All language subtitles for Praomook - Episode 04 [VIU] engsub

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,759 --> 00:00:16,929 (Praomook) 2 00:02:24,090 --> 00:02:26,560 (Praomook) 3 00:02:26,680 --> 00:02:30,159 If you will help me with my house, 4 00:02:30,280 --> 00:02:32,530 I'm willing to be married to him for a year. 5 00:02:32,639 --> 00:02:35,840 And if he can't make me believe that he can be a good executive, 6 00:02:35,960 --> 00:02:38,810 I will not let him take over this company. 7 00:02:39,090 --> 00:02:41,000 A man had followed us on a bike. 8 00:02:41,120 --> 00:02:43,319 I saw him about to shoot you, so I turned the wheel. 9 00:02:43,439 --> 00:02:45,560 This is the third time he tried to shoot you. 10 00:02:45,840 --> 00:02:48,080 - What do you want from him? - It's none of your business. 11 00:02:48,199 --> 00:02:51,039 Alright. I'll find the answer myself. 12 00:02:51,199 --> 00:02:54,240 You like women. We used to date. 13 00:02:54,919 --> 00:02:56,240 How can you like men? 14 00:02:56,560 --> 00:02:58,319 Our relationship ended. 15 00:02:58,599 --> 00:03:00,360 He is the person in my life right now. 16 00:03:00,479 --> 00:03:03,000 I can't marry you. I don't like women. 17 00:03:03,120 --> 00:03:05,479 Be honest with me. Why don't you want to marry her? 18 00:03:05,599 --> 00:03:09,240 Because she is Praomook. Her selfishness disgusts me. 19 00:03:09,560 --> 00:03:11,560 I hate her more than anything in my life. 20 00:03:11,960 --> 00:03:13,960 I hate her and will never love her. 21 00:03:16,080 --> 00:03:17,400 The date for the wedding. 22 00:03:21,719 --> 00:03:22,840 It's two weeks away. 23 00:03:23,960 --> 00:03:25,360 I think it's too soon. 24 00:03:25,759 --> 00:03:28,719 The longer we wait, the worse it will be for Lan. 25 00:03:28,840 --> 00:03:31,080 He was shot and had a car accident. 26 00:03:31,319 --> 00:03:32,520 We can't wait anymore. 27 00:03:33,080 --> 00:03:34,960 I get it. You worry about your son. 28 00:03:35,560 --> 00:03:37,120 But to be honest with you, 29 00:03:37,240 --> 00:03:39,159 I don't want to sell my daughter for money. 30 00:03:39,400 --> 00:03:43,319 You're not selling your daughter. You're helping my son. 31 00:03:44,560 --> 00:03:47,319 Look, Da. Don't take this the wrong way. 32 00:03:47,439 --> 00:03:50,560 This is a win-win for all of us. 33 00:03:51,000 --> 00:03:53,520 Since Mook is helping my son, 34 00:03:53,639 --> 00:03:56,919 we want to help you and your family in return. 35 00:03:57,639 --> 00:04:01,439 But your offer is a lot of money. 36 00:04:01,639 --> 00:04:03,759 Da, I understand you. 37 00:04:03,879 --> 00:04:07,360 However, Pethai has helped me many times. 38 00:04:07,719 --> 00:04:10,680 One time I was close to bankruptcy 39 00:04:10,800 --> 00:04:14,520 and he let me borrow his money. Everything I am is because of him. 40 00:04:14,960 --> 00:04:18,240 Now that his family is having a tough time, 41 00:04:18,360 --> 00:04:20,480 it's normal for me to want to help him. 42 00:04:20,759 --> 00:04:21,920 Please. 43 00:04:22,730 --> 00:04:25,199 - I'm begging you. - No, Pat. 44 00:04:33,959 --> 00:04:35,170 I accept your offer. 45 00:04:36,610 --> 00:04:40,240 If Pethai knew about this, he would let Mook marry Lan. 46 00:04:41,279 --> 00:04:44,199 Da, thank you so much. 47 00:04:48,279 --> 00:04:49,279 So, 48 00:04:50,399 --> 00:04:53,170 do we have your permission to host the wedding? 49 00:04:58,120 --> 00:04:59,120 Yes. 50 00:05:01,519 --> 00:05:05,639 There's one more thing that I need your help with. 51 00:05:06,879 --> 00:05:07,920 What is it? 52 00:05:10,120 --> 00:05:12,610 I want you to work for my company. 53 00:05:13,199 --> 00:05:15,000 Just tell me what field you want to work in, 54 00:05:15,120 --> 00:05:19,360 your position, and expected salary. And I'll arrange that for you. 55 00:05:23,839 --> 00:05:26,170 But on one condition. 56 00:05:26,480 --> 00:05:32,199 Within a year, you have to get Lan to come to work. 57 00:05:32,639 --> 00:05:34,199 If you can do that, 58 00:05:35,079 --> 00:05:40,079 I will clear all of your father's debts. 59 00:05:52,639 --> 00:05:57,720 Okay. I will work for your company and will get him to come to work. 60 00:05:58,240 --> 00:06:01,240 It's time for him to grow up. 61 00:06:39,279 --> 00:06:42,319 You can tell me what position you want. 62 00:06:42,439 --> 00:06:44,319 I'll tell Lak to arrange it for you. 63 00:06:44,480 --> 00:06:47,560 Consider it is your company. 64 00:06:50,360 --> 00:06:51,480 Hi. 65 00:06:52,000 --> 00:06:53,079 Hi. 66 00:06:59,560 --> 00:07:03,360 According to Mook's resume, she has a degree in interior design. 67 00:07:03,480 --> 00:07:08,480 I think it's best to have her work with Win in product development. 68 00:07:13,519 --> 00:07:17,240 Keep an eye on her and report to me on her every move. 69 00:07:18,920 --> 00:07:20,040 Got it? 70 00:07:20,199 --> 00:07:21,199 Alright. 71 00:07:22,000 --> 00:07:23,439 What makes you distrust her? 72 00:07:23,720 --> 00:07:27,560 I don't trust her. I'm afraid she will try to steal from us. 73 00:07:29,639 --> 00:07:32,639 Mook, what position do you want to be in? 74 00:07:33,160 --> 00:07:34,759 Do you want to be in management? 75 00:07:34,879 --> 00:07:38,759 It will be a perfect position for my future daughter-in-law. 76 00:07:40,839 --> 00:07:42,680 She has no work experience though. 77 00:07:43,360 --> 00:07:48,240 If she works outside her field, she will be seen as privileged. 78 00:07:48,959 --> 00:07:50,360 That will look bad on us. 79 00:07:51,040 --> 00:07:52,839 Why would it look bad on us? 80 00:07:52,959 --> 00:07:57,680 You and Danai don't have a degree in your line of work either. 81 00:07:57,800 --> 00:07:59,600 And you seem to be doing fine. 82 00:07:59,879 --> 00:08:01,959 Everyone knows it's nepotism. 83 00:08:02,120 --> 00:08:03,240 So what? 84 00:08:03,519 --> 00:08:05,160 Danai and I are working outside of our specialties 85 00:08:05,279 --> 00:08:08,519 because the company had issues with people back then. 86 00:08:11,240 --> 00:08:12,519 I'm saying this 87 00:08:12,920 --> 00:08:14,560 because I'm worried that 88 00:08:15,439 --> 00:08:17,079 Mook won't get to do what she is good at. 89 00:08:18,959 --> 00:08:20,959 Win's team has an available position. 90 00:08:21,920 --> 00:08:24,959 If he has a graduate with honors to help him, 91 00:08:25,600 --> 00:08:26,600 it will be great. 92 00:08:28,120 --> 00:08:29,120 I agree. 93 00:08:29,560 --> 00:08:31,439 My team needs a fresh pair of eyes. 94 00:08:32,279 --> 00:08:35,919 I think she may have some nice ideas for our products. 95 00:08:37,919 --> 00:08:39,000 Are you interested? 96 00:08:43,360 --> 00:08:46,240 I'd like to work in design like Lak has suggested. 97 00:08:47,519 --> 00:08:48,720 That's great. 98 00:08:49,840 --> 00:08:52,679 Design is one of the key components of our company. 99 00:08:53,720 --> 00:08:55,960 Then I'll have Win give her a tour of the department. 100 00:08:57,759 --> 00:09:00,450 Win, please take care of Mook. 101 00:09:01,039 --> 00:09:02,039 Of course. 102 00:09:05,879 --> 00:09:06,879 Please follow me. 103 00:09:43,120 --> 00:09:46,759 Lan, they approved our proposal. 104 00:09:47,639 --> 00:09:49,639 Let's get to work then. 105 00:09:50,450 --> 00:09:52,090 Hey. 106 00:09:52,559 --> 00:09:55,519 What's wrong? Don't be modest. 107 00:09:56,210 --> 00:09:57,639 - What's up with you? - What? 108 00:09:57,759 --> 00:09:58,919 - Come on. - Lan! 109 00:09:59,039 --> 00:10:00,840 - Let's go. - I know. I can walk. 110 00:10:00,960 --> 00:10:03,120 - Just go. - We can walk like normal people. 111 00:10:11,840 --> 00:10:13,399 It really seems like they love each other. 112 00:10:15,000 --> 00:10:17,360 Is my sister going to be the other woman? 113 00:10:20,210 --> 00:10:22,450 This zone has furniture for the family market. 114 00:10:22,559 --> 00:10:26,639 These sofas are minimalistic and made of mainly wood. 115 00:10:27,039 --> 00:10:30,450 Look at these products. You might get an idea for a new concept. 116 00:10:30,840 --> 00:10:31,840 Okay. 117 00:10:33,799 --> 00:10:38,000 - Can I talk to you about this? - Sure. 118 00:10:40,840 --> 00:10:44,279 Give me a moment. You can look around the place. 119 00:10:45,000 --> 00:10:46,000 Sure. 120 00:11:00,799 --> 00:11:03,799 - Hello. - It's me, Praomook. 121 00:11:05,000 --> 00:11:07,159 Duckling, why are you calling me? 122 00:11:08,279 --> 00:11:10,360 I'm at your father's company. 123 00:11:11,120 --> 00:11:13,919 I agreed to work for him. 124 00:11:14,600 --> 00:11:15,960 What are you trying to do? 125 00:11:16,240 --> 00:11:17,399 Nothing. 126 00:11:17,919 --> 00:11:20,840 I heard from your father that you don't want to work here. 127 00:11:21,519 --> 00:11:24,440 As your future wife, 128 00:11:24,840 --> 00:11:26,480 I'll fill in for you. 129 00:11:27,159 --> 00:11:32,279 When we're married, the company will be mine. 130 00:11:33,120 --> 00:11:34,399 You finally revealed your evil plan. 131 00:11:35,120 --> 00:11:37,919 Are you a leech trying to suck my father dry? 132 00:11:38,120 --> 00:11:39,519 Stop calling me a duckling or a leech. 