All language subtitles for Praomook - Episode 03 [VIU] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,759 --> 00:00:16,929 (Praomook) 2 00:02:24,090 --> 00:02:26,560 (Praomook) 3 00:02:26,680 --> 00:02:28,039 I want to know who shot me. 4 00:02:28,159 --> 00:02:29,759 You saved me just in time. 5 00:02:29,879 --> 00:02:31,960 Did you tell him you saw someone about to shoot him? 6 00:02:32,090 --> 00:02:34,530 If I did, he would think I was involved. 7 00:02:34,639 --> 00:02:36,530 Alright, I'm a dead weight. But let me ask you this. 8 00:02:36,840 --> 00:02:38,919 Would helping Mom work make me 100 million? 9 00:02:39,039 --> 00:02:42,759 About compounding your debt, the bank agreed to do it. 10 00:02:43,240 --> 00:02:46,240 But we have to pay the outstanding amount and the handling fee. 11 00:02:47,360 --> 00:02:48,879 I will marry Lan. 12 00:02:49,039 --> 00:02:51,800 I will never marry Praomook. She's the woman I hate. 13 00:02:51,919 --> 00:02:53,919 I'd rather die than marry her. 14 00:02:54,039 --> 00:02:57,599 Lan, stop right there. You can't say something like that. 15 00:02:59,919 --> 00:03:03,080 Mook, don't mind him. 16 00:03:03,199 --> 00:03:06,960 These days, he is against everything I do. 17 00:03:07,560 --> 00:03:11,159 That's right. Let's talk about this when Lan is in a better mood. 18 00:03:11,319 --> 00:03:14,479 Just to make sure, do you agree to marry him? 19 00:03:16,879 --> 00:03:18,319 About the marriage, 20 00:03:20,199 --> 00:03:21,599 I'm going to be honest with you. 21 00:03:21,719 --> 00:03:23,120 Go ahead, Mook. 22 00:03:25,400 --> 00:03:28,759 I will marry him only if 23 00:03:29,080 --> 00:03:33,879 your offer is still on the table. 24 00:03:37,319 --> 00:03:38,639 Is this about your house? 25 00:03:40,039 --> 00:03:41,039 Yes. 26 00:03:42,400 --> 00:03:45,960 If you promise that you will help me with my house, 27 00:03:48,039 --> 00:03:50,439 I'm willing to be married to him for a year. 28 00:03:51,120 --> 00:03:55,039 Fifty million is actually a lot of money though. 29 00:03:55,680 --> 00:03:57,520 I don't think a year is enough. 30 00:03:58,400 --> 00:03:59,439 Don't you think so? 31 00:03:59,759 --> 00:04:02,479 But if you agree to marry him 32 00:04:02,599 --> 00:04:06,599 and register the marriage with him for a year, 33 00:04:07,439 --> 00:04:10,240 we're going to deal with your house for you. 34 00:04:10,360 --> 00:04:13,520 And after a year of marriage, the house will be your father's. 35 00:04:14,439 --> 00:04:16,730 During this one-year period, 36 00:04:16,839 --> 00:04:20,199 I'm going to buy it from the bank and become the owner of the house. 37 00:04:20,360 --> 00:04:23,800 However, your family can continue to live there as usual. 38 00:04:23,959 --> 00:04:26,959 When your father gets better, 39 00:04:27,079 --> 00:04:29,050 he will be able to return to the house. 40 00:04:29,560 --> 00:04:32,000 And when the period is over, 41 00:04:32,120 --> 00:04:35,680 I'm going to transfer ownership to your family. 42 00:04:35,800 --> 00:04:37,920 Now, do we have a deal? 43 00:04:46,050 --> 00:04:47,120 Yes, we have a deal. 44 00:05:10,170 --> 00:05:12,000 I'm heading to a meeting with my client. 45 00:05:12,120 --> 00:05:14,800 If anyone wants to see me, tell them I won't return to my office today. 46 00:05:15,050 --> 00:05:16,120 Okay. 47 00:05:20,399 --> 00:05:22,959 She said she has business with you. 48 00:05:23,439 --> 00:05:27,720 I told her I could relay the message but she insisted on waiting. 49 00:05:28,879 --> 00:05:29,879 Alright. 50 00:05:49,319 --> 00:05:52,199 Oh. 51 00:06:05,920 --> 00:06:06,920 Alright. 52 00:06:20,000 --> 00:06:21,000 Poom. 53 00:07:02,959 --> 00:07:04,240 Should I wake her? 54 00:07:11,800 --> 00:07:14,240 - Figure it out. I'm leaving. - Oh. 55 00:07:14,399 --> 00:07:16,439 Yes, I'm on my way. 56 00:07:21,519 --> 00:07:23,800 Wow. Looks like she is having a good dream. 57 00:07:24,439 --> 00:07:25,600 Who would dare wake her? 58 00:07:49,360 --> 00:07:53,680 You have to attend a meeting on my behalf. Fun's over. 59 00:07:53,879 --> 00:07:55,800 I told you I won't work at your company. 60 00:07:55,920 --> 00:07:58,480 I don't care if you want to or not. 61 00:07:58,600 --> 00:08:01,680 I told you to go and you must go. This is an order. 62 00:08:02,199 --> 00:08:03,600 And if you don't go to work, 63 00:08:03,920 --> 00:08:07,720 I'll drag you there myself. 64 00:08:09,839 --> 00:08:12,920 Alright. I'll attend the meeting. 65 00:08:49,799 --> 00:08:51,919 Here you are. Everyone is waiting. 66 00:08:57,480 --> 00:08:59,000 Did Dad tell you to keep an eye on me? 67 00:08:59,480 --> 00:09:02,240 No, he didn't. I came here on my own. 68 00:09:02,519 --> 00:09:05,039 I want to let you know about the agenda beforehand. 69 00:09:05,450 --> 00:09:07,159 In case you have something to propose. 70 00:09:07,399 --> 00:09:08,960 Who would buy my ideas anyway? 71 00:09:09,360 --> 00:09:12,720 If your idea sounds interesting, everyone would. 72 00:09:13,000 --> 00:09:14,279 Prove yourself to them. 73 00:09:14,480 --> 00:09:17,039 Why should I prove myself? It's unnecessary. 74 00:09:19,279 --> 00:09:22,600 Then you can just listen to them instead. 75 00:09:23,210 --> 00:09:24,639 That way, you'll be able to answer Dad's questions. 76 00:09:40,720 --> 00:09:41,919 Finally. 77 00:09:44,240 --> 00:09:46,330 Chalantorn will be listening in on today's presentation. 78 00:09:46,639 --> 00:09:50,039 This is Rawin, manager of product design and development. 79 00:09:50,159 --> 00:09:51,519 He is going to give the presentation. 80 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Nice to meet you. 81 00:09:57,799 --> 00:10:00,330 Take a seat, so we can start the meeting. 82 00:10:22,480 --> 00:10:25,960 If you have any questions or suggestions, feel free to talk. 83 00:10:28,039 --> 00:10:29,919 Lak would dismiss me if I suggest anything. 84 00:10:31,759 --> 00:10:33,210 She won't do that. 85 00:10:33,480 --> 00:10:36,559 If your idea sounds interesting, everyone is willing to listen. 86 00:10:38,159 --> 00:10:39,480 Let's begin the meeting. 87 00:10:47,090 --> 00:10:48,679 This furniture collection is designed for 88 00:10:48,960 --> 00:10:53,240 townhomes, home offices, and medium-sized condo units, 89 00:10:53,360 --> 00:10:57,120 which require space and flexibility. 90 00:10:57,240 --> 00:11:00,480 Wood tone is used to create a relaxed atmosphere. 91 00:11:01,240 --> 00:11:04,799 This collection is inspired by Scandinavian design. 92 00:11:12,159 --> 00:11:14,399 Please turn off your phone during the meeting. 93 00:11:21,200 --> 00:11:24,360 Please continue. Rawin's idea sounds nice. 94 00:11:30,960 --> 00:11:34,960 As you can see, this collection has a Scandinavian style. 95 00:11:35,080 --> 00:11:38,279 The minimalistic style is emphasized by the use of wood. 96 00:11:39,240 --> 00:11:41,519 We also use recycled wood 97 00:11:41,639 --> 00:11:44,120 to show that our products are eco-friendly. 