Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,915 --> 00:00:05,614
MARTIN [echoes]:
This is about family.
2
00:00:05,657 --> 00:00:07,964
[heart beating]
3
00:00:08,008 --> 00:00:10,053
[wind whooshes]
4
00:00:10,097 --> 00:00:12,055
Everything I'm doing,
everything I've done...
5
00:00:15,406 --> 00:00:17,669
Martin? He was never with us.
6
00:00:19,497 --> 00:00:20,368
[yells]
7
00:00:24,937 --> 00:00:26,591
[screaming]
8
00:00:35,513 --> 00:00:37,820
MARTIN:
It's all for you.
9
00:00:37,863 --> 00:00:39,561
For us.
10
00:00:41,519 --> 00:00:43,565
[breathing heavily]
11
00:00:47,264 --> 00:00:48,874
Bright?
12
00:00:55,185 --> 00:00:57,057
I heard what happened
at the farm.
13
00:00:58,058 --> 00:01:00,060
The Surgeon's gone.
14
00:01:02,018 --> 00:01:04,803
[sighs] So all eyes are on
his head case son, right?
15
00:01:05,717 --> 00:01:09,547
The criminal profiler who
couldn't find his own father.
16
00:01:09,591 --> 00:01:11,419
No one cares about that.
17
00:01:11,462 --> 00:01:12,376
I care.
18
00:01:14,291 --> 00:01:17,077
I can't live like this.
19
00:01:19,079 --> 00:01:21,124
Knowing he's out there
somewhere.
20
00:01:23,126 --> 00:01:25,563
He could come
for me at any time.
21
00:01:28,175 --> 00:01:30,133
That's not what scares you.
22
00:01:33,354 --> 00:01:35,225
What scares you
23
00:01:35,269 --> 00:01:37,880
is living the rest of your life
without your father in it.
24
00:01:37,923 --> 00:01:40,926
No, my mistake was
underestimating him.
25
00:01:40,970 --> 00:01:42,450
It was brilliant, really,
26
00:01:42,493 --> 00:01:45,061
using the other inmates
as a diversion.
27
00:01:45,105 --> 00:01:48,891
-Bright.
-But to craft
an alternate escape plan?
28
00:01:48,934 --> 00:01:53,156
Martin must have had
another ally.
29
00:01:53,200 --> 00:01:55,811
-Someone I missed.
-Give it a rest.
30
00:01:55,854 --> 00:01:57,552
For once in your life,
slow down and acknowledge
31
00:01:57,595 --> 00:01:59,119
what this is doing to you.
32
00:02:18,007 --> 00:02:19,878
Where's Vivian Capshaw?
33
00:02:22,446 --> 00:02:24,361
-[engine starts]
-[siren wailing]
34
00:02:29,627 --> 00:02:32,587
[indistinct radio transmission]
35
00:02:47,079 --> 00:02:48,603
License and registration,
please.
36
00:02:48,646 --> 00:02:50,692
Sure. Um...
37
00:02:50,735 --> 00:02:54,086
Sorry, did I do something wrong?
38
00:02:57,699 --> 00:02:59,440
All right.
39
00:02:59,483 --> 00:03:02,443
Ms. Capshaw.
40
00:03:02,486 --> 00:03:04,096
Vivian.
41
00:03:09,493 --> 00:03:10,973
Can I get a peek in your trunk?
42
00:03:11,016 --> 00:03:12,583
Huh?
43
00:03:14,890 --> 00:03:16,326
[laughs]:
No, I'm messing with you.
44
00:03:16,370 --> 00:03:18,285
-Oh.
-Your left taillight's out.
45
00:03:18,328 --> 00:03:20,243
I'd be happy to take
a look back there,
46
00:03:20,287 --> 00:03:22,158
tell you if it's the bulb
or the fuse.
47
00:03:22,202 --> 00:03:23,551
That's a kind offer.
48
00:03:23,594 --> 00:03:25,596
Oh, it's just a little common
courtesy
49
00:03:25,640 --> 00:03:30,558
for a, uh, a nice lady
driving alone at night.
50
00:03:33,125 --> 00:03:34,692
I'm in a bit of a hurry.
51
00:03:34,736 --> 00:03:37,173
Ooh, I've heard that one before.
52
00:03:37,217 --> 00:03:40,220
You know, in my defense,
53
00:03:40,263 --> 00:03:42,004
they don't make 'em
prettier than you.
54
00:03:42,047 --> 00:03:44,093
Wow.
55
00:03:44,136 --> 00:03:46,226
Pretty and nice?
56
00:03:48,228 --> 00:03:53,929
We're so lucky to have
a strong, confident man like you
57
00:03:53,972 --> 00:03:55,931
protecting us from...
58
00:03:55,974 --> 00:04:00,109
the unsavory elements
of society.
59
00:04:03,068 --> 00:04:04,418
Can I go now?
60
00:04:04,461 --> 00:04:06,376
You headed for the beach?
61
00:04:06,420 --> 00:04:08,248
A little sun and fun?
62
00:04:08,291 --> 00:04:10,162
That's the plan.
63
00:04:11,120 --> 00:04:12,382
Yeah. You can go.
64
00:04:12,426 --> 00:04:14,079
[clears throat]
65
00:04:14,123 --> 00:04:15,559
Drive safe now.
66
00:04:26,570 --> 00:04:27,615
[car door opens]
67
00:04:29,573 --> 00:04:31,140
[car door closes]
68
00:04:32,097 --> 00:04:34,143
♪
69
00:04:36,841 --> 00:04:38,147
They were having sex.
70
00:04:38,190 --> 00:04:39,409
My father
and-and Vivian Capshaw.
71
00:04:39,453 --> 00:04:41,281
The woman made a mistake.
72
00:04:41,324 --> 00:04:44,240
Doesn't mean she was boffing
a convicted serial killer.
73
00:04:44,284 --> 00:04:47,243
During my last visit,
my father was preoccupied
74
00:04:47,287 --> 00:04:48,549
with some sort
of erotic fantasy.
75
00:04:48,592 --> 00:04:50,072
Uh, that's TMI, bro.
76
00:04:50,115 --> 00:04:53,641
But what if it wasn't
just a fantasy?
77
00:04:53,684 --> 00:04:55,904
There were candy wrappers.
Butterscotch.
78
00:04:55,947 --> 00:04:57,732
Martin had them tucked away,
79
00:04:57,775 --> 00:05:01,170
like little mementos, indicating
some sort of significance.
80
00:05:01,213 --> 00:05:03,781
If I'm right, at the very least,
81
00:05:03,825 --> 00:05:05,783
Vivian is lying
about the severity
82
00:05:05,827 --> 00:05:07,089
of her lapse in judgment.
83
00:05:07,132 --> 00:05:09,352
At worst,
84
00:05:09,396 --> 00:05:11,398
she's the one who broke
my father out of Claremont.
85
00:05:11,441 --> 00:05:13,008
[scoffs]
Okay.
86
00:05:13,051 --> 00:05:15,402
Call me if you turn up
with an actual lead.
87
00:05:15,445 --> 00:05:17,099
And as for you,
88
00:05:17,142 --> 00:05:18,100
you're off my case.
89
00:05:18,143 --> 00:05:19,884
You said yourself
90
00:05:19,928 --> 00:05:22,670
I'm in a unique position
to help you find Martin Whitly.
91
00:05:22,713 --> 00:05:23,801
That was before
I spent yesterday
92
00:05:23,845 --> 00:05:25,673
barking up the wrong tree.
93
00:05:30,242 --> 00:05:32,767
This doesn't mean we can't run
a parallel investigation.
94
00:05:32,810 --> 00:05:34,508
-[table thuds]
-That's exactly what it means.
