Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,181 --> 00:01:38,308
Ready!
2
00:01:41,853 --> 00:01:43,605
- Pull!
- Pull him down.
3
00:01:43,688 --> 00:01:45,940
- Pull!
- Pull him down, Mohawks.
4
00:01:51,154 --> 00:01:52,739
Down with the King!
5
00:01:57,660 --> 00:01:59,704
- Let's smash the bastard.
- Help me up.
6
00:01:59,746 --> 00:02:02,373
- Come on, help me up.
- I've got you. I've got you.
7
00:02:10,006 --> 00:02:13,176
Pull! Pull! Pull!
8
00:02:28,232 --> 00:02:30,526
Come on! To the river!
9
00:02:31,611 --> 00:02:32,945
To the river!
10
00:02:34,113 --> 00:02:35,323
Come on!
11
00:02:35,406 --> 00:02:37,241
Come on, let's burn the bastard!
12
00:02:37,283 --> 00:02:40,078
- Kill the King!
- Come on, down to the river!
13
00:02:40,119 --> 00:02:43,456
Come on, let's go. Come on!
14
00:02:46,000 --> 00:02:48,711
Ned, get your sausage,
then douse the fire.
15
00:02:48,753 --> 00:02:50,296
Go ahead, Son.
16
00:02:54,801 --> 00:02:57,553
We was bringin' furs
down the river.
17
00:03:01,307 --> 00:03:03,768
You could hear the city a mile off.
18
00:03:05,311 --> 00:03:07,772
New York going crazy.
19
00:03:37,093 --> 00:03:38,720
George's head!
20
00:03:40,471 --> 00:03:43,182
How do you like it, lads?
Here's his head!
21
00:03:43,266 --> 00:03:46,310
Come on ladies,
wanna kiss German George?
22
00:03:46,352 --> 00:03:48,354
You filthy bastard!
23
00:03:53,151 --> 00:03:55,903
I'm no Tory. No, no, no!
24
00:03:55,987 --> 00:03:57,947
No, I can't swim! No!
25
00:04:07,165 --> 00:04:10,001
Read the Declaration of Independence.
26
00:04:10,042 --> 00:04:14,005
Daisy, now don't you go
spoiling our lovely day.
27
00:04:14,672 --> 00:04:16,132
They're here.
28
00:04:16,799 --> 00:04:18,301
Good for curling papers.
29
00:04:18,342 --> 00:04:19,886
Go on, scum!
30
00:04:21,679 --> 00:04:24,557
The last thing I need today
is a headache.
31
00:04:24,640 --> 00:04:26,517
Daisy McConnahay, don't you dare.
32
00:04:26,559 --> 00:04:27,727
Mama!
33
00:04:27,810 --> 00:04:29,854
- But Daisy...
- Mama, I must!
34
00:04:29,937 --> 00:04:31,773
Don't be so pissing melodramatic, Daisy.
35
00:04:31,856 --> 00:04:32,899
Language, Betsy.
36
00:04:32,982 --> 00:04:34,025
Daisy!
37
00:04:34,192 --> 00:04:36,027
Read the Declaration.
38
00:04:37,528 --> 00:04:40,865
- Liberty or death!
- No more kings!
39
00:04:41,449 --> 00:04:44,118
Liberty or death! No more kings!
40
00:04:44,202 --> 00:04:46,788
Liberty or death! No more kings!
41
00:04:47,038 --> 00:04:48,289
Liberty or death!
42
00:04:48,372 --> 00:04:51,793
Hey! Hey, Miss New York!
43
00:04:51,876 --> 00:04:53,169
You comin' to join us, then?
44
00:04:53,211 --> 00:04:56,088
Liberty or death! No more kings!
45
00:04:56,255 --> 00:04:57,590
Liberty or death!
46
00:05:03,221 --> 00:05:04,430
No more kings!
47
00:05:05,056 --> 00:05:06,974
Drown the German swine!
48
00:05:07,058 --> 00:05:08,559
Piss on the British!
49
00:05:17,652 --> 00:05:19,403
Let me through.
50
00:05:19,904 --> 00:05:22,156
You there. You there.
51
00:05:22,240 --> 00:05:25,368
The army needs your boat
to drive the British out of Brooklyn.
52
00:05:25,493 --> 00:05:26,994
My boat?
53
00:05:27,453 --> 00:05:29,413
No, I can't give it to you.
54
00:05:29,497 --> 00:05:31,457
Citizen. It's your duty.
55
00:05:31,541 --> 00:05:33,543
Your responsibility
to give us your boat.
56
00:05:33,584 --> 00:05:35,711
- Come on, Ned, let's go.
- Give it to them.
57
00:05:35,753 --> 00:05:37,463
You're a patriot, you give your boat.
58
00:05:37,547 --> 00:05:40,466
- Take the boat!
- Take the boat!
59
00:05:40,550 --> 00:05:43,052
Take the boat! Take the boat!
60
00:05:45,137 --> 00:05:46,931
No, get off!
61
00:05:47,014 --> 00:05:49,350
Get off my boat. No.
62
00:05:49,433 --> 00:05:51,853
No, no, no!
63
00:05:52,812 --> 00:05:55,106
Not my personals, you bastard.
64
00:05:55,189 --> 00:05:57,984
Hey, that's mine. Leave me alone.
65
00:05:58,359 --> 00:06:00,236
Here, take this ashore.
66
00:06:00,778 --> 00:06:02,280
Leave my son alone!
67
00:06:02,321 --> 00:06:05,032
- Come on, leave me alone.
- Come on, come on!
68
00:06:05,116 --> 00:06:07,118
- Leave my son alone!
- Pa!
69
00:06:07,827 --> 00:06:09,120
Ned!
70
00:06:19,839 --> 00:06:21,966
Give the patriot a cheer.
71
00:06:24,385 --> 00:06:26,637
Captain, give this man a note.
72
00:06:27,597 --> 00:06:29,849
Let's go get some others.
73
00:06:30,725 --> 00:06:33,311
Ned. Ned!
74
00:06:33,352 --> 00:06:34,979
- What's your name?
- You all right?
75
00:06:35,021 --> 00:06:36,772
- Yeah?
- Name?
76
00:06:39,191 --> 00:06:40,818
- Hmm?
- Dobb.
77
00:06:42,486 --> 00:06:44,155
Tom Dobb.
78
00:06:45,072 --> 00:06:46,532
Well done.
79
00:06:46,616 --> 00:06:49,577
Take this to Wall Street.
And if you want cash for your boat,
80
00:06:49,660 --> 00:06:51,829
show it to the Provisional Commissary.
81
00:06:51,871 --> 00:06:53,122
Who the hell is that?
82
00:06:53,164 --> 00:06:54,749
Joe McConnahay. The sugar king.
83
00:06:54,832 --> 00:06:56,542
You two, guard the boat.
84
00:06:56,626 --> 00:06:57,668
Aye, sir.
85
00:06:59,003 --> 00:07:01,005
Redcoat! Redcoat!
86
00:07:07,011 --> 00:07:11,265
They are absolved from all
allegiance to the British Crown,
87
00:07:11,349 --> 00:07:13,893
and that all political connection
between them...
88
00:07:26,864 --> 00:07:28,366
Here, read it for me, Ned.
89
00:07:28,449 --> 00:07:31,702
"Boat and providence.
90
00:07:32,453 --> 00:07:34,163
"Seventy dollars."
91
00:07:37,875 --> 00:07:39,210
Come on.
92
00:07:40,294 --> 00:07:42,213
We've got no money, Pa.
93
00:07:42,254 --> 00:07:45,216
- No, we ain't.
- Where are we gonna sleep?
94
00:08:03,567 --> 00:08:05,111
Wait here.
95
00:08:05,820 --> 00:08:07,446
Wait for me here.
96
00:08:38,060 --> 00:08:41,063
An independent state.
97
00:08:41,105 --> 00:08:44,734
That they are absolved from
all allegiance to the British Crown.
98
00:08:53,117 --> 00:08:57,288
Fellow patriots.
There is no cash. It's gone to war.
99
00:09:00,291 --> 00:09:02,001
These notes are issued
100
00:09:02,084 --> 00:09:05,463
by the treasury of the United States,
God bless our Congress,
101
00:09:05,504 --> 00:09:07,757
and they'll be redeemed in gold.
102
00:09:12,553 --> 00:09:15,180
Two weeks.
103
00:09:16,640 --> 00:09:18,184
When the war...
104
00:09:18,267 --> 00:09:21,353
When the war is won
and the British are driven into the sea,
105
00:09:21,437 --> 00:09:23,939
two weeks and you will be paid.
106
00:09:25,941 --> 00:09:29,779
With interest.
That is the word of Mr McConnahay.
107
00:09:31,363 --> 00:09:33,824
A man you know and trust.
108
00:09:35,117 --> 00:09:39,538
He says the notes in your hand
are worth more than gold.
109
00:09:39,622 --> 00:09:42,833
They are the future of your country.
110
00:09:45,419 --> 00:09:47,171
Our country.
111
00:09:48,839 --> 00:09:51,342
Two weeks! Now get out!
112
00:09:55,304 --> 00:09:59,058
Five shillings.
And that is for each. Five shillings.
113
00:09:59,141 --> 00:10:01,310
On the drum head.
114
00:10:01,352 --> 00:10:04,146
Now, what about you, young man?
115
00:10:04,188 --> 00:10:06,065
- Can I beat the drum?
- Can you what?
116
00:10:06,148 --> 00:10:09,318
- Beat the drum.
- Can you beat the bloody drum, he says.
117
00:10:09,360 --> 00:10:10,694
Of course, you can.
118
00:10:10,778 --> 00:10:13,489
Come on, step up
and get your five shillings.
119
00:10:13,531 --> 00:10:14,698
Right, come on, then.
120
00:10:33,676 --> 00:10:35,719
- Ned, it's your father.
- Ned.
121
00:10:35,803 --> 00:10:37,555
What did you do?
122
00:10:37,972 --> 00:10:39,640
What happened?
123
00:10:39,723 --> 00:10:42,184
Five shillings, Pa. It's for you.
124
00:10:42,226 --> 00:10:45,479
And 150 acres of land.
When the war is over.
125
00:10:46,063 --> 00:10:49,024
- What did you do, Ned?
- I joined up, Pa.
126
00:10:51,277 --> 00:10:52,444
No, you ain't, come on.
127
00:10:52,528 --> 00:10:54,238
Oi, you, where you going with the boy?
128
00:10:54,321 --> 00:10:56,407
Nowhere. That's my son.
129
00:11:02,246 --> 00:11:04,874
Here. Here's your five bob back.
130
00:11:05,291 --> 00:11:06,917
It was a mistake.
131
00:11:06,959 --> 00:11:09,378
Where do you think you're going, mister?
132
00:11:09,420 --> 00:11:11,380
Step back here at once.
133
00:11:13,424 --> 00:11:14,526
What do you think you're doing?
134
00:11:14,550 --> 00:11:17,219
I was in the commissary, I come out,
I found out he joined.
135
00:11:17,261 --> 00:11:19,430
- That's right.
- But it's a mistake, he ain't joined.
136
00:11:19,471 --> 00:11:21,682
- Is this a mistake?
- See, I know it's my fault.
137
00:11:21,765 --> 00:11:23,058
I recognise the boy.
138
00:11:23,100 --> 00:11:24,894
- Show him the roll book.
- Top of the list.
139
00:11:25,060 --> 00:11:28,147
I know his name. I'm his pa.
I told you he ain't joined.
140
00:11:28,230 --> 00:11:30,649
- Yes, he has.
- No, he ain't had my permission.
141
00:11:30,733 --> 00:11:31,775
Makes no difference.
142
00:11:31,817 --> 00:11:34,111
He received the five shillings
and he signed his name.
143
00:11:34,195 --> 00:11:35,589
- Right here.
- You just cross his name off
144
00:11:35,613 --> 00:11:36,989
with that quill there, see.
145
00:11:37,072 --> 00:11:38,258
Then it never happened. Come on.
146
00:11:38,282 --> 00:11:40,451
Detain that man. Hold him there.
147
00:11:40,784 --> 00:11:42,578
These boys are crooks!
148
00:11:49,960 --> 00:11:50,961
You can't just take him.
149
00:11:51,045 --> 00:11:53,130
They're all somebody's sons, mister.
150
00:11:53,214 --> 00:11:56,133
And they're all willing
to shed their blood fighting tyranny.
151
00:11:56,175 --> 00:11:58,427
- That's right.
- Ask your boy. Whose war?
152
00:11:59,470 --> 00:12:01,263
All right, let's move out.
153
00:12:01,305 --> 00:12:02,973
- No.
- Stay down!
154
00:12:03,057 --> 00:12:05,309
- Come, let's move it.
- It ain't his war!
155
00:12:06,894 --> 00:12:08,145
Let's get it moving!
156
00:12:09,480 --> 00:12:11,315
You can't force him in.
157
00:12:12,107 --> 00:12:13,817
Halt, halt, halt, Sergeant.
158
00:12:14,193 --> 00:12:16,487
Come now, you've got to be
a family man.
159
00:12:16,820 --> 00:12:20,282
I've had three kids, one wife dead.
That's all I got living now.
160
00:12:20,324 --> 00:12:21,593
Come on, you can't take him away.