98 00:11:44,240 --> 00:11:47,159 As a result, most of the components are made of, along with leather, 99 00:11:47,279 --> 00:11:49,879 recycled materials. 100 00:11:50,360 --> 00:11:53,080 Drawing inspiration from Scandinavian 101 00:11:53,200 --> 00:11:56,639 and Japanese designs, as well as minimalism, 102 00:11:56,759 --> 00:11:59,320 we use wood as the main component. 103 00:11:59,559 --> 00:12:03,960 Different types of wood will be used, but the majority... 104 00:12:24,480 --> 00:12:28,559 I think the design team has to do better than our competitors. 105 00:12:29,399 --> 00:12:30,960 This isn't a wow for me. 106 00:12:31,799 --> 00:12:35,279 Also, marketing has to cut down on unnecessary costs. 107 00:12:35,399 --> 00:12:40,279 But I think we need to put money into attracting a new target group. 108 00:12:40,600 --> 00:12:42,480 - But I think... - That's settled then. 109 00:12:44,679 --> 00:12:46,200 Okay. 110 00:12:50,919 --> 00:12:52,080 Anything else? 111 00:12:52,519 --> 00:12:54,679 If there's nothing, then I conclude this meeting. 112 00:13:07,440 --> 00:13:09,480 Rawin, consider Danai's comments, 113 00:13:09,840 --> 00:13:11,080 so you can get a pass next time. 114 00:13:11,879 --> 00:13:12,879 Okay. 115 00:13:14,120 --> 00:13:15,440 Your design is nice. 116 00:13:15,639 --> 00:13:18,840 But from a marketing perspective, yours can't beat the competitors', 117 00:13:19,519 --> 00:13:21,080 resulting in bad profits. 118 00:13:21,960 --> 00:13:23,080 When you design, 119 00:13:23,919 --> 00:13:26,240 be mindful of the cost and market. 120 00:13:33,480 --> 00:13:34,679 Can I leave now? 121 00:13:35,159 --> 00:13:36,159 No. 122 00:13:37,519 --> 00:13:39,519 Dad wants you to tour the company. 123 00:13:39,919 --> 00:13:42,320 I can do that later. I don't have time today. 124 00:13:42,440 --> 00:13:45,480 But you seem to have a lot of time on your hands. 125 00:13:45,879 --> 00:13:49,480 You don't work. Dad is worried, seeing you play around all day. 126 00:13:49,639 --> 00:13:52,559 If you think I have a lot of time, then I will do that for you. 127 00:13:54,039 --> 00:13:56,240 But I don't have to listen to Dad. 128 00:13:58,120 --> 00:13:59,799 Is that all you want to say? 129 00:14:05,039 --> 00:14:06,559 Have a good day at work. 130 00:14:14,360 --> 00:14:15,360 See you around. 131 00:14:15,600 --> 00:14:18,799 I'm going to tell Dad that you are irresponsible. 132 00:14:19,399 --> 00:14:22,200 Go ahead. You can tell him anything, 133 00:14:22,399 --> 00:14:25,240 so I don't have to be here. Wouldn't you like that? 134 00:14:25,799 --> 00:14:27,919 It's because you're so irresponsible, 135 00:14:28,039 --> 00:14:29,679 that's why nobody wants to work with you. 136 00:14:30,120 --> 00:14:34,320 Being the CEO's son doesn't mean you will get acceptance. 137 00:14:35,279 --> 00:14:36,720 Nothing is earned easily. 138 00:14:36,960 --> 00:14:38,759 I don't want to earn things easily. 139 00:14:41,360 --> 00:14:42,360 Now, if you will excuse me. 140 00:14:50,120 --> 00:14:52,159 - Lak, come on. - Grow up. 141 00:14:54,799 --> 00:14:57,279 Dad can't put the fate of the company in his hands. 142 00:14:58,559 --> 00:15:01,559 Lak, he doesn't want to work here. 143 00:15:02,039 --> 00:15:04,440 The more we try to force him, the more he'll resist. 144 00:15:05,320 --> 00:15:08,519 Our job is to look after the company for him. 145 00:15:08,639 --> 00:15:10,240 But that is totally unfair. 146 00:15:10,440 --> 00:15:14,000 We've worked so hard. And in the end, he gets the company? 147 00:15:16,039 --> 00:15:17,720 Lak, 148 00:15:18,600 --> 00:15:20,000 take it easy. 149 00:15:20,360 --> 00:15:23,080 Danai, you keep saying that. 150 00:15:23,639 --> 00:15:25,159 But you never do anything about it. 151 00:15:27,440 --> 00:15:28,440 I'm tired of you. 152 00:16:36,000 --> 00:16:37,159 Dad. 153 00:16:39,440 --> 00:16:42,080 I've tried my best to save our house. 154 00:16:47,039 --> 00:16:48,960 But it is so hard, Dad. 155 00:16:50,320 --> 00:16:53,320 I asked for help from Uncle and Auntie. 156 00:16:54,399 --> 00:16:56,279 In exchange, I have to marry Lan. 157 00:17:01,120 --> 00:17:03,320 I don't want to do it, Dad. 158 00:17:04,039 --> 00:17:05,799 I feel horrible. 159 00:17:08,480 --> 00:17:10,279 But I have no choice. 160 00:17:15,359 --> 00:17:17,170 I'm sorry, Dad. 161 00:17:20,480 --> 00:17:22,599 Please don't be mad at me when you wake up. 162 00:18:24,720 --> 00:18:26,920 (Use quality, natural materials.) 163 00:18:28,000 --> 00:18:29,410 (Free of charge, in Rayong and nearby provinces.) 164 00:18:29,519 --> 00:18:30,920 (Chonburi, Chanthaburi, Trat, Chachoengsao) 165 00:18:33,960 --> 00:18:35,319 (Target groups: working-age, family, elderly people, foreigners) 166 00:18:37,920 --> 00:18:39,200 (Bring out products' new and distinctive features.) 167 00:18:39,359 --> 00:18:43,920 (Target groups: working-age, family, elderly people, foreigners) 168 00:19:19,079 --> 00:19:20,410 Are you here to talk about work 169 00:19:21,240 --> 00:19:22,480 or vent your frustration? 170 00:19:22,680 --> 00:19:23,920 Both. 171 00:19:39,519 --> 00:19:40,519 Done. 172 00:19:42,559 --> 00:19:45,000 Wow. This is beautiful. 173 00:19:45,119 --> 00:19:47,119 Your skills have improved since high school. 174 00:19:47,890 --> 00:19:51,039 I think my company can hire you now. 175 00:19:52,200 --> 00:19:54,680 Are you saying I won't get hired if I am bad? 176 00:19:55,650 --> 00:19:56,650 That's right. 177 00:19:56,799 --> 00:20:00,650 After you graduate, you have to work for my company. 178 00:20:02,559 --> 00:20:06,920 Sure. I will do anything for you, Lak. 179 00:20:21,599 --> 00:20:22,599 Win, 180 00:20:23,319 --> 00:20:24,440 you've seen Lan, right? 181 00:20:26,240 --> 00:20:29,319 If he keeps being unprofessional like this, 182 00:20:30,039 --> 00:20:31,759 nobody will accept him. 183 00:20:32,440 --> 00:20:35,440 Maybe he is pretending to be irresponsible to spite your dad. 184 00:20:36,440 --> 00:20:37,480 Maybe 185 00:20:38,839 --> 00:20:41,839 your little brother is more capable than you think. 186 00:20:43,920 --> 00:20:45,319 Why do you say that? 187 00:21:16,359 --> 00:21:18,599 Those are your brother's ideas. 188 00:21:19,319 --> 00:21:20,650 Do you still think 189 00:21:21,279 --> 00:21:23,079 that he is incapable? 190 00:21:25,079 --> 00:21:26,240 I don't think so. 191 00:21:32,279 --> 00:21:35,279 This is nothing. If he was so sure, he should've said it at the meeting 192 00:21:35,890 --> 00:21:37,319 These papers 193 00:21:38,319 --> 00:21:39,759 can't prove his capability. 194 00:21:41,559 --> 00:21:44,920 And if he can't make me believe that he can be a good executive, 195 00:21:46,119 --> 00:21:49,170 I will not let him take over this company. 196 00:21:56,799 --> 00:21:58,119 You have to help me. 197 00:22:01,880 --> 00:22:04,799 Of course. I will help you. 198 00:22:21,599 --> 00:22:25,119 We've worked so hard. And in the end, he gets the company? 