95
00:05:34,551 --> 00:05:36,814
Gil, please.
You know how much I need this.
96
00:05:36,858 --> 00:05:37,989
DANI:
Stop.
97
00:05:38,033 --> 00:05:39,948
I am scared.
98
00:05:39,991 --> 00:05:41,776
You barely made it through
the last manhunt.
99
00:05:41,819 --> 00:05:43,299
You are not gonna
survive another one.
100
00:05:43,343 --> 00:05:44,518
Go home, Malcolm.
101
00:05:44,561 --> 00:05:46,476
I'm not ordering you this time,
102
00:05:46,520 --> 00:05:48,522
I'm begging you.
103
00:05:56,704 --> 00:05:58,967
AINSLEY: The Surgeon has been
missing for days,
104
00:05:59,010 --> 00:06:01,404
and Gil wants to take you
off the case?
105
00:06:01,448 --> 00:06:02,971
He thinks I'm a liability.
106
00:06:03,014 --> 00:06:05,800
Don't they even want
to bring Dad in?
107
00:06:05,843 --> 00:06:08,977
Dead or alive.
Case closes either way.
108
00:06:09,020 --> 00:06:10,021
Good.
109
00:06:10,065 --> 00:06:11,806
AINSLEY:
Maybe keep a lid
110
00:06:11,849 --> 00:06:13,808
on the death wish just
for the sake of your children?
111
00:06:13,851 --> 00:06:15,636
I support Gil's decision.
112
00:06:15,679 --> 00:06:18,378
That does not mean
I want your father dead.
113
00:06:19,379 --> 00:06:23,339
[sighs] You have become
consumed by this, Malcolm.
114
00:06:23,383 --> 00:06:25,515
You cannot keep tormenting
yourself
115
00:06:25,559 --> 00:06:29,127
in some desperate attempt
to understand his twisted mind.
116
00:06:33,567 --> 00:06:35,525
I love you.
117
00:06:35,569 --> 00:06:38,441
Both of you.
118
00:06:38,485 --> 00:06:40,356
More than I hate him.
119
00:06:40,400 --> 00:06:42,358
Now, it is time
120
00:06:42,402 --> 00:06:44,665
that we pour ourselves a drink,
hunker down,
121
00:06:44,708 --> 00:06:46,884
and let the police
do their work.
122
00:06:48,712 --> 00:06:50,453
What are your theories, exactly?
123
00:06:50,497 --> 00:06:51,541
[groans]
124
00:06:52,542 --> 00:06:53,848
Vivian Capshaw.
125
00:06:53,891 --> 00:06:56,459
She didn't just
unshackle Martin.
126
00:06:56,503 --> 00:06:57,852
She helped him escape.
127
00:06:57,895 --> 00:07:00,202
Well, if he's gotten
into her mind,
128
00:07:00,245 --> 00:07:03,031
then she's a victim,
no matter how complicit.
129
00:07:03,074 --> 00:07:04,380
They have to understand that.
130
00:07:04,424 --> 00:07:05,512
She's also missing.
131
00:07:05,555 --> 00:07:07,427
So Dad and this woman are just
132
00:07:07,470 --> 00:07:09,516
out there somewhere, together?
133
00:07:09,559 --> 00:07:11,474
That's the theory.
But they don't believe it.
134
00:07:11,518 --> 00:07:13,041
So no one's looking for her.
135
00:07:13,084 --> 00:07:16,218
Look, I know you don't care
about Martin.
136
00:07:16,261 --> 00:07:17,524
But what about
a brainwashed woman
137
00:07:17,567 --> 00:07:19,047
trapped in the clutches
138
00:07:19,090 --> 00:07:20,527
of an unleashed serial killer?
139
00:07:20,570 --> 00:07:24,922
Vivian Capshaw
isn't just a victim.
140
00:07:24,966 --> 00:07:26,924
She could be victim number 24.
141
00:07:28,404 --> 00:07:30,362
Well, then, we have to find her.
142
00:07:39,676 --> 00:07:41,635
["Adagio" from Rachmaninoff's
Symphony No. 2 playing]
143
00:07:41,678 --> 00:07:43,724
[humming]
144
00:08:00,305 --> 00:08:04,484
I hoped that we'd have
all this someday, didn't you?
145
00:08:06,834 --> 00:08:08,749
Rachmaninoff.
146
00:08:10,707 --> 00:08:12,535
Hmm. Cold drink.
147
00:08:12,579 --> 00:08:14,581
The water view.
148
00:08:14,624 --> 00:08:16,931
Because of you...
149
00:08:18,889 --> 00:08:23,981
...wow, today is someday.
150
00:08:24,025 --> 00:08:27,550
No, no, no, darling,
don't try and get up.
151
00:08:27,594 --> 00:08:29,944
We wouldn't want you
to hurt yourself, would we?
152
00:08:29,987 --> 00:08:32,599
I can't...
153
00:08:32,642 --> 00:08:33,948
I can't feel my legs.
154
00:08:33,991 --> 00:08:36,298
I know you can't.
155
00:08:36,341 --> 00:08:38,561
You were trapped in the trunk
of my car for hours.
156
00:08:38,605 --> 00:08:43,174
Oh, and when we finally
arrived here,
157
00:08:43,218 --> 00:08:45,133
I took the liberty
of administering
158
00:08:45,176 --> 00:08:47,396
a lidocaine spinal block
as well.
159
00:08:47,439 --> 00:08:49,485
Wha... What did you...?
160
00:08:49,529 --> 00:08:53,141
CAPSHAW:
It was for your own good,
sweetheart.
161
00:08:53,184 --> 00:08:54,751
I was worried-- very worried--
162
00:08:54,795 --> 00:08:56,840
that the abrupt change
of scenery
163
00:08:56,884 --> 00:08:57,972
could be jarring.
164
00:08:58,015 --> 00:08:59,887
So...
165
00:09:00,931 --> 00:09:03,020
...what do you remember?
166
00:09:03,064 --> 00:09:04,239
[alarm sounding]
167
00:09:06,633 --> 00:09:10,506
Crossing the threshold
to freedom?
168
00:09:10,550 --> 00:09:13,640
You probably didn't even feel
169
00:09:13,683 --> 00:09:15,816
-the needle in your neck.
-Ah...
170
00:09:15,859 --> 00:09:17,208
[grunting]
171
00:09:18,775 --> 00:09:22,910
-[thuds]
-CAPSHAW: It was
quite the journey.
172
00:09:24,215 --> 00:09:26,914
Finally, we can be together.
173
00:09:31,440 --> 00:09:33,485
[music distorting]
174
00:09:35,444 --> 00:09:37,359
Welcome home.
175
00:09:46,890 --> 00:09:49,240
-[jazz playing faintly]
-[indistinct chatter]
176
00:09:49,284 --> 00:09:50,372
Ah.
177
00:09:51,286 --> 00:09:53,201
[whispering]:
Is that Jessica Whitly?
178
00:09:53,244 --> 00:09:55,943
[gasps]
Raymond.
179
00:09:55,986 --> 00:09:57,727
Uh, may we join you?
180
00:09:57,771 --> 00:09:59,294
-[laughs]
-J-Jessica.
181
00:09:59,337 --> 00:10:01,252
I'm not sure that's appropriate.
182
00:10:01,296 --> 00:10:03,472
Aw, do they still have that--
thank you so much--
183
00:10:03,515 --> 00:10:07,215
chopped Thai ginger salad? Mmm.
184
00:10:07,258 --> 00:10:09,173
It's been 20 years.
185
00:10:09,217 --> 00:10:10,522
Oh, still,
there's nothing like the kick
186
00:10:10,566 --> 00:10:12,220
of a little spicy
peanut dressing
187
00:10:12,263 --> 00:10:14,483
to get you through
that post-lunch myectomy.