133 00:11:39,639 --> 00:11:41,960 My name is Prao. Is your brain damaged? 134 00:11:42,879 --> 00:11:47,399 Maybe it's better to have a mindless, brain-damaged husband. 135 00:11:47,759 --> 00:11:49,279 The denser he is, the better. 136 00:11:49,600 --> 00:11:52,440 Now I will be able to take everything that belongs to you. 137 00:11:53,240 --> 00:11:56,639 The company belongs to my dad. I don't care if he gives it to you. 138 00:11:57,240 --> 00:12:00,559 You can do whatever you want. Don't call me again. It's annoying. 139 00:12:05,480 --> 00:12:06,759 Why did Mook call you? 140 00:12:07,720 --> 00:12:08,720 Mook? 141 00:12:10,080 --> 00:12:12,039 When did you become close to her? 142 00:12:12,159 --> 00:12:13,799 Since I decided to go after her. 143 00:12:15,000 --> 00:12:16,399 You're making a mistake. 144 00:12:16,799 --> 00:12:19,879 The duckling called me, saying she is at the company. 145 00:12:20,000 --> 00:12:22,159 She is trying to take over my father's company. 146 00:12:23,279 --> 00:12:24,799 It's your father's company. 147 00:12:26,320 --> 00:12:27,639 So why are you angry? 148 00:12:29,440 --> 00:12:32,200 I'm not angry. I'm just frustrated by the idea of being scammed. 149 00:12:32,759 --> 00:12:35,279 She's willing to do anything for money. No dignity at all. 150 00:12:35,399 --> 00:12:37,679 Hey. You're being too harsh. 151 00:12:38,159 --> 00:12:39,799 You said she went there to work. 152 00:12:40,279 --> 00:12:42,320 She is being useful. 153 00:12:42,440 --> 00:12:45,440 At least in your father's eyes, she is reliable, unlike you, 154 00:12:46,000 --> 00:12:47,519 who causes trouble every day 155 00:12:47,639 --> 00:12:49,919 and refuses to go and work for him, even after graduation. 156 00:12:50,039 --> 00:12:52,759 He thinks you're an uncommitted, immature, 157 00:12:52,879 --> 00:12:56,519 stubborn, ungrateful son who likes to fool around. 158 00:12:56,679 --> 00:12:59,799 Rut, you don't have to try to sound like him. 159 00:13:00,080 --> 00:13:02,080 I'm your friend. You should be on my side. 160 00:13:02,559 --> 00:13:03,919 I'm neutral. 161 00:13:04,039 --> 00:13:07,960 If I were your parent, I would adore Mook more than you. 162 00:13:08,120 --> 00:13:10,200 - You're unfair. - Of course. 163 00:13:16,960 --> 00:13:18,039 What is it, Poom? 164 00:13:18,639 --> 00:13:21,919 I've got the video from the security camera you asked for. 165 00:13:29,759 --> 00:13:30,759 Mook. 166 00:13:32,840 --> 00:13:35,120 - Hi. - Hi. 167 00:13:35,240 --> 00:13:36,519 I'm Natdanai, 168 00:13:36,840 --> 00:13:39,000 Lak's husband and Lan's brother-in-law. 169 00:13:39,799 --> 00:13:40,799 Okay. 170 00:13:40,919 --> 00:13:42,759 I heard you will be working here. 171 00:13:43,519 --> 00:13:45,360 Do you want to be an assistant manager? 172 00:13:45,639 --> 00:13:48,120 I've been looking for someone to help me. 173 00:13:49,519 --> 00:13:53,879 I'm not good at management. I'd rather work in design. 174 00:13:57,440 --> 00:13:59,080 You can always tell me if you change your mind. 175 00:14:00,000 --> 00:14:03,759 As a daughter-in-law, it's good to be knowledgeable about management. 176 00:14:04,240 --> 00:14:05,360 So you can help Lan out in the future. 177 00:14:06,000 --> 00:14:08,919 I'll help him once he comes to work. 178 00:14:10,320 --> 00:14:11,320 That's good. 179 00:14:11,600 --> 00:14:15,039 Anyway, do you want to get the general idea about management? 180 00:14:15,879 --> 00:14:16,960 Sure. 181 00:14:17,440 --> 00:14:18,440 Follow me. 182 00:14:26,720 --> 00:14:30,240 I tried to get videos from different angles, but they were low-quality. 183 00:14:30,480 --> 00:14:32,320 The traffic cameras don't use HD technology. 184 00:14:33,559 --> 00:14:36,000 That bike was intentionally following you. 185 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 This is... 186 00:14:52,919 --> 00:14:54,039 Is that a gun? 187 00:14:56,200 --> 00:14:58,200 A man had followed us on a bike. 188 00:14:58,320 --> 00:15:01,080 I saw him about to shoot you, so I turned the wheel. 189 00:15:02,480 --> 00:15:05,039 And while you were unconscious, he walked toward you with a gun. 190 00:15:05,159 --> 00:15:06,960 So I called for help. 191 00:15:08,559 --> 00:15:10,039 What Mook told you is true. 192 00:15:11,120 --> 00:15:12,879 Someone did try to shoot you. 193 00:15:13,159 --> 00:15:16,120 Being hunted down like this, did you step on someone's toes? 194 00:15:17,960 --> 00:15:21,840 - I don't know. - Exactly. You had no idea. 195 00:15:22,519 --> 00:15:25,360 How would I know? I was fighting with Mook. 196 00:15:27,559 --> 00:15:29,240 Mook is a key witness. 197 00:15:29,399 --> 00:15:30,679 To me, 198 00:15:31,519 --> 00:15:33,080 she is a suspect. 199 00:15:38,240 --> 00:15:39,240 Lan. 200 00:15:48,879 --> 00:15:51,799 Please sit here. I'll call you when it's your turn to do an interview. 201 00:15:51,960 --> 00:15:53,200 May I have your resume? 202 00:15:57,919 --> 00:15:59,320 - Wait. - What is it? 203 00:16:01,200 --> 00:16:03,120 Can I have a minute with you? 204 00:16:04,600 --> 00:16:09,200 Are these people applying for the same position as I am? 205 00:16:09,799 --> 00:16:10,799 Yes. 206 00:16:11,120 --> 00:16:12,840 Why are there so many people? 207 00:16:12,960 --> 00:16:16,000 Our company is one of the best in the gaming industry. 208 00:16:16,120 --> 00:16:19,879 Although this is a part-time job, it's a way to advance your career. 209 00:16:20,000 --> 00:16:22,679 That's why we do formal interviews just like any other positions. 210 00:16:22,960 --> 00:16:24,679 I'll call you when it's your turn. 211 00:16:25,679 --> 00:16:26,679 Alright. 212 00:16:30,080 --> 00:16:32,159 Peerapat. 213 00:16:32,279 --> 00:16:34,039 It's your turn. 214 00:16:37,919 --> 00:16:38,919 Boss. 215 00:16:40,080 --> 00:16:41,080 What is it? 216 00:16:43,879 --> 00:16:45,639 Will you interview the candidates? 217 00:16:52,840 --> 00:16:54,480 - Nampetch? - Here. 218 00:16:54,639 --> 00:16:55,840 It's your turn. 219 00:16:56,039 --> 00:16:58,120 - Please follow me. - Okay. 220 00:17:09,359 --> 00:17:10,559 Please go over there. 221 00:17:29,759 --> 00:17:32,680 - Well... - Please take a seat. 222 00:17:45,240 --> 00:17:47,200 - Are you ready? - I'm ready. 223 00:17:47,920 --> 00:17:51,359 You don't meet our first qualification. 224 00:17:52,759 --> 00:17:54,200 Why are you applying for the job? 225 00:17:55,279 --> 00:17:57,119 Because I want to work here. 226 00:17:57,680 --> 00:17:59,359 I don't want to miss the opportunity. 227 00:17:59,839 --> 00:18:02,890 In my opinion, age is just a number. 228 00:18:03,170 --> 00:18:05,839 It can't determine how good someone is at their job. 229 00:18:06,200 --> 00:18:07,680 Are you saying you're good? 230 00:18:10,279 --> 00:18:13,440 I'm confident in my skill set. Otherwise, I wouldn't have applied. 231 00:18:13,559 --> 00:18:14,960 Anybody can say that. 232 00:18:15,920 --> 00:18:19,839 I can give you an example of how age doesn't matter in work. 233 00:18:21,519 --> 00:18:22,599 You. 234 00:18:29,359 --> 00:18:30,359 Go on. 235 00:18:31,839 --> 00:18:33,559 You started working at a young age. 236 00:18:33,799 --> 00:18:35,920 You built this company when you were 18 years old. 237 00:18:36,119 --> 00:18:38,839 You became an influential person when you were 20, 238 00:18:39,170 --> 00:18:40,960 becoming an idol to many people. 239 00:18:41,480 --> 00:18:43,119 If age did matter, 240 00:18:43,599 --> 00:18:46,000 you would've waited until for the right age to start your career. 241 00:18:47,559 --> 00:18:49,759 That's why I think age is just a number. 242 00:18:50,440 --> 00:18:52,319 People's skills are more important. 243 00:18:54,359 --> 00:18:55,650 Complimenting me 244 00:18:56,319 --> 00:18:57,960 won't give you extra points. 245 00:18:59,599 --> 00:19:02,650 I'm simply stating the facts. I don't want anything in return. 246 00:19:14,920 --> 00:19:19,039 I don't believe that Mook can get Lan to come to work. 247 00:19:19,759 --> 00:19:22,839 You saw it. He doesn't want to marry her. 248 00:19:23,519 --> 00:19:25,170 Bringing her here 249 00:19:26,039 --> 00:19:27,599 will only push him away. 250 00:19:29,519 --> 00:19:33,319 I don't think he will come here because he wants to see her. 251 00:19:33,920 --> 00:19:35,799 I think 252 00:19:35,960 --> 00:19:39,759 Praomook will know a way to get him to work here. 253 00:19:40,410 --> 00:19:42,799 Exactly. I believe she can do it 254 00:19:42,920 --> 00:19:44,960 because she knows him well. 255 00:19:45,680 --> 00:19:47,000 That was when they were still young. 256 00:19:47,119 --> 00:19:50,039 Since Lan went abroad, we barely saw her. 257 00:19:50,759 --> 00:19:52,410 I think she even avoided us. 258 00:19:52,920 --> 00:19:56,599 Mook and Petch didn't come to my wedding. 