161
00:12:21,617 --> 00:12:24,119
Sons go to war because fathers don't.
162
00:12:24,578 --> 00:12:27,164
You want to see your son again?
Then sign the roll book.
163
00:12:27,248 --> 00:12:28,374
Pa!
164
00:12:32,753 --> 00:12:35,881
Hold him! If you do that once more
I'll run you through.
165
00:12:35,965 --> 00:12:37,258
So help me!
166
00:12:37,341 --> 00:12:39,969
Now if you want to see your son,
you'll sign the book.
167
00:12:40,010 --> 00:12:43,681
That's right, sign up.
Four in my family signed up.
168
00:12:44,390 --> 00:12:46,100
Sign the book here.
169
00:12:48,519 --> 00:12:49,812
You're a bastard.
170
00:12:51,021 --> 00:12:52,356
Hold him!
171
00:12:55,567 --> 00:12:56,860
Sign on the line.
172
00:12:57,361 --> 00:12:58,988
You're a bastard.
173
00:12:59,029 --> 00:13:01,365
And you watch your language too, mister.
174
00:13:03,867 --> 00:13:05,202
Good.
175
00:13:06,578 --> 00:13:09,790
Hey, Mr Dobbs.
Here's your five shillings.
176
00:13:09,873 --> 00:13:13,377
You are now a member
of the United States Army.
177
00:13:39,570 --> 00:13:41,089
Now, there,
you join them over there.
178
00:13:41,113 --> 00:13:44,408
One piece of dry fish.
Keep it dry, now. Keep it dry.
179
00:13:53,083 --> 00:13:54,418
Liberty!
180
00:13:59,465 --> 00:14:01,467
Move to the back of the boat!
181
00:14:07,848 --> 00:14:10,309
There's freedom in your muskets, boys.
182
00:14:15,773 --> 00:14:17,107
Liberty!
183
00:14:17,900 --> 00:14:19,109
Liberty!
184
00:14:31,288 --> 00:14:32,748
We love you!
185
00:14:32,790 --> 00:14:35,376
Oarsmen. Push us out.
186
00:14:35,751 --> 00:14:37,753
Liberty or death!
187
00:14:42,800 --> 00:14:44,134
Goodbye.
188
00:14:44,176 --> 00:14:46,303
Liberty or death!
189
00:14:47,805 --> 00:14:49,056
Victory!
190
00:14:50,307 --> 00:14:52,017
Godspeed!
191
00:14:52,851 --> 00:14:54,603
Liberty!
192
00:14:54,812 --> 00:14:56,772
Freedom!
193
00:14:59,733 --> 00:15:01,610
We love you!
194
00:15:07,825 --> 00:15:10,160
Listen good to me now.
195
00:15:11,703 --> 00:15:13,872
When we get to where we're going,
196
00:15:14,498 --> 00:15:17,751
if something should happen to me,
if we get separated,
197
00:15:17,835 --> 00:15:20,629
you stick by the officers. You hear?
198
00:15:22,005 --> 00:15:25,884
They never risk hurt.
You stick close to the officers.
199
00:15:26,844 --> 00:15:29,680
And you look out for yourself first.
You hear?
200
00:15:32,307 --> 00:15:35,727
This is the note, remember?
They gave us for the boat.
201
00:15:35,811 --> 00:15:38,605
You keep it. Go ahead.
Put it in your shoe.
202
00:15:51,743 --> 00:15:55,873
Be brave, boys.
We fight for a true and just cause.
203
00:15:55,914 --> 00:15:58,000
God will be with us.
204
00:16:20,522 --> 00:16:22,608
The British are coming!
205
00:16:23,358 --> 00:16:25,444
Get out of New York!
206
00:16:25,527 --> 00:16:28,614
Washington's words!
Read George Washington's words!
207
00:16:28,697 --> 00:16:31,074
The British are coming.
Get out of New York!
208
00:16:36,955 --> 00:16:40,417
Daisy! Daisy McConnahay!
If you go out there, you're a fool.
209
00:16:40,459 --> 00:16:42,169
Daisy, take me with you!
210
00:16:42,252 --> 00:16:43,921
Mama told us we shouldn't go outside.
211
00:16:43,962 --> 00:16:48,383
Here, Daisy. Daisy,
what are you getting up to now?
212
00:16:48,425 --> 00:16:50,052
What is all this?
213
00:16:50,093 --> 00:16:52,095
You're not going out into
that street again today.
214
00:16:52,137 --> 00:16:53,737
Don't you know
what's happened out there?
215
00:16:53,764 --> 00:16:55,891
I know very well what's
happening out there.
216
00:16:55,933 --> 00:16:58,810
There's madness out there,
Daisy, madness.
217
00:16:58,894 --> 00:17:01,313
Daisy, I forbid you to leave this house.
218
00:17:01,396 --> 00:17:02,981
Mama, I'm sorry.
219
00:17:03,398 --> 00:17:05,609
Serves you right
if you get yourself raped.
220
00:17:05,692 --> 00:17:08,362
Oh! Don't be so vulgar, Betsy.
221
00:17:36,932 --> 00:17:38,475
I'll help hold him.
222
00:17:53,949 --> 00:17:55,158
Doctor Sloan?
223
00:17:56,159 --> 00:17:57,619
Doctor Sloan?
224
00:17:57,661 --> 00:18:00,372
What in blazes are you doing here,
Miss McConnahay?
225
00:18:01,623 --> 00:18:05,002
This is no place for you.
Go home to your mother and sisters.
226
00:18:05,085 --> 00:18:06,587
I brought some food.
227
00:18:06,670 --> 00:18:09,006
Well give it out
and you go home, Daisy.
228
00:18:12,884 --> 00:18:15,012
Give me something for a tourniquet here.
229
00:18:32,112 --> 00:18:33,780
Now hold it, girl.
230
00:19:50,941 --> 00:19:52,275
You got eats?
231
00:19:55,278 --> 00:19:56,446
Yeah.
232
00:20:01,451 --> 00:20:03,286
You fought.
233
00:20:12,295 --> 00:20:14,131
- Here.
- Thanks.
234
00:20:17,634 --> 00:20:21,513
You fought in the battle.
It must have been terrible.
235
00:20:22,639 --> 00:20:24,224
God, you're cut.
236
00:20:27,644 --> 00:20:28,979
Wait.
237
00:20:30,063 --> 00:20:32,149
Let me help you. Lie back.
238
00:20:53,378 --> 00:20:55,505
What was it like out there?
239
00:20:57,424 --> 00:20:58,884
Could you tell me?
240
00:21:00,927 --> 00:21:03,096
- The fight?
- Yeah.
241
00:21:03,180 --> 00:21:04,723
You want to know that?
242
00:21:04,931 --> 00:21:07,225
- Why do you want to know that?
- Please.
243
00:21:13,315 --> 00:21:16,067
It was just over there.
244
00:21:16,151 --> 00:21:17,652
In the...
245
00:21:19,946 --> 00:21:21,531
In the marshes.
246
00:21:22,115 --> 00:21:23,867
Under the Brooklyn Heights.
247
00:21:26,453 --> 00:21:27,704
It was dawn.
248
00:21:28,872 --> 00:21:30,373
We was waiting.
249
00:21:32,375 --> 00:21:34,211
They were shooting.
250
00:21:34,920 --> 00:21:37,881
Then men just start
falling all around us.
251
00:21:38,215 --> 00:21:39,800
From the gunfire.
252
00:21:40,550 --> 00:21:42,093
You saw the British?
253
00:21:42,177 --> 00:21:43,845
- We never saw no one.
- Nothing.
254
00:21:43,887 --> 00:21:45,597
They used chain.
255
00:21:46,723 --> 00:21:49,935
From the cannon,
they shot chain and grape.
256
00:21:51,269 --> 00:21:52,729
Cut men down.
257
00:21:53,438 --> 00:21:55,023
Cut them in half.
258
00:21:56,233 --> 00:21:57,484
It was my first battle.
259
00:21:59,194 --> 00:22:00,779
You're so brave.
260
00:22:01,363 --> 00:22:03,365
Keep your head down now.
261
00:22:03,907 --> 00:22:05,617
Get some sleep, son.
262
00:22:17,212 --> 00:22:19,089
You fought for a cause.
263
00:22:19,965 --> 00:22:22,092
You fought for our freedom.
264
00:22:34,020 --> 00:22:35,730
Let's plough along, move.
265
00:22:35,772 --> 00:22:38,775
- On your feet!
- Move, I said.
266
00:22:41,444 --> 00:22:43,864
How many more times should we tell you?
267
00:22:43,947 --> 00:22:46,157
Come on lads, face back there.
268
00:22:46,950 --> 00:22:48,451
Come along!
269
00:22:48,535 --> 00:22:50,954
Form up and march, you laggards.
270
00:22:54,958 --> 00:22:57,294
Form up! Form up!
271
00:22:57,794 --> 00:23:00,463
Come on, form up.
272
00:23:00,964 --> 00:23:02,507
Come on, get up.
273
00:23:03,717 --> 00:23:06,636
Move along, back to the line.
274
00:23:49,054 --> 00:23:51,389
Evacuate, he says.
275
00:23:53,141 --> 00:23:56,394
And I think Washington's finished.
His army's beat.
276
00:23:57,812 --> 00:23:59,773
They're gonna run his ass
out of Manhattan.
277
00:24:00,148 --> 00:24:02,484
Their Lordships will take over
New York again.
278
00:24:02,567 --> 00:24:04,152
And you know what that means.
279
00:24:04,235 --> 00:24:09,282
It means that we are going to have
15,000 hungry new mouths to feed.
280
00:24:09,324 --> 00:24:12,494
And they'll take god damn anything
we care to hand 'em.
281
00:24:15,914 --> 00:24:21,044
You can dump your flour and corn,
them maggoty pork and beans.
282
00:24:21,378 --> 00:24:23,380
They'll want cod, rum, sugar.
283
00:24:23,463 --> 00:24:24,589
Shh.
284
00:24:24,673 --> 00:24:26,353
Now, we may have to up
the prices a little,
285
00:24:26,424 --> 00:24:29,678
but it's a wonderful opportunity
to do something for our city.
286
00:24:29,719 --> 00:24:30,804
Papa.
287
00:24:32,097 --> 00:24:34,182
Daisy, what the hell are you doing here?
288
00:24:34,265 --> 00:24:36,267
You must help the soldiers, Papa.
289
00:24:37,143 --> 00:24:39,771
I've seen them out there. On the field.
290
00:24:40,522 --> 00:24:42,524
There's so many wounded.
291
00:24:44,567 --> 00:24:47,696
They fought and suffered for you.
292
00:24:48,530 --> 00:24:51,533
And all you can do is draw up ways
to feed the enemy.
293
00:24:54,369 --> 00:24:56,204
Don't you have any pity in you?
294
00:24:56,246 --> 00:24:58,683
Damn it, Miss McConnahay,
this is your father you're talking to.
295
00:24:58,707 --> 00:25:00,375
Why do you allow it, sir?
296
00:25:00,458 --> 00:25:02,919
Allow it? I love it!
297
00:25:03,545 --> 00:25:06,506
This is Daisy McConnahay talking.
My daughter.
298
00:25:07,048 --> 00:25:09,050
My girl.
299
00:25:09,634 --> 00:25:11,511
Yeah, sure, when you're young,
it takes a cause
300
00:25:11,553 --> 00:25:13,221
to find any sense in this world at all.
301
00:25:13,263 --> 00:25:15,056
Don't treat me like a child, Papa.
302
00:25:15,140 --> 00:25:17,308
I wouldn't do that Daisy, not to you.
303
00:25:18,059 --> 00:25:19,811
I know you too well.
304
00:25:21,062 --> 00:25:22,564
Then give out some food.
305
00:25:24,274 --> 00:25:25,817
You feed them.
306
00:25:27,694 --> 00:25:29,279
Or you'll be damned.
307
00:25:33,950 --> 00:25:35,535
- Mr Corty.
- Sir.
308
00:25:35,910 --> 00:25:38,371
How much salt fish do we have
in the warehouse?
309
00:25:38,413 --> 00:25:41,249
250 barrels, sir.
I have a note of it here.
310
00:25:43,793 --> 00:25:47,630
Then set aside 50 barrels for our boys
returning from the war.
311
00:25:48,590 --> 00:25:49,883
Yes, sir.
312
00:25:58,058 --> 00:26:00,435
Oh, Daisy, Daisy, Daisy.
313
00:26:03,271 --> 00:26:04,939
Ah, you see, girl,
314
00:26:05,732 --> 00:26:08,610
it doesn't matter a damn
who deserves to win.
315
00:26:08,943 --> 00:26:11,154
It's who does win.
That's what's important.
316
00:26:12,864 --> 00:26:17,077
Now, you remember that the next time
you're out there screaming liberty.
317
00:26:17,118 --> 00:26:19,412
Hmm? Come on, now.
318
00:26:20,455 --> 00:26:21,831
Come on.
319
00:26:24,709 --> 00:26:26,127
Go home now.
320
00:26:31,299 --> 00:26:32,634
Thank you.
321
00:26:38,389 --> 00:26:40,350
- Mr Corty.
- Sir.
322
00:26:40,433 --> 00:26:42,185
Make that 10 barrels.
323
00:26:55,573 --> 00:26:58,576
Get to the walls!