188
00:10:15,092 --> 00:10:16,224
[laughs]
189
00:10:16,267 --> 00:10:19,227
Dr. Stengel. It's me, Malcolm.
190
00:10:19,270 --> 00:10:21,446
Malcolm Whitly? You're-you're...
191
00:10:21,490 --> 00:10:23,100
All grown up, yes.
192
00:10:23,144 --> 00:10:24,885
You might have
recognized me better
193
00:10:24,928 --> 00:10:27,148
if you hadn't shunned us
after my father's arrest.
194
00:10:27,191 --> 00:10:29,280
JESSICA:
Oh, there, there, darling.
195
00:10:29,324 --> 00:10:31,718
Raymond was only sacrificing
his personal integrity
196
00:10:31,761 --> 00:10:33,937
in order to appease
the hospital donors.
197
00:10:34,851 --> 00:10:37,506
What are you doing here?
Have the police found Martin?
198
00:10:37,549 --> 00:10:39,682
[laughs]:
No. No.
199
00:10:39,726 --> 00:10:41,379
And they won't.
200
00:10:41,423 --> 00:10:43,120
Not without your help.
201
00:10:43,164 --> 00:10:44,948
BRIGHT:
I have reason
to believe my father
202
00:10:44,992 --> 00:10:46,863
has taken a hostage, a
correctional medicine physician
203
00:10:46,907 --> 00:10:48,473
at Claremont Psychiatric.
204
00:10:48,517 --> 00:10:50,824
Look, I don't see
what that has to do with me.
205
00:10:50,867 --> 00:10:53,827
Learning about her is
how I catch him.
206
00:10:53,870 --> 00:10:56,917
Victimology is an important
subset of forensic psychology.
207
00:10:56,960 --> 00:10:59,615
-What is it you do for a living?
-It's an emerging profile.
208
00:10:59,659 --> 00:11:03,619
But to truly understand
Dr. Vivian Capshaw,
209
00:11:03,663 --> 00:11:04,751
I need more.
210
00:11:04,794 --> 00:11:06,753
And that's where you come in.
211
00:11:06,796 --> 00:11:10,191
Look, I don't have access
to those kinds of records.
212
00:11:10,234 --> 00:11:12,193
Oh, you have a crony
on the board
213
00:11:12,236 --> 00:11:13,934
of every hospital in this city.
214
00:11:13,977 --> 00:11:17,285
Now, we need to know
every secret there is to know
215
00:11:17,328 --> 00:11:19,983
about Vivian Capshaw.
216
00:11:23,334 --> 00:11:25,772
Did your father and I
ever tell you the story?
217
00:11:25,815 --> 00:11:26,860
How we met?
218
00:11:30,037 --> 00:11:33,649
Oh. It was a hospital benefit.
219
00:11:33,693 --> 00:11:35,782
Black tie.
220
00:11:35,825 --> 00:11:37,871
Of course,
the best Martin could muster was
221
00:11:37,914 --> 00:11:39,655
a navy suit and brown shoes.
222
00:11:39,699 --> 00:11:43,354
But somehow I managed
to see past the shoes
223
00:11:43,398 --> 00:11:45,879
when Raymond introduced us.
224
00:11:47,097 --> 00:11:50,405
I never properly thanked you
for that introduction, Raymond.
225
00:11:51,362 --> 00:11:53,234
[sighs]
226
00:11:53,277 --> 00:11:55,149
I will find out what I can.
227
00:11:55,192 --> 00:11:57,673
I need Capshaw's file.
228
00:11:57,717 --> 00:11:59,893
A list of all her patients,
their cases...
229
00:11:59,936 --> 00:12:03,113
Fine, I'll get it, all of it.
Just please leave.
230
00:12:04,941 --> 00:12:07,727
[car horns honking]
231
00:12:07,770 --> 00:12:09,598
According to Capshaw's file,
232
00:12:09,641 --> 00:12:12,688
Logan Zeiger was one of her last
patients at St. Sebastian's.
233
00:12:12,732 --> 00:12:14,690
So this guy's
the reason she resigned?
234
00:12:14,734 --> 00:12:18,172
We know Vivian likes to blur
the lines of authority.
235
00:12:18,215 --> 00:12:20,870
Maybe Martin wasn't
her first office romance.
236
00:12:20,914 --> 00:12:22,524
Gross.
237
00:12:24,482 --> 00:12:25,875
[buzzes]
238
00:12:25,919 --> 00:12:28,443
Mr. Zeiger is in meetings
all day.
239
00:12:28,486 --> 00:12:30,097
What's in that room?
240
00:12:30,140 --> 00:12:31,794
Who are you?
241
00:12:31,838 --> 00:12:34,144
-My assistant.
-Long-suffering.
242
00:12:35,972 --> 00:12:38,192
ASSISTANT:
I'm sorry,
I have to ask you to leave.
243
00:12:38,235 --> 00:12:41,543
Ms. Whitly would really like
to include Mr. Zeiger's comments
244
00:12:41,586 --> 00:12:44,720
on Dr. Vivian Capshaw
for her segment.
245
00:12:44,764 --> 00:12:46,766
[buzzes]
246
00:12:48,811 --> 00:12:50,117
Don't touch anything.
247
00:12:50,160 --> 00:12:52,206
[Zeiger groaning]
248
00:12:54,121 --> 00:12:55,644
What happened to him?
249
00:12:55,687 --> 00:12:57,211
-[groaning]
-ASSISTANT: He's paralyzed.
250
00:12:57,254 --> 00:12:59,648
A high-level cervical
spinal cord injury.
251
00:13:00,823 --> 00:13:01,955
Can he talk?
252
00:13:05,001 --> 00:13:07,917
[raspy voice]:
Hell yes, I can talk.
253
00:13:07,961 --> 00:13:12,139
But the Dow doesn't look kindly
on invalids.
254
00:13:12,182 --> 00:13:16,883
The hospital considered
my condition inoperable.
255
00:13:16,926 --> 00:13:20,930
Must have seen 50 doctors
until Vivian...
256
00:13:20,974 --> 00:13:24,064
Vivian's surgery paralyzed you,
didn't it?
257
00:13:24,107 --> 00:13:26,066
Do you hold her responsible?
258
00:13:26,109 --> 00:13:29,983
Vivian helped me
when no one else would.
259
00:13:30,026 --> 00:13:31,506
-[monitor beeping rapidly]
-[groans]
260
00:13:31,549 --> 00:13:33,073
I think you should go.
261
00:13:33,116 --> 00:13:35,640
No. Tell me, please, Logan.
262
00:13:35,684 --> 00:13:37,425
Tell me how she helped you.
263
00:13:37,468 --> 00:13:39,253
[chuckles]
264
00:13:39,296 --> 00:13:41,472
My collection--
265
00:13:41,516 --> 00:13:44,998
she sends me a piece every year
266
00:13:45,041 --> 00:13:48,088
to mark the occasion
of my surgery.
267
00:13:48,131 --> 00:13:50,742
The day...
268
00:13:50,786 --> 00:13:53,484
I became a survivor.
269
00:13:55,138 --> 00:13:56,792
Now...
270
00:13:56,836 --> 00:13:59,708
you tell me why you're here.
271
00:14:00,665 --> 00:14:03,538
We're investigating
the escape of Martin Whitly
272
00:14:03,581 --> 00:14:05,105
from Claremont Psychiatric
Hospital.
273
00:14:05,148 --> 00:14:06,671
We have reason to believe
274
00:14:06,715 --> 00:14:09,674
that Dr. Capshaw acted
as his accomplice.
275
00:14:09,718 --> 00:14:13,287
Vivian is not some criminal.
276
00:14:13,330 --> 00:14:15,463
She's a hero.