259 00:19:56,799 --> 00:19:59,039 Lan and Mook are strangers at this point. 260 00:19:59,170 --> 00:20:01,240 Come on. With this matter, 261 00:20:01,359 --> 00:20:05,240 they will know each other better once they get married. Am I right? 262 00:20:05,519 --> 00:20:07,920 That's right. They will eventually become close. 263 00:20:08,319 --> 00:20:10,200 If he doesn't want to work here, 264 00:20:10,839 --> 00:20:12,599 just let him be for now. 265 00:20:13,410 --> 00:20:15,519 You don't have to ask an outsider for help. 266 00:20:16,170 --> 00:20:18,119 Danai and I can run this company. 267 00:20:19,170 --> 00:20:20,170 Lak, 268 00:20:21,410 --> 00:20:25,440 it's time for Lan to do his duty as the family's heir. 269 00:20:25,759 --> 00:20:28,720 Your and Danai's job is to take care of the company for him. 270 00:20:29,200 --> 00:20:31,599 We all have our duties. 271 00:20:34,890 --> 00:20:36,079 Alright. 272 00:20:36,200 --> 00:20:39,079 Let's see how Mook is doing today. 273 00:20:39,799 --> 00:20:41,799 Come on, dear. Let's go. 274 00:20:42,680 --> 00:20:44,039 That's a good idea. Let's go. 275 00:20:44,680 --> 00:20:46,240 - Come on. - Alright. 276 00:20:46,359 --> 00:20:47,559 Come on, Lak. 277 00:20:49,279 --> 00:20:50,279 Let's go. 278 00:21:01,170 --> 00:21:02,960 Hold on. 279 00:21:07,279 --> 00:21:09,759 Dear, is that Lan? 280 00:21:10,559 --> 00:21:12,319 I'm not hallucinating, right? 281 00:21:12,890 --> 00:21:16,599 You're not hallucinating. It's really him. 282 00:21:18,079 --> 00:21:19,440 I can't believe 283 00:21:19,559 --> 00:21:22,799 Mook got him to come here on her first day of work. 284 00:21:24,279 --> 00:21:26,079 Maybe 285 00:21:26,200 --> 00:21:29,599 she knows a way to get him to work here. 286 00:21:30,079 --> 00:21:31,839 We're on the right track, dear. 287 00:21:32,079 --> 00:21:35,359 We have to follow them now. 288 00:21:35,480 --> 00:21:38,079 Lak, do you see? Lan's come to work. 289 00:21:38,200 --> 00:21:41,720 - He is here. Let's go, Lak. - Dear, let's go. 290 00:21:41,839 --> 00:21:43,200 Hurry. 291 00:21:43,920 --> 00:21:47,680 We're targeting Asian and European markets. 292 00:21:48,799 --> 00:21:50,680 That's why we use modern designs. 293 00:21:50,799 --> 00:21:54,880 We want our products to remain timeless. 294 00:21:55,880 --> 00:21:56,880 Alright. 295 00:21:57,160 --> 00:21:58,599 - Right. - I like this design. 296 00:21:58,720 --> 00:22:00,720 - This one has a European style. - Okay. 297 00:22:01,240 --> 00:22:02,240 It's a top-selling product. 298 00:22:05,720 --> 00:22:07,079 I have to talk to you. 299 00:22:08,480 --> 00:22:09,480 Lan. 300 00:22:11,839 --> 00:22:15,039 I can't let you out of my sight. You throw yourself at any man you see. 301 00:22:15,160 --> 00:22:16,960 Are you mad? You insulted me out of nowhere. 302 00:22:17,079 --> 00:22:18,559 Leave Danai alone. 303 00:22:20,559 --> 00:22:23,079 The more you say no, the more I want in. 304 00:22:24,440 --> 00:22:27,680 If you do it, I will make you regret it. 305 00:22:27,799 --> 00:22:29,319 Is that all you have to say? 306 00:22:29,920 --> 00:22:30,920 Let go. 307 00:22:33,960 --> 00:22:36,680 You said someone tried to ambush me. I believe you now. 308 00:22:36,920 --> 00:22:40,240 So? If you want to say that you're grateful for my help, 309 00:22:40,799 --> 00:22:42,799 go ahead. I'm listening. 310 00:22:43,279 --> 00:22:44,960 You're behind everything. 311 00:22:47,200 --> 00:22:48,920 What are you talking about? 312 00:22:49,119 --> 00:22:51,400 You saved me several times. It's too coincidental. 313 00:22:52,960 --> 00:22:55,119 You walked into my life at the same time the attacker did. 314 00:22:55,640 --> 00:22:58,720 You made the fortuneteller tell my parents that I have to marry you. 315 00:22:58,920 --> 00:23:00,279 You've planned everything. 316 00:23:00,799 --> 00:23:01,960 I didn't do it. 317 00:23:02,160 --> 00:23:06,319 If I'd wanted to do that, I'd have picked a richer and nicer guy. 318 00:23:06,880 --> 00:23:10,000 You can't pick anyone else because you're in love with me. 319 00:23:10,519 --> 00:23:11,599 You're full of yourself. 320 00:23:11,720 --> 00:23:14,200 Your actions speak volumes. 321 00:23:14,680 --> 00:23:16,839 You've planned to marry me, sleep with me, 322 00:23:17,160 --> 00:23:18,759 and get pregnant so you can have me. 323 00:23:20,720 --> 00:23:22,960 Your mind is dirty and disgusting. 324 00:23:23,359 --> 00:23:26,559 I would never try to trap a jerk like you by getting myself pregnant. 325 00:23:29,799 --> 00:23:31,680 I can be worse. Do you want to try me? 326 00:23:32,759 --> 00:23:35,200 - Let go. - You hurt me, I hurt you. 327 00:23:35,319 --> 00:23:36,599 You wrong me, I wrong you. 328 00:23:37,119 --> 00:23:38,119 Let go. 329 00:23:38,400 --> 00:23:41,039 You sent someone to attack me, didn't you? 330 00:23:42,920 --> 00:23:45,000 - I didn't do it. - Stop denying it. 331 00:23:45,240 --> 00:23:47,799 I know a way to make you talk. 332 00:23:49,519 --> 00:23:51,559 Lan, get off. 333 00:23:57,200 --> 00:23:58,279 - Lan! - Lan! 334 00:23:59,200 --> 00:24:00,680 What do you think you're doing? 335 00:24:09,599 --> 00:24:10,720 What's going on? 336 00:24:25,559 --> 00:24:26,960 Here are the games I've played. 337 00:24:27,559 --> 00:24:29,920 I play all kinds of games and I'm at a high level in each. 338 00:24:43,400 --> 00:24:44,680 Being good at playing games 339 00:24:45,440 --> 00:24:47,319 doesn't mean you will be good at your job. 340 00:24:47,799 --> 00:24:50,000 I'm not showing you the video to make you see my skill. 341 00:24:50,759 --> 00:24:52,440 It's to show you that I'm a serious person, 342 00:24:52,559 --> 00:24:54,799 that I know each game's strengths and weaknesses. 343 00:24:55,319 --> 00:24:58,200 And being a player myself, 344 00:24:58,799 --> 00:25:00,880 I know your customers' needs. 345 00:25:06,440 --> 00:25:09,240 You wrote in the application form that you can dance. 346 00:25:09,359 --> 00:25:11,799 Can you show us your talent? 347 00:25:12,440 --> 00:25:13,440 Sure. 348 00:26:41,279 --> 00:26:44,039 Lan, even if you don't like women, 349 00:26:44,160 --> 00:26:46,039 you can't touch her like that. 350 00:26:46,160 --> 00:26:48,799 You disrespected her. You have to take responsibility. 351 00:26:49,160 --> 00:26:52,680 That's right. You have to be a gentleman. 352 00:26:52,799 --> 00:26:55,200 You have to take responsibility. 353 00:26:55,319 --> 00:26:58,359 If you do this, it will settle everything. 354 00:26:58,720 --> 00:27:00,079 This is the wedding date. 355 00:27:00,200 --> 00:27:02,920 The fortuneteller set the date for us. 356 00:27:03,039 --> 00:27:06,039 You will get married in two weeks. 357 00:27:08,519 --> 00:27:09,519 Take it. 358 00:27:16,960 --> 00:27:18,240 - Lan! - Lan! 359 00:27:18,359 --> 00:27:20,440 What are you doing? 360 00:27:20,559 --> 00:27:22,519 I'm not marrying her. Don't take advantage of the situation. 361 00:27:23,079 --> 00:27:26,400 It's you who took advantage of her. 362 00:27:26,720 --> 00:27:28,400 You're saying it like I'm a bad person. 363 00:27:28,880 --> 00:27:33,400 Aren't you curious why I don't want to marry her? 364 00:27:36,720 --> 00:27:38,200 Are you trying to say 365 00:27:38,680 --> 00:27:41,839 that you're in love with Rut? You don't have to repeat that. 366 00:27:47,079 --> 00:27:48,279 That is one of the reasons. 367 00:28:00,119 --> 00:28:01,720 The thing is, she has a boyfriend. 368 00:28:02,079 --> 00:28:04,440 And I don't want to steal someone's girlfriend 369 00:28:10,720 --> 00:28:13,480 because I'm not as shameless as your favorite girl. 370 00:28:21,200 --> 00:28:22,319 Is this true, Mook? 371 00:28:27,640 --> 00:28:29,079 This man isn't my boyfriend. 372 00:28:29,720 --> 00:28:32,839 If you want a confirmation, I can arrange it for you. 373 00:28:53,599 --> 00:28:55,960 Boss, what is your decision? 374 00:28:56,240 --> 00:28:57,680 Just say it if she is hired or not. 375 00:28:57,880 --> 00:28:59,720 Don't keep quiet. I'm on the edge of my seat. 376 00:29:11,440 --> 00:29:12,920 When can you start? 377 00:29:14,839 --> 00:29:17,279 I can start anytime. I'm available every day. 378 00:29:19,640 --> 00:29:22,799 Then I'll have human resources let you know when you will start, 379 00:29:22,920 --> 00:29:26,359 because you're under 18 and still in high school. 380 00:29:27,119 --> 00:29:28,359 This is a summer break. 381 00:29:35,039 --> 00:29:38,119 Plan your schedule with your supervisor. 382 00:29:40,400 --> 00:29:43,759 - Get the hiring process right. - Yes, Boss. 383 00:29:45,279 --> 00:29:47,279 - Seriously? - Seriously. 384 00:29:48,559 --> 00:29:50,519 Deal. 385 00:29:57,119 --> 00:29:59,480 Thank you so much, Marut. 386 00:29:59,599 --> 00:30:01,440 - I will work hard. - Hey. 387 00:30:02,160 --> 00:30:03,440 Take it easy. 388 00:30:03,960 --> 00:30:04,960 Okay. 389 00:30:18,640 --> 00:30:20,519 I've got a job. 390 00:30:35,759 --> 00:30:38,799 See you tomorrow. Bye. 391 00:30:51,400 --> 00:30:53,079 Were you watching your girl? 392 00:30:53,359 --> 00:30:54,559 She isn't my girl. 393 00:30:54,799 --> 00:30:57,960 But you hired her. Are you sure it isn't favoritism? 