199 00:22:25,240 --> 00:22:26,640 Take it easy. 200 00:22:27,000 --> 00:22:28,759 Danai, you keep saying that. 201 00:22:29,440 --> 00:22:30,920 But you never do anything about it. 202 00:22:41,799 --> 00:22:43,440 Which place? You pick. 203 00:22:43,559 --> 00:22:46,559 - Oh, I remember now. - You scared me. 204 00:22:46,680 --> 00:22:49,519 - Which place? - Auntie's place. The food is great. 205 00:22:49,640 --> 00:22:52,240 Her spicy salad is to die for. I'll take you there. 206 00:22:52,359 --> 00:22:53,960 Is it the place we went to with Ake that day? 207 00:22:53,960 --> 00:22:55,119 That's right. 208 00:23:04,279 --> 00:23:05,400 Hey, wait up. 209 00:23:06,880 --> 00:23:08,559 You scared me. 210 00:23:08,799 --> 00:23:11,279 Where is Rut? Is his meeting over? 211 00:23:11,480 --> 00:23:12,720 Boss left already. 212 00:23:12,920 --> 00:23:14,880 You were sleeping, so I didn't wake you. 213 00:23:16,440 --> 00:23:17,440 Hey. 214 00:23:18,119 --> 00:23:20,559 Wait. Why didn't you wake me? 215 00:23:24,519 --> 00:23:26,079 You looked comfortable there. 216 00:23:27,039 --> 00:23:29,640 I can pass on your message to him if you want. 217 00:23:34,279 --> 00:23:37,160 I don't want to bother you. I'll come back later. 218 00:23:37,720 --> 00:23:39,279 You don't actually have business with him, do you? 219 00:23:39,680 --> 00:23:41,480 You just want to see my boss. 220 00:23:42,640 --> 00:23:43,880 Just admit it. 221 00:23:44,839 --> 00:23:46,240 It's fine if you don't believe me. 222 00:23:46,799 --> 00:23:49,680 My business with him is really important. 223 00:23:51,839 --> 00:23:54,160 What is it about? Can you tell me? 224 00:24:02,079 --> 00:24:04,680 - I won't tell you! - Hey! 225 00:24:05,680 --> 00:24:06,839 Why did you have to yell? 226 00:24:08,480 --> 00:24:10,839 Bye. I'll come back tomorrow if I have time. 227 00:24:17,359 --> 00:24:19,039 Part-time positions. 228 00:24:19,920 --> 00:24:21,480 Is your company recruiting? 229 00:24:36,039 --> 00:24:37,039 Hey. 230 00:24:37,960 --> 00:24:39,519 Can I apply for this position? 231 00:24:42,839 --> 00:24:43,880 How old are you? 232 00:24:44,759 --> 00:24:45,759 Seventeen. 233 00:24:46,279 --> 00:24:49,400 I'm almost qualified. Please cut me some slack. 234 00:24:56,799 --> 00:24:57,799 Thank you. 235 00:25:02,160 --> 00:25:03,559 You've got some product review jobs. 236 00:25:03,680 --> 00:25:06,240 I picked some clothes and products that look trustworthy for you. 237 00:25:06,599 --> 00:25:09,440 Now we wait for them to send you their products. 238 00:25:10,599 --> 00:25:11,599 Good. 239 00:25:11,839 --> 00:25:14,400 Don't accept dietary supplements because I don't actually take them. 240 00:25:14,519 --> 00:25:15,519 Sure thing. 241 00:25:15,920 --> 00:25:17,559 Here. I'll go. 242 00:25:17,920 --> 00:25:19,559 Wait a second, Mook. 243 00:25:30,319 --> 00:25:32,359 - What is that? - Tissue paper. 244 00:25:32,880 --> 00:25:34,920 - How did it get there? - I know. 245 00:25:35,400 --> 00:25:37,400 - I'll go now. - Alright. 246 00:27:08,200 --> 00:27:09,920 - Rut? - Yes. 247 00:27:10,440 --> 00:27:12,240 I told you to be careful, yet you're here alone. 248 00:27:13,960 --> 00:27:15,079 I've got something to do. 249 00:27:17,000 --> 00:27:18,400 Why are you here anyway? 250 00:27:18,759 --> 00:27:20,599 Did you come to hang out? Or did you follow me? 251 00:27:21,519 --> 00:27:22,680 I followed someone. 252 00:27:28,759 --> 00:27:30,319 I don't think you should get involved with her. 253 00:27:32,079 --> 00:27:35,319 Why? Do you want to keep her just for yourself? 254 00:27:35,440 --> 00:27:36,599 Never. 255 00:27:38,599 --> 00:27:40,799 I just want you to stay away from that dangerous woman. 256 00:27:41,640 --> 00:27:43,839 You will be in trouble if she is involved with the bad guy. 257 00:27:49,119 --> 00:27:50,319 The more dangerous she seems, 258 00:27:53,599 --> 00:27:54,960 the more captivating she is. 259 00:28:04,119 --> 00:28:05,799 Don't you care about my warning? 260 00:28:06,200 --> 00:28:07,279 I do. 261 00:28:08,599 --> 00:28:10,440 But the other thing is more interesting. 262 00:28:51,079 --> 00:28:52,200 Are you Lan? 263 00:28:54,880 --> 00:28:56,319 Do you know me? 264 00:28:57,200 --> 00:28:58,640 Don't you remember me? 265 00:29:09,119 --> 00:29:11,640 It's too bad that you and Lan are over. 266 00:29:12,599 --> 00:29:14,799 Yes. He loves you. 267 00:29:15,200 --> 00:29:17,960 He loves me, but he let Mook mess around with my life. 268 00:29:18,359 --> 00:29:21,319 He is weak and indecisive. He lets other people control his life. 269 00:29:21,440 --> 00:29:24,559 If he can't handle this, how will he handle something bigger? 270 00:29:24,720 --> 00:29:26,359 Don't you love him anymore? 271 00:29:27,960 --> 00:29:29,920 Love isn't enough. 272 00:29:30,279 --> 00:29:32,519 I want someone who can protect me. 273 00:29:32,720 --> 00:29:35,799 Since Lan can't protect me, I'm entitled to pick someone else. 274 00:29:37,440 --> 00:29:41,119 We're young. We have lots of time to find the perfect guy. 275 00:29:41,559 --> 00:29:43,079 - She's right. - Yes. 276 00:29:53,519 --> 00:29:54,519 Lan. 277 00:30:22,519 --> 00:30:25,839 (I'm sorry. Lan) 278 00:30:33,160 --> 00:30:34,160 Nuch. 279 00:30:39,960 --> 00:30:41,480 It's good to see you. 280 00:31:04,160 --> 00:31:05,559 Do you know him? 281 00:31:06,960 --> 00:31:10,079 Yes, I was his girlfriend. 282 00:31:20,319 --> 00:31:21,880 My name is Rut. I'm Lan's friend. 283 00:31:22,400 --> 00:31:24,680 It's nice to meet his significant other. 284 00:31:32,759 --> 00:31:33,960 The thing between me and her 285 00:31:35,359 --> 00:31:36,480 is in the past now. 286 00:31:40,880 --> 00:31:42,519 I've never forgotten about the past. 287 00:31:50,279 --> 00:31:51,799 Lan, let's get back together. 288 00:32:19,319 --> 00:32:21,359 Let's find somewhere we can talk alone. 289 00:32:22,839 --> 00:32:23,839 Alright. 290 00:32:47,920 --> 00:32:50,480 Have fun tonight. I'll see you next time. 291 00:32:54,359 --> 00:32:55,839 Mook, where are you going? 292 00:33:05,119 --> 00:33:06,119 Lan. 293 00:33:11,720 --> 00:33:13,440 Let's start over. 294 00:33:19,839 --> 00:33:20,839 Who are you? 295 00:33:21,279 --> 00:33:22,720 I'm his girlfriend. 296 00:33:24,720 --> 00:33:27,759 You're crossing the line, Praomook. I'm not your boyfriend. 297 00:33:31,359 --> 00:33:32,359 Praomook. 298 00:33:33,039 --> 00:33:35,480 I haven't seen you in a long time. You've changed. 299 00:33:37,400 --> 00:33:38,920 But you're still the same person. 300 00:33:39,079 --> 00:33:41,519 Does Lan accept it when you tell people you're dating him? 301 00:33:41,640 --> 00:33:43,519 Or are you making it up again? 