277
00:14:15,506 --> 00:14:18,205
She is my hero.
278
00:14:18,248 --> 00:14:20,468
[rapid beeping]
279
00:14:20,511 --> 00:14:21,686
You really need to leave.
280
00:14:22,687 --> 00:14:25,429
You stay...
you stay away from her.
281
00:14:25,473 --> 00:14:27,127
-[beeping continues]
-You s...
282
00:14:27,170 --> 00:14:29,607
stay away from her.
283
00:14:36,179 --> 00:14:37,920
What are you thinking?
284
00:14:38,965 --> 00:14:41,924
I don't think Vivian is
the victim here.
285
00:14:41,968 --> 00:14:43,970
I think our father is.
286
00:14:44,013 --> 00:14:45,972
Here.
287
00:14:46,015 --> 00:14:49,845
What's a water view
if you can't enjoy it, right?
288
00:14:49,889 --> 00:14:52,065
I'm not used to this type of...
289
00:14:52,108 --> 00:14:53,980
confinement.
290
00:14:54,023 --> 00:14:57,635
I know. This could take
some getting used to.
291
00:14:57,679 --> 00:14:59,855
[chuckles softly]
292
00:14:59,899 --> 00:15:02,902
How about another drink?
293
00:15:04,773 --> 00:15:07,689
We can't stay here,
though, Vivian.
294
00:15:07,732 --> 00:15:10,953
You know, there are people
looking for me.
295
00:15:10,997 --> 00:15:12,737
But no one's looking for me.
296
00:15:12,781 --> 00:15:16,393
All police see when they
look at me is a victim.
297
00:15:16,437 --> 00:15:18,482
But Martin Whitly...
298
00:15:18,526 --> 00:15:22,617
Ooh, the Big Bad Wolf,
the bogeyman,
299
00:15:22,660 --> 00:15:24,271
The Surgeon.
300
00:15:24,314 --> 00:15:27,361
People take comfort
in confining women
301
00:15:27,404 --> 00:15:29,885
to their expected roles.
302
00:15:29,929 --> 00:15:33,410
So, yes, we can stay here.
303
00:15:35,760 --> 00:15:38,894
You're finally free.
304
00:15:42,593 --> 00:15:44,291
Mmm...
305
00:15:48,295 --> 00:15:49,861
Let's get that drink.
306
00:16:03,092 --> 00:16:04,659
[chair creaking]
307
00:16:29,118 --> 00:16:30,598
♪
308
00:16:30,641 --> 00:16:32,165
[loud thud]
309
00:16:32,208 --> 00:16:34,515
[ice cubes rattling]
310
00:16:38,910 --> 00:16:40,912
[grunts]
311
00:16:53,490 --> 00:16:55,231
[dial tone]
312
00:17:02,847 --> 00:17:04,588
[line ringing]
313
00:17:11,247 --> 00:17:12,901
-JESSICA: Hello?
-[whispers]: Jessica.
314
00:17:12,944 --> 00:17:15,469
-Martin?
-Yeah, Jessica, please.
315
00:17:15,512 --> 00:17:16,774
She's a monster.
316
00:17:16,818 --> 00:17:17,993
Martin?
317
00:17:18,037 --> 00:17:19,647
Martin, where are you?
318
00:17:19,690 --> 00:17:21,040
Hello, Jessica.
319
00:17:21,692 --> 00:17:22,650
[gasping]
320
00:17:22,693 --> 00:17:24,130
Vivian?
321
00:17:24,173 --> 00:17:26,088
-[grunts quietly]
-Don't worry.
322
00:17:26,132 --> 00:17:27,350
I'll take care of him.
323
00:17:27,394 --> 00:17:29,439
Tell me what that means.
324
00:17:29,483 --> 00:17:31,528
But it's what you wanted,
remember?
325
00:17:31,572 --> 00:17:34,488
Martin Whitly out of your life.
326
00:17:34,531 --> 00:17:36,403
Vivian, I can't let you...
327
00:17:36,446 --> 00:17:38,405
Yes, you can, Jessica.
328
00:17:39,406 --> 00:17:41,364
Just keep this between us,
329
00:17:41,408 --> 00:17:44,541
and he will never hurt
anyone again.
330
00:17:44,585 --> 00:17:45,890
Okay?
331
00:17:47,718 --> 00:17:49,416
[choking]
332
00:17:50,373 --> 00:17:52,375
Let's take this to the bedroom.
333
00:17:52,419 --> 00:17:53,507
Mom?
334
00:17:53,550 --> 00:17:55,335
Are you okay?
335
00:17:55,378 --> 00:17:57,076
Who was on the phone?
336
00:17:58,077 --> 00:17:59,600
Uh...
337
00:17:59,643 --> 00:18:01,776
Wrong number. [chuckles]
338
00:18:07,869 --> 00:18:09,914
♪
339
00:18:21,448 --> 00:18:23,537
I'm disappointed in you, Martin.
340
00:18:23,580 --> 00:18:25,408
Vivian, please, let...
341
00:18:25,452 --> 00:18:26,757
Let's not be hasty.
342
00:18:26,801 --> 00:18:28,542
We want the same things.
343
00:18:28,585 --> 00:18:30,196
I thought we did.
344
00:18:30,239 --> 00:18:32,372
I thought you wanted
to be with me.
345
00:18:32,415 --> 00:18:33,938
-I do.
-[tray clatters]
346
00:18:33,982 --> 00:18:35,549
I don't believe you!
347
00:18:35,592 --> 00:18:37,594
You called her?
348
00:18:37,638 --> 00:18:39,205
Why?
349
00:18:39,248 --> 00:18:41,250
What is it with Jessica?!
350
00:18:41,294 --> 00:18:43,818
I met her, remember? Your ex.
351
00:18:43,861 --> 00:18:47,561
She's beautiful, but she's not
your equal, Martin.
352
00:18:47,604 --> 00:18:50,172
-This isn't about Jessie.
-Jessie?
353
00:18:50,216 --> 00:18:51,260
You call her Jessie?
354
00:18:52,305 --> 00:18:53,871
That's not a name.
355
00:18:53,915 --> 00:18:55,569
That's a shade of lip gloss.
356
00:18:55,612 --> 00:18:58,093
I've always known
357
00:18:58,137 --> 00:19:01,444
that men need to feel superior
to their sexual partners
358
00:19:01,488 --> 00:19:04,752
because they think
it keeps the spark alive.
359
00:19:04,795 --> 00:19:05,753
I thought you were different.
360
00:19:05,796 --> 00:19:07,146
I'll remind you,
361
00:19:07,189 --> 00:19:09,409
my, uh, marriage
didn't exactly work out.
362
00:19:09,452 --> 00:19:11,672
No.
363
00:19:11,715 --> 00:19:16,503
Because you were hiding
your true self.
364
00:19:16,546 --> 00:19:19,680
It's a shame
so many people had to die.
365
00:19:19,723 --> 00:19:22,857
But what you did
with those bodies...
366
00:19:24,641 --> 00:19:28,863
Jessie could never understand
your accomplishments.
367
00:19:29,864 --> 00:19:31,605
But-but you can?
368
00:19:31,648 --> 00:19:33,433
Yeah.
369
00:19:33,476 --> 00:19:38,307
Because I have
a brilliant medical mind.
370
00:19:38,351 --> 00:19:40,831
Just like you.
371
00:19:43,007 --> 00:19:44,618
[scoffs]
372
00:19:48,404 --> 00:19:50,624
No, you-- No, you won't need
the drugs. I-I...
373
00:19:50,667 --> 00:19:51,712
I'm not--
I'm not gonna run again.
374
00:19:53,540 --> 00:19:56,151
That's not what these are for.