394 00:30:58,440 --> 00:31:00,799 There is no favoritism in our company. 395 00:31:01,079 --> 00:31:04,880 I see. This means you hired her because of her skill set. 396 00:31:05,519 --> 00:31:07,920 I know you're a forward-looking person. 397 00:31:08,039 --> 00:31:09,160 It's normal. 398 00:31:09,599 --> 00:31:12,480 I think she can be useful, so I hired her. 399 00:31:12,680 --> 00:31:13,680 How? 400 00:31:14,200 --> 00:31:17,839 I guess I should look for a new CEO's assistant too. 401 00:31:22,720 --> 00:31:25,759 A client meeting is next on your schedule. 402 00:31:38,759 --> 00:31:41,039 My name is Oak. I'm her best friend 403 00:31:41,160 --> 00:31:42,960 and her manager. 404 00:31:43,160 --> 00:31:46,920 Her manager. Does this mean she is a very busy person? 405 00:31:47,119 --> 00:31:49,000 She is very busy, ma'am. Let me show you. 406 00:31:50,960 --> 00:31:53,039 She is a DJ with hundreds of thousands of followers. 407 00:31:53,400 --> 00:31:56,839 She has a lot of offers. My job is to filter through things for her. 408 00:31:59,160 --> 00:32:02,119 Are you sure you're just friends? You are always with her. 409 00:32:03,599 --> 00:32:07,079 If you're more than friends, just say it. Don't lie. 410 00:32:07,839 --> 00:32:10,720 As her manager, wherever she goes, I have to accompany her. 411 00:32:11,759 --> 00:32:13,359 She works at nightclubs. 412 00:32:13,799 --> 00:32:17,960 You know it's dangerous for a woman to be out alone at night. 413 00:32:18,319 --> 00:32:21,400 - Yes, I know. It's very dangerous. - I agree. 414 00:32:21,519 --> 00:32:24,359 And because I'm worried about her, I always accompany her 415 00:32:24,720 --> 00:32:26,880 and keep men from bothering her. 416 00:32:27,000 --> 00:32:31,000 - I see. - You do the right thing. 417 00:32:31,119 --> 00:32:32,839 He can say whatever he wants. 418 00:32:33,720 --> 00:32:36,960 Lan, don't interrupt us. We haven't finished talking. 419 00:32:38,359 --> 00:32:40,559 I assure you that he is my friend. 420 00:32:40,680 --> 00:32:43,279 There is nothing more, despite what some people may think. 421 00:32:43,880 --> 00:32:46,240 Besides, I love being a DJ. 422 00:32:48,079 --> 00:32:50,680 I assure you that she only works as a DJ. 423 00:32:50,880 --> 00:32:52,359 She does this 424 00:32:52,480 --> 00:32:55,480 because she wants to make money and she loves music. 425 00:32:56,640 --> 00:32:59,359 She makes music too. I'll play one of her mixes. 426 00:32:59,480 --> 00:33:01,200 She makes music. 427 00:33:01,559 --> 00:33:02,880 Let's listen to it. 428 00:33:03,000 --> 00:33:06,160 Oh dear. You're brilliant. 429 00:33:06,440 --> 00:33:09,640 - Here you go. - Did you make this? 430 00:33:10,839 --> 00:33:12,480 - Oh. - Wow. 431 00:33:21,480 --> 00:33:22,720 Dear. 432 00:33:22,839 --> 00:33:24,000 Take it easy. 433 00:33:24,119 --> 00:33:27,160 This reminds me of when I was young. 434 00:33:29,799 --> 00:33:33,200 Dad, Mom. This isn't the time to entertain yourselves. 435 00:33:33,759 --> 00:33:35,400 We're having a serious conversation. 436 00:33:35,519 --> 00:33:37,920 Okay. I'll be serious. 437 00:33:38,039 --> 00:33:40,839 Alright. Now that I've heard everything, 438 00:33:40,960 --> 00:33:44,640 I can conclude that she will be the perfect daughter-in-law. 439 00:33:45,279 --> 00:33:47,440 She is perfect in every way. 440 00:33:47,559 --> 00:33:49,000 Wow. 441 00:33:49,400 --> 00:33:52,640 You've known to make a living since you were in school. 442 00:33:52,759 --> 00:33:56,279 You're motivated and diligent. You're much better than him. 443 00:34:00,319 --> 00:34:01,319 Dear. 444 00:34:01,480 --> 00:34:03,440 Alright. In short, 445 00:34:03,559 --> 00:34:07,160 Mook is the perfect girl to be my daughter-in-law. 446 00:34:07,559 --> 00:34:09,000 I stand by my statement. 447 00:34:09,119 --> 00:34:12,360 You have to marry her no matter what. 448 00:34:13,079 --> 00:34:15,920 Don't you suspect that the car accident 449 00:34:16,289 --> 00:34:17,840 might have been her and the fortuneteller's plan? 450 00:34:18,599 --> 00:34:21,599 It's too coincidental that he specifically said it has to be her. 451 00:34:22,239 --> 00:34:24,960 There are other women who were born on that day. 452 00:34:25,840 --> 00:34:27,480 I think there must be something more to this. 453 00:34:27,639 --> 00:34:29,769 There is nothing more to this. 454 00:34:29,880 --> 00:34:31,599 Master is a man of virtue. 455 00:34:31,719 --> 00:34:33,719 He wouldn't do a nonsensical thing like that. 456 00:34:33,840 --> 00:34:37,519 More importantly, Mook doesn't know him. 457 00:34:38,769 --> 00:34:41,840 Lan, this is temporary. We'll be married for only a year. 458 00:34:41,960 --> 00:34:43,599 I've given up many things for you, 459 00:34:43,769 --> 00:34:46,039 why are you dismissing everyone's concern for you? 460 00:34:46,159 --> 00:34:48,329 I don't want to get married because it's you. 461 00:34:48,769 --> 00:34:51,000 If it were someone else, I'd have said yes already. 462 00:34:53,519 --> 00:34:54,769 What's wrong with me? 463 00:34:56,440 --> 00:34:59,000 Or are you scared that you will fall in love with me? 464 00:34:59,119 --> 00:35:01,119 I'm scared that you will drag me down. 465 00:35:01,920 --> 00:35:04,880 Besides, I don't want to hurt Rut. 466 00:35:05,360 --> 00:35:07,079 I can talk to him for you. 467 00:35:07,329 --> 00:35:10,159 If he loves you and knows that I'm marrying you 468 00:35:10,440 --> 00:35:13,159 to save your life, he will agree to this. 469 00:35:13,840 --> 00:35:17,360 After everything I've said, you're still insisting on marrying me? 470 00:35:24,239 --> 00:35:25,639 What Mook told you is true. 471 00:35:26,400 --> 00:35:28,000 Someone did try to shoot you. 472 00:35:28,239 --> 00:35:29,809 Mook is a key witness. 473 00:35:29,920 --> 00:35:32,840 To me, she is a suspect. 474 00:35:34,679 --> 00:35:38,519 Alright. If you guys want me to marry her, 475 00:35:39,719 --> 00:35:40,769 I will do it. 476 00:35:43,519 --> 00:35:45,329 Hold on, Lan. 477 00:35:45,960 --> 00:35:47,079 Are you serious? 478 00:35:47,840 --> 00:35:49,840 You gave me your word. 479 00:35:51,039 --> 00:35:54,480 But we will be married for only a year. 480 00:35:55,599 --> 00:35:58,840 After that, I'll choose my own path. 481 00:35:58,960 --> 00:36:02,480 You won't get to have a say in anything I do with my life. 482 00:36:03,719 --> 00:36:05,039 If you're okay with that, 483 00:36:05,840 --> 00:36:07,360 you can set the wedding date. 484 00:36:07,960 --> 00:36:08,960 Okay. 485 00:36:09,599 --> 00:36:14,960 You must stay married to her for a year. 486 00:36:15,239 --> 00:36:17,639 After that, I don't care what you do with your life. 487 00:36:18,679 --> 00:36:24,199 However, if you don't stay married for a year, 488 00:36:25,039 --> 00:36:27,239 I will disinherit you. 489 00:36:28,480 --> 00:36:31,809 Everything will become your sister's. 490 00:36:32,360 --> 00:36:34,119 And part of the inheritance 491 00:36:34,559 --> 00:36:36,480 will go to Mook 492 00:36:37,039 --> 00:36:39,360 as compensation. 493 00:36:40,639 --> 00:36:43,599 Dad, you can't hand your legacy to a stranger. 494 00:36:44,440 --> 00:36:45,519 I agree. 495 00:36:46,519 --> 00:36:47,960 Why can't I? 496 00:36:48,329 --> 00:36:52,119 They are my possessions. I can do anything with them. 497 00:36:53,920 --> 00:36:59,809 One more thing, if you stay married for a year, 498 00:37:01,159 --> 00:37:03,719 I'm going to give you everything you want. 499 00:37:04,639 --> 00:37:09,039 If you want your sister to run the company, 500 00:37:09,159 --> 00:37:12,769 if you want to hire someone to work for you, you can do it. 501 00:37:12,880 --> 00:37:14,559 Go ahead. I won't get in your way. 502 00:37:14,679 --> 00:37:17,719 What about me? Why do I get nothing? 503 00:37:18,079 --> 00:37:19,809 No, Lak. You can have mine. 504 00:37:19,920 --> 00:37:22,329 I will give you all my possessions. 505 00:37:22,440 --> 00:37:23,880 It's still unfair. 506 00:37:24,289 --> 00:37:26,769 Why does something that's rightfully mine 507 00:37:26,769 --> 00:37:28,880 have to be used as a bargaining tool? 508 00:37:32,480 --> 00:37:35,559 Lak, don't be hostile toward your parents. 509 00:37:35,880 --> 00:37:37,119 Shut up, Danai. 510 00:37:37,920 --> 00:37:39,559 I didn't ask for your opinion. 511 00:37:41,329 --> 00:37:44,440 Alright. Let's settle this first. Lan, what do you say? 512 00:37:45,329 --> 00:37:46,329 Alright. 513 00:37:47,079 --> 00:37:49,480 I will marry this woman for a year. 514 00:37:52,239 --> 00:37:53,809 You have my word. 515 00:37:59,809 --> 00:38:03,920 Congratulations. You've successfully convinced me to marry you. 516 00:38:15,840 --> 00:38:17,289 - Lak, no. - Let go. 517 00:38:17,400 --> 00:38:19,809 Let go. I'll delete everything. I don't care anymore. 