Get to your positions!
324
00:26:59,160 --> 00:27:02,247
Come on, boys, God's on our side.
325
00:27:02,288 --> 00:27:05,208
Come on, son. Stay close to me, son.
326
00:27:05,250 --> 00:27:08,294
Get to the walls.
Get to your positions.
327
00:27:13,133 --> 00:27:14,509
Amen.
328
00:27:16,845 --> 00:27:19,139
Aim for the officers!
329
00:27:27,355 --> 00:27:31,401
Be brave, men.
They're nothing but bloody animals.
330
00:27:32,193 --> 00:27:33,987
Afraid as children.
331
00:27:45,039 --> 00:27:46,291
Major?
332
00:27:46,374 --> 00:27:48,126
Ready, my lord.
333
00:28:07,478 --> 00:28:09,689
For King and country.
334
00:28:09,772 --> 00:28:13,651
Hear me. God is with you.
335
00:28:13,693 --> 00:28:15,153
Be brave.
336
00:28:15,236 --> 00:28:18,573
You British soldiers are the
best bloody regiment in the world.
337
00:28:20,074 --> 00:28:22,202
Extend the range, Captain.
338
00:28:24,621 --> 00:28:26,331
Forward march!
339
00:29:07,664 --> 00:29:09,374
Hold your fire.
340
00:29:17,048 --> 00:29:19,801
Get ready, boys, get to your positions!
341
00:29:27,183 --> 00:29:28,643
See?
342
00:29:40,571 --> 00:29:42,782
On my command, fire!
343
00:30:32,790 --> 00:30:34,375
Regiment!
344
00:30:35,418 --> 00:30:36,544
Halt!
345
00:30:42,675 --> 00:30:44,802
Get ready.
346
00:30:47,722 --> 00:30:49,891
Front leg, fire!
347
00:30:54,312 --> 00:30:57,315
Second leg, fire!
348
00:30:59,484 --> 00:31:01,736
Third leg, fire!
349
00:31:03,529 --> 00:31:05,823
Back to the second line!
350
00:31:16,084 --> 00:31:18,544
Remember you're Americans!
351
00:31:18,628 --> 00:31:20,546
Come back! Stand and fight!
352
00:31:20,963 --> 00:31:22,090
Hold your ground!
353
00:31:29,680 --> 00:31:32,308
Order, arms!
354
00:31:32,350 --> 00:31:35,186
Ready bayonets!
355
00:31:37,021 --> 00:31:39,107
Quick march!
356
00:32:26,070 --> 00:32:27,280
Fall back, men!
357
00:32:28,531 --> 00:32:30,658
Run with them. Come on, Ned.
358
00:32:58,811 --> 00:32:59,854
Ned!
359
00:33:02,273 --> 00:33:03,608
Kill him!
360
00:33:40,478 --> 00:33:42,438
Charge!
361
00:33:47,151 --> 00:33:49,070
Run! Run for your lives!
362
00:34:17,515 --> 00:34:19,016
Ned, back up.
363
00:34:26,023 --> 00:34:27,191
Pa!
364
00:34:28,192 --> 00:34:29,485
Pa!
365
00:34:31,696 --> 00:34:32,863
Ned!
366
00:34:33,406 --> 00:34:34,824
Jump!
367
00:35:03,102 --> 00:35:04,645
Lousy redcoats!
368
00:35:20,828 --> 00:35:23,080
Regiment!
369
00:35:23,164 --> 00:35:24,832
Move forward!
370
00:35:35,217 --> 00:35:37,011
The army was going north.
371
00:35:37,094 --> 00:35:38,471
Let them go.
372
00:35:38,554 --> 00:35:40,723
We've got to cut around the British
and meet up.
373
00:35:40,765 --> 00:35:42,391
No, we ain't, Ned.
374
00:35:45,186 --> 00:35:46,771
We're going home.
375
00:35:48,314 --> 00:35:49,899
It's over for us.
376
00:35:53,903 --> 00:35:55,821
This war is over for us.
377
00:35:57,239 --> 00:35:58,616
Come on.
378
00:36:01,661 --> 00:36:04,288
Wait for me, Billy. Wait!
379
00:36:06,332 --> 00:36:08,376
What are we gonna do, Pa?
380
00:36:09,001 --> 00:36:10,628
I don't know, son.
381
00:36:11,253 --> 00:36:13,047
Go back to New York.
382
00:36:13,839 --> 00:36:15,466
Work in the rope factory.
383
00:36:20,971 --> 00:36:22,473
Heads up, men.
384
00:36:34,402 --> 00:36:36,237
Watch out for trouble.
385
00:36:39,532 --> 00:36:41,367
Oi, come here you little rat.
386
00:37:13,607 --> 00:37:15,693
- Are they the prisoners, Mum?
- Yeah, poor things.
387
00:37:15,735 --> 00:37:17,153
We're with you lads, don't worry.
388
00:37:17,194 --> 00:37:18,738
Yeah, the Mohawks are with you.
389
00:37:18,821 --> 00:37:20,030
Yeah, we're with you.
390
00:37:25,536 --> 00:37:27,121
Here, have a drink.
391
00:37:31,834 --> 00:37:34,211
It's Merle, the drummer.
He hasn't seen us.
392
00:37:36,088 --> 00:37:37,256
Merle.
393
00:37:38,215 --> 00:37:39,300
Ned.
394
00:37:39,383 --> 00:37:41,135
Here, get back in line there.
395
00:37:41,802 --> 00:37:43,345
This can't change anything.
396
00:37:45,055 --> 00:37:46,474
All right. Move! Move! Move!
397
00:37:46,932 --> 00:37:48,309
Right, get him in line.
398
00:37:55,191 --> 00:37:56,358
Be careful.
399
00:38:02,114 --> 00:38:03,908
Declaration.
400
00:38:03,991 --> 00:38:07,077
Although the Congress,
whom the misguided Americans
401
00:38:07,161 --> 00:38:09,038
suffer to direct their opposition,
402
00:38:09,079 --> 00:38:11,916
to a re-establishment of
the constitutional government
403
00:38:11,957 --> 00:38:13,083
of these provinces...
404
00:38:13,918 --> 00:38:16,086
No! Stay there, lad.
405
00:38:16,128 --> 00:38:17,463
Merle, it's me.
406
00:38:17,546 --> 00:38:18,756
Ned, you got away.
407
00:38:18,839 --> 00:38:20,716
Shut your corn hole, boy. No talking.
408
00:38:23,385 --> 00:38:26,180
Where are your glorious
rebels now, Daisy?
409
00:38:26,555 --> 00:38:28,015
Run off like skunks.
410
00:38:28,098 --> 00:38:30,184
Oh, look, look at Father
with the General.
411
00:38:32,561 --> 00:38:33,979
Do you think we'll meet him?
412
00:38:34,063 --> 00:38:37,483
Him and the cream of the
British Army, my dear.
413
00:38:37,566 --> 00:38:39,902
They'll be drooling at our feet.
414
00:38:41,570 --> 00:38:43,197
God, you disgust me.
415
00:38:43,280 --> 00:38:45,825
The King, being
most graciously disposed
416
00:38:45,908 --> 00:38:48,911
to direct a revision of
such of his royal instructions
417
00:38:48,953 --> 00:38:52,957
as may be construed today
and in proper restraint
418
00:38:53,040 --> 00:38:56,460
upon the freedom of legislation
in any of his colonies
419
00:38:56,544 --> 00:38:59,547
and to concur in the revisal
of all acts
420
00:38:59,630 --> 00:39:03,133
by which his subjects there may
think themselves aggrieved.
421
00:39:03,217 --> 00:39:06,136
It is recommended that
the inhabitants at large
422
00:39:06,220 --> 00:39:08,973
reflect seriously upon
their present conditions
423
00:39:09,056 --> 00:39:10,641
and their expectations...
424
00:39:39,962 --> 00:39:41,463
You ran?
425
00:39:43,340 --> 00:39:45,676
We all ran. Everybody ran.
426
00:39:48,387 --> 00:39:49,638
You ran!
427
00:39:53,601 --> 00:39:57,146
It was run or get caught, so I ran.
428
00:40:01,817 --> 00:40:04,695
I thought you might have
stood your ground, Mr Dobb.
429
00:40:05,821 --> 00:40:07,531
It ain't my fight.
430
00:40:08,741 --> 00:40:10,409
It ain't my fight.
431
00:40:27,009 --> 00:40:28,010
Gotta be careful.
432
00:40:28,052 --> 00:40:30,346
Come here you. Got anything?
433
00:40:33,891 --> 00:40:35,893
- Watch it, Ned. Don't catch their eye.
- Yes, Pa.
434
00:40:44,526 --> 00:40:46,904
Just keep going. Just keep going.
435
00:40:52,159 --> 00:40:53,577
Hello, Ned.
436
00:40:53,619 --> 00:40:54,954
Hello, Dick.
437
00:40:55,037 --> 00:40:56,747
So, you went to war!
438
00:40:56,830 --> 00:40:57,915
Yeah.
439
00:41:15,599 --> 00:41:16,725
Daisy.
440
00:41:16,767 --> 00:41:19,269
My God, Mama, what's going on here?
441
00:41:19,353 --> 00:41:22,272
Now, Daisy, before you start. Don't.
442
00:41:22,314 --> 00:41:24,650
I haven't the patience
and I haven't the time.
443
00:41:24,733 --> 00:41:27,695
Now, here, take this. This is you.
444
00:41:27,778 --> 00:41:29,446
Now, go and make yourself presentable.
445
00:41:29,530 --> 00:41:31,865
Tonight is a very special occasion.
446
00:41:31,949 --> 00:41:35,536
Chance of a lifetime for your sisters,
so don't you go spoiling it. Here.
447
00:41:44,628 --> 00:41:46,797
What are those cases of luggage?
448
00:41:46,839 --> 00:41:49,341
Ah, now those belong
to two young officers.
449
00:41:49,425 --> 00:41:51,468
The General has asked us to billet.
450
00:41:52,428 --> 00:41:56,056
Lord Hampton and Lord Darling.
451
00:41:56,140 --> 00:41:57,725
Nobility, Daisy.
452
00:41:57,808 --> 00:42:00,060
And both of them unmarried.
453
00:42:00,144 --> 00:42:03,480
Lord Hampton is the nephew
of Poppy Hessop,
454
00:42:03,564 --> 00:42:06,608
who I'm told stands very close
to the Queen's chamber.
455
00:42:07,151 --> 00:42:09,486
Yeah, holding the pot, no doubt.
456
00:42:10,988 --> 00:42:12,656
I'll not say any more, Daisy.
457
00:42:12,698 --> 00:42:14,742
We all know your views on the subject.
458
00:42:14,825 --> 00:42:17,619
But tonight, please
keep them to yourself.
459
00:42:17,661 --> 00:42:19,204
Now, here's your dress.
460
00:42:19,288 --> 00:42:22,833
Go and put it on and try just for once
461
00:42:22,875 --> 00:42:26,336
to behave like a respectable member
of this family.
462
00:42:28,338 --> 00:42:29,840
Oh, Betsy.
463
00:42:31,467 --> 00:42:34,219
And while you're up there,
you can clear your room of all that
464
00:42:34,303 --> 00:42:35,846
poxy rebel patriot stuff.
465
00:42:37,598 --> 00:42:39,016
As you wish.
466
00:42:57,242 --> 00:43:02,206
♪ If buttercups burst after the bee
467
00:43:02,289 --> 00:43:07,211
♪ If boats were on land
churches on sea
468
00:43:07,252 --> 00:43:12,132
♪ If ponies rode men
and if grass ate the cows
469
00:43:12,216 --> 00:43:17,471
♪ And cats should be chased
into holes by the mouse
470
00:43:22,726 --> 00:43:27,397
♪ If the mamas sold their babies
471
00:43:27,481 --> 00:43:31,527
♪ To the gypsies for half a crown
472
00:43:31,568 --> 00:43:37,407
♪ If summer was spring
and the other way 'round
473
00:43:38,283 --> 00:43:42,788
♪ Then all the world
would be upside down
474
00:43:42,871 --> 00:43:44,289
Sorry to interrupt.
475
00:43:48,794 --> 00:43:53,465
♪ If nightingales sang
when it was morn...
476
00:43:53,549 --> 00:43:56,385
Betsy, I'm sure you don't mind
sharing him.
477
00:44:03,809 --> 00:44:05,644
Charming little girls.
478
00:44:06,854 --> 00:44:07,896
Oh, what are you doing?
479
00:44:07,938 --> 00:44:10,274
Oh, why don't you give me one?
480
00:44:19,366 --> 00:44:21,285
You bitch!
481
00:44:21,326 --> 00:44:24,121
Bloody Yankee bitch!
482
00:44:24,204 --> 00:44:26,081
Your daughter's are whores, madam!
483
00:44:26,123 --> 00:44:29,626
All of them! Whores!
484
00:44:29,668 --> 00:44:31,461
- Henry.
- Dear God.
485
00:44:35,883 --> 00:44:37,718
Bastards!
486
00:44:39,261 --> 00:44:42,556
They let the English swine in my room!
487
00:44:43,599 --> 00:44:47,311
You Brits, you murderers, you...
488
00:44:50,814 --> 00:44:53,400
I hate you. I hate you.
489
00:44:53,483 --> 00:44:55,152
Mama, papa...