302 00:33:47,119 --> 00:33:48,240 Who are you? 303 00:33:48,759 --> 00:33:51,920 I'm Treenuch. Do you remember me? 304 00:34:01,680 --> 00:34:03,319 Get out of Lan's life. 305 00:34:03,680 --> 00:34:07,119 No. If you want him, you have to go over my dead body. 306 00:34:07,480 --> 00:34:08,769 You're asking for it. 307 00:34:12,079 --> 00:34:13,880 What are you doing? Let go of me. 308 00:34:15,639 --> 00:34:18,289 - Let go. - You decided to try me. 309 00:34:29,920 --> 00:34:30,920 Let go! 310 00:34:32,639 --> 00:34:33,639 Let go! 311 00:34:36,639 --> 00:34:39,329 Don't let me free, or I will kill you. 312 00:34:39,920 --> 00:34:42,039 You can't do anything to hurt me. 313 00:34:49,519 --> 00:34:50,559 Let go! 314 00:34:50,960 --> 00:34:53,440 If you keep showing up in his life, 315 00:34:54,079 --> 00:34:56,239 I'm going to make Lan hate you. 316 00:34:59,159 --> 00:35:00,159 Let go. 317 00:35:08,559 --> 00:35:11,840 I remember everything you did. 318 00:35:12,159 --> 00:35:13,480 So do I. 319 00:35:13,639 --> 00:35:16,960 It's just a superstitious marriage, but you thought he belonged to you 320 00:35:17,119 --> 00:35:19,480 and accused me of stealing him when I didn't. 321 00:35:20,329 --> 00:35:22,329 He can date anyone he wants. 322 00:35:22,960 --> 00:35:24,440 That's all in the past now. 323 00:35:25,289 --> 00:35:26,840 I'll tell you about the current situation. 324 00:35:28,119 --> 00:35:30,239 Lan and I are getting married. 325 00:35:30,769 --> 00:35:32,679 And it isn't my imagination. 326 00:35:34,840 --> 00:35:36,519 He is mine. 327 00:35:39,400 --> 00:35:40,400 Is that true, Lan? 328 00:35:44,719 --> 00:35:45,719 It's true. 329 00:35:47,719 --> 00:35:50,480 Excuse me. I need to talk to my future bride. 330 00:35:53,809 --> 00:35:54,960 We'll talk later. 331 00:35:56,440 --> 00:35:57,519 Bye, Nuch. 332 00:36:25,599 --> 00:36:26,599 (Oak) 333 00:36:28,559 --> 00:36:29,960 Give it back. 334 00:36:35,239 --> 00:36:36,809 Where are you taking me? 335 00:36:37,289 --> 00:36:38,360 You will find out soon enough. 336 00:36:41,519 --> 00:36:44,159 Just get it over with. I've got a job to do. 337 00:36:44,679 --> 00:36:45,719 What job? 338 00:36:46,159 --> 00:36:49,360 DJ job or something else? 339 00:36:50,719 --> 00:36:52,360 Just say it if you dare. 340 00:36:52,519 --> 00:36:56,440 What do you think will pay as well as marrying me for money? 341 00:36:57,199 --> 00:36:58,400 What do you call it? 342 00:36:59,119 --> 00:37:01,079 - Prostitution? - Stop it. 343 00:37:01,400 --> 00:37:02,920 You don't like it when I state the truth. 344 00:37:03,039 --> 00:37:06,599 What you're doing isn't different from prostitution. 345 00:37:07,840 --> 00:37:10,239 - Lan. - I'm right, aren't I? 346 00:37:11,519 --> 00:37:12,920 You're disgusting. 347 00:37:15,880 --> 00:37:16,880 Alright. 348 00:37:17,639 --> 00:37:20,289 Tell me how much money you want and I will pay you 349 00:37:20,519 --> 00:37:22,329 to cancel this marriage. 350 00:37:23,809 --> 00:37:26,840 No. I don't want your money. 351 00:37:27,329 --> 00:37:29,920 Are you saying that you don't want my money, 352 00:37:30,329 --> 00:37:33,880 that you are marrying me because you want me and love me? 353 00:37:35,329 --> 00:37:36,329 How emotional. 354 00:37:37,599 --> 00:37:40,360 Just admit that you want my parents' money. 355 00:37:41,329 --> 00:37:43,239 You haven't changed at all. 356 00:37:43,809 --> 00:37:46,840 You still look down on me, just like before. 357 00:37:46,960 --> 00:37:48,480 I've always been this bad. 358 00:37:48,880 --> 00:37:50,840 And if you're hoping you can make me fall in love with you, 359 00:37:51,289 --> 00:37:53,199 I'm telling you, it's impossible. 360 00:38:00,719 --> 00:38:03,289 Pull over. I have nothing to say to you. 361 00:38:03,639 --> 00:38:04,639 No. 362 00:38:09,329 --> 00:38:11,289 Lan, I said stop the car. 363 00:38:11,400 --> 00:38:13,769 No, I won't. Find a way to stop it if you want to. 364 00:38:47,639 --> 00:38:48,960 Hey! What are you doing? 365 00:39:03,000 --> 00:39:04,769 You haven't seen Lan in ages, 366 00:39:04,960 --> 00:39:06,559 and yet you found the right person. 367 00:39:07,559 --> 00:39:09,440 Even Lan didn't recognize you. 368 00:39:10,000 --> 00:39:11,329 Maybe... 369 00:39:12,360 --> 00:39:14,199 you already knew who he was. 370 00:39:25,679 --> 00:39:26,679 Lan. 371 00:39:27,519 --> 00:39:29,440 Lan, Lan! 372 00:39:37,360 --> 00:39:38,360 Lan! 373 00:39:41,840 --> 00:39:44,079 We're stuck in here. Help. 374 00:39:44,880 --> 00:39:45,880 Lan! 375 00:39:47,000 --> 00:39:48,159 Help! 376 00:39:56,719 --> 00:39:58,920 Please help. 377 00:40:07,960 --> 00:40:09,920 Help us. Please. 378 00:40:26,159 --> 00:40:27,159 Oh no. 379 00:40:30,809 --> 00:40:33,679 Lan! Help! Help! 380 00:40:33,920 --> 00:40:36,119 Anybody, help! 381 00:40:36,809 --> 00:40:38,000 Help! 382 00:40:42,360 --> 00:40:43,360 Help! 383 00:40:45,599 --> 00:40:46,880 Help! 384 00:40:47,769 --> 00:40:48,840 Help! 385 00:40:49,559 --> 00:40:51,840 We're stuck in here. Help. 386 00:40:52,599 --> 00:40:56,289 - Lan. - Hey. This is the rescue squad. 387 00:40:56,769 --> 00:40:59,559 - Are you alright? - Lan. 388 00:41:00,119 --> 00:41:02,840 - Please help my friend. - We're trying to get you out. 389 00:41:02,960 --> 00:41:05,329 - They're stuck. Get the tools. - Okay. 390 00:41:05,719 --> 00:41:06,840 Hey, are you alright? 391 00:41:08,559 --> 00:41:09,679 I'm following his account. 392 00:41:10,880 --> 00:41:13,329 So you've been researching him. 393 00:41:14,440 --> 00:41:15,440 Yes. 394 00:41:15,809 --> 00:41:17,119 What do you want from him? 395 00:41:17,719 --> 00:41:19,039 It's none of your business. 396 00:41:19,329 --> 00:41:20,329 Alright. 397 00:41:21,329 --> 00:41:23,079 I'll find the answer myself. 398 00:41:28,400 --> 00:41:30,000 What? You were in a car crash? 399 00:41:30,480 --> 00:41:33,239 Are you hurt? Are you okay? 400 00:41:35,519 --> 00:41:36,519 Hey. 401 00:41:37,809 --> 00:41:39,400 Your friend was in an accident. 402 00:41:54,199 --> 00:41:56,559 - On three. One, two, three. - One, two, three. 403 00:42:03,519 --> 00:42:05,199 Deep breath. 404 00:42:05,329 --> 00:42:06,880 What is your name, sir? 405 00:42:12,079 --> 00:42:13,400 Chalantorn. 406 00:42:14,079 --> 00:42:17,809 - Lan. - Careful, miss. You are injured. 407 00:42:20,000 --> 00:42:21,000 Mook. 408 00:42:24,000 --> 00:42:25,159 Are you alright? 409 00:42:38,159 --> 00:42:40,559 What is taking them so long? When will he come out? 410 00:42:40,769 --> 00:42:42,719 I don't know. I just came here with you. 411 00:42:45,519 --> 00:42:47,440 - Oak. - Mom. 412 00:42:47,809 --> 00:42:50,360 - How is Mook? - Where is she? 413 00:42:50,920 --> 00:42:52,559 The doctor is taking care of her. 414 00:42:53,289 --> 00:42:55,599 Please keep her safe. 415 00:43:00,329 --> 00:43:01,480 - You. - You. 416 00:43:07,119 --> 00:43:08,809 You're DJ Prao's little sister. 417 00:43:14,519 --> 00:43:15,559 Unbelievable. 418 00:43:17,119 --> 00:43:20,480 Why? Is it because I'm not as pretty as Mook? 419 00:43:20,840 --> 00:43:22,289 I didn't say anything. 420 00:43:22,400 --> 00:43:24,079 Your eyes said it all. 421 00:43:24,400 --> 00:43:27,289 I'm just surprised at how small the world is 422 00:43:27,519 --> 00:43:29,440 and the fact that you're her sister. 423 00:43:31,119 --> 00:43:34,159 Who are you to her anyway? 424 00:43:39,639 --> 00:43:40,840 An acquaintance, I guess. 