375
00:19:57,718 --> 00:19:59,502
I know what's holding you back.
376
00:19:59,546 --> 00:20:01,809
I need to prove
377
00:20:01,852 --> 00:20:05,856
that I am worthy
of your companionship.
378
00:20:07,380 --> 00:20:09,208
Adenosine.
379
00:20:09,251 --> 00:20:10,818
Rivotril.
380
00:20:10,861 --> 00:20:14,082
And, of course, fentanyl.
381
00:20:18,869 --> 00:20:19,914
Pick one.
382
00:20:22,221 --> 00:20:23,787
Go on, pick one.
383
00:20:23,831 --> 00:20:25,659
But don't tell me
what you choose
384
00:20:25,702 --> 00:20:28,357
because that's part of the
challenge. But just pick one.
385
00:20:30,272 --> 00:20:34,233
Come on. Come on. Just pick one.
Come on, just pick one.
386
00:20:35,234 --> 00:20:38,149
My first day in the infirmary...
387
00:20:38,193 --> 00:20:41,240
you gave an inmate aspirin,
but...
388
00:20:41,283 --> 00:20:43,067
but you knew, didn't you?
389
00:20:43,111 --> 00:20:46,549
You knew Quentin was suffering
from a subdural hematoma.
390
00:20:46,593 --> 00:20:48,595
Time's up.
391
00:20:54,557 --> 00:20:57,299
This will be so much easier
if you don't fight me.
392
00:20:57,343 --> 00:21:00,259
No. [screams]
393
00:21:01,260 --> 00:21:03,262
[gasping]
394
00:21:07,962 --> 00:21:11,052
[gasping]
Adenosine.
395
00:21:11,095 --> 00:21:14,882
Oh, God! Why do you...
why do you have to ruin my fun?
396
00:21:14,925 --> 00:21:16,579
Come on.
397
00:21:16,623 --> 00:21:21,628
Only a true surgeon
can really appreciate
398
00:21:21,671 --> 00:21:24,718
the unique sensation
399
00:21:24,761 --> 00:21:28,156
of his own heart stopping.
400
00:21:28,199 --> 00:21:29,636
[gasping]
401
00:21:29,679 --> 00:21:32,247
[shushing]
402
00:21:32,291 --> 00:21:35,729
-[gasping]
-Shh, darling.
403
00:21:37,513 --> 00:21:40,299
You're going to die now.
404
00:21:41,778 --> 00:21:44,651
But don't worry.
405
00:21:44,694 --> 00:21:47,828
I'll bring you back.
406
00:21:51,179 --> 00:21:52,136
BRIGHT:
Vivian Capshaw
407
00:21:52,180 --> 00:21:53,834
kidnapped The Surgeon.
408
00:21:53,877 --> 00:21:56,489
The surgery she performed
on Logan Zeiger proves it.
409
00:21:56,532 --> 00:21:58,491
Her psychology is closer
to Martin's own
410
00:21:58,534 --> 00:22:00,188
than one of his victims.
411
00:22:00,231 --> 00:22:02,146
No one's got the hot takes
like Malcolm Bright.
412
00:22:02,190 --> 00:22:04,410
There is no evidence whatsoever
that Capshaw
413
00:22:04,453 --> 00:22:06,325
-is mentally unstable.
-You looked into her?
414
00:22:06,368 --> 00:22:08,414
A trusted member of my team
has a theory, I run it down.
415
00:22:08,457 --> 00:22:09,850
Doesn't mean you were right.
416
00:22:09,893 --> 00:22:11,460
Bright,
Capshaw's record is clean.
417
00:22:11,504 --> 00:22:12,548
JT:
And if I'm not buying her
418
00:22:12,592 --> 00:22:13,941
as a brainwashed victim,
419
00:22:13,984 --> 00:22:15,464
there's no way in hell
I'm buying
420
00:22:15,508 --> 00:22:17,336
she's nutty enough
to kidnap The Surgeon.
421
00:22:17,379 --> 00:22:20,643
She operated on Logan Zeiger
not in spite of the risks
422
00:22:20,687 --> 00:22:22,210
but because of them.
423
00:22:22,253 --> 00:22:23,951
Vivian suffers from
malignant hero syndrome.
424
00:22:23,994 --> 00:22:27,868
Her need to control drives her
to hurt patients
425
00:22:27,911 --> 00:22:29,435
to receive credit
for saving them.
426
00:22:29,478 --> 00:22:31,741
It's a subset
of the angel of mercy pathology.
427
00:22:31,785 --> 00:22:34,788
All right, so,
Vivian's hacking up patients,
428
00:22:34,831 --> 00:22:37,138
the hospital finds out,
forces her to resign,
429
00:22:37,181 --> 00:22:40,054
and erases her record
in order to avoid a lawsuit?
430
00:22:40,097 --> 00:22:41,621
Yes! Precisely.
431
00:22:41,664 --> 00:22:43,797
Do you hear yourself?
432
00:22:43,840 --> 00:22:45,973
The-the mental hoops
you're jumping through?
433
00:22:46,016 --> 00:22:48,541
Look, my father is in danger.
I-I can feel it.
434
00:22:48,584 --> 00:22:51,239
I've seen that hand shake while
you're ordering a mochaccino.
435
00:22:51,282 --> 00:22:54,416
What's more likely, that Martin
is this woman's victim,
436
00:22:54,460 --> 00:22:56,026
or that The Surgeon
is carving up
437
00:22:56,070 --> 00:22:57,985
the pretty doctor as we speak?
438
00:22:58,028 --> 00:23:02,424
She sent Logan Zeiger gifts
every year from the same shop.
439
00:23:02,468 --> 00:23:04,992
The owner of the store
had an address for Vivian.
440
00:23:05,035 --> 00:23:08,430
It's a storage facility,
an hour out of the city.
441
00:23:08,474 --> 00:23:10,214
-No way.
-Whatever's there
442
00:23:10,258 --> 00:23:12,216
might corroborate my profile.
443
00:23:12,260 --> 00:23:13,827
DANI:
A storage facility,
444
00:23:13,870 --> 00:23:15,437
anonymous, deserted.
445
00:23:15,481 --> 00:23:17,352
Not a bad place to hole up
with a hostage.
446
00:23:17,396 --> 00:23:19,223
You think that's where
she's keeping The Surgeon?
447
00:23:19,267 --> 00:23:22,009
I think it's a peaceful drive
up the Sawmill
448
00:23:22,052 --> 00:23:23,445
and a bit of recon.
449
00:23:23,489 --> 00:23:25,186
Either we find Martin
or we don't.
450
00:23:25,229 --> 00:23:27,754
But either way,
this is all over. Right?
451
00:23:28,537 --> 00:23:31,105
Sure. Right.
452
00:23:32,062 --> 00:23:33,281
Let's go.
453
00:23:35,892 --> 00:23:37,416
Dani.
454
00:23:39,156 --> 00:23:41,028
You really up for this?
Because he sure isn't.
455
00:23:41,071 --> 00:23:44,118
Either way, he's going there.
I'll keep an eye on him.
456
00:23:46,294 --> 00:23:47,643
[sighs]
457
00:24:06,836 --> 00:24:09,056
[gasps]
458
00:24:09,099 --> 00:24:10,361
[ragged inhale]
459
00:24:10,405 --> 00:24:12,625
[screaming]
460
00:24:13,626 --> 00:24:17,238
Breathe...
461
00:24:17,281 --> 00:24:20,720
The sudden spike in anxiety
is just the epinephrine
462
00:24:20,763 --> 00:24:24,332
restoring your heart's rhythm.
463
00:24:24,375 --> 00:24:27,683
Breathe, darling, breathe.
464
00:24:29,555 --> 00:24:31,426
Untie me.