490
00:44:55,235 --> 00:44:56,612
MRS McCONNAHAY: Daisy!
491
00:44:59,656 --> 00:45:01,158
There!
492
00:45:06,038 --> 00:45:08,707
Well, I hope you're proud of yourself.
493
00:45:11,627 --> 00:45:13,921
Did you hear what he called you?
494
00:45:15,088 --> 00:45:17,007
Yankee bitch.
495
00:45:18,175 --> 00:45:19,551
Whore.
496
00:45:25,515 --> 00:45:29,645
Whatever you may think, Daisy,
we have always loved you.
497
00:45:30,687 --> 00:45:32,314
Your father and I.
498
00:45:33,982 --> 00:45:36,026
We had such hopes for you.
499
00:45:36,985 --> 00:45:42,574
And you have never before given me
cause to feel ashamed of you.
500
00:45:44,159 --> 00:45:46,161
That's not fair.
501
00:45:47,496 --> 00:45:49,539
That's not fair.
502
00:45:49,623 --> 00:45:51,541
That's not fair.
503
00:45:54,044 --> 00:45:55,545
After tonight...
504
00:46:00,384 --> 00:46:02,678
You know where we stand, Daisy.
505
00:46:04,972 --> 00:46:10,060
You cannot belong to this family
and fight on the other side.
506
00:46:11,728 --> 00:46:12,980
I know that.
507
00:46:13,897 --> 00:46:15,732
You make up your mind.
508
00:46:26,243 --> 00:46:27,244
I have.
509
00:46:37,212 --> 00:46:38,463
Come on!
510
00:46:41,341 --> 00:46:43,719
Here! Put that pig down.
511
00:46:43,760 --> 00:46:45,137
Come back here!
512
00:46:49,766 --> 00:46:51,560
Give me the gun.
I'll shoot the pig.
513
00:46:51,601 --> 00:46:53,437
I got a grenade.
514
00:47:08,035 --> 00:47:10,037
Up! Up! Up!
515
00:47:16,418 --> 00:47:17,961
Bastards!
516
00:47:22,215 --> 00:47:23,967
Come on, Mohawks. Run!
517
00:47:24,718 --> 00:47:26,303
Come on, let's get out of here.
518
00:47:31,308 --> 00:47:32,976
I stole a pig.
519
00:47:33,060 --> 00:47:34,144
Good. We eat.
520
00:47:34,227 --> 00:47:35,479
Got away.
521
00:47:35,562 --> 00:47:36,813
I fumbled it.
522
00:47:36,855 --> 00:47:38,440
You fumbled it?
523
00:47:39,816 --> 00:47:43,653
Dick stole a grenade for us Mohawks
so we can blow a hole
524
00:47:43,695 --> 00:47:45,072
in the Sergeants' mess.
525
00:47:46,823 --> 00:47:49,284
You ain't blowing nothing,
you ain't no Mohawk.
526
00:47:49,326 --> 00:47:50,827
Well, I am now, Pa.
527
00:47:50,869 --> 00:47:52,454
They just elected me to the gang.
528
00:47:52,496 --> 00:47:55,248
What are you talking about?
Do you wanna get killed?
529
00:47:55,332 --> 00:47:57,000
No, I ain't blowing no grenade.
530
00:47:57,084 --> 00:47:58,168
Dick's blowing the grenade.
531
00:47:58,210 --> 00:48:00,850
Then all of us are gonna go
in there after and get all of the eats.
532
00:48:00,879 --> 00:48:02,839
What eats? What eats?
533
00:48:02,923 --> 00:48:04,132
Do you eat, Ned?
534
00:48:04,174 --> 00:48:05,467
I work for your eats.
535
00:48:05,509 --> 00:48:07,344
It's not for me, Pa.
It's for Merle and them.
536
00:48:07,427 --> 00:48:10,514
I don't care who it's for.
You ain't no Mohawk.
537
00:48:10,597 --> 00:48:12,766
And you ain't blowing
no grenade, you hear?
538
00:48:12,849 --> 00:48:14,935
- Oh, I'm going.
- No, wait. You ain't going nowhere.
539
00:48:15,018 --> 00:48:17,229
- I'll go where I want.
- No, you stay in here.
540
00:48:17,312 --> 00:48:20,857
Ned, listen. You seen
them bodies floating in the river?
541
00:48:20,899 --> 00:48:22,526
You seen them?
542
00:48:24,528 --> 00:48:25,987
What are they?
543
00:48:26,530 --> 00:48:28,573
They're just boys like you.
544
00:48:28,657 --> 00:48:30,700
That's all they are.
Is that what you want?
545
00:48:30,784 --> 00:48:32,077
In here!
546
00:48:32,953 --> 00:48:35,497
- Stand clear!
- Move.
547
00:48:36,331 --> 00:48:39,876
Well, well, we've got ourselves
a likely looking candidate.
548
00:48:41,211 --> 00:48:42,754
Yes. You.
549
00:48:45,590 --> 00:48:46,883
Are you fit?
550
00:48:47,968 --> 00:48:49,761
Well, you look fit.
551
00:48:49,845 --> 00:48:52,139
Feel fit. Whoa-ho.
552
00:48:52,222 --> 00:48:53,598
What about legs?
553
00:48:53,682 --> 00:48:55,350
Can he move his legs, Corporal?
554
00:48:55,392 --> 00:48:56,685
Ask him to move his legs.
555
00:48:56,726 --> 00:48:58,037
Get them up! Get them up!
Get your legs up.
556
00:48:58,061 --> 00:48:59,247
On the spot. Running on the spot.
557
00:48:59,271 --> 00:49:00,522
Up! Up! Up! Up!
558
00:49:01,022 --> 00:49:02,357
Up! Up! Up! Up!
559
00:49:02,941 --> 00:49:04,776
Get them arms up. Legs up!
560
00:49:04,860 --> 00:49:06,069
Up! Up! Up! Up!
561
00:49:06,111 --> 00:49:08,530
Up! Up! Up! Up! Up! Up!
562
00:49:09,573 --> 00:49:11,241
All right, all right. That'll do.
563
00:49:11,700 --> 00:49:14,411
You and Clowski get to drag the guy.
564
00:49:17,456 --> 00:49:20,041
What are you gawking at, you lot, eh?
565
00:49:21,334 --> 00:49:25,422
This, you dumb Yankees, is the guy.
566
00:49:26,631 --> 00:49:28,175
And it's for the officers.
567
00:49:28,258 --> 00:49:29,926
On account they want a bloody fox hunt
568
00:49:29,968 --> 00:49:32,095
before they ride off to
their bloody war.
569
00:49:32,179 --> 00:49:34,848
But there aren't any foxes
in this part of the world.
570
00:49:34,931 --> 00:49:37,517
I dare say you ate them all.
571
00:49:40,353 --> 00:49:44,357
So, these two get to drag the hunt,
572
00:49:44,441 --> 00:49:49,446
using this ropy looking effigy
of dear, old Georgie Washington there.
573
00:49:51,072 --> 00:49:53,658
But if you've got any ideas
about running off, forget them,
574
00:49:54,284 --> 00:49:56,828
because when we catch up with you,
and we will,
575
00:49:57,537 --> 00:49:59,039
we'll hang you.
576
00:49:59,664 --> 00:50:00,957
Understood?
577
00:50:01,041 --> 00:50:02,834
Right, Corporal. Bring them on.
578
00:50:02,918 --> 00:50:04,669
Right.
The pay's two coppers.
579
00:50:04,753 --> 00:50:07,464
One now, one when you're finished,
if dogs don't eat you.
580
00:50:07,506 --> 00:50:10,217
Now come on over there. I want another
man on his pump now. Move!
581
00:50:11,176 --> 00:50:12,385
Get us a sausage.
582
00:50:12,469 --> 00:50:15,180
No. I won't get you no sausage.
Get your own.
583
00:50:15,263 --> 00:50:17,557
You toadied to these bugs
like they was tin Jesus.
584
00:50:17,641 --> 00:50:19,142
It's just to keep you safe.
585
00:50:19,184 --> 00:50:21,353
Me, Pa? I can watch out for myself.
586
00:50:21,436 --> 00:50:23,355
It's you who wants to keep low.
587
00:50:23,438 --> 00:50:24,838
That ain't right to say to me, Ned.
588
00:50:24,898 --> 00:50:27,901
Ain't me hiding, it was you who run
and me you dragged.
589
00:50:27,984 --> 00:50:30,529
Ned. Ned! Ned!
590
00:50:30,612 --> 00:50:31,738
Take care of yourself, Pa.
591
00:50:31,821 --> 00:50:34,491
Stick with the officers,
you won't risk getting hurt.
592
00:50:34,574 --> 00:50:36,660
Oi! Away from that door! Come here!
593
00:50:36,701 --> 00:50:38,141
Where do you think you're going, eh?
594
00:50:40,830 --> 00:50:43,550
Where do you think you're going, eh?
Where do you think you're going?
595
00:50:44,000 --> 00:50:45,210
Say something?
596
00:50:46,169 --> 00:50:47,170
Did you say something?
597
00:50:47,254 --> 00:50:48,505
Talking back to an officer?
598
00:50:48,547 --> 00:50:50,173
I could charge you for that.
599
00:50:50,215 --> 00:50:52,509
Come. Bring him out.
On your knees. Out!
600
00:50:52,551 --> 00:50:55,345
Move. Get up. Fall in. Move it.
601
00:50:57,305 --> 00:50:59,033
Let's get this pair down
to the field.
602
00:50:59,057 --> 00:51:00,684
Come on, come on. Move along.
603
00:51:03,019 --> 00:51:04,604
Get out of here!
604
00:51:23,623 --> 00:51:25,875
- Are these the men, Sergeant Major?
- Yes, sir.
605
00:51:25,917 --> 00:51:28,920
I see. Well, get them scented up.
606
00:51:29,004 --> 00:51:30,964
You heard what the Captain said,
scent them up.
607
00:51:31,047 --> 00:51:34,301
Now, look, you're being paid
handsomely for this
608
00:51:34,384 --> 00:51:38,722
and we want some good sport,
so see you earn your money.
609
00:51:40,056 --> 00:51:42,017
Right, Sergeant Major.
610
00:51:42,058 --> 00:51:44,060
- Run them bloody off.
- Very good, sir.
611
00:51:44,144 --> 00:51:46,146
Here's your pass.
Get you through the lines.
612
00:51:46,229 --> 00:51:47,873
- Off you go, son.
- All right, away you go.
613
00:51:47,897 --> 00:51:49,733
Come on, move, move, move it.
614
00:51:49,774 --> 00:51:51,484
Move! Move it along.
615
00:51:51,568 --> 00:51:53,528
Give them a good start, master.
616
00:51:54,821 --> 00:51:56,656
Hold back, hold back.
617
00:51:58,908 --> 00:52:01,745
Ten sovereigns the big one
doesn't last the course.
618
00:52:02,412 --> 00:52:05,248
It's the little man
you have to watch out for.
619
00:53:25,870 --> 00:53:26,996
No more!
620
00:53:27,163 --> 00:53:29,374
It's not far. It's not far.
621
00:53:29,916 --> 00:53:31,167
No!
622
00:53:32,711 --> 00:53:34,087
The water's there!
623
00:53:35,255 --> 00:53:36,798
We got to get the water on it.
624
00:53:36,840 --> 00:53:38,967
- It's not far.
- No water.
625
00:53:40,009 --> 00:53:41,052
It's right there.
626
00:53:45,473 --> 00:53:47,434
Idiot. Idiot.
627
00:54:00,280 --> 00:54:01,823
You got the scent on you.
628
00:54:02,657 --> 00:54:04,743
- I don't care.
- They're gonna run you down.
629
00:54:04,826 --> 00:54:06,506
- You got the scent on you.
- I don't care.
630
00:54:47,410 --> 00:54:49,078
Have they lost the beggar?
631
00:55:04,594 --> 00:55:06,012
They've found them!
632
00:55:06,095 --> 00:55:07,764
After them!
633
00:55:26,574 --> 00:55:28,284
Divide and rule, eh?
634
00:55:28,368 --> 00:55:29,619
What?
635
00:55:30,119 --> 00:55:32,288
Now let's get the one
running with the fox.
636
00:56:44,152 --> 00:56:45,361
Call off the dogs.
637
00:56:45,987 --> 00:56:49,032
Good heavens, it's not! It can't be.
638
00:56:49,365 --> 00:56:53,745
Oh look!
It's poor, old Georgie Washington.
639
00:56:53,828 --> 00:56:56,122
Poor old chap seems to have
run out of puff.
640
00:56:59,500 --> 00:57:01,544
Developing a soft spot for him, are we?
641
00:57:03,254 --> 00:57:05,340
I think we'll have to put him
out of his misery.
642
00:57:17,769 --> 00:57:20,647
So ends the American dream, eh? What?
643
00:57:24,025 --> 00:57:25,610
Come on, tally-ho.
644
00:57:51,886 --> 00:57:54,597
"valley of the shadow of death,
I will fear no evil
645
00:57:54,681 --> 00:57:55,848
"for thou art with me,
646
00:57:55,932 --> 00:57:58,977
"thy rod and thy staff they comfort me.