425 00:43:45,320 --> 00:43:48,960 According to your EKG and the x-rays, you're fine. 426 00:43:49,079 --> 00:43:52,480 However, we have to monitor your injuries and bruises. 427 00:43:52,679 --> 00:43:55,320 If you don't any symptoms, you'll be released shortly. 428 00:43:55,440 --> 00:43:56,480 Okay. 429 00:43:56,599 --> 00:43:58,159 Your results are normal. 430 00:43:58,159 --> 00:44:00,480 But I want to monitor your condition for a while. 431 00:44:00,599 --> 00:44:04,599 If there are no complications, you will be able to go home. 432 00:44:04,719 --> 00:44:05,719 Okay. 433 00:44:24,360 --> 00:44:25,719 - How are you? - How are you? 434 00:44:28,559 --> 00:44:31,000 It's a little painful. How about you? 435 00:44:32,440 --> 00:44:33,440 It's painful. 436 00:44:34,320 --> 00:44:35,360 But I think 437 00:44:36,079 --> 00:44:37,400 I can handle it. 438 00:44:46,280 --> 00:44:47,559 Hey, what are you doing? 439 00:44:52,400 --> 00:44:53,400 Wait. 440 00:44:55,239 --> 00:44:56,960 You caused the car to flip over. 441 00:44:58,360 --> 00:45:00,559 You abruptly turned the wheel, making us skid off the road. 442 00:45:01,400 --> 00:45:04,280 I always get hurt when I'm with you. You're a jinx. 443 00:45:05,079 --> 00:45:08,159 But a jinx like me just saved you from getting murdered. 444 00:45:09,039 --> 00:45:10,320 - What did you say? - Hey. 445 00:45:10,960 --> 00:45:11,960 Careful. 446 00:45:14,960 --> 00:45:16,400 What did you say earlier? 447 00:45:17,639 --> 00:45:18,840 Who was trying to murder me? 448 00:45:19,679 --> 00:45:21,679 - Answer me. - You're hurting me. 449 00:45:22,760 --> 00:45:25,760 Let go. If you don't let go, I won't tell you anything. 450 00:45:33,719 --> 00:45:35,719 A man had followed us on a bike. 451 00:45:35,960 --> 00:45:38,239 I saw him about to shoot you, so I turned the wheel. 452 00:45:39,039 --> 00:45:40,239 And while you were unconscious, 453 00:45:40,440 --> 00:45:43,519 he walked toward you with a gun. So I called for help. 454 00:45:45,960 --> 00:45:47,760 Did you make an enemy with someone? 455 00:45:48,360 --> 00:45:50,719 This is the third time he tried to shoot you. 456 00:45:53,199 --> 00:45:54,199 Third time? 457 00:45:56,400 --> 00:45:58,000 I can count two. 458 00:45:58,760 --> 00:46:01,039 The first time was when I met you in Korea, and then today. 459 00:46:02,719 --> 00:46:06,079 The second time was when we were almost hit by a bike. 460 00:46:06,320 --> 00:46:09,639 I saw a man about to shoot you, so I pushed you out of the way. 461 00:46:14,000 --> 00:46:15,440 My only enemy is you. 462 00:46:15,639 --> 00:46:18,480 And every time I was in trouble, you were always there. 463 00:46:19,239 --> 00:46:20,440 This is your plan. 464 00:46:20,760 --> 00:46:21,840 What? 465 00:46:22,079 --> 00:46:24,119 The first attempt, I saw the shooter. 466 00:46:24,519 --> 00:46:26,920 But the last two attempts, I saw nothing. 467 00:46:27,559 --> 00:46:29,320 You've made this up 468 00:46:29,440 --> 00:46:31,960 so that my parents will believe what the fortuneteller told them 469 00:46:32,440 --> 00:46:35,880 and make me marry you. It has all fallen into place. 470 00:46:36,199 --> 00:46:37,320 You're ridiculous. 471 00:46:37,480 --> 00:46:41,000 If I wanted that, I wouldn't risk my life like that. 472 00:46:41,199 --> 00:46:42,920 Right, you're not stupid. 473 00:46:43,199 --> 00:46:46,519 You put your life at risk to convince me that you saved me. 474 00:46:46,679 --> 00:46:48,400 Because you're the girl in prophecy. 475 00:46:49,880 --> 00:46:51,960 I know a cunning girl when I see one. 476 00:46:53,199 --> 00:46:54,440 Listen to me. 477 00:46:54,639 --> 00:46:57,480 I'd rather be shot to death than marry you. 478 00:46:58,119 --> 00:47:00,039 Lan, where are you going? 479 00:47:00,159 --> 00:47:01,159 Lan. 480 00:47:02,559 --> 00:47:03,559 Lan. 481 00:47:04,920 --> 00:47:08,719 Oak, why is it taking so long? Will she be okay? 482 00:47:12,079 --> 00:47:13,360 She will be okay. 483 00:47:20,119 --> 00:47:22,039 - Praomook. - Mook. 484 00:47:22,559 --> 00:47:23,559 Mook. 485 00:47:23,719 --> 00:47:26,800 - How are you? - Here, let me hold it for you. 486 00:47:27,920 --> 00:47:29,440 It's only a minor injury. 487 00:47:29,800 --> 00:47:32,039 The doctor said it will be better in a few days. 488 00:47:36,159 --> 00:47:37,400 Hello, Da. 489 00:47:38,960 --> 00:47:40,079 I'm Lan. 490 00:47:41,159 --> 00:47:43,679 Lan, I haven't seen you in a long time. 491 00:47:44,599 --> 00:47:47,239 You two seem to be in bad shape. 492 00:47:47,639 --> 00:47:50,880 I think you should stay the night at the hospital. 493 00:47:51,639 --> 00:47:54,480 Mom, I'm really okay. 494 00:47:57,719 --> 00:47:58,840 Lan. 495 00:48:00,440 --> 00:48:01,800 How are you? 496 00:48:03,039 --> 00:48:04,480 I was worried about you. 497 00:48:13,519 --> 00:48:16,440 Dear, hurry. Should we ask reception? 498 00:48:16,559 --> 00:48:19,400 - Dear, he is over there. - Oh, Lan. 499 00:48:19,519 --> 00:48:22,440 - Lan. - How are you? Are you hurt? 500 00:48:22,599 --> 00:48:25,599 Oh no. You're bleeding. Where does it hurt? 501 00:48:25,719 --> 00:48:27,000 Let me see. 502 00:48:27,119 --> 00:48:30,119 You know, I was so worried when I heard the news. 503 00:48:30,239 --> 00:48:33,360 I was so scared for you and Mook. 504 00:48:33,480 --> 00:48:36,760 - Oh no. Look at this. - Dear, slow down. 505 00:48:36,880 --> 00:48:38,239 He is in pain. 506 00:48:38,519 --> 00:48:40,760 - I'm just worried. - You can slow down. 507 00:48:41,559 --> 00:48:44,480 - Hello, Mom and Dad. - Hello. 508 00:48:44,599 --> 00:48:47,079 - Lan, did you hit your head? - What did the doctor say? 509 00:48:48,239 --> 00:48:49,360 Do you have to be admitted? 510 00:48:50,360 --> 00:48:52,639 That won't be necessary. The doctor did some tests on me. 511 00:48:52,920 --> 00:48:54,960 No bone fracture. No concussion. 512 00:48:55,159 --> 00:48:57,400 I just have a few bruises and a headache. 513 00:48:57,800 --> 00:48:59,920 - I can go home. - Are you sure? 514 00:49:00,480 --> 00:49:02,800 When you get hurt, you always suffer more than normal people. 515 00:49:03,920 --> 00:49:06,800 I think you should stay the night here just to be sure. 516 00:49:07,800 --> 00:49:09,440 I'm not that weak. 517 00:49:10,440 --> 00:49:11,800 Your sister is worried about you. 518 00:49:13,239 --> 00:49:14,679 But it's good that you're alright. 519 00:49:16,159 --> 00:49:17,199 Mook. 520 00:49:17,679 --> 00:49:19,400 How are you, Mook? 521 00:49:20,519 --> 00:49:22,199 This bruise looks painful. 522 00:49:22,320 --> 00:49:23,679 Does it hurt? 523 00:49:23,960 --> 00:49:25,800 You're safe now, dear. 524 00:49:26,119 --> 00:49:27,360 I'll be fine. 525 00:49:28,400 --> 00:49:30,119 That's good to hear. 526 00:49:30,480 --> 00:49:32,639 Can you tell me what happened? 527 00:49:38,039 --> 00:49:40,599 - Well... - I will tell you about it. 528 00:49:52,920 --> 00:49:56,559 So you swerved and skidded off the road. 529 00:49:56,920 --> 00:50:00,760 Be careful next time. Don't drive too fast. 530 00:50:02,360 --> 00:50:04,800 Do you see it, Lan? It's exactly like the prophecy. 