465
00:24:31,470 --> 00:24:35,561
I can tell by your tone that
you may need more convincing.
466
00:24:35,604 --> 00:24:39,042
Untie me now!
467
00:24:40,653 --> 00:24:43,090
Fentanyl next, I think.
468
00:24:43,133 --> 00:24:44,918
-[both yell]
-[glass shatters]
469
00:24:44,961 --> 00:24:47,573
Why did you do that?!
470
00:24:47,616 --> 00:24:49,966
That was for us!
471
00:24:50,010 --> 00:24:52,316
We can't go on like this.
472
00:24:52,360 --> 00:24:54,754
If I need to break you, I will.
473
00:24:54,797 --> 00:24:56,799
I will, Martin.
474
00:24:56,843 --> 00:24:58,801
[grunts]
475
00:24:58,845 --> 00:25:00,847
[panting]
476
00:25:00,890 --> 00:25:02,718
[screams]
477
00:25:05,329 --> 00:25:07,854
NYPD. Show yourselves.
478
00:25:09,246 --> 00:25:11,335
-I can't see anything.
-The lights are automated.
479
00:25:11,379 --> 00:25:15,383
They should come on... now.
480
00:25:27,351 --> 00:25:28,788
DANI:
They're not here.
481
00:25:28,831 --> 00:25:31,312
It's over.
482
00:25:31,355 --> 00:25:33,140
Hey.
483
00:25:33,183 --> 00:25:35,621
I did this for you
because you needed it.
484
00:25:35,664 --> 00:25:36,970
How about you show me
the same respect?
485
00:25:37,013 --> 00:25:39,625
Dani, I respect you.
486
00:25:39,668 --> 00:25:41,496
Come over here.
487
00:25:41,540 --> 00:25:44,194
Fentanyl, other opiates.
488
00:25:44,238 --> 00:25:47,981
Paralytics, beta blockers,
sedatives.
489
00:25:48,024 --> 00:25:50,810
She's a doctor. It's not enough.
490
00:25:50,853 --> 00:25:52,986
When will it be enough?
491
00:25:53,029 --> 00:25:56,337
I need you. I'm not a cop.
492
00:25:56,380 --> 00:25:58,644
But I have been right before,
when everyone else is wrong,
493
00:25:58,687 --> 00:26:02,082
and I am telling you,
I am right on this.
494
00:26:03,562 --> 00:26:05,955
We are running
out of time to save him.
495
00:26:07,827 --> 00:26:09,393
You don't care.
496
00:26:09,437 --> 00:26:13,833
None of you care
if my father lives or dies.
497
00:26:13,876 --> 00:26:16,618
And what if he did?
498
00:26:16,662 --> 00:26:20,404
I'll tell you what,
you would be free.
499
00:26:29,892 --> 00:26:31,590
What if I need...?
500
00:26:32,503 --> 00:26:33,635
What if...
501
00:26:33,679 --> 00:26:37,247
What if he makes me who I am?
502
00:26:37,291 --> 00:26:41,861
Martin Whitly is
a cruel and violent man.
503
00:26:41,904 --> 00:26:46,082
You, you are none
of those things.
504
00:26:46,126 --> 00:26:49,869
Let him go, Malcolm.
505
00:26:49,912 --> 00:26:52,698
I'm begging you.
506
00:26:52,741 --> 00:26:54,656
You could have a life.
507
00:27:06,407 --> 00:27:08,670
[phone vibrating]
508
00:27:09,715 --> 00:27:11,673
Bright...
509
00:27:11,717 --> 00:27:13,370
Um...
510
00:27:13,414 --> 00:27:15,503
It's Gil. I...
511
00:27:15,546 --> 00:27:18,419
I'll be right back
and we can talk, okay?
512
00:27:18,462 --> 00:27:20,160
Hey, boss.
513
00:27:25,774 --> 00:27:26,993
[click]
514
00:27:46,360 --> 00:27:47,448
BRIGHT:
Who's there?
515
00:27:47,491 --> 00:27:48,536
Hey!
516
00:28:07,076 --> 00:28:09,339
[panting]
517
00:28:12,516 --> 00:28:15,432
[phone vibrating]
518
00:28:15,476 --> 00:28:16,782
Ainsley.
519
00:28:16,825 --> 00:28:18,174
Did you find anything?
520
00:28:20,176 --> 00:28:23,049
Malcolm? Malcolm, are you there?
521
00:28:29,838 --> 00:28:31,710
Hello, Malcolm.
522
00:28:33,799 --> 00:28:37,846
Just dropped by
to pick up a few things.
523
00:28:39,587 --> 00:28:41,415
I know you took my father.
524
00:28:42,808 --> 00:28:44,592
I know what you're doing to him.
525
00:28:45,593 --> 00:28:47,682
I'm not sure that's possible.
526
00:28:47,726 --> 00:28:49,466
Tell me where he is!
527
00:28:50,467 --> 00:28:52,600
You could arrest me.
528
00:28:52,643 --> 00:28:54,733
But then you wouldn't
find where he is.
529
00:29:01,827 --> 00:29:03,567
Take me to Martin Whitly.
530
00:29:04,568 --> 00:29:05,744
No.
531
00:29:13,621 --> 00:29:18,582
I'll surrender,
put my life in your hands...
532
00:29:20,236 --> 00:29:24,632
...if you bring me to my father.
533
00:29:27,156 --> 00:29:29,071
And then what?
534
00:29:30,856 --> 00:29:33,554
We'll cross that bridge
when we come to it.
535
00:29:35,686 --> 00:29:38,298
Or maybe I'll call my friends
at Major Crimes.
536
00:29:54,793 --> 00:29:56,055
What is it?
537
00:29:57,621 --> 00:30:00,799
All you need to know is
that two would do the trick.
538
00:30:04,890 --> 00:30:06,108
[crunches]
539
00:30:13,463 --> 00:30:14,987
Gil wants us to head home.
540
00:30:23,343 --> 00:30:24,866
Bright?
541
00:30:28,391 --> 00:30:30,741
Lieutenant, why are you
at the Whitly home?
542
00:30:30,785 --> 00:30:33,048
[reporters clamoring]
543
00:30:33,092 --> 00:30:34,745
MARTIN:
Jessica.
544
00:30:36,225 --> 00:30:38,140
GIL:
The security is so tight
out there,
545
00:30:38,184 --> 00:30:40,751
-they almost didn't let me in.
-What are you doing here?
546
00:30:42,057 --> 00:30:44,451
I didn't know I needed an excuse
to check up on you.
547
00:30:44,494 --> 00:30:48,020
[exhales]
I'm so sorry.
548
00:30:48,063 --> 00:30:50,892
The, the press, the police,
549
00:30:50,936 --> 00:30:52,894
it just brings it all back,
doesn't it?
550
00:30:52,938 --> 00:30:56,463
Here I am,
trapped again in this house
551
00:30:56,506 --> 00:30:58,030
with all these ghosts,
552
00:30:58,073 --> 00:31:00,032
and it's all because of him.
553
00:31:00,075 --> 00:31:02,643
But how's the search going?
554
00:31:02,686 --> 00:31:06,212
Have the Marshals
found anything? Any leads?
555
00:31:07,691 --> 00:31:09,432
I know why you're anxious, Jess.
556
00:31:10,869 --> 00:31:13,567
-You do?
-Sure.
557
00:31:15,351 --> 00:31:18,354
Malcolm and I had
a disagreement.
558
00:31:19,921 --> 00:31:22,489
He's become convinced
that his father
559
00:31:22,532 --> 00:31:24,665
is a victim in all of this.
560
00:31:24,708 --> 00:31:26,406
Damn it, Martin.
561
00:31:28,364 --> 00:31:30,801
There's no good outcome here,
Jess.