647
00:57:59,060 --> 00:58:02,522
"Thou preparest a table before me
in the presence of mine enemies,
648
00:58:02,605 --> 00:58:06,025
"thou annointest my head with oil,
my cup runneth over.
649
00:58:06,109 --> 00:58:09,862
"Surely goodness and mercy
shall follow me all the days of my life
650
00:58:09,946 --> 00:58:13,157
"and I will dwell in the house
of the Lord forever."
651
00:58:14,534 --> 00:58:15,952
Amen.
652
00:58:18,079 --> 00:58:19,998
They're all gone now, Bill.
653
00:58:20,081 --> 00:58:22,041
Well, they're sleeping Ben.
654
00:58:22,125 --> 00:58:23,459
Just sleeping.
655
00:58:23,543 --> 00:58:24,961
Put to bed with metal.
656
00:58:25,003 --> 00:58:26,671
Tucked in with a spade.
657
00:58:35,513 --> 00:58:36,639
Is it me going next?
658
00:58:36,723 --> 00:58:38,766
No, you has drummers' luck.
659
00:58:38,808 --> 00:58:40,977
- Like you?
- Eh, like him.
660
00:58:41,019 --> 00:58:43,896
You can't fight a war
without drummer boys, son.
661
00:58:43,980 --> 00:58:45,857
Now we've got some more.
662
00:58:47,108 --> 00:58:48,317
Ben!
663
00:58:56,284 --> 00:58:58,536
Get on your feet, you rebel scum.
664
00:59:02,790 --> 00:59:04,709
The British bugs is marching North.
665
00:59:05,585 --> 00:59:09,380
Washington's whipped.
A lot of patriots dead.
666
00:59:13,176 --> 00:59:14,969
You been licking molasses, Merle?
667
00:59:15,011 --> 00:59:17,096
I got splinters in my tongue.
668
00:59:18,973 --> 00:59:20,933
- You bring your sticks?
- Yeah.
669
00:59:23,311 --> 00:59:25,229
- I've invented a new beat.
- Hmm.
670
01:00:00,848 --> 01:00:02,642
Ned. Stop. Stop.
671
01:00:05,269 --> 01:00:06,896
You're good, son.
672
01:00:07,730 --> 01:00:09,065
I'll get you a drum of your own.
673
01:00:12,735 --> 01:00:15,613
Cross me and I'll pop out your glim.
674
01:00:16,405 --> 01:00:17,657
Corporal.
675
01:00:18,491 --> 01:00:20,076
Here.
676
01:00:20,118 --> 01:00:21,953
Come on, lad, on your feet.
677
01:00:22,036 --> 01:00:23,079
You just got lucky.
678
01:00:23,412 --> 01:00:24,580
No.
679
01:00:26,749 --> 01:00:28,084
Come on.
680
01:00:28,334 --> 01:00:29,335
Come on.
681
01:00:29,418 --> 01:00:31,087
Come on, me laddie.
682
01:00:45,977 --> 01:00:47,478
Get ready!
683
01:00:49,730 --> 01:00:50,773
Regiment!
684
01:00:50,815 --> 01:00:52,483
Please let me through.
685
01:00:53,109 --> 01:00:54,152
I beg of you.
686
01:00:54,235 --> 01:00:55,611
Get back! Come on.
687
01:00:55,653 --> 01:00:57,697
Here, get back. Shut up, woman.
688
01:01:23,681 --> 01:01:24,765
Tom!
689
01:01:26,475 --> 01:01:28,186
Have you seen Tom Dobb?
690
01:01:30,479 --> 01:01:32,148
Does Tom Dobb work here?
691
01:01:32,899 --> 01:01:35,484
I want five, I want five.
Give me five, give me five.
692
01:01:35,818 --> 01:01:36,944
Five, five.
693
01:01:38,821 --> 01:01:40,573
Come on now. Five, five, give us five.
694
01:01:40,656 --> 01:01:42,825
Four, four, four.
I want four. I want four.
695
01:01:42,909 --> 01:01:44,577
I want four. You betting, lady?
696
01:01:45,453 --> 01:01:46,787
- No.
- It's Daisy.
697
01:01:46,829 --> 01:01:47,973
- What!
- In there.
698
01:01:47,997 --> 01:01:49,373
- Where?
- In there.
699
01:01:49,457 --> 01:01:50,708
All right, let them go!
700
01:01:51,876 --> 01:01:54,170
One, two, three!
701
01:02:16,317 --> 01:02:17,777
Tom.
702
01:02:18,736 --> 01:02:19,946
Tom.
703
01:02:21,364 --> 01:02:22,531
It's your son.
704
01:02:23,449 --> 01:02:24,867
They took your son.
705
01:02:30,790 --> 01:02:33,668
I saw him taken this afternoon
by the British.
706
01:02:34,210 --> 01:02:35,544
Goodness.
707
01:02:46,597 --> 01:02:48,516
They've marched north.
708
01:02:51,060 --> 01:02:52,395
Oh, Tom.
709
01:03:21,632 --> 01:03:23,634
Tom, what are you doing?
710
01:03:24,385 --> 01:03:26,178
Going to get a boat.
711
01:03:26,971 --> 01:03:28,889
But you got no weapon.
712
01:03:54,081 --> 01:03:56,500
- Tom.
- Thank you for coming to me.
713
01:04:00,546 --> 01:04:02,798
We could... We could have spoke.
714
01:04:12,266 --> 01:04:14,727
God save you, Tom and Ned.
715
01:05:38,185 --> 01:05:39,728
Sergeant Major!
716
01:05:46,569 --> 01:05:48,612
His Lordship wants a boy
717
01:05:49,405 --> 01:05:51,240
to polish his boots.
718
01:05:54,076 --> 01:05:55,536
Come on in.
719
01:05:59,707 --> 01:06:01,000
Go on, go on.
720
01:06:14,597 --> 01:06:16,015
Hello, Ben.
721
01:06:20,227 --> 01:06:22,229
Ah, a new boy.
722
01:06:23,939 --> 01:06:25,441
Hmm, well...
723
01:06:28,110 --> 01:06:29,612
You.
724
01:06:32,114 --> 01:06:33,407
Come.
725
01:06:34,116 --> 01:06:36,410
You bugger!
726
01:06:37,620 --> 01:06:38,829
Sergeant Major!
727
01:06:39,580 --> 01:06:40,623
Sir.
728
01:06:42,291 --> 01:06:44,251
The gunner's daughter.
729
01:06:47,588 --> 01:06:48,756
Sir.
730
01:06:49,507 --> 01:06:50,799
Here.
731
01:06:51,467 --> 01:06:53,636
You others can witness this.
732
01:06:55,846 --> 01:06:56,972
Boys.
733
01:07:09,235 --> 01:07:11,028
Now, me little fish.
734
01:07:12,112 --> 01:07:13,489
See what's come to us.
735
01:07:13,572 --> 01:07:14,990
See what you've done.
736
01:07:21,914 --> 01:07:23,415
Raise it up.
737
01:07:41,725 --> 01:07:43,352
Hold him steady.
738
01:07:56,657 --> 01:07:58,033
You let him alone!
739
01:08:02,371 --> 01:08:03,664
Follow him.
740
01:09:13,651 --> 01:09:15,486
Ben! Go to bed.
741
01:09:24,787 --> 01:09:26,997
Come on, lay a card. What you got?
742
01:09:41,470 --> 01:09:43,639
Ned, Ned, it's me.
743
01:09:43,722 --> 01:09:45,140
Oh, Ned.
744
01:09:46,975 --> 01:09:48,268
Oh, Ned.
745
01:09:49,353 --> 01:09:51,563
Oh, God, what have they done to you?
746
01:09:51,647 --> 01:09:54,191
Come on. You're safe now, son.
747
01:09:58,737 --> 01:10:00,864
I'll take care of you now, son.
748
01:10:00,948 --> 01:10:03,575
I'll cut you free. I'll cut you free.
749
01:10:16,630 --> 01:10:18,257
Take Merle, Pa.
750
01:10:18,632 --> 01:10:20,509
He helped me. Please.
751
01:10:21,844 --> 01:10:23,262
Take Merle.
752
01:10:24,638 --> 01:10:26,098
Can you walk?
753
01:10:26,181 --> 01:10:27,307
Good.
754
01:10:27,349 --> 01:10:29,059
I've got you, Ned.
755
01:10:29,351 --> 01:10:31,937
- Let me take you.
- Please, take Merle.
756
01:10:32,020 --> 01:10:33,272
He tried to help.
757
01:11:19,318 --> 01:11:20,736
They hurt, Pa.
758
01:11:20,778 --> 01:11:22,613
I know, son. I know.
759
01:11:23,238 --> 01:11:24,740
I've got you.
760
01:11:26,617 --> 01:11:28,202
It's all right.
761
01:11:28,577 --> 01:11:30,078
I've got you.
762
01:11:46,845 --> 01:11:48,388
Ben!
763
01:11:49,306 --> 01:11:50,474
Ben!
764
01:11:51,099 --> 01:11:52,226
Ben!
765
01:11:59,858 --> 01:12:01,777
Where did they go, son?
766
01:12:04,029 --> 01:12:05,572
You know, Ben.
767
01:12:06,198 --> 01:12:08,116
Now, where did they go?
768
01:12:11,620 --> 01:12:12,830
They was tooken, Bill.
769
01:12:12,913 --> 01:12:14,665
Well, who took 'em?
770
01:12:16,875 --> 01:12:19,127
It was the man who came and took 'em.
771
01:12:19,169 --> 01:12:20,963
You made no alarm?
772
01:12:24,967 --> 01:12:26,718
I didn't mean to.
773
01:12:27,052 --> 01:12:28,136
I didn't mean to.
774
01:12:28,178 --> 01:12:30,305
I thought you liked him better than me.
775
01:12:30,389 --> 01:12:32,558
Ben, Ben, you'll always
be dear to me, Ben.
776
01:12:32,641 --> 01:12:33,642
Now, go on.
777
01:12:36,645 --> 01:12:38,021
- Pike!
- Sir.
778
01:12:46,363 --> 01:12:47,739
Me knife.
779
01:12:49,157 --> 01:12:50,367
Comprenez?
780
01:12:51,660 --> 01:12:54,162
Give it to who brings back me boys.
781
01:12:55,330 --> 01:12:56,790
Now, go on.
782
01:13:02,337 --> 01:13:03,422
Sir.
783
01:13:48,383 --> 01:13:49,885
Poor Ned.
784
01:13:57,684 --> 01:13:59,019
Here.
785
01:13:59,061 --> 01:14:01,146
You gotta keep awake, son.
786
01:14:19,539 --> 01:14:20,666
Wait!
787
01:14:32,427 --> 01:14:33,637
You go.
788
01:16:15,572 --> 01:16:16,990
Tom, sir.
789
01:16:57,948 --> 01:16:59,241
American.
790
01:17:00,367 --> 01:17:01,743
I hate Les Anglais
791
01:17:03,161 --> 01:17:04,746
I hate Iroquois.
792
01:17:05,080 --> 01:17:06,414
They kill Hurons.
793
01:17:07,415 --> 01:17:09,417
My father's from Français.
794
01:17:10,377 --> 01:17:12,420
My ma, she was Huron.
795
01:17:17,008 --> 01:17:19,344
The man who will kill my enemy
796
01:17:20,720 --> 01:17:22,222
is my friend.
797
01:19:13,541 --> 01:19:14,834
Hold on.
798
01:19:15,418 --> 01:19:16,920
Just hold on.
799
01:19:23,051 --> 01:19:24,386
Pa.
800
01:19:26,471 --> 01:19:28,014
I'm here, Ned.
801
01:19:28,390 --> 01:19:30,225
I got you. I got you.
802
01:19:36,481 --> 01:19:37,732
Got a terrible dream.
803
01:19:39,067 --> 01:19:40,402
I'm drowning, Pa.
804
01:19:40,443 --> 01:19:42,362
No, no, no, you ain't.
805
01:19:42,737 --> 01:19:44,990
No, you ain't. Now, here.
806
01:19:45,907 --> 01:19:47,409
Hold my hand.
807
01:19:47,909 --> 01:19:50,287
You hold my hand like the rope.
808
01:19:51,246 --> 01:19:52,747
I won't let you sink.
809
01:19:53,164 --> 01:19:54,249
I won't let you sink.
810
01:20:03,758 --> 01:20:05,343
- You hear me talking, Ned?
- Yeah.
811
01:20:05,427 --> 01:20:07,929
Come on, come on,
I'm going to talk to you now.
812
01:20:08,013 --> 01:20:10,390
I'm going to tell you...
Tell you about your ma.
813
01:20:10,432 --> 01:20:12,100
Now, you remember your ma?
814
01:20:12,142 --> 01:20:14,102
Yeah. You tell me about her.
815
01:20:14,185 --> 01:20:17,105
Come on, you just tell me
what you remember.
816
01:20:17,188 --> 01:20:19,399
- The way she smelt.
- Yeah.
817
01:20:19,441 --> 01:20:21,151
- All warm.
- Yeah.
818
01:20:21,234 --> 01:20:22,819
How she rocked me.
819
01:20:22,902 --> 01:20:24,821
Oh, she loved you, Ned.
820
01:20:25,363 --> 01:20:27,782
- She loved you, too, Pa.
- Oh, yeah.
821
01:20:29,159 --> 01:20:30,452
- She died.