518 00:38:19,920 --> 00:38:21,199 - Let go. - Lak. 519 00:38:21,329 --> 00:38:22,440 Calm down. 520 00:38:22,559 --> 00:38:24,199 I can't stay calm anymore. 521 00:38:26,360 --> 00:38:28,079 Look at what he did to me. 522 00:38:28,519 --> 00:38:30,329 It's like I'm not his kid. 523 00:38:30,679 --> 00:38:32,159 Everything is about Lan. 524 00:38:33,960 --> 00:38:36,519 What do I have to keep working so hard for? 525 00:38:36,809 --> 00:38:37,960 What for? 526 00:38:41,880 --> 00:38:44,480 Dad just said it to convince Lan to get married. 527 00:38:44,880 --> 00:38:47,960 Mom said she will give you all of her possessions. 528 00:38:49,519 --> 00:38:51,880 I want the company shares and she can't give me that. 529 00:38:53,199 --> 00:38:56,199 I've sacrificed so much for this. I have to have them. 530 00:38:56,329 --> 00:38:58,519 Dad can't give them to his unappreciative son. 531 00:39:00,289 --> 00:39:03,960 Will I ever be worthy in his eyes? 532 00:39:18,880 --> 00:39:20,239 You still have me. 533 00:39:22,920 --> 00:39:26,599 You're always worthy to me. 534 00:40:22,329 --> 00:40:24,039 You told me you were going to investigate the shooter. 535 00:40:24,159 --> 00:40:26,400 Instead, you gave your word that would marry Mook. 536 00:40:26,519 --> 00:40:28,000 Do you even think about me? 537 00:40:28,119 --> 00:40:29,719 Rut, you... 538 00:40:29,840 --> 00:40:30,880 This is frustrating. 539 00:40:38,679 --> 00:40:40,960 I pretended to be your lover in front of people. 540 00:40:41,769 --> 00:40:45,199 I ruined my playboy reputation to stop your wedding. 541 00:40:45,329 --> 00:40:47,809 How could you abandon me like this? 542 00:40:51,400 --> 00:40:54,440 I didn't abandon you. I agreed because of the conditions. 543 00:40:55,039 --> 00:40:57,719 I will be married to her for a year. After that, it's over. 544 00:40:57,920 --> 00:41:00,289 I get my freedom. The duckling will be out of my life. 545 00:41:00,400 --> 00:41:01,719 Everything is over. 546 00:41:03,039 --> 00:41:04,840 Anything can happen in a year. 547 00:41:04,960 --> 00:41:08,599 That's right. It's why you have to pretend to be my boyfriend. 548 00:41:08,920 --> 00:41:10,769 See? I didn't abandon you. 549 00:41:10,880 --> 00:41:12,679 We're still lovers. 550 00:41:12,809 --> 00:41:14,079 Lan, you! 551 00:41:21,679 --> 00:41:24,119 Rut, that really hurt. 552 00:41:24,360 --> 00:41:27,159 If I were the attacker, you would be dead. 553 00:41:28,769 --> 00:41:29,960 You're the worst. 554 00:41:50,199 --> 00:41:52,360 Let's hear it for the bride. 555 00:41:59,519 --> 00:42:01,960 What are you doing? Let me hear you scream. 556 00:42:10,159 --> 00:42:12,440 Aren't you happy that he agreed to marry you? 557 00:42:14,480 --> 00:42:16,960 Why would I be happy? This isn't a marriage based on love. 558 00:42:21,000 --> 00:42:23,239 Why? Do you want to marry for love? 559 00:42:25,480 --> 00:42:26,809 It's not like that. 560 00:42:27,289 --> 00:42:29,809 Forget about the reasons, let's celebrate. 561 00:42:29,920 --> 00:42:32,039 You're about to have a husband. 562 00:42:32,400 --> 00:42:35,809 What's good about marrying someone else's man? 563 00:42:37,719 --> 00:42:41,329 Lan and Rut aren't lovers. Everyone can tell they're lying. 564 00:42:42,159 --> 00:42:43,719 I have proof. 565 00:42:47,119 --> 00:42:49,769 Proof that they're lovers. 566 00:43:00,679 --> 00:43:01,679 Woah. 567 00:43:03,400 --> 00:43:05,559 Maybe they really are lovers. 568 00:43:07,400 --> 00:43:10,039 No, I guess. 569 00:43:11,329 --> 00:43:14,519 This is obvious. Do you still want to marry him? 570 00:43:18,440 --> 00:43:20,079 I will marry him no matter what. 571 00:43:21,239 --> 00:43:22,239 Mook. 572 00:43:24,289 --> 00:43:26,400 Wait. Let's calm down. 573 00:43:27,480 --> 00:43:29,719 Petch, where did you get this picture? 574 00:43:31,039 --> 00:43:34,199 Right. Where did you get it? 575 00:43:36,809 --> 00:43:38,199 Someone sent it to me. 576 00:43:39,239 --> 00:43:40,480 - Really? - Really? 577 00:43:42,039 --> 00:43:43,960 Anyway, I don't agree with this marriage. 578 00:43:44,360 --> 00:43:45,360 That's all I have to say. 579 00:43:50,159 --> 00:43:54,039 Mook, maybe they really are lovers. 580 00:43:54,440 --> 00:43:55,880 I'm not so sure anymore. 581 00:43:58,119 --> 00:43:59,199 I have to prove it. 582 00:44:19,360 --> 00:44:21,159 Lan, it's me. 583 00:44:22,199 --> 00:44:23,960 Danai, you scared me. 584 00:44:24,199 --> 00:44:26,119 It's me. Who did you think I was? 585 00:44:27,880 --> 00:44:28,960 It's nothing. 586 00:44:30,199 --> 00:44:31,360 Why are you still awake? 587 00:44:31,800 --> 00:44:33,400 I was waiting for you. 588 00:44:33,679 --> 00:44:35,960 Is there something urgent? 589 00:44:36,519 --> 00:44:39,360 It's not urgent. But it's important. 590 00:44:40,519 --> 00:44:42,519 I want to know about the ambush. 591 00:44:46,119 --> 00:44:47,360 How did you find out about it? 592 00:44:47,519 --> 00:44:49,159 I overheard your conversation with Mook. 593 00:44:52,800 --> 00:44:54,840 This is serious. Why didn't you tell me? 594 00:44:55,320 --> 00:44:56,960 Why did you say it was an accident? 595 00:44:58,800 --> 00:45:00,440 The person who saw the attacker was Mook. 596 00:45:00,840 --> 00:45:04,239 When we were in the hospital, I thought she was lying. 597 00:45:04,360 --> 00:45:07,840 After I got the video from traffic camera, I realized it was true. 598 00:45:08,159 --> 00:45:11,000 Can you see the attacker's face in those images? 599 00:45:11,239 --> 00:45:12,639 Do you have any leads? 600 00:45:16,599 --> 00:45:20,079 His face is covered. The license plate number is blurry. 601 00:45:21,559 --> 00:45:23,719 Are you saying you've got no leads? 602 00:45:25,079 --> 00:45:26,079 Yes. 603 00:45:28,679 --> 00:45:31,400 Lan, you have to go to the police. 604 00:45:31,639 --> 00:45:33,119 I'll do that later. 605 00:45:33,400 --> 00:45:36,840 I want to find out who is behind it before I go to the police. 606 00:45:37,760 --> 00:45:40,679 I want irrefutable evidence to settle it once and for all. 607 00:45:41,079 --> 00:45:43,960 What will you do if he attacks you again? 608 00:45:44,440 --> 00:45:47,280 It's good if he does, I'll get my chance to catch him. 609 00:45:49,480 --> 00:45:51,880 Don't worry. I won't die easily. 610 00:45:57,480 --> 00:45:58,599 Alright then. 611 00:45:59,760 --> 00:46:02,960 If you find out who he is and want to go to the police, 612 00:46:03,719 --> 00:46:05,199 you have to tell me. 613 00:46:07,559 --> 00:46:08,559 I will. 614 00:46:09,320 --> 00:46:11,400 Don't worry. I can look after myself. 615 00:46:11,960 --> 00:46:15,480 How can I not worry? You're my brother. 616 00:46:17,760 --> 00:46:18,960 Be careful. 617 00:46:25,599 --> 00:46:27,280 I should clean myself up. 618 00:46:51,119 --> 00:46:55,159 Congratulations. You successfully convinced me to marry you. 619 00:47:42,199 --> 00:47:43,239 Why are you calling me? 620 00:47:43,440 --> 00:47:47,239 I miss you. I want to hear your voice. 621 00:47:47,960 --> 00:47:50,480 We'll be together in a few days. 622 00:47:51,159 --> 00:47:52,159 In your dreams. 623 00:47:53,440 --> 00:47:55,320 I will dream about you tonight. 624 00:47:56,239 --> 00:47:58,719 Should I dream about being in your arms 625 00:47:59,039 --> 00:48:00,440 or having you in my arms? 626 00:48:01,760 --> 00:48:02,960 Or 627 00:48:03,679 --> 00:48:06,039 something else entirely? 628 00:48:06,400 --> 00:48:08,360 Never touch me in your dreams. 629 00:48:10,039 --> 00:48:11,519 You're modest. 630 00:48:12,800 --> 00:48:16,760 You can do anything to me in your dreams. 631 00:48:17,440 --> 00:48:18,880 You can touch my hand, 632 00:48:19,960 --> 00:48:21,559 caress my arm, 633 00:48:22,039 --> 00:48:23,079 my shoulder, 634 00:48:23,239 --> 00:48:25,599 from my shoulder to my neck, 635 00:48:25,760 --> 00:48:28,960 and slide your hand down to... 636 00:48:36,679 --> 00:48:37,760 Stop. 637 00:48:38,920 --> 00:48:41,719 Why? I haven't finished. 638 00:48:42,079 --> 00:48:44,599 Stop trying to seduce me. I don't feel anything. 639 00:48:47,159 --> 00:48:48,519 That's too bad. 640 00:48:49,159 --> 00:48:50,719 I'm going to bed. Bye. 641 00:48:51,480 --> 00:48:52,800 Good night, love. 642 00:49:11,400 --> 00:49:12,840 I'm going to get you. 643 00:49:31,800 --> 00:49:33,800 Lan, don't think. 644 00:49:34,760 --> 00:49:36,320 Don't think about the duckling. 645 00:49:57,920 --> 00:49:58,920 No. 646 00:50:09,239 --> 00:50:10,239 Don't think. 647 00:50:11,639 --> 00:50:12,639 Don't think. 648 00:50:27,320 --> 00:50:31,920 If you stay married for a year, 649 00:50:33,320 --> 00:50:36,199 I'm going to give you everything you want. 650 00:50:36,519 --> 00:50:37,519 Alright. 651 00:50:38,440 --> 00:50:39,960 You have my word. 652 00:50:40,360 --> 00:50:41,559 Darn it. 653 00:50:43,239 --> 00:50:45,960 Lan, you must be dreaming. 654 00:50:49,360 --> 00:50:51,719 Are you really going to get married? 