562
00:31:32,194 --> 00:31:34,501
If they find him,
bring him back alive,
563
00:31:34,544 --> 00:31:36,546
he's back in your lives.
564
00:31:36,590 --> 00:31:37,939
If they take him out...
565
00:31:39,419 --> 00:31:41,247
My children lose their father.
566
00:31:42,335 --> 00:31:43,902
It's okay to hope
for that, you know?
567
00:31:45,599 --> 00:31:47,818
Martin put you through hell.
568
00:31:49,777 --> 00:31:53,433
That ghost?
It's not a friendly one.
569
00:31:58,394 --> 00:32:03,530
And in my weaker moments,
I want him dead, too.
570
00:32:03,573 --> 00:32:06,533
For you.
571
00:32:06,576 --> 00:32:08,274
Maybe it would, uh...
572
00:32:11,755 --> 00:32:13,105
Maybe things could be different.
573
00:32:15,585 --> 00:32:17,936
I don't want to keep secrets
from you anymore.
574
00:32:19,415 --> 00:32:21,287
-Hey.
-[sighs]
575
00:32:21,330 --> 00:32:23,071
They're just thoughts.
576
00:32:24,246 --> 00:32:26,335
They don't make you
a bad person.
577
00:32:28,947 --> 00:32:30,949
It's the actions that matter.
578
00:32:37,607 --> 00:32:38,957
You're right.
579
00:32:39,958 --> 00:32:41,350
[Jessica sighs]
580
00:32:42,351 --> 00:32:44,397
Of course you're right.
581
00:32:46,834 --> 00:32:48,140
Oh.
582
00:32:50,838 --> 00:32:53,319
This will all be over soon.
583
00:32:55,147 --> 00:32:57,453
My brother's in trouble.
584
00:32:59,107 --> 00:33:00,152
Again.
585
00:33:01,109 --> 00:33:02,676
That's it?
586
00:33:02,719 --> 00:33:04,417
Malcolm disappears,
587
00:33:04,460 --> 00:33:05,766
and you're not even worried?
588
00:33:05,809 --> 00:33:06,854
I'm always worried.
589
00:33:06,897 --> 00:33:08,464
But I'm also pissed.
590
00:33:08,508 --> 00:33:10,989
We were together,
working the search for Martin,
591
00:33:11,032 --> 00:33:12,425
until we had an argument.
592
00:33:12,468 --> 00:33:13,774
And then he went rogue.
593
00:33:13,817 --> 00:33:14,949
Not this time.
594
00:33:14,993 --> 00:33:16,037
At least...
595
00:33:16,081 --> 00:33:18,300
not on his own terms.
596
00:33:19,823 --> 00:33:21,521
BRIGHT:
I know you took my father.
597
00:33:22,565 --> 00:33:24,959
I know what you're doing to him.
598
00:33:25,003 --> 00:33:26,700
CAPSHAW:
I'm not sure that's possible.
599
00:33:26,743 --> 00:33:28,310
Capshaw.
600
00:33:28,354 --> 00:33:31,139
I tried calling him back,
but his phone's dead.
601
00:33:31,183 --> 00:33:33,185
Or... worse.
602
00:33:34,186 --> 00:33:38,364
But... if he means
anything to you,
603
00:33:38,407 --> 00:33:39,800
help me.
604
00:33:39,843 --> 00:33:41,280
Please.
605
00:33:41,323 --> 00:33:43,543
Tell me what you know.
606
00:33:58,079 --> 00:33:59,646
My boy.
607
00:33:59,689 --> 00:34:01,169
[footsteps approaching]
608
00:34:02,170 --> 00:34:04,999
Don't worry.
I've no plans to hurt you.
609
00:34:05,043 --> 00:34:08,002
Although I'm not sure...
610
00:34:08,046 --> 00:34:10,439
there's room for three.
611
00:34:11,397 --> 00:34:13,007
Your father
612
00:34:13,051 --> 00:34:15,923
is so close
to finally committing
613
00:34:15,966 --> 00:34:18,186
to our life together.
614
00:34:18,230 --> 00:34:21,755
Well, you know
I can't do that, Vivian.
615
00:34:21,798 --> 00:34:24,323
Not until you agree
to let go of my son.
616
00:34:24,366 --> 00:34:26,673
Oh, Malcolm came with me
willingly.
617
00:34:26,716 --> 00:34:28,544
Why did you do that?
618
00:34:28,588 --> 00:34:32,200
Don't you share the popular
opinion about Martin Whitly?
619
00:34:32,244 --> 00:34:34,507
Of course I do.
620
00:34:34,550 --> 00:34:36,204
He's a psychopath.
621
00:34:36,248 --> 00:34:39,164
An unrepentant murderer.
622
00:34:39,207 --> 00:34:41,079
Then why are you here?
623
00:34:45,083 --> 00:34:47,824
Because he also happens
to be my father.
624
00:34:55,267 --> 00:34:57,399
Tell me what you want from me.
625
00:34:57,443 --> 00:34:59,009
I want that.
626
00:35:00,098 --> 00:35:02,143
I want what he has.
627
00:35:04,406 --> 00:35:06,147
I want all of you.
628
00:35:22,468 --> 00:35:24,513
[breath trembles]
629
00:35:25,514 --> 00:35:27,690
Is this Logan Zeiger's place?
630
00:35:28,604 --> 00:35:31,999
He got a bit defensive
when we came calling.
631
00:35:32,042 --> 00:35:33,740
Because he understands me.
632
00:35:33,783 --> 00:35:36,482
I understand you, Vivian.
633
00:35:36,525 --> 00:35:38,310
This is what I do.
634
00:35:39,049 --> 00:35:41,791
You saw something in my father.
635
00:35:41,835 --> 00:35:44,229
You had a connection.
636
00:35:44,272 --> 00:35:46,579
But that doesn't mean
you're the same.
637
00:35:46,622 --> 00:35:48,146
He sees me.
638
00:35:48,189 --> 00:35:50,409
He's the only one.
639
00:35:50,452 --> 00:35:52,628
Martin Whitly is
a serial killer.
640
00:35:52,672 --> 00:35:55,936
Not to mention
a malignant narcissist.
641
00:35:55,979 --> 00:35:58,678
You want him to love you.
642
00:35:58,721 --> 00:36:00,158
But he can't.
643
00:36:08,253 --> 00:36:11,691
When was the last time
you mitigated an embolism?
644
00:36:14,476 --> 00:36:17,044
You're-you're not equipped
for that procedure here.
645
00:36:17,087 --> 00:36:20,265
Which is why,
when I complete it,
646
00:36:20,308 --> 00:36:22,919
you'll understand my greatness
647
00:36:22,963 --> 00:36:25,879
is aligned with your own.
648
00:36:29,752 --> 00:36:31,972
No, no, no, Vivian,
Vivian, please, no.
649
00:36:32,015 --> 00:36:33,452
-Vivian...
-Shh...
650
00:36:33,495 --> 00:36:34,975
-[air hissing]
-[gasping]
651
00:36:35,018 --> 00:36:35,889
Malcolm...
652
00:36:35,932 --> 00:36:37,630
[wheezing gasp]
653
00:36:37,673 --> 00:36:38,979
He's my son!
654
00:36:39,022 --> 00:36:40,720
And he's my patient.
655
00:36:41,721 --> 00:36:44,289
[rapid beeping]
656
00:36:44,332 --> 00:36:47,814
-[flatlining tone]
-If he dies, I won't kill you.
657
00:36:47,857 --> 00:36:50,164
No, I will make you live
658
00:36:50,208 --> 00:36:52,079
in pain...
659
00:36:52,122 --> 00:36:54,168
in agony...
660
00:36:54,212 --> 00:36:56,823
in ways that you
can't possibly imagine.