- Yeah.
822
01:20:30,535 --> 01:20:32,662
It was fever that took her, Ned.
823
01:20:34,122 --> 01:20:37,959
It took everyone. Man, wife,
the Indians. By the thousands.
824
01:20:38,793 --> 01:20:42,047
And your sister, Nell,
and James, your brother.
825
01:20:42,839 --> 01:20:45,050
And little baby Ann. Remember Ann, Ned?
826
01:20:45,300 --> 01:20:46,551
Yes, Pa.
827
01:20:50,138 --> 01:20:52,140
It's fine. It's all right.
828
01:20:55,143 --> 01:20:56,519
Hold. Hold.
829
01:20:58,730 --> 01:21:00,148
Ned. Hold on.
830
01:21:01,816 --> 01:21:03,026
Pa!
831
01:21:03,109 --> 01:21:04,569
Hold on.
832
01:21:04,652 --> 01:21:06,529
I'm over here. I'm with you.
833
01:21:06,613 --> 01:21:08,865
I'm with you, Son.
834
01:21:09,616 --> 01:21:11,326
I'm with you, son.
835
01:21:21,002 --> 01:21:23,171
Bite on me. Ned, bite on me.
836
01:21:30,428 --> 01:21:32,680
That's it. They're finished.
837
01:21:35,517 --> 01:21:37,894
That's a boy. That's my boy.
838
01:21:37,977 --> 01:21:39,354
- Pa?
- Yeah?
839
01:21:41,689 --> 01:21:43,358
You saved me, Pa.
840
01:21:45,693 --> 01:21:47,070
- Pa.
- Yes.
841
01:21:47,821 --> 01:21:49,864
I thought you was a coward.
842
01:21:49,906 --> 01:21:51,908
You did, Ned. You thought...
843
01:21:52,784 --> 01:21:55,328
- But you ain't a coward.
- No, I ain't.
844
01:21:55,995 --> 01:21:57,414
I was, Ned.
845
01:21:57,497 --> 01:21:58,623
I was.
846
01:21:59,833 --> 01:22:02,043
Was me who got you in this mess.
847
01:22:02,085 --> 01:22:03,920
What I do that for?
848
01:22:04,003 --> 01:22:06,131
- Pa.
- Wasn't even you really.
849
01:22:06,589 --> 01:22:09,175
- It was just me.
- Pa.
850
01:22:09,676 --> 01:22:12,011
You're my son. That's all I got.
851
01:22:12,053 --> 01:22:13,596
- Pa.
- Yeah.
852
01:22:13,680 --> 01:22:15,265
- I'm drowning, Pa.
- No.
853
01:22:15,348 --> 01:22:16,391
- Pa...
- No, no, no.
854
01:22:16,433 --> 01:22:19,978
No, no, no. No, don't sink.
Don't fall on me.
855
01:22:20,061 --> 01:22:22,230
Don't drown, Ned. No, damn you, Ned.
856
01:22:22,313 --> 01:22:24,232
Damn you, Ned. No! No!
857
01:22:26,192 --> 01:22:27,402
Pa.
858
01:22:27,444 --> 01:22:28,945
God, can't you hear me?
859
01:22:29,612 --> 01:22:31,739
I'll rock you. I'll rock you.
860
01:22:31,781 --> 01:22:33,491
Like when you was my baby.
861
01:22:35,076 --> 01:22:36,369
Pa.
862
01:22:36,411 --> 01:22:38,872
It's okay, Ned. It's all okay now.
863
01:22:38,913 --> 01:22:40,915
- Come on, Ned.
- Are we on the river?
864
01:22:42,959 --> 01:22:44,586
No, Ned, no.
865
01:22:45,712 --> 01:22:47,464
I can feel it moving.
866
01:22:47,547 --> 01:22:50,008
No, it's just me rocking you.
867
01:22:50,091 --> 01:22:52,510
I've been rocking you, just rocking you,
868
01:22:52,594 --> 01:22:55,555
back and forth like
when you was my little baby.
869
01:22:56,347 --> 01:22:58,266
Where are we going, Pa?
870
01:22:59,601 --> 01:23:01,144
We're going...
871
01:23:02,020 --> 01:23:03,354
Somewhere.
872
01:23:03,438 --> 01:23:04,981
Somewhere new.
873
01:23:06,608 --> 01:23:08,443
Well, what's it like?
874
01:23:08,776 --> 01:23:12,030
Oh, I don't know.
It's like nowhere else.
875
01:23:13,948 --> 01:23:15,742
Please tell me, pa.
876
01:23:17,827 --> 01:23:19,370
I'll tell you.
877
01:23:21,122 --> 01:23:23,291
We're gonna find us a place
878
01:23:24,125 --> 01:23:26,544
where there ain't no one to bow down to.
879
01:23:27,712 --> 01:23:30,507
Where there ain't no lord or lady
better than you.
880
01:23:32,300 --> 01:23:34,552
Where you can say what you like
881
01:23:34,636 --> 01:23:36,888
and climb as high as you want.
882
01:23:37,514 --> 01:23:41,392
And nobody gonna treat no one
like a dog in the dirt.
883
01:23:44,312 --> 01:23:47,649
I look around me, Ned
and I see all kinds of people.
884
01:23:48,358 --> 01:23:49,776
Men, women,
885
01:23:50,902 --> 01:23:52,987
and they've got families
886
01:23:53,905 --> 01:23:57,325
and they all stay together
like brothers and sisters.
887
01:23:59,661 --> 01:24:02,455
I know we'll make a place for ourselves.
888
01:24:03,331 --> 01:24:07,627
We'll make a place where our babies
can sleep safe through the night.
889
01:24:07,961 --> 01:24:09,671
We're there, Pa?
890
01:24:11,130 --> 01:24:13,132
We're almost there, Ned.
891
01:24:16,469 --> 01:24:18,513
You'll come through, Ned.
892
01:24:19,472 --> 01:24:21,224
You'll come through.
893
01:24:28,898 --> 01:24:31,484
It took Ned six months to heal.
894
01:24:31,734 --> 01:24:33,736
But he grew strong again.
895
01:24:34,862 --> 01:24:36,698
And when the time was right,
896
01:24:36,739 --> 01:24:40,118
we came down from the mountain
and joined the fight.
897
01:24:40,201 --> 01:24:41,369
Yah!
898
01:24:45,373 --> 01:24:47,125
Cuffy, the flag!
899
01:24:53,464 --> 01:24:55,216
- Hold!
- Whoa!
900
01:24:58,052 --> 01:24:59,762
Where's your tally?
901
01:24:59,846 --> 01:25:01,222
Whoa, whoa!
902
01:25:06,561 --> 01:25:07,729
- Here.
- All right.
903
01:25:07,770 --> 01:25:09,188
Thank you.
904
01:25:10,023 --> 01:25:12,150
All right, let's go. Go on.
905
01:25:13,818 --> 01:25:15,236
Come on, go.
906
01:25:16,195 --> 01:25:17,530
Move on, boys.
907
01:25:48,603 --> 01:25:51,105
Wait for me! I'm coming to get some!
908
01:25:51,147 --> 01:25:52,815
Hey, wait for me!
909
01:26:07,622 --> 01:26:08,790
Hello, there.
910
01:26:08,831 --> 01:26:10,917
Oh, Sergeant.
911
01:26:11,584 --> 01:26:13,378
You got any tobacco?
912
01:26:14,379 --> 01:26:15,439
Yeah, I've got some tobacco.
913
01:26:15,463 --> 01:26:16,798
Come on, keep on moving.
914
01:26:16,839 --> 01:26:17,840
Hey.
915
01:26:17,924 --> 01:26:19,550
Come on, move on, move on. Come on up.
916
01:26:19,634 --> 01:26:21,386
What else you bring?
917
01:26:21,469 --> 01:26:23,429
Valley food's arrived!
918
01:26:23,471 --> 01:26:25,115
- We've got, uh...
- Help me get it unloaded.
919
01:26:25,139 --> 01:26:27,934
Two pigs, three sheep,
three barrels of fish.
920
01:26:29,143 --> 01:26:31,896
As much cheese as we could lay hands on.
921
01:26:35,233 --> 01:26:39,320
There's also sour grass, camomile
and mistletoe for the medicine chest.
922
01:26:40,279 --> 01:26:42,490
Captain Cray,
here's the team of wagons, sir.
923
01:26:42,573 --> 01:26:44,426
Is there anything
I can do to help, nurse?
924
01:26:47,120 --> 01:26:48,621
I'll need you and your carts.
925
01:26:48,663 --> 01:26:52,667
I've got sick men to be taken
to the hospital at Yellow Springs.
926
01:27:01,843 --> 01:27:03,761
- Sergeant.
- Yes, ma'am.
927
01:27:04,554 --> 01:27:05,847
These men are dying.
928
01:27:05,888 --> 01:27:07,890
That's why they must go.
929
01:27:08,891 --> 01:27:11,769
The General don't want
no man dying at Valley Forge.
930
01:27:11,853 --> 01:27:14,021
Get them loaded now, Sergeant.
931
01:27:14,105 --> 01:27:15,398
Yes, sir.
932
01:27:15,690 --> 01:27:18,484
Corporal, get the stretcher over here!
933
01:27:18,526 --> 01:27:22,739
Get this man bandaged
because I want him ready to move!
934
01:27:23,448 --> 01:27:25,134
Those men
that are able to be moved,
935
01:27:25,158 --> 01:27:26,993
I want them all in this wagon...
936
01:27:27,034 --> 01:27:28,494
I know you.
937
01:27:29,203 --> 01:27:30,788
Miss New York.
938
01:27:30,872 --> 01:27:32,874
You wouldn't come to war.
939
01:27:33,416 --> 01:27:35,042
Well, I've come now.
940
01:27:35,084 --> 01:27:36,544
So you have.
941
01:27:36,961 --> 01:27:38,546
I remember you.
942
01:27:39,756 --> 01:27:41,632
You had a fellow.
943
01:27:41,716 --> 01:27:43,551
Ben was killed at Trenton.
944
01:27:46,554 --> 01:27:48,097
Is that his son?
945
01:27:48,181 --> 01:27:49,265
Yes.
946
01:27:49,348 --> 01:27:50,892
And I'm heavy with Jack's now.
947
01:27:50,933 --> 01:27:52,185
Daisy?
948
01:27:53,603 --> 01:27:54,812
Daisy.
949
01:27:55,605 --> 01:27:57,106
It's me, Ned.
950
01:28:00,818 --> 01:28:01,986
Ned.
951
01:28:02,069 --> 01:28:03,488
Oh, Ned.
952
01:28:04,363 --> 01:28:06,073
God, you're safe.
953
01:28:06,824 --> 01:28:09,160
God, you've grown, look at you.
954
01:28:11,120 --> 01:28:12,538
Oh my God.
955
01:28:13,039 --> 01:28:14,499
Look at you, you've got a rifle.
956
01:28:14,582 --> 01:28:15,583
Yeah.
957
01:28:15,666 --> 01:28:17,376
We're scouts now.
958
01:28:18,336 --> 01:28:19,837
- Scouts?
- Mmm.
959
01:28:24,175 --> 01:28:25,593
Where's your dad, Ned?
960
01:28:25,676 --> 01:28:27,303
Over in the hut.
961
01:28:33,851 --> 01:28:37,438
One, two, one, two.
One, two, one, two, one, two...
962
01:28:45,279 --> 01:28:47,114
Pa, look who's here.
963
01:28:55,790 --> 01:28:56,874
Oh.
964
01:29:16,811 --> 01:29:18,938
God, I prayed for you, Tom.
965
01:29:20,314 --> 01:29:21,816
I prayed for you so much.
966
01:29:28,865 --> 01:29:30,241
You got thin.
967
01:29:31,242 --> 01:29:32,785
Soldier's life.
968
01:29:38,583 --> 01:29:41,002
Come. Boy, you're cold.
969
01:29:45,214 --> 01:29:46,799
Ain't got much.
970
01:29:47,550 --> 01:29:49,260
Some pumpkin soup.
971
01:29:50,845 --> 01:29:52,388
Ain't much in it.
972
01:29:52,471 --> 01:29:53,514
But it's warm.
973
01:29:54,682 --> 01:29:55,850
Here.
974
01:29:59,520 --> 01:30:00,938
I got salt.
975
01:30:01,355 --> 01:30:03,357
- You've got salt?
- Yeah.
976
01:30:09,989 --> 01:30:11,115
Here.
977
01:30:13,492 --> 01:30:14,952
That's good.
978
01:30:15,870 --> 01:30:18,205
Sit. Here.
979
01:30:20,333 --> 01:30:22,710
Oh, your feet must be ice.
980
01:30:22,793 --> 01:30:24,420
Yeah, they are.
981
01:30:24,712 --> 01:30:26,047
Here.
982
01:30:26,130 --> 01:30:28,507
- Come here.
- You're an Indian now, huh?
983
01:30:28,549 --> 01:30:30,509
I'm a scout,
984
01:30:31,844 --> 01:30:33,220
with the army.
985
01:30:35,014 --> 01:30:36,057
Oh.
986
01:30:44,941 --> 01:30:46,108
Here.
987
01:30:55,451 --> 01:30:58,204
God, I never thought I'd see you again.
988
01:31:05,753 --> 01:31:07,296
Tell me, Daisy.