531 00:50:04,920 --> 00:50:07,719 Because of Mook, you survived. 532 00:50:07,840 --> 00:50:10,719 Mook, thank you, oh sorry, 533 00:50:10,840 --> 00:50:12,400 thank you so much, dear. 534 00:50:12,519 --> 00:50:16,880 You saved his life again. 535 00:50:17,000 --> 00:50:18,199 You're right, dear. 536 00:50:18,320 --> 00:50:20,079 I can't imagine what would happen to him without her. 537 00:50:21,199 --> 00:50:22,960 I think it's purely coincidental. 538 00:50:23,599 --> 00:50:25,159 He happened to be with her. 539 00:50:25,360 --> 00:50:28,039 He happened to swerve to avoid a car. That's all. 540 00:50:28,559 --> 00:50:29,960 It has nothing to do with the prophecy. 541 00:50:31,159 --> 00:50:32,480 Maybe it wasn't coincidental. 542 00:50:35,159 --> 00:50:37,639 Maybe it's my and Lan's destiny. 543 00:50:40,360 --> 00:50:43,039 It wasn't a coincidence or destiny. 544 00:50:43,760 --> 00:50:45,000 It was obviously an accident. 545 00:50:45,480 --> 00:50:50,719 You survived because the engineer that made the car did a good job. 546 00:50:51,199 --> 00:50:53,440 Right. This horrible accident 547 00:50:53,559 --> 00:50:56,639 has made me believe that my son is having bad luck. 548 00:50:56,760 --> 00:51:00,199 And because Mook was there, she was able to save you. 549 00:51:00,519 --> 00:51:03,559 Don't you think that she is bringing me bad luck? 550 00:51:03,960 --> 00:51:05,119 - No. - No. 551 00:51:06,840 --> 00:51:10,360 Do you see it, Mook? You can save him. 552 00:51:10,480 --> 00:51:15,239 Without you, he would have faced something even worse. 553 00:51:15,360 --> 00:51:18,400 So you must help him. 554 00:51:18,519 --> 00:51:21,599 You must marry him as soon as possible. 555 00:51:22,880 --> 00:51:24,679 Please, Mook. 556 00:51:25,119 --> 00:51:28,039 - You must do it quickly. - I won't marry her. 557 00:51:31,679 --> 00:51:33,639 - Lan. - Dear, talk to him. 558 00:51:33,760 --> 00:51:34,760 Lan. 559 00:51:37,239 --> 00:51:38,239 Hey. 560 00:51:38,960 --> 00:51:41,480 Wait up, Lan. 561 00:51:41,599 --> 00:51:43,639 Lan, please listen. 562 00:51:43,760 --> 00:51:47,679 Don't make a big deal out of it. Just do as I say. 563 00:52:03,679 --> 00:52:05,039 I can't marry her 564 00:52:06,679 --> 00:52:08,280 because I already have a lover. 565 00:52:09,400 --> 00:52:10,400 What? 566 00:52:14,559 --> 00:52:16,719 And my lover is also here. 567 00:52:29,960 --> 00:52:30,960 Who is it? 568 00:53:12,920 --> 00:53:16,639 Now that it has come to this point, I guess I have to tell you. 569 00:53:16,760 --> 00:53:20,360 Rut and I aren't just best friends. 570 00:53:28,519 --> 00:53:30,079 We are lovers. 571 00:53:40,880 --> 00:53:43,039 Lan, what are you doing? 572 00:53:44,000 --> 00:53:45,280 This isn't funny. 573 00:53:46,559 --> 00:53:49,400 Just play along with me. I'll tell you about it later. 574 00:53:51,280 --> 00:53:52,280 No. 575 00:53:53,599 --> 00:53:57,400 If you don't play along, I will have to marry your DJ. 576 00:54:01,039 --> 00:54:02,119 Marry? 577 00:54:04,480 --> 00:54:07,760 Yes. You have to help me, man. 578 00:54:13,679 --> 00:54:15,639 Rut won't let me get married. 579 00:54:16,840 --> 00:54:17,840 Right? 580 00:54:18,960 --> 00:54:19,960 Right. 581 00:54:20,239 --> 00:54:23,400 I won't let him marry Praomook. 582 00:54:33,320 --> 00:54:35,400 Because we love each other so much. 583 00:54:37,440 --> 00:54:40,079 That's not true. You like women. 584 00:54:40,320 --> 00:54:41,800 We used to date. 585 00:54:42,480 --> 00:54:44,039 How can you like men? 586 00:54:49,960 --> 00:54:53,599 Did breaking up with me make you hate women? 587 00:54:55,639 --> 00:54:58,239 I'm sorry for making you become this way. 588 00:54:58,960 --> 00:55:02,039 My love for him has nothing to do with you. 589 00:55:05,559 --> 00:55:07,400 Our relationship ended. 590 00:55:07,599 --> 00:55:09,519 He is the person in my life right now. 591 00:55:13,960 --> 00:55:15,039 Right, love? 592 00:55:17,920 --> 00:55:20,159 This isn't true. I don't believe you. 593 00:55:22,440 --> 00:55:26,599 Lan, do you think we are stupid? 594 00:55:27,280 --> 00:55:30,079 A playboy like you is always with a different girl. 595 00:55:30,199 --> 00:55:32,639 Suddenly you came out as gay. 596 00:55:33,000 --> 00:55:37,840 I know you're making this up to avoid the wedding. 597 00:55:38,159 --> 00:55:41,039 If you don't believe me, I will prove it to you. 598 00:55:48,360 --> 00:55:49,360 What? 599 00:56:18,159 --> 00:56:20,840 I can't marry you. I don't like women. 600 00:56:21,079 --> 00:56:22,559 You're not convincing at all. 601 00:56:23,159 --> 00:56:27,159 When you met me in Korea, you were all over me. 602 00:56:28,760 --> 00:56:29,960 Korea... 603 00:56:30,400 --> 00:56:31,679 I can vouch for that. 604 00:56:33,920 --> 00:56:35,079 Is that true, Lan? 605 00:56:35,760 --> 00:56:39,159 Why didn't you tell me that you met her in Korea? 606 00:56:39,280 --> 00:56:41,719 It's not important. I forgot about it. 607 00:56:41,920 --> 00:56:42,920 What? 608 00:56:44,320 --> 00:56:45,840 You and your friend imagined it. 609 00:56:46,199 --> 00:56:48,039 I was just enjoying the moment. 610 00:56:52,920 --> 00:56:54,599 Is it true that you love him? 611 00:56:55,840 --> 00:56:57,800 Exactly. I think you're lying. 612 00:56:58,039 --> 00:57:00,880 You are always in the news with a different woman. 613 00:57:01,400 --> 00:57:05,159 At the launch event, I saw you go out with a woman. 614 00:57:09,119 --> 00:57:10,360 It's a cover-up. 615 00:57:13,320 --> 00:57:14,880 Why does he need a cover-up? 616 00:57:15,519 --> 00:57:18,639 Being gay is acceptable nowadays. 617 00:57:20,639 --> 00:57:24,519 Unless you just turned gay ten minutes ago. 618 00:57:25,599 --> 00:57:27,199 Ten minutes and thirty seconds. 619 00:57:33,400 --> 00:57:35,800 I'm waiting for your answer. 620 00:57:36,400 --> 00:57:37,880 What do you think? 621 00:57:40,119 --> 00:57:41,400 If you want to know the truth, 622 00:57:42,880 --> 00:57:44,599 you should look for it yourself. 623 00:57:54,840 --> 00:57:55,840 Hey. 624 00:57:56,280 --> 00:57:57,400 Stop bothering my boyfriend. 625 00:57:58,840 --> 00:58:01,199 - I haven't finished talking to him. - That won't be necessary. 626 00:58:01,599 --> 00:58:03,360 Just know that Marut and I are in love. 627 00:58:04,159 --> 00:58:06,079 And I will never marry you. 628 00:58:13,199 --> 00:58:14,800 What are you doing? 629 00:58:21,480 --> 00:58:24,039 Rut, I'm sorry for taking him away from you. 630 00:58:25,039 --> 00:58:27,559 But I'm doing this to protect him. 631 00:58:28,039 --> 00:58:31,199 If you truly love him, please let me marry him. 632 00:58:33,519 --> 00:58:35,000 I don't want anything to happen to him. 633 00:58:36,960 --> 00:58:39,760 - You... - If there is another choice, 634 00:58:40,559 --> 00:58:42,760 I honestly wouldn't hurt your feelings like this. 635 00:58:45,559 --> 00:58:46,639 Let go of him. 636 00:58:48,280 --> 00:58:51,840 You're the worst. Are you trying to manipulate him? 637 00:58:52,880 --> 00:58:55,559 You don't care about me. You just want to beat me. 638 00:58:55,800 --> 00:58:57,199 I really care about you. 639 00:58:57,920 --> 00:58:59,719 I know you don't believe the prophecy. 