661
00:36:56,866 --> 00:36:59,739
-How devilish.
-Oh, I'm not the devil, Vivian.
662
00:36:59,782 --> 00:37:02,350
But I will show you hell.
663
00:37:02,394 --> 00:37:05,571
It's a powerful thing,
isn't it?
664
00:37:07,355 --> 00:37:10,619
Holding a life
in the palm of your hand.
665
00:37:10,663 --> 00:37:14,928
I know what drives you, Martin.
Because you know what?
666
00:37:14,971 --> 00:37:17,800
It drives me, too.
667
00:37:17,844 --> 00:37:21,674
What happens here today...
668
00:37:21,717 --> 00:37:24,633
binds us for life.
669
00:37:41,259 --> 00:37:42,260
[gasps weakly]
670
00:37:43,609 --> 00:37:45,654
No, you... you have
to complete the extraction
671
00:37:45,698 --> 00:37:47,352
before it reaches
the pulmonary arteries.
672
00:37:47,395 --> 00:37:50,398
I can do without
the mansplaining.
673
00:37:50,442 --> 00:37:52,661
[doorbell rings]
674
00:37:54,924 --> 00:37:56,230
[breathing weakly]
675
00:37:56,274 --> 00:37:57,231
[doorbell rings]
676
00:37:57,275 --> 00:37:58,928
Someone's here.
677
00:37:58,972 --> 00:38:01,104
What are you doing?
Complete the extraction!
678
00:38:01,148 --> 00:38:02,802
Vivian!
679
00:38:23,605 --> 00:38:25,651
[line ringing]
680
00:38:27,435 --> 00:38:28,741
MAN:
911. What is your emergency?
681
00:38:28,784 --> 00:38:30,133
[whispering]:
Please help me.
682
00:38:30,177 --> 00:38:31,918
Try to stay calm, ma'am.
683
00:38:31,961 --> 00:38:34,442
I've been abducted.
I've been stabbed.
684
00:38:34,486 --> 00:38:36,226
-Ma'am, I need you
to tell me where you are.
-The Surgeon is going
685
00:38:36,270 --> 00:38:38,011
to kill me.
He's going to kill me.
686
00:38:38,054 --> 00:38:39,795
Please hurry. Please.
687
00:38:45,453 --> 00:38:48,326
[monitor beeping]
688
00:38:48,369 --> 00:38:50,371
[Martin grunting]
689
00:38:50,415 --> 00:38:51,720
[beeping accelerating]
690
00:38:51,764 --> 00:38:54,593
Malcolm,
I need you to stay with me.
691
00:38:54,636 --> 00:38:57,335
-[flatlining tone]
-Malcolm!
692
00:39:00,338 --> 00:39:02,862
Don't worry, my boy,
it's like you said--
693
00:39:02,905 --> 00:39:05,647
this is what I do.
694
00:39:09,042 --> 00:39:12,611
Please come back to me.
Please, please, please.
695
00:39:12,654 --> 00:39:14,700
This is all for you, remember?
696
00:39:14,743 --> 00:39:16,745
All for us.
697
00:39:21,359 --> 00:39:22,447
[gasps]
698
00:39:24,840 --> 00:39:28,061
-[monitor beeping steadily]
-[panting]
699
00:39:33,109 --> 00:39:35,024
[whispers]:
You saved my life.
700
00:39:38,854 --> 00:39:40,508
They've found us.
701
00:39:50,692 --> 00:39:53,260
I will always love you, Martin.
702
00:39:54,392 --> 00:39:55,915
Always.
703
00:40:08,406 --> 00:40:10,233
[breath trembles]
704
00:40:12,801 --> 00:40:14,629
[pants]
705
00:40:14,673 --> 00:40:16,196
I called the police.
706
00:40:16,239 --> 00:40:18,372
This isn't gonna work, Vivian.
707
00:40:18,416 --> 00:40:20,505
I've seen prison now.
708
00:40:20,548 --> 00:40:22,507
I can't go back there.
709
00:40:22,550 --> 00:40:25,466
-I'm not as strong as you are.
-You have two men
710
00:40:25,510 --> 00:40:27,468
locked in a torture dungeon.
711
00:40:27,512 --> 00:40:30,515
No one's gonna believe
you're the victim.
712
00:40:30,558 --> 00:40:32,038
Why not?
713
00:40:32,081 --> 00:40:33,431
He did.
714
00:40:34,475 --> 00:40:36,782
-[knocking in distance]
-DANI: NYPD!
715
00:40:38,784 --> 00:40:40,960
-[knocking]
-NYPD!
716
00:40:42,265 --> 00:40:44,616
[screaming]
717
00:40:46,618 --> 00:40:47,793
[scream continues]
718
00:40:48,837 --> 00:40:50,535
-[gunshots]
-[scream stops]
719
00:40:50,578 --> 00:40:52,450
♪
720
00:40:55,583 --> 00:40:59,021
You know, I think there may be
something very wrong
721
00:40:59,065 --> 00:41:00,153
with that woman.
722
00:41:00,196 --> 00:41:02,024
Okay, come on.
723
00:41:02,068 --> 00:41:04,244
-[gasps]
-It's okay.
It's all right, it's all right.
724
00:41:04,287 --> 00:41:06,246
You're safe now.
725
00:41:06,289 --> 00:41:07,726
She's right.
726
00:41:07,769 --> 00:41:10,250
They're gonna kill you.
727
00:41:10,293 --> 00:41:11,860
Run.
728
00:41:13,775 --> 00:41:16,256
[labored breathing]
729
00:41:16,299 --> 00:41:18,650
["Sun Is Shining [Super Duper
Remix]" by Bob Marley playing]
730
00:41:20,478 --> 00:41:22,088
Help me!
731
00:41:22,131 --> 00:41:23,568
-Please!
-Where are they?
732
00:41:23,611 --> 00:41:25,091
Where's my family?
733
00:41:25,134 --> 00:41:26,962
[sobbing]:
He's a monster!
734
00:41:27,006 --> 00:41:28,834
Stay with her.
Put pressure on her wound.
735
00:41:30,488 --> 00:41:32,315
[screaming]
736
00:41:33,055 --> 00:41:35,014
[screaming continues]
737
00:41:35,057 --> 00:41:37,843
DANI:
Martin Whitly? NYPD!
738
00:41:54,512 --> 00:41:56,601
Dr. Whitly?
739
00:41:56,644 --> 00:41:58,254
I need you to show yourself.
740
00:42:02,215 --> 00:42:04,043
Bright?
741
00:42:08,351 --> 00:42:10,789
♪ Here I am♪
742
00:42:11,746 --> 00:42:15,576
♪ Want you to know
just if you can♪
743
00:42:15,620 --> 00:42:18,318
♪ Where I stand♪
744
00:42:19,493 --> 00:42:20,886
NYPD!
745
00:42:21,669 --> 00:42:24,890
♪ Tell myself
a new day is rising♪
746
00:42:29,547 --> 00:42:33,551
♪ Get on the rise,
a new day is dawning♪
747
00:42:37,685 --> 00:42:40,296
♪ Here I am♪
748
00:42:42,298 --> 00:42:45,258
♪ Sun is shining♪
749
00:42:45,301 --> 00:42:47,869
♪ Here I am♪
750
00:42:58,924 --> 00:43:01,187
♪ Here I am♪
751
00:43:01,230 --> 00:43:04,059
[laughing]
752
00:43:04,103 --> 00:43:06,758
[whoops]
753
00:43:07,933 --> 00:43:09,978
♪
754
00:43:11,763 --> 00:43:13,939
♪ Sun is shining.♪
755
00:43:45,927 --> 00:43:47,450
MAN:
Greg, move your head.
51340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.