989
01:31:07,713 --> 01:31:08,839
What happened to you?
990
01:31:11,717 --> 01:31:16,389
Well, Cuffy and I, we left New York
and we fled to Philadelphia.
991
01:31:16,430 --> 01:31:19,642
Where there were partisans,
and we joined them
992
01:31:19,725 --> 01:31:22,186
and we smuggled food, boots,
993
01:31:23,104 --> 01:31:24,647
muskets, flints.
994
01:31:26,899 --> 01:31:28,109
And I learned how to sail.
995
01:31:28,818 --> 01:31:30,903
- Did you?
- Yeah, on the Chesapeake.
996
01:31:33,614 --> 01:31:35,741
I can see you're wearing
a captain's coat.
997
01:31:35,783 --> 01:31:36,951
Mmm.
998
01:31:37,034 --> 01:31:39,787
It's Captain Stanhope's,
he gave it to me.
999
01:31:46,961 --> 01:31:48,629
Look at my hands.
1000
01:32:00,307 --> 01:32:02,476
- See how rough they got?
- Oh, yeah.
1001
01:32:02,560 --> 01:32:03,811
Look at the calluses on them.
1002
01:32:04,061 --> 01:32:05,896
It's from the ropes.
1003
01:32:07,106 --> 01:32:08,816
It's from sailing.
1004
01:32:12,695 --> 01:32:14,739
- They're like mine.
- Yeah.
1005
01:32:22,663 --> 01:32:25,332
I can sail anywhere with you now, Tom.
1006
01:32:27,585 --> 01:32:29,086
Could you, Daisy?
1007
01:32:31,672 --> 01:32:33,174
Yes, I could.
1008
01:32:37,845 --> 01:32:40,056
There's some more if you want it.
1009
01:32:40,848 --> 01:32:42,725
Pa, the wagon's coming!
1010
01:32:49,106 --> 01:32:52,485
You'll be alright at Yellow Springs.
I'll wait till you get back.
1011
01:32:52,526 --> 01:32:54,028
I'll see you when you get back.
1012
01:32:54,111 --> 01:32:56,030
Got the wagon ready!
1013
01:32:56,072 --> 01:32:57,281
Whoa!
1014
01:33:00,534 --> 01:33:02,078
I'll see your way, Tom.
1015
01:33:02,161 --> 01:33:03,412
I hope.
1016
01:33:03,996 --> 01:33:06,040
Cuffy, this is Tom.
1017
01:33:07,666 --> 01:33:08,876
Tom, this is Cuffy.
1018
01:33:08,918 --> 01:33:10,628
- Pleased to meet you.
- Mr Tom.
1019
01:33:11,587 --> 01:33:12,797
Wait, I got something for you.
1020
01:33:15,007 --> 01:33:16,300
I'm Bella.
1021
01:33:16,383 --> 01:33:18,427
My father is Israel Davis, the gunner.
1022
01:33:19,470 --> 01:33:21,013
I'm staying here with him.
1023
01:33:21,055 --> 01:33:23,015
Pleased to meet you. I'm Ned.
1024
01:33:23,390 --> 01:33:24,975
Pleased to meet you, Ned.
1025
01:33:25,059 --> 01:33:28,062
- Let's keep you warm.
- Oh, thank you, Tom.
1026
01:33:29,063 --> 01:33:32,900
- Ned, uh, get my stuff.
- Yeah, just a moment, Pa.
1027
01:33:32,983 --> 01:33:34,485
- Come on.
- You've got a limp.
1028
01:33:34,568 --> 01:33:35,611
Oh, it's nothing.
1029
01:33:35,694 --> 01:33:37,029
Were you wounded?
1030
01:33:37,071 --> 01:33:38,906
I was captured but my pa saved me.
1031
01:33:39,406 --> 01:33:42,827
You're going back to Philadelphia
after you take them to the hospital?
1032
01:33:43,953 --> 01:33:45,246
I don't know.
1033
01:33:45,746 --> 01:33:47,331
I go where they tell me.
1034
01:33:48,165 --> 01:33:49,583
Where are you gonna be?
1035
01:33:49,917 --> 01:33:50,918
I don't know.
1036
01:33:51,544 --> 01:33:52,920
I'm...
1037
01:33:54,797 --> 01:33:56,549
Well, I'll be scouting here all winter.
1038
01:33:57,007 --> 01:33:58,676
After that I don't know.
1039
01:33:59,385 --> 01:34:01,303
Indians wanna go back to their families.
1040
01:34:02,096 --> 01:34:03,430
Me, I don't know.
1041
01:34:06,433 --> 01:34:08,394
You name your horses yet, Daisy?
1042
01:34:09,103 --> 01:34:11,856
Yeah, this is Fast and this is Faster.
1043
01:34:15,276 --> 01:34:16,569
Daisy.
1044
01:34:17,111 --> 01:34:18,612
Daisy!
1045
01:34:20,197 --> 01:34:21,198
Daisy!
1046
01:34:21,282 --> 01:34:22,992
You can't come!
1047
01:34:24,785 --> 01:34:25,911
Daisy!
1048
01:34:25,953 --> 01:34:28,122
- What?
- The guy who gave you the coat...
1049
01:34:30,124 --> 01:34:31,250
The Captain...
1050
01:34:31,292 --> 01:34:32,960
He the one learned you to sail?
1051
01:34:33,127 --> 01:34:34,420
Yes, he did.
1052
01:34:34,461 --> 01:34:37,173
- He's a good sailor?
- Yes, he is.
1053
01:34:39,175 --> 01:34:41,177
He's in Philadelphia now?
1054
01:34:42,636 --> 01:34:43,721
No.
1055
01:34:43,804 --> 01:34:45,404
That's as far as you go, Scout.
1056
01:34:45,472 --> 01:34:46,807
You going to marry him?
1057
01:34:47,224 --> 01:34:48,434
No!
1058
01:34:49,310 --> 01:34:52,479
Only you, Tom Dobb. Only you.
1059
01:35:23,928 --> 01:35:25,930
Danger, danger!
1060
01:35:32,019 --> 01:35:34,521
Faster, they're gaining on us!
1061
01:35:52,289 --> 01:35:54,208
They're coming for you! Faster!
1062
01:36:05,135 --> 01:36:06,220
Go!
1063
01:36:10,849 --> 01:36:14,561
Daisy McConnahay, you traitorous bitch.
1064
01:37:07,239 --> 01:37:08,907
Here's the news!
1065
01:37:09,450 --> 01:37:12,953
The British have quit Philadelphia
and the French have joined our cause.
1066
01:37:13,120 --> 01:37:14,747
The war will be over in two weeks.
1067
01:37:14,788 --> 01:37:17,666
Vive la France, Vive Lafayette!
1068
01:37:39,772 --> 01:37:42,149
He says there's records
on everyone in here.
1069
01:37:42,232 --> 01:37:43,859
Those dead, those missing.
1070
01:37:57,748 --> 01:38:00,667
Pa, I'll wait over here for you,
all right?
1071
01:38:05,005 --> 01:38:07,007
I see. All right, thank you.
1072
01:38:10,552 --> 01:38:12,471
Uh, I'm looking for someone.
1073
01:38:12,513 --> 01:38:15,641
Was wounded at Valley Forge or killed,
I don't know.
1074
01:38:16,058 --> 01:38:19,770
Uh, she was headed this way so I thought
you might have a record of her.
1075
01:38:20,646 --> 01:38:22,356
Name, Daisy McConnahay.
1076
01:38:22,439 --> 01:38:26,985
Well, uh, this is the book.
That mark there, that means dead.
1077
01:38:27,027 --> 01:38:28,320
I don't read.
1078
01:38:28,362 --> 01:38:29,696
I don't read.
1079
01:38:31,865 --> 01:38:34,743
- What's the name again?
- Daisy McConnahay.
1080
01:39:05,858 --> 01:39:07,109
Oh, hello.
1081
01:39:08,402 --> 01:39:09,653
What do you think?
1082
01:39:09,736 --> 01:39:11,238
- Of what?
- The British.
1083
01:39:11,864 --> 01:39:13,615
They made a terrible mess of this place.
1084
01:39:15,075 --> 01:39:17,786
Congress can't meet
unless I set things aright.
1085
01:39:17,870 --> 01:39:19,204
Congress?
1086
01:39:19,246 --> 01:39:20,622
I heard they fight a lot.
1087
01:39:27,629 --> 01:39:30,257
I don't... I don't know.
1088
01:39:33,760 --> 01:39:36,221
- Not listed there?
- No.
1089
01:39:39,600 --> 01:39:41,393
Mr Rittenhouse made it.
1090
01:39:41,768 --> 01:39:43,854
This is the Earth and that's the moon.
1091
01:39:44,605 --> 01:39:47,483
- How far is it?
- 200,000 miles.
1092
01:39:48,775 --> 01:39:50,444
Don't seem that far.
1093
01:39:51,028 --> 01:39:52,362
How do you know for sure?
1094
01:39:52,446 --> 01:39:53,989
I went to Harvard.
1095
01:39:56,783 --> 01:39:58,160
See?
1096
01:39:58,243 --> 01:40:00,037
See how the planets turn?
1097
01:40:01,079 --> 01:40:03,540
Each makes its own revolution
around the sun.
1098
01:40:04,374 --> 01:40:07,586
See, Mr Jefferson says that
that's the idea of America.
1099
01:40:08,587 --> 01:40:09,963
A revolution.
1100
01:40:10,672 --> 01:40:12,132
A new turn.
1101
01:40:14,259 --> 01:40:16,094
- Anything?
- Ain't no record.
1102
01:40:19,097 --> 01:40:22,476
Long live Washington!
1103
01:40:23,143 --> 01:40:26,647
Long live Washington!
1104
01:40:27,314 --> 01:40:30,442
Long live Washington!
1105
01:40:38,742 --> 01:40:41,870
They say we're going north
to chase the British into the sea.
1106
01:40:41,954 --> 01:40:43,580
War will be over in two weeks.
1107
01:40:43,664 --> 01:40:46,833
About time!
I got a bellyful of this fight.
1108
01:40:46,917 --> 01:40:49,169
I haven't had a bellyful in a month.
1109
01:40:54,007 --> 01:40:56,260
Good-bye! Good-bye, sweetheart!
1110
01:41:24,204 --> 01:41:28,000
Freedom! Freedom!
Freedom! Freedom!
1111
01:41:28,041 --> 01:41:30,085
Freedom! Freedom!
1112
01:41:30,377 --> 01:41:31,712
God be with you.
1113
01:41:31,795 --> 01:41:33,463
Thank you, Papa.
1114
01:41:36,008 --> 01:41:37,467
God bless you, Ned.
1115
01:41:41,597 --> 01:41:44,224
Now, go back to your guns,
Israel Davis.
1116
01:41:44,266 --> 01:41:45,517
Shalom.
1117
01:41:48,020 --> 01:41:49,187
Thanks, Pa.
1118
01:41:50,272 --> 01:41:51,982
- Thank you, sir.
- God bless you.
1119
01:42:00,198 --> 01:42:04,578
♪ We'll fight and we'll conquer
again and again
1120
01:42:08,540 --> 01:42:13,128
♪ We'll bust their cannon
And batter their gun
1121
01:42:13,211 --> 01:42:17,090
♪ They march on our house
to the beat of the drum
1122
01:42:17,174 --> 01:42:21,595
♪ But through all the clamour
and smoke of the fight
1123
01:42:21,678 --> 01:42:25,599
♪ Miss Liberty's torch
burning red, fast and bright
1124
01:42:25,682 --> 01:42:30,020
♪ Brave and free are our hearts
Brave and true are our men...
1125
01:42:51,792 --> 01:42:54,836
Come on!
Get the British bastards out of here.
1126
01:43:03,762 --> 01:43:04,888
Danger!
1127
01:43:36,420 --> 01:43:39,172
Two stretches to the right, Pa.
1128
01:43:39,214 --> 01:43:40,966
Two stretches to the right.
1129
01:43:41,967 --> 01:43:43,385
You seen him?
1130
01:43:45,804 --> 01:43:46,847
Got him.
1131
01:43:48,223 --> 01:43:49,725
Where are you going to take him?
1132
01:43:49,808 --> 01:43:51,226
Shoulder.
1133
01:43:54,271 --> 01:43:55,731
That's a good shot.
1134
01:43:56,690 --> 01:43:58,275
I can't see for the smoke.
1135
01:44:24,384 --> 01:44:27,471
Pa! Pa, it's him!
1136
01:44:27,554 --> 01:44:29,347
Look down there, the post on the end.
1137
01:44:34,144 --> 01:44:35,729
It's that English bastard.
1138
01:44:41,943 --> 01:44:43,236
Oh, yeah.
1139
01:44:45,363 --> 01:44:46,948
I see him, Ned.
1140
01:44:49,075 --> 01:44:50,494
I see him.
1141
01:44:58,919 --> 01:45:00,170
What's he doing?
1142
01:45:09,012 --> 01:45:10,680
He's going to the beach.
1143
01:45:13,600 --> 01:45:15,101
He's coming for our spotter.
1144
01:45:45,298 --> 01:45:47,717
- Ned, Ned, are you all right?
- I'll be back soon!
1145
01:48:45,854 --> 01:48:47,981
It's all clear, Pa. They're all down.