640 00:59:00,199 --> 00:59:03,119 But can't you do it for your parents? 641 00:59:03,480 --> 00:59:04,480 No. 642 00:59:11,320 --> 00:59:13,360 I can't let you marry him. 643 00:59:14,960 --> 00:59:18,360 I can keep him safe. 644 00:59:19,639 --> 00:59:21,280 I don't have to bother you. 645 00:59:24,199 --> 00:59:26,519 Oh, I'm losing my mind. 646 00:59:26,639 --> 00:59:30,880 A playboy like you suddenly announces that you like men. 647 00:59:31,000 --> 00:59:33,119 What will people think of me now? 648 00:59:33,239 --> 00:59:35,599 - Let them think whatever they want. - Lan! 649 00:59:35,760 --> 00:59:38,639 Quit riling him up. Do you want him to go crazy? 650 00:59:38,760 --> 00:59:40,440 He asked me and I answered. 651 00:59:49,559 --> 00:59:51,199 Uncle and Auntie, don't worry. 652 00:59:51,960 --> 00:59:53,719 Although he doesn't love me, 653 00:59:54,400 --> 00:59:56,400 I'm still willing to marry him. 654 00:59:57,320 --> 00:59:59,440 I will protect him from bad luck. 655 01:00:01,599 --> 01:00:02,800 Oh, Mook. 656 01:00:04,639 --> 01:00:06,920 Thank you so much for your help. 657 01:00:07,039 --> 01:00:10,519 You're an angel. 658 01:00:11,760 --> 01:00:13,840 Praomook, are you out of your mind? 659 01:00:14,159 --> 01:00:16,679 You know I have a boyfriend, and you're still taking me from him. 660 01:00:16,800 --> 01:00:18,000 I'm not taking you from him. 661 01:00:18,119 --> 01:00:20,639 I'm doing this for Uncle and Auntie. 662 01:00:20,920 --> 01:00:24,119 I'm doing you a favor by marrying you and hiding your secret. 663 01:00:24,280 --> 01:00:26,039 But I don't want your help. 664 01:00:26,199 --> 01:00:27,559 I do. 665 01:00:28,559 --> 01:00:29,559 Mom. 666 01:00:29,920 --> 01:00:31,920 I don't mind if you love him. 667 01:00:32,039 --> 01:00:35,119 You must marry Mook anyway to ward off bad luck. 668 01:00:35,519 --> 01:00:39,360 - But... - Don't argue. This is our belief. 669 01:00:40,960 --> 01:00:42,960 Look at yourself, Lan. 670 01:00:43,119 --> 01:00:46,239 You have a head injury, not to mention the bullet wound. 671 01:00:46,360 --> 01:00:50,360 It's obvious that you're having serious bad luck. 672 01:00:50,760 --> 01:00:54,159 Lan, I don't want to see you being bedridden again. 673 01:00:54,280 --> 01:00:58,079 So you must marry her as soon as possible. 674 01:01:04,400 --> 01:01:05,440 I won't do it. 675 01:01:06,440 --> 01:01:08,239 And if you don't change your mind, 676 01:01:08,960 --> 01:01:10,920 the only person I will be with is Rut. 677 01:01:11,519 --> 01:01:12,519 Hey. 678 01:01:19,159 --> 01:01:21,800 So DJ Prao was your childhood friend. 679 01:01:22,440 --> 01:01:24,480 Your dad and hers know each other. 680 01:01:25,079 --> 01:01:27,480 And you two were married superstitiously once 681 01:01:27,480 --> 01:01:29,119 because you were extremely ill. 682 01:01:30,079 --> 01:01:31,079 Right. 683 01:01:32,199 --> 01:01:34,360 Now your parents think you're having bad luck, 684 01:01:34,599 --> 01:01:36,559 so they want you to marry her again. 685 01:01:37,480 --> 01:01:39,760 - Right. - But you don't want to. 686 01:01:41,480 --> 01:01:42,480 Right. 687 01:01:45,480 --> 01:01:47,760 I get it that you don't want to marry her. 688 01:01:48,440 --> 01:01:50,320 That's why you told them you're gay. 689 01:01:51,760 --> 01:01:53,920 But why did you have to say that I'm your boyfriend? 690 01:01:54,039 --> 01:01:56,199 There are plenty of women. Why didn't you pick one? 691 01:01:56,440 --> 01:02:00,039 Treenuch, your ex, was there. Why did it have to be me? 692 01:02:01,960 --> 01:02:06,639 If it was another woman, they'd try to make me marry the duckling. 693 01:02:07,119 --> 01:02:09,840 Telling them I'm gay is more effective. 694 01:02:11,280 --> 01:02:12,400 Besides, 695 01:02:13,320 --> 01:02:17,119 I'd be in trouble if I picked a woman and she didn't play along. 696 01:02:18,039 --> 01:02:20,320 You are the perfect option. You won't give me trouble. 697 01:02:20,440 --> 01:02:21,599 When it's over, it's over. 698 01:02:22,360 --> 01:02:23,440 Right. 699 01:02:23,719 --> 01:02:25,159 My life will be over now. 700 01:02:25,280 --> 01:02:28,719 You told people I'm gay. It's going to ruin my reputation. 701 01:02:29,039 --> 01:02:30,280 I know, man. 702 01:02:30,599 --> 01:02:33,480 I promise that I will clear your name once this is over. 703 01:02:34,119 --> 01:02:37,719 Your women won't go anywhere. They know you're straight. 704 01:02:39,239 --> 01:02:42,239 Trust me. I'll keep that just among us. 705 01:02:42,880 --> 01:02:44,079 I'm just asking you one thing. 706 01:02:44,719 --> 01:02:46,719 Protect me from Praomook. 707 01:02:48,039 --> 01:02:50,760 Look. You're saying that as if you're a victim here. 708 01:02:51,119 --> 01:02:53,719 Be honest with me. Why don't you want to marry her? 709 01:02:54,239 --> 01:02:56,559 She is pretty, smart, and sexy. 710 01:02:57,119 --> 01:03:00,119 When you didn't realize she was your childhood friend, 711 01:03:00,920 --> 01:03:02,400 you were interested in her. 712 01:03:03,239 --> 01:03:05,039 Because she is Praomook. 713 01:03:06,360 --> 01:03:08,360 A girl who is so selfish it disgusts me. 714 01:03:09,960 --> 01:03:12,039 I hate her more than anything in my life. 715 01:03:13,039 --> 01:03:14,079 Are you sure you hate her? 716 01:03:15,199 --> 01:03:18,199 Yes, I hate her and will never love her. 717 01:03:20,239 --> 01:03:21,239 Good. 718 01:03:22,039 --> 01:03:23,440 If you don't like her, 719 01:03:24,320 --> 01:03:25,400 I'm going to pursue her. 720 01:03:26,840 --> 01:03:28,760 No. You can't. 721 01:03:29,159 --> 01:03:31,880 Why not? Are you jealous? But you said you hate her. 722 01:03:32,679 --> 01:03:33,679 I'm not jealous. 723 01:03:33,800 --> 01:03:37,440 If you pursue her, she will find out that you're not gay. 724 01:03:37,559 --> 01:03:39,559 That will ruin my plan. 725 01:03:43,880 --> 01:03:44,960 Don't worry. 726 01:03:45,719 --> 01:03:47,920 I'll pursue her without her knowing. 727 01:03:48,800 --> 01:03:50,760 And if I win her over, 728 01:03:50,880 --> 01:03:53,559 she will give up the idea of marrying you. 729 01:03:54,639 --> 01:03:56,119 This is a win-win for you. 730 01:04:02,079 --> 01:04:03,079 Whatever. 731 01:04:06,719 --> 01:04:08,960 If you insist that you don't like her, 732 01:04:10,119 --> 01:04:12,840 I will help you, my good friend. 733 01:04:14,280 --> 01:04:15,280 Good. 734 01:04:15,760 --> 01:04:18,639 You can do whatever you want as long as 735 01:04:19,599 --> 01:04:22,159 you get the bratty duckling out of my life. 736 01:04:25,039 --> 01:04:26,239 Don't worry. 737 01:04:26,840 --> 01:04:31,280 You know I've never missed my target. 