655 00:50:53,559 --> 00:50:55,519 This is ridiculous. 656 00:50:57,920 --> 00:50:58,920 Darn it. 657 00:51:15,639 --> 00:51:16,960 Why are you here? 658 00:51:18,039 --> 00:51:20,119 Your parents asked me to pick you up. 659 00:51:20,519 --> 00:51:21,519 Where are we going? 660 00:51:21,639 --> 00:51:22,840 We're going to try on wedding dresses. 661 00:51:23,239 --> 00:51:25,760 - I'm not going. - You have to. 662 00:51:26,239 --> 00:51:29,880 If you don't go, I will tell your parents that you're not complying. 663 00:51:30,840 --> 00:51:35,280 And I will tell them that you want a big wedding with 500 guests. 664 00:51:36,519 --> 00:51:37,960 I have another condition. 665 00:51:38,320 --> 00:51:39,480 What is it? 666 00:51:39,599 --> 00:51:42,280 I want a private wedding, just us 667 00:51:42,440 --> 00:51:43,840 since we'll divorce after a year anyway. 668 00:51:46,079 --> 00:51:47,320 I agree with him. 669 00:51:47,760 --> 00:51:49,519 I thought you wanted a big wedding 670 00:51:49,920 --> 00:51:52,239 so you can announce to everyone that you've finally caught me. 671 00:51:53,480 --> 00:51:55,360 Or are you scared that other men will find out? 672 00:51:55,960 --> 00:51:57,039 That's right. 673 00:51:57,519 --> 00:51:58,519 Alright. 674 00:51:59,239 --> 00:52:01,800 But we're going to do it according to customs. 675 00:52:01,960 --> 00:52:03,079 More importantly, 676 00:52:03,920 --> 00:52:06,239 you will have to register the marriage. 677 00:52:06,800 --> 00:52:07,800 Alright. 678 00:52:08,320 --> 00:52:11,119 After a year, I'll get a divorce. 679 00:52:12,920 --> 00:52:14,360 I'll give you one hour. 680 00:52:14,719 --> 00:52:16,639 Pick your dress and get it over with. 681 00:52:26,519 --> 00:52:31,280 Do you see that? I knew she could make him go. 682 00:52:31,559 --> 00:52:34,760 Although this is a small wedding based on superstition, 683 00:52:34,880 --> 00:52:39,320 I want her to wear a beautiful gown. 684 00:52:40,079 --> 00:52:44,320 He thinks it's just a marriage based on superstition, 685 00:52:44,960 --> 00:52:48,599 to me, this is the real thing. 686 00:52:49,039 --> 00:52:50,960 I told him it will be over after a year 687 00:52:51,079 --> 00:52:53,760 just to make him agree with me. 688 00:52:54,519 --> 00:52:56,440 - You're amazing. - Oh. 689 00:52:56,559 --> 00:52:58,199 - That's what I have in mind too. - Right? 690 00:52:58,719 --> 00:53:00,559 I think Mook is a lovely girl. 691 00:53:00,679 --> 00:53:04,159 She can make him fall for her so that he doesn't want a divorce. 692 00:53:06,119 --> 00:53:10,519 She is perfect for him. 693 00:53:11,119 --> 00:53:16,400 I won't let her slip through my fingers. 694 00:53:18,559 --> 00:53:20,440 You read my mind. 695 00:53:21,119 --> 00:53:22,119 Give me a hug. 696 00:53:24,760 --> 00:53:26,280 Come this way please. 697 00:53:31,960 --> 00:53:36,119 You can try on any of the gowns that you want to. 698 00:53:36,760 --> 00:53:38,639 As for the groom... 699 00:53:45,840 --> 00:53:47,079 I'll handle it. 700 00:53:47,800 --> 00:53:51,280 - Of course. Please take your time. - Okay. 701 00:54:37,199 --> 00:54:39,440 Lan, what do you think about this one? 702 00:54:43,320 --> 00:54:44,320 It's average. 703 00:54:45,719 --> 00:54:49,639 Well, looks like my groom doesn't like this gown. 704 00:56:34,920 --> 00:56:36,760 Where is my suit? I'd like to try it on. 705 00:56:37,239 --> 00:56:39,320 Your suit is over there. 706 00:56:54,440 --> 00:56:57,199 Lan, you must not feel anything. 707 00:56:57,440 --> 00:56:58,639 Control yourself. 708 00:57:16,840 --> 00:57:19,440 Excuse me. Could you attach the bow tie for me? 709 00:57:25,679 --> 00:57:26,920 Let me help you. 710 00:57:27,400 --> 00:57:29,320 No. I can do it myself. 711 00:57:31,719 --> 00:57:33,719 If you could, it would've been done a long time ago. 712 00:57:40,719 --> 00:57:44,400 Why can't you attach a simple bow tie? Are you alright? 713 00:57:45,360 --> 00:57:46,440 I'm fine. 714 00:58:02,880 --> 00:58:04,440 I can hear your heartbeat. 715 00:58:05,239 --> 00:58:06,519 Or maybe it's my imagination. 716 00:58:06,800 --> 00:58:09,360 Nonsense. My heart is fine. 717 00:58:10,519 --> 00:58:13,119 You're right. You like men. 718 00:58:13,440 --> 00:58:16,079 You wouldn't feel anything when you're around me, right? 719 00:58:16,800 --> 00:58:19,800 And if I get closer to you, you wouldn't feel anything. 720 00:58:21,760 --> 00:58:23,440 When we get married 721 00:58:24,559 --> 00:58:26,039 and get closer, 722 00:58:27,280 --> 00:58:29,360 will you stop loving Rut and love me instead? 723 00:58:31,199 --> 00:58:32,239 No. 724 00:58:57,880 --> 00:59:01,159 Sorry. I can't let him fall for you. 725 00:59:23,320 --> 00:59:25,079 (Lan: Rut, help me!) 726 00:59:25,199 --> 00:59:26,280 Lan. 727 00:59:33,400 --> 00:59:34,800 You have to help me right now. 728 00:59:35,119 --> 00:59:38,280 If you don't, your DJ Prao is going to get me. 729 00:59:39,000 --> 00:59:41,079 Although I'm allowing you to marry him, 730 00:59:41,440 --> 00:59:44,119 it doesn't mean you can have him. 731 00:59:45,679 --> 00:59:46,880 Did you hear that? 732 00:59:47,719 --> 00:59:49,559 I won't stop loving him. 733 00:59:50,559 --> 00:59:53,599 Even if you give yourself to me, I won't have you. 734 00:59:53,719 --> 00:59:55,159 When did I give myself to you? 735 00:59:55,719 --> 00:59:57,679 I see. Was it earlier? 736 00:59:58,639 --> 01:00:01,119 I just helped you get dressed and asked some questions. 737 01:00:01,440 --> 01:00:04,559 Your mind is probably full of dirty thoughts. 738 01:00:05,880 --> 01:00:07,960 I hope you don't misunderstand me. 739 01:00:08,599 --> 01:00:12,039 I'm a calm, reasonable man. 740 01:00:12,199 --> 01:00:15,000 I know that the purpose of this marriage is to save his life. 741 01:00:15,199 --> 01:00:16,599 It doesn't come from love. 742 01:00:17,360 --> 01:00:19,760 However, you should also remind yourself 743 01:00:20,280 --> 01:00:21,960 not to fall for him. 744 01:00:22,559 --> 01:00:24,599 Because if you do, I won't be able to keep my cool. 745 01:00:27,679 --> 01:00:31,280 Rut, I just realized how much you love me. 746 01:00:34,239 --> 01:00:37,239 If you want me, you have to kill him first. 747 01:00:39,239 --> 01:00:40,840 I'm not dying for you. 748 01:00:42,280 --> 01:00:45,039 Don't be mad. I'm just joking. 749 01:00:47,840 --> 01:00:50,840 Remember this, duckling. Although we're getting married, 750 01:00:51,360 --> 01:00:53,159 you will never get my heart. 751 01:00:55,000 --> 01:00:56,079 Disgusting. 752 01:01:00,639 --> 01:01:03,960 I know you spent your childhood together. 753 01:01:04,239 --> 01:01:05,719 But that is the past. 754 01:01:06,039 --> 01:01:07,719 I'm the present. 755 01:01:08,079 --> 01:01:09,559 I won't let him fall for you. 756 01:01:10,519 --> 01:01:12,159 If you don't want to get hurt, 757 01:01:12,440 --> 01:01:15,079 during your year together, don't develop feelings for him, 758 01:01:15,320 --> 01:01:16,519 don't fall for him, 759 01:01:17,639 --> 01:01:19,239 because he will never love you. 760 01:01:23,039 --> 01:01:24,760 I will keep that in mind. 761 01:01:25,039 --> 01:01:27,079 But please tell your man 762 01:01:27,239 --> 01:01:29,360 not to develop feelings for me or fall for me either. 763 01:01:30,320 --> 01:01:32,679 He might be the one who regrets it. 764 01:01:36,599 --> 01:01:38,199 That day won't come. 765 01:01:59,719 --> 01:02:01,480 That brat was clearly seducing me. 766 01:02:01,960 --> 01:02:03,719 If you had been a second late, 767 01:02:03,920 --> 01:02:06,239 I'd have tied her wrists and ankles. 768 01:02:06,760 --> 01:02:07,800 What kind of woman is she? 769 01:02:08,280 --> 01:02:09,760 That's duckling abuse. 770 01:02:10,800 --> 01:02:12,400 I'm the victim here. 771 01:02:13,920 --> 01:02:15,639 This is just the beginning. 772 01:02:16,079 --> 01:02:18,480 I can't imagine what she will do after the wedding. 773 01:02:18,599 --> 01:02:21,880 Why are you complaining? You agreed to marry her. 774 01:02:22,719 --> 01:02:26,199 If I didn't, my parents would've found another way to convince me. 775 01:02:26,360 --> 01:02:27,840 Besides, I have my reasons. 776 01:02:28,519 --> 01:02:31,239 Firstly, to stop my parents from pestering me. 777 01:02:31,840 --> 01:02:34,320 Secondly, I have to get close to her 778 01:02:34,440 --> 01:02:37,519 to find out if the attacker and Praomook are connected. 779 01:02:38,480 --> 01:02:42,519 Thirdly, I will get my freedom if I can fulfill the agreement. 780 01:02:43,079 --> 01:02:44,400 Wouldn't you agree to that if you were me? 781 01:02:44,559 --> 01:02:46,920 I'd agree to the marriage the second I found out she was my bride. 782 01:02:47,159 --> 01:02:48,480 You're lost. 783 01:02:48,719 --> 01:02:50,880 Giving up your freedom for a worthless woman. 784 01:02:51,159 --> 01:02:55,159 Lan, you shouldn't judge her unfairly. 785 01:02:55,800 --> 01:02:58,079 She is helping you because you are childhood friends. 