1146
01:48:49,733 --> 01:48:52,110
lie down in green pastures.
1147
01:48:52,152 --> 01:48:53,778
Don't leave me, son.
1148
01:48:54,029 --> 01:48:56,114
- He leadeth me beside the still waters.
- Dead...
1149
01:48:56,156 --> 01:48:57,782
And restoreth my soul.
1150
01:48:57,824 --> 01:49:00,076
Fear not, son. Don't leave me.
1151
01:49:00,452 --> 01:49:03,204
You got drummer's luck. Don't leave me.
1152
01:49:03,288 --> 01:49:05,540
Be brave, son. Be brave.
1153
01:49:06,499 --> 01:49:08,585
He leadeth me beside the still waters.
1154
01:49:08,668 --> 01:49:10,336
He restoreth my soul,
1155
01:49:10,378 --> 01:49:12,172
He leadeth me in the paths
of righteousness
1156
01:49:12,255 --> 01:49:14,007
for His name's sake.
1157
01:49:14,049 --> 01:49:17,260
Yea, though I walk through
the valley of the shadow of death,
1158
01:49:17,343 --> 01:49:19,179
I will fear no evil,
1159
01:49:19,220 --> 01:49:23,058
for thou art with me;
thy rod and thy staff they comfort me.
1160
01:49:24,559 --> 01:49:25,894
I've got him dead, Pa.
1161
01:49:27,604 --> 01:49:28,938
You do, Ned.
1162
01:49:37,739 --> 01:49:38,907
Don't leave me, son.
1163
01:49:39,699 --> 01:49:40,909
Don't leave me.
1164
01:49:49,417 --> 01:49:50,710
No.
1165
01:49:53,379 --> 01:49:54,923
I ain't going to do it.
1166
01:50:02,889 --> 01:50:04,808
all the days of my life,
1167
01:50:04,891 --> 01:50:07,435
and I will dwell
in the house of the Lord
1168
01:50:08,520 --> 01:50:10,063
forever and ever.
1169
01:50:10,939 --> 01:50:12,524
Hold easy, me lad.
1170
01:50:29,249 --> 01:50:30,708
We'd best go home.
1171
01:50:47,684 --> 01:50:49,936
Come on, lad. Come along, son.
1172
01:50:50,311 --> 01:50:53,106
Come on. Up, up. Go on.
1173
01:51:47,702 --> 01:51:53,833
♪ The drummer boyto the war is gone
1174
01:51:54,459 --> 01:52:00,173
♪ In the ranks of death you'll find him
1175
01:52:01,382 --> 01:52:04,510
♪ Our cause has triumphed
1176
01:52:04,594 --> 01:52:07,513
♪ And our freedom's won
1177
01:52:07,847 --> 01:52:13,853
♪ But a brave, young life
is left behind him
1178
01:53:34,892 --> 01:53:37,437
♪ But where
1179
01:53:38,229 --> 01:53:42,108
♪ Where is my drummer gone?
1180
01:53:42,567 --> 01:53:48,948
♪ The boy who took my heart to war
1181
01:53:49,532 --> 01:53:55,163
♪ At last, his body in a grave is laid
1182
01:53:55,747 --> 01:53:59,042
♪ And his soul to heaven
1183
01:53:59,917 --> 01:54:04,464
♪ I must leave now ♪
1184
01:54:32,325 --> 01:54:33,743
Two for you.
1185
01:54:33,785 --> 01:54:36,579
Twenty dollars. That's it. Right, next.
1186
01:54:42,377 --> 01:54:44,962
Come on, come on,
don't be all day, mister.
1187
01:54:57,266 --> 01:55:00,311
Boats and providence, 1776.
1188
01:55:00,395 --> 01:55:02,313
Well, you've had this a long time,
haven't you?
1189
01:55:02,814 --> 01:55:06,150
Right, ten, twenty, thirty.
1190
01:55:06,651 --> 01:55:07,985
Forty, that's it.
1191
01:55:08,027 --> 01:55:09,487
- Come on, next.
- Seven.
1192
01:55:09,570 --> 01:55:11,322
Wait, wait, where's the rest?
1193
01:55:11,364 --> 01:55:13,032
- What rest, mister?
- Seventy dollars.
1194
01:55:13,116 --> 01:55:14,325
They've been devalued.
1195
01:55:14,409 --> 01:55:16,619
That's all them old continentals
is worth now.
1196
01:55:16,661 --> 01:55:18,496
You take it or leave it.
1197
01:55:18,538 --> 01:55:19,973
Then move along,
you're holding up the queue.
1198
01:55:19,997 --> 01:55:22,750
- Don't be pushing me.
- I'm not pushing. I'm very busy now.
1199
01:55:22,834 --> 01:55:24,460
What happened to the 150 acres?
1200
01:55:24,502 --> 01:55:25,896
What you complaining about, mister?
1201
01:55:25,920 --> 01:55:27,672
I'm not complaining.
I'm asking a question.
1202
01:55:28,005 --> 01:55:30,258
What happened to the 150 acres
I was promised?
1203
01:55:30,341 --> 01:55:33,052
Listen, you've got two arms and two legs
and two eyes, haven't you?
1204
01:55:33,136 --> 01:55:34,595
Now, move on, I'm very busy.
1205
01:55:34,679 --> 01:55:36,889
- Right.
- I told you to keep your hands off me.
1206
01:55:36,973 --> 01:55:38,992
- You're holding up the line, mister.
- I'm asking you a question.
1207
01:55:39,016 --> 01:55:40,953
- You're holding up the line.
- I'm asking you a question.
1208
01:55:40,977 --> 01:55:41,995
- What is it?
- What happened
1209
01:55:42,019 --> 01:55:44,647
to the 150 acres of land I was promised?
1210
01:55:45,440 --> 01:55:49,986
It was sold by Congress to speculators
to pay for the war debt!
1211
01:55:50,027 --> 01:55:52,321
- All right? Now, move it.
- I'm the bloody war debt.
1212
01:55:52,363 --> 01:55:53,406
- Are you?
- Yeah.
1213
01:55:53,489 --> 01:55:55,700
This chit here,
that's a bloody war debt.
1214
01:55:55,741 --> 01:55:56,909
We all are bloody war debts.
1215
01:55:56,993 --> 01:55:58,512
So, why don't you go to Congress...
1216
01:55:58,536 --> 01:56:01,664
Don't tell me. You go to Congress,
all of you, and you tell them.
1217
01:56:01,706 --> 01:56:04,250
No, I'll tell you
because you're standing here.
1218
01:56:04,333 --> 01:56:06,627
I'm not interested in talking to you.
Come on, next.
1219
01:56:06,711 --> 01:56:08,880
Where's this Congress
you're talking about?
1220
01:56:09,755 --> 01:56:11,174
Congress is coming here.
1221
01:56:11,215 --> 01:56:12,508
- Where?
- You go and tell them.
1222
01:56:12,550 --> 01:56:14,510
- Where they coming?
- They're on their way.
1223
01:56:14,802 --> 01:56:15,803
When?
1224
01:56:15,887 --> 01:56:18,097
They're coming, damn you.
I told you they're coming.
1225
01:56:18,181 --> 01:56:19,348
Damn you.
1226
01:56:19,390 --> 01:56:20,475
Go on, get out.
1227
01:56:20,558 --> 01:56:23,311
All these men here we all fought
for something and we got it.
1228
01:56:23,394 --> 01:56:25,730
- What, you think I didn't fight?
- You take it from us
1229
01:56:25,813 --> 01:56:28,566
- and we're gonna fight again.
- I'm taking nothing from you.
1230
01:56:28,774 --> 01:56:30,400
You open your mouth to Congress.
1231
01:56:30,401 --> 01:56:32,778
That's where your mouth belongs.
Not to me.
1232
01:56:32,820 --> 01:56:35,156
My mouth belongs anywhere I put it.
1233
01:56:36,866 --> 01:56:38,159
Next!
1234
01:56:40,620 --> 01:56:41,704
Twenty dollars.
1235
01:57:01,140 --> 01:57:03,142
Did you get the money?
1236
01:57:03,226 --> 01:57:04,602
Forty dollars. That's it.
1237
01:57:04,644 --> 01:57:06,312
- That's all?
- That's all they're worth.
1238
01:57:07,605 --> 01:57:09,565
And the 150 acres?
1239
01:57:09,649 --> 01:57:11,817
It's gone to the speculators.
1240
01:57:11,859 --> 01:57:13,110
All of it?
1241
01:57:15,154 --> 01:57:16,614
Where does that leave us?
1242
01:57:19,617 --> 01:57:22,495
You take the Hudson to the Mohawk trail.
1243
01:57:23,204 --> 01:57:25,039
Then up as far as she goes.
1244
01:57:25,498 --> 01:57:28,042
Tonti says there's farmland out west
for the taking.
1245
01:57:33,256 --> 01:57:34,966
You go settle like your dreams.
1246
01:57:37,260 --> 01:57:38,678
So, what, you ain't coming?
1247
01:57:40,012 --> 01:57:41,264
I can't, Ned.
1248
01:57:41,973 --> 01:57:43,432
I should stay here.
1249
01:57:45,059 --> 01:57:46,435
It's good for me here.
1250
01:57:47,770 --> 01:57:49,146
Things for me.
1251
01:57:52,066 --> 01:57:53,484
I can learn to read.
1252
01:58:00,032 --> 01:58:01,617
This is what I want, Ned.
1253
01:58:02,368 --> 01:58:03,869
It's what I want.
1254
01:58:09,292 --> 01:58:10,835
I'm gonna miss you, Pa.
1255
01:58:12,378 --> 01:58:13,671
I'm gonna miss you bad.
1256
01:58:32,565 --> 01:58:33,983
Here, take this.
1257
01:58:34,734 --> 01:58:36,527
- I don't need it all.
- Oh, you do.
1258
01:58:36,569 --> 01:58:39,030
Bella's gonna need more
than one skinny cow.
1259
01:58:46,579 --> 01:58:47,997
Take care.
1260
01:58:51,208 --> 01:58:52,793
God be with you.
1261
01:58:54,629 --> 01:58:56,797
- Don't forget no good tunes.
- I won't, Tom.
1262
01:58:58,799 --> 01:59:00,301
Goodbye, Tom.
1263
01:59:04,430 --> 01:59:05,640
Whoa!
1264
01:59:10,603 --> 01:59:12,563
You name your kids for your old friends.
1265
01:59:12,938 --> 01:59:14,732
I'll make you proud, Pa.
1266
01:59:15,274 --> 01:59:17,485
- You tell them about me.
- I will.
1267
01:59:18,069 --> 01:59:19,528
How we fought.
1268
01:59:20,112 --> 01:59:21,364
I will, Pa.
1269
01:59:22,114 --> 01:59:23,783
Tell them how far we've come.
1270
01:59:57,316 --> 01:59:59,819
Cuffy. Cuffy!
1271
02:00:26,512 --> 02:00:31,100
Law and order!
All my fellow New Yorkers...
1272
02:00:31,183 --> 02:00:33,853
Cuffy! Cuffy!
1273
02:00:33,894 --> 02:00:36,313
And your liberty!
1274
02:00:38,274 --> 02:00:42,903
Let us herald a new nation
together in mutual trust.
1275
02:00:43,571 --> 02:00:45,030
Vote for Corty!
1276
02:00:45,072 --> 02:00:47,867
- Get out of here.
- No Indians!
1277
02:00:47,908 --> 02:00:49,744
What about the wounded?
1278
02:00:49,827 --> 02:00:51,704
White man's country!
1279
02:00:51,746 --> 02:00:54,749
- Get out of here, you Negro!
- We want freedom, too!
1280
02:01:18,022 --> 02:01:19,857
Hey, watch your step there, friend.
1281
02:01:20,775 --> 02:01:22,109
How about the money?
1282
02:01:22,193 --> 02:01:24,069
I thought everything
was free today.
1283
02:01:28,574 --> 02:01:31,869
Whoa, Tom Dobb! You're all right!
1284
02:01:32,244 --> 02:01:34,121
Welcome back to New York.
1285
02:03:00,541 --> 02:03:02,543
We're gonna find us a place
1286
02:03:04,211 --> 02:03:06,964
where there ain't no one to bow down to.
1287
02:03:08,048 --> 02:03:10,926
Where there ain't no lord or lady
better than you.
1288
02:03:11,886 --> 02:03:13,888
Where you can say what you like.
1289
02:03:14,221 --> 02:03:15,973
And climb as high as you want.
1290
02:03:16,724 --> 02:03:20,519
And there ain't nobody gonna treat
no one like a dog in the dirt.
1291
02:03:22,605 --> 02:03:24,231
I look around me, Ned,
1292
02:03:24,982 --> 02:03:26,567
and I see all kinds of people.
1293
02:03:27,651 --> 02:03:29,194
Men and women,
1294
02:03:30,029 --> 02:03:32,364
and they've got families like mine.
1295
02:03:33,240 --> 02:03:34,700
And we stand together.
1296
02:03:35,242 --> 02:03:37,161
Like brothers and sisters.
1297
02:03:38,537 --> 02:03:39,997
And we make for ourselves.
1298
02:03:41,415 --> 02:03:43,083
We make a place
1299
02:03:43,709 --> 02:03:46,295
where our babies can sleep safe
through the night.
83110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.