786 01:02:58,920 --> 01:03:00,639 Or maybe she still loves you. 787 01:03:01,800 --> 01:03:05,199 She loves my parents' money. It's why she's sold herself to them. 788 01:03:05,760 --> 01:03:09,039 - Lan. - Enough. Stop trying to defend her. 789 01:03:09,559 --> 01:03:13,639 To you, she is a pretty, harmless woman. 790 01:03:13,760 --> 01:03:14,920 To me, 791 01:03:15,159 --> 01:03:17,880 Praomook is a sly, scheming woman. 792 01:03:18,000 --> 01:03:21,400 Once I have proof that she is behind the attacks on me, 793 01:03:21,519 --> 01:03:24,320 I will throw it in your face so you can finally wake up. 794 01:03:25,639 --> 01:03:26,800 I'll wait and see 795 01:03:27,159 --> 01:03:29,960 if you're right or wrong. 796 01:03:30,840 --> 01:03:31,840 Alright. 797 01:03:38,480 --> 01:03:39,480 Hello. 798 01:03:40,719 --> 01:03:42,039 I'm free all day. 799 01:03:43,800 --> 01:03:45,519 Alright. I'll see you soon. 800 01:03:49,119 --> 01:03:50,159 I have a date. 801 01:03:51,239 --> 01:03:53,840 Call me if there is an update about work. 802 01:03:54,840 --> 01:03:55,840 Alright. 803 01:04:12,079 --> 01:04:13,199 Rut. 804 01:04:17,440 --> 01:04:18,960 I want to talk to you about something. 805 01:04:44,239 --> 01:04:47,519 I want to talk to you about something. Can we meet? 806 01:04:48,920 --> 01:04:51,119 Don't be quiet. Reply to me. 807 01:04:51,599 --> 01:04:53,519 We used to be friends. 808 01:05:01,880 --> 01:05:04,199 I'll wait for you. 809 01:05:11,320 --> 01:05:12,599 Why did you hit me? 810 01:05:12,840 --> 01:05:14,679 You embarrassed me in front of other people. 811 01:05:15,480 --> 01:05:18,559 Look at me. I look awful. 812 01:05:20,039 --> 01:05:22,239 No one has ever done this to me before. 813 01:05:23,400 --> 01:05:25,519 But your girl attacked me. 814 01:05:25,800 --> 01:05:27,199 Mook isn't my girl. 815 01:05:28,760 --> 01:05:29,920 I love only you. 816 01:05:30,039 --> 01:05:31,280 I don't believe you. 817 01:05:32,159 --> 01:05:36,480 You must have given her hope. That's why she dared to do it. 818 01:05:38,199 --> 01:05:42,199 My friends warned me to stay away from you because you're taken. 819 01:05:43,000 --> 01:05:44,679 But I didn't listen, 820 01:05:45,119 --> 01:05:47,480 because you've always treated me so well. 821 01:05:48,440 --> 01:05:51,920 In the end, you showed me 822 01:05:52,280 --> 01:05:54,360 that we aren't supposed to be together. 823 01:05:55,599 --> 01:05:58,079 Nuch, please give me another chance. 824 01:05:59,079 --> 01:06:00,079 No. 825 01:06:00,960 --> 01:06:01,960 Lan, 826 01:06:03,079 --> 01:06:04,760 let's break up. 827 01:06:05,760 --> 01:06:06,760 Nuch. 828 01:06:07,119 --> 01:06:08,719 From now on, 829 01:06:09,880 --> 01:06:13,360 we're strangers. 830 01:06:15,519 --> 01:06:17,239 Nuch, wait. 831 01:07:23,320 --> 01:07:27,079 You said you want to talk to me. I'm listening. 832 01:07:29,920 --> 01:07:32,880 I want to be your friend. Can I? 833 01:07:33,000 --> 01:07:34,159 You want to be my friend. 834 01:07:35,119 --> 01:07:36,119 Yes. 835 01:07:36,360 --> 01:07:39,480 You seem like a good person. I don't want to be your enemy. 836 01:07:43,599 --> 01:07:45,280 But I don't want to be friends with you. 837 01:07:51,679 --> 01:07:54,360 I understand that you don't like me. 838 01:07:54,760 --> 01:07:56,199 Anybody would be angry 839 01:07:56,320 --> 01:07:59,079 to find out that another woman is marrying their lover. 840 01:08:03,079 --> 01:08:05,840 That's one reason why I'm upset with you. 841 01:08:06,880 --> 01:08:10,039 I don't see what good it will do if we become friends. 842 01:08:10,800 --> 01:08:12,159 It will only benefit you. 843 01:08:12,559 --> 01:08:13,840 Am I right? 844 01:08:17,319 --> 01:08:20,279 You're right. It will benefit me. 845 01:08:20,439 --> 01:08:21,760 But you'll get something out of this too. 846 01:08:21,920 --> 01:08:24,880 If during this one year, we don't fight with each other 847 01:08:24,880 --> 01:08:26,399 and live in peace, 848 01:08:26,529 --> 01:08:30,039 we won't have any extramarital issues. 849 01:08:36,920 --> 01:08:39,239 I don't think that will be an issue. 850 01:08:41,399 --> 01:08:42,529 That's true. 851 01:08:42,880 --> 01:08:45,880 You came first, so I will let you be number one. 852 01:08:46,439 --> 01:08:48,319 Let's live in peace. 853 01:08:48,649 --> 01:08:52,609 When I fight with him, I'll have you as my adviser. 854 01:08:53,199 --> 01:08:55,680 You should know him best. 855 01:09:02,569 --> 01:09:03,960 Interesting. 856 01:09:19,079 --> 01:09:20,079 It's a deal. 857 01:09:21,680 --> 01:09:23,609 We're friends now. 858 01:09:24,439 --> 01:09:26,720 You can talk to me about anything. 859 01:09:27,079 --> 01:09:28,800 You can ask my advice about anything. 860 01:09:30,359 --> 01:09:31,399 Really? 861 01:09:31,800 --> 01:09:32,840 Really. 862 01:09:33,039 --> 01:09:36,239 We're friends now. You can always talk to me. 863 01:09:36,800 --> 01:09:38,609 And I will listen. 864 01:10:01,609 --> 01:10:02,609 Lan. 865 01:10:13,279 --> 01:10:15,159 I'm glad you agreed to meet me. 866 01:10:28,609 --> 01:10:30,479 - You should try this. - Get to the point. 867 01:10:31,039 --> 01:10:32,479 I don't have much time for you. 868 01:10:40,039 --> 01:10:43,920 When we broke up, I was young and passionate. 869 01:10:44,239 --> 01:10:45,529 I didn't trust you. 870 01:10:45,880 --> 01:10:48,159 I was angry at Praomook, but I took it out on you. 871 01:10:48,359 --> 01:10:49,880 I was wrong. 872 01:10:50,760 --> 01:10:52,039 It's behind us now. 873 01:10:53,609 --> 01:10:55,529 I don't even remember what happened. 874 01:10:56,039 --> 01:10:59,239 I remember everything between us. 875 01:11:00,359 --> 01:11:04,039 I searched for you until I found you. 876 01:11:08,159 --> 01:11:12,319 Please, Lan. Can we start over? 877 01:11:19,439 --> 01:11:22,119 Alright. We'll start over 878 01:11:23,159 --> 01:11:24,479 as friends. 879 01:11:25,680 --> 01:11:27,960 We can't be more than that because I have Rut. 880 01:11:30,609 --> 01:11:32,569 Are you two really lovers? 881 01:11:33,680 --> 01:11:36,529 I thought you lied about it to avoid marrying her. 882 01:11:36,649 --> 01:11:39,439 It's the truth. I'm dating him. 883 01:11:40,609 --> 01:11:42,720 About the marriage, I can't avoid it anyway. 884 01:11:42,920 --> 01:11:44,920 Did you turn gay 885 01:11:46,000 --> 01:11:47,000 because of me? 886 01:11:48,119 --> 01:11:49,840 If that is the case, I'd feel bad about it. 887 01:11:52,569 --> 01:11:53,960 You don't have to feel anything. 888 01:11:54,649 --> 01:11:56,359 My preference has nothing to do with you. 889 01:12:07,319 --> 01:12:08,529 It's unfortunate. 890 01:12:09,840 --> 01:12:12,079 Had I put up with Praomook more, 891 01:12:12,609 --> 01:12:15,039 we wouldn't have become strangers. 892 01:12:24,920 --> 01:12:25,960 Lan, 893 01:12:26,649 --> 01:12:31,079 if you don't want to marry her, you can ask for my help. 894 01:12:32,000 --> 01:12:33,279 I can deal with it on my own. 895 01:12:36,479 --> 01:12:39,920 Alright. Tell me if you need my help. 896 01:13:28,000 --> 01:13:29,000 Here. 897 01:13:29,840 --> 01:13:33,920 The brand owner wired us money. They will send us a new collection. 898 01:13:34,439 --> 01:13:36,840 Okay. Thank you. 899 01:13:38,569 --> 01:13:42,159 Tell me what happened. Can dress fitting dehydrate you? 900 01:13:45,239 --> 01:13:47,079 Has a woman ever turned you on? 901 01:13:48,319 --> 01:13:49,720 Why are you asking me that? 902 01:13:50,880 --> 01:13:53,279 I tried to seduce Lan to drive him crazy. 903 01:13:53,479 --> 01:13:55,840 And he was clearly into it. 904 01:13:57,079 --> 01:13:59,079 Lan and I are different. 905 01:13:59,439 --> 01:14:03,199 I used my gaydar on Lan and Rut. It didn't ping. 906 01:14:03,920 --> 01:14:06,039 Right. That's why I was trying to prove 907 01:14:06,159 --> 01:14:07,760 if he was gay or not. 908 01:14:08,439 --> 01:14:09,649 Answer the question first. 909 01:14:11,079 --> 01:14:13,399 This is up to each person's preference. 910 01:14:13,649 --> 01:14:17,199 I like men, only men can make me feel things. 911 01:14:17,399 --> 01:14:20,159 With you, I don't feel anything. 912 01:14:20,439 --> 01:14:23,359 Even if you tried to seduce me, I wouldn't feel a thing. 913 01:14:26,039 --> 01:14:29,760 Is it possible that Lan is bisexual? 914 01:14:30,159 --> 01:14:31,609 It's possible. 915 01:14:31,720 --> 01:14:36,039 But the way he came on to you in Korea showed his sexual preference. 916 01:14:37,359 --> 01:14:40,649 I think he is straight and created the story to fool everyone. 917 01:14:41,720 --> 01:14:43,399 However, just to be sure, 918 01:14:44,119 --> 01:14:46,760 I can prove it for you. They are both delightful. 919 01:14:47,960 --> 01:14:50,800 Try it if you get a chance. I'm curious about it too. 920 01:14:52,359 --> 01:14:53,569 You've got it. 921 01:14:54,399 --> 01:14:58,359 Be sure not to test him on a whim. Or you might start feeling things. 922 01:14:58,569 --> 01:15:01,840 And when you start feeling things, you might get hooked. 923 01:15:01,960 --> 01:15:04,479 Then it will be too late to back out. 924 01:15:04,609 --> 01:15:06,680 Silly. I won't feel anything. 925 01:15:07,199 --> 01:15:09,279 I won't get ahead of myself. 926 01:15:09,920 --> 01:15:12,119 Saying it is one thing, doing it is a different story. 927 01:15:12,609 --> 01:15:14,720 Lan is your first and only love. 928 01:15:14,880 --> 01:15:17,649 He is the reason why you've been single all this time. 929 01:15:19,039 --> 01:15:21,960 Who said that? I just haven't found the right man. 930 01:15:22,680 --> 01:15:24,319 You haven't found the right man? 931 01:15:24,840 --> 01:15:26,880 Or you haven't forgotten the first man you ever loved? 932 01:15:28,359 --> 01:15:31,239 I told you. I don't love him. 933 01:15:33,960 --> 01:15:37,439 You keep saying that, but does your heart really think so? 934 01:15:38,279 --> 01:15:40,569 Remember, Mook. Don't use your heart to play. 935 01:15:41,000 --> 01:15:43,720 Because eventually, you will be the one who gets hurt. 936 01:15:44,119 --> 01:15:47,319 In this game, the first one who falls in love loses. 937 01:15:49,359 --> 01:15:52,569 He will be the loser, not me. 938 01:16:07,840 --> 01:16:08,840 Duckling. 939 01:16:12,720 --> 01:16:13,880 I will never love you. 940 01:16:16,239 --> 01:16:17,279 I hate you. 941 01:16:20,159 --> 01:16:21,960 Even if you were the only person left in the world, 942 01:16:22,479 --> 01:16:24,000 I'd rather be single for the rest of my life. 943 01:16:27,159 --> 01:16:28,159 You love me. 944 01:16:28,529 --> 01:16:30,079 Admit that you love me. 945 01:16:30,649 --> 01:16:34,199 You love me. 946 01:16:38,760 --> 01:16:40,279 I don't love you. 947 01:16:46,840 --> 01:16:47,840 Mook. 948 01:16:50,199 --> 01:16:51,680 You're strong. 949 01:17:02,000 --> 01:17:05,119 Guys, if you need my help, let me know. 950 01:17:05,680 --> 01:17:07,199 I'll do my best. 951 01:17:09,569 --> 01:17:11,159 Could you proofread this 952 01:17:11,279 --> 01:17:13,159 and summarize what happened at the meeting by noon? 953 01:17:13,680 --> 01:17:15,239 - Sure thing. - Thank you. 954 01:17:18,239 --> 01:17:21,079 Review this game and note its strengths and weaknesses. 955 01:17:21,199 --> 01:17:23,119 - Get it done by today. - Okay. 956 01:17:23,960 --> 01:17:27,399 Summarize user comments and make a presentation. 957 01:17:35,239 --> 01:17:36,239 Can you handle it? 958 01:17:37,479 --> 01:17:39,649 If you can't, you don't have to do all the work. 959 01:17:39,920 --> 01:17:41,159 I'll ask someone to help you. 960 01:17:42,119 --> 01:17:44,479 This is nothing. I can handle it. 961 01:18:50,649 --> 01:18:52,119 Aek, it's done. 962 01:18:58,359 --> 01:19:02,199 Okay. Give this to Boss' assistant so that Boss can approve it. 963 01:19:02,529 --> 01:19:04,079 Make sure to get it back in the evening. 964 01:19:04,920 --> 01:19:05,920 Got it. 965 01:19:12,279 --> 01:19:14,279 Hey, Poom. 966 01:19:17,529 --> 01:19:21,649 If you're asking about Boss, I'm afraid that he is away. 967 01:19:23,569 --> 01:19:27,319 I'm not asking about him. I'm delivering this to you. 968 01:19:37,159 --> 01:19:38,760 When will Boss come to the office? 969 01:19:45,279 --> 01:19:47,880 - I won't tell you. - Come on, Poom 970 01:19:49,119 --> 01:19:50,800 I'm warning you. 971 01:19:52,159 --> 01:19:54,439 He gave you a chance, so try not to ruin it. 972 01:19:55,720 --> 01:19:58,439 If you want to fangirl over him, do it outside of work hours. 973 01:20:04,880 --> 01:20:09,439 When he is working, Boss is a mean, serious, and headstrong man. 974 01:20:10,279 --> 01:20:12,609 If somebody displeases him, he cuts their pay. 975 01:20:13,800 --> 01:20:15,880 If somebody displeases him, he threatens to fire them. 976 01:20:17,319 --> 01:20:20,239 Sometimes he gets on my nerves and I want to quit. 977 01:20:21,960 --> 01:20:24,840 Why don't you write your resignation letter? I'll sign it. 978 01:20:31,609 --> 01:20:34,800 Here are the documents requiring your signature. 979 01:20:39,119 --> 01:20:40,760 Is this your first day here? 980 01:20:41,880 --> 01:20:42,880 Yes. 981 01:20:43,479 --> 01:20:46,199 Why are you standing here and not working? 982 01:20:46,609 --> 01:20:48,800 Do you want to quit too? 983 01:20:49,279 --> 01:20:50,720 No, I don't. 984 01:20:51,319 --> 01:20:52,680 I'll get back to work. 985 01:21:45,439 --> 01:21:47,239 Why does he always have a mean look on his face? 986 01:21:49,279 --> 01:21:50,680 He is so cool. 987 01:22:08,079 --> 01:22:09,079 What? 988 01:22:10,039 --> 01:22:12,800 Your resignation letter. Give it to me so I can sign it. 989 01:22:15,720 --> 01:22:19,399 Here are the reports on the new part-time and full-time employees 990 01:22:19,569 --> 01:22:23,529 that you asked each department head to make. They're all here. 991 01:22:33,680 --> 01:22:37,800 About the video from the rescue vehicle's camera, 992 01:22:38,800 --> 01:22:40,079 did you find anything? 993 01:22:40,239 --> 01:22:41,479 I found nothing. 994 01:22:45,800 --> 01:22:48,399 It's fine. Get back to work. 995 01:22:48,649 --> 01:22:49,649 Okay. 996 01:23:04,119 --> 01:23:07,079 You look like a good man. I don't want to be your enemy. 997 01:23:07,840 --> 01:23:09,680 Let's live in peace. 998 01:23:10,079 --> 01:23:14,039 When I have a fight with him, I'll have you as my adviser. 999 01:23:16,649 --> 01:23:17,649 It's a deal. 1000 01:23:19,319 --> 01:23:21,199 We're friends now. 1001 01:23:28,359 --> 01:23:32,569 Fine. If I want to be more, I have to start with being her friend. 1002 01:23:59,399 --> 01:24:00,680 Hello. 1003 01:24:01,199 --> 01:24:04,039 It's me, Laknara. 1004 01:24:05,000 --> 01:24:06,119 Lak. 1005 01:24:07,000 --> 01:24:08,479 What can I do for you? 1006 01:24:08,880 --> 01:24:10,279 I want to talk to you. 1007 01:24:12,000 --> 01:24:13,000 Alright. 1008 01:24:17,199 --> 01:24:18,319 Take it. 1009 01:24:25,680 --> 01:24:27,399 (Check) 1010 01:24:27,800 --> 01:24:28,880 Why are you giving this to me? 1011 01:24:29,359 --> 01:24:32,119 You can have that money in exchange for Lan's freedom. 1012 01:24:33,199 --> 01:24:34,880 Cancel the wedding. 1013 01:24:41,960 --> 01:24:43,439 I have to decline your offer. 1014 01:24:46,880 --> 01:24:48,439 I will triple the offer. 1015 01:24:49,680 --> 01:24:51,609 In return, you get out of Lan's life. 1016 01:24:54,000 --> 01:24:56,159 I acknowledge what you are saying. 1017 01:24:57,000 --> 01:24:59,039 But I won't cancel the wedding. 1018 01:24:59,920 --> 01:25:01,960 I guess you think that you'll make more from my father. 1019 01:25:02,760 --> 01:25:06,609 Make your choice. Get it now or get nothing at all. 1020 01:25:07,159 --> 01:25:08,800 It's not like that. 1021 01:25:09,159 --> 01:25:12,239 I'm marrying your brother for your parents' sake. 1022 01:25:13,359 --> 01:25:15,569 I don't want your money. 1023 01:25:16,479 --> 01:25:17,569 Are you 1024 01:25:19,239 --> 01:25:21,159 hoping that he will fall for you? 1025 01:25:22,840 --> 01:25:25,680 This is based on superstition. Stop clinging to hope. 1026 01:25:27,880 --> 01:25:31,279 If he liked you, he wouldn't try so hard to get you out of his life. 1027 01:25:34,439 --> 01:25:35,720 Thanks for telling me. 1028 01:25:37,199 --> 01:25:41,399 Whatever reasons you have for this marriage, remember my words. 1029 01:25:42,119 --> 01:25:45,079 Don't take anything that doesn't belong to you, 1030 01:25:45,319 --> 01:25:47,760 be it fame, wealth, or love. 1031 01:25:48,119 --> 01:25:50,319 Otherwise, you will be unhappy for the rest of your life. 1032 01:25:53,880 --> 01:25:55,880 If you change your mind, cash that check. 1033 01:25:56,079 --> 01:25:58,000 Or just let me know if you want more. 1034 01:25:59,239 --> 01:26:00,920 The offer is still on the table. 1035 01:26:40,649 --> 01:26:42,760 (One hundred million baht) 1036 01:26:44,960 --> 01:26:49,199 I may need money, but I'm not a greedy person. 1037 01:27:55,640 --> 01:27:57,720 Don't use me and Mom as excuses. 1038 01:27:57,960 --> 01:28:00,960 You're doing this for yourself. You're selfish. 1039 01:28:01,079 --> 01:28:02,399 Alright. I'm selfish. 1040 01:28:02,920 --> 01:28:05,239 I don't care how he feels or if he has a lover. 1041 01:28:05,359 --> 01:28:07,239 I only care about my own interests. 1042 01:28:07,359 --> 01:28:08,920 I'm a bad person. Are you happy? 1043 01:28:09,279 --> 01:28:12,399 I will be happy only if you cancel the wedding. 1044 01:28:12,680 --> 01:28:15,359 Praomook, you have a beautiful name, 1045 01:28:15,640 --> 01:28:19,000 but you're behaving like a worthless, despicable person. 1046 01:28:19,279 --> 01:28:22,399 It's almost 09:09 a.m. and Lan hasn't shown up. 1047 01:28:22,520 --> 01:28:24,520 If he doesn't show up, you won't get the house back, right? 1048 01:28:25,560 --> 01:28:28,359 - Hello. - Lan, help me. 1049 01:28:28,520 --> 01:28:29,560 What's wrong? 77349

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.