738 01:05:03,079 --> 01:05:05,840 I'll prepare you a meal so you can eat before taking your medicine. 739 01:05:06,239 --> 01:05:07,239 Okay. 740 01:05:08,280 --> 01:05:10,920 Are you marrying Lan to save this house? 741 01:05:12,599 --> 01:05:14,559 - Why are you asking me that? - I want to know the answer. 742 01:05:15,400 --> 01:05:17,199 Why do you want to marry him so much 743 01:05:17,360 --> 01:05:20,559 that you don't care if he has a lover or how he feels about it? 744 01:05:21,199 --> 01:05:22,920 You're giving up your dignity. 745 01:05:23,039 --> 01:05:24,760 You don't care about what's right. 746 01:05:25,719 --> 01:05:27,039 Why are you doing this? 747 01:05:33,320 --> 01:05:34,800 You wouldn't understand if I told you. 748 01:05:35,440 --> 01:05:38,360 Why don't you try me and let me be the judge of that? 749 01:05:39,400 --> 01:05:42,360 I'm not a clueless kid anymore. 750 01:05:43,840 --> 01:05:45,239 Answer the question. 751 01:05:46,119 --> 01:05:47,800 Do you really have to do this? 752 01:05:50,440 --> 01:05:54,079 Thank you so much for agreeing to marry him. 753 01:05:54,880 --> 01:05:55,920 Mook. 754 01:05:57,880 --> 01:06:02,280 I'm sure that Lan isn't dating Rut. 755 01:06:02,480 --> 01:06:05,039 I'm positive he likes women. 756 01:06:05,559 --> 01:06:06,880 You don't know that, Dad. 757 01:06:07,599 --> 01:06:09,800 Maybe he's never had a serious relationship with a woman 758 01:06:09,920 --> 01:06:11,920 because he is dating Rut. 759 01:06:12,960 --> 01:06:15,639 If what he said is the truth, Dad, what would you do? 760 01:06:15,800 --> 01:06:18,800 Why do you have to upset us with that? 761 01:06:18,920 --> 01:06:20,480 I'm just stating the facts. 762 01:06:20,920 --> 01:06:22,119 What about you, Dad? 763 01:06:22,960 --> 01:06:25,360 If your favorite son likes men, 764 01:06:26,199 --> 01:06:29,119 will you force him to marry Praomook? 765 01:06:30,280 --> 01:06:33,000 I will do it as soon as possible. 766 01:06:33,760 --> 01:06:38,159 It doesn't matter if he is gay or straight, he has to marry Mook 767 01:06:38,280 --> 01:06:39,840 to ward off bad luck just like the fortuneteller told us. 768 01:06:39,960 --> 01:06:42,599 Your brother is in serious danger. 769 01:06:45,000 --> 01:06:48,039 Mook, I'll set a date for the wedding as soon as I can. 770 01:06:48,320 --> 01:06:51,840 And during your one-year marriage, 771 01:06:51,960 --> 01:06:55,360 you have to find out if he is gay or not. 772 01:06:55,760 --> 01:06:59,039 If he is, you have to do anything to change his mind. 773 01:06:59,280 --> 01:07:00,559 And if you can change him, 774 01:07:00,679 --> 01:07:03,639 I'm willing to give you anything you ask for. 775 01:07:04,480 --> 01:07:07,320 Dad, you can't make a promise like that. 776 01:07:07,840 --> 01:07:10,599 If she wants money or our shares, we will have to give them to her. 777 01:07:10,960 --> 01:07:13,280 Come on, Lak. Why not? 778 01:07:13,400 --> 01:07:15,199 They are all my possessions. 779 01:07:15,320 --> 01:07:18,519 I can give them to whoever I want. It has nothing to do with you. 780 01:07:20,199 --> 01:07:21,320 Please, Mook. 781 01:07:23,239 --> 01:07:24,320 Looks like 782 01:07:25,639 --> 01:07:27,599 you're an extremely lucky woman, Praomook. 783 01:07:28,679 --> 01:07:32,760 You can just sell your body to save your family from bankruptcy. 784 01:07:33,239 --> 01:07:35,199 Lak, you can't say that. 785 01:07:35,440 --> 01:07:37,639 We're the ones who went to her for help. 786 01:07:37,760 --> 01:07:41,599 She never asks anything of us. We're willing to give her anything. 787 01:07:41,719 --> 01:07:43,320 She might not do it now. 788 01:07:44,760 --> 01:07:46,039 But we don't know about the future. 789 01:07:51,920 --> 01:07:53,360 It's late. We all must be tired. 790 01:07:53,920 --> 01:07:55,840 Let's go home and get some rest. 791 01:07:56,440 --> 01:07:58,440 Besides, Praomook is injured. 792 01:07:59,719 --> 01:08:01,679 You're right. 793 01:08:01,800 --> 01:08:04,360 Mook, go home and get some rest. 794 01:08:04,480 --> 01:08:06,320 We'll talk about this later. 795 01:08:16,800 --> 01:08:17,880 Da. 796 01:08:18,479 --> 01:08:21,319 We'll talk about the wedding later. 797 01:08:22,960 --> 01:08:26,039 Okay. We'll talk later. 798 01:08:27,439 --> 01:08:29,279 But now, I'm not so sure 799 01:08:29,529 --> 01:08:32,359 if I will let them get married. 800 01:08:33,609 --> 01:08:34,840 Da. 801 01:08:43,880 --> 01:08:46,800 Do you have to sell your body for this house? 802 01:08:49,399 --> 01:08:51,569 Yes, I have to. 803 01:08:51,960 --> 01:08:54,439 Because if I don't, we'll lose this house. 804 01:08:54,569 --> 01:08:57,119 There are many ways to keep this house. 805 01:08:57,680 --> 01:08:59,159 You don't have to degrade yourself. 806 01:08:59,319 --> 01:09:01,680 Petch, watch your language. 807 01:09:01,960 --> 01:09:03,649 This is the best I can do. 808 01:09:04,079 --> 01:09:06,399 You don't agree with her decision, do you? 809 01:09:10,319 --> 01:09:12,960 See? She doesn't agree with you. 810 01:09:13,079 --> 01:09:16,159 It's just a superstitious wedding like the one I had before. 811 01:09:16,720 --> 01:09:19,039 What about your deal with Uncle and Auntie? 812 01:09:19,649 --> 01:09:22,720 You agree to be their in-law and live your life as his wife, right? 813 01:09:22,880 --> 01:09:25,079 Not to mention the fact that you have to find out if he is gay. 814 01:09:25,529 --> 01:09:27,720 I can already tell how demeaning it will be for you. 815 01:09:28,000 --> 01:09:29,199 Is it worth it? 816 01:09:30,159 --> 01:09:33,800 It is worth it if we get to keep this house 817 01:09:33,920 --> 01:09:36,239 and pay for Dad's medical expenses. 818 01:09:36,569 --> 01:09:38,199 There must be another way. 819 01:09:38,319 --> 01:09:40,720 A way that won't make people look down on you and our family. 820 01:09:40,840 --> 01:09:42,359 Then you tell me. 821 01:09:42,649 --> 01:09:44,800 What's better than this? 822 01:09:47,680 --> 01:09:48,880 I'm going to find a job. 823 01:09:49,479 --> 01:09:51,199 I'm going to make money. 824 01:09:51,569 --> 01:09:55,079 - I'm going do part-time jobs. - You can't do it. 825 01:09:55,199 --> 01:09:57,039 I can do it. Don't underestimate me. 826 01:09:57,319 --> 01:09:59,319 That small amount of money won't help us. 827 01:09:59,609 --> 01:10:04,119 I make more and I can't even pay the interest. Forget the principal. 828 01:10:04,479 --> 01:10:08,720 If I really want to make money, I can do it. 829 01:10:10,119 --> 01:10:13,960 Then tell me when you'll get that money. 830 01:10:15,529 --> 01:10:16,720 As soon as possible. 831 01:10:17,439 --> 01:10:18,569 You can't answer it. 832 01:10:18,920 --> 01:10:21,720 But the bank, court, and hospital already set the due date for us. 833 01:10:21,960 --> 01:10:24,840 If you can't answer that, you don't get to complain. 834 01:10:26,760 --> 01:10:29,800 Right. I'm not pretty or smart like you. 835 01:10:30,039 --> 01:10:31,960 I can't do anything. 836 01:10:32,479 --> 01:10:36,720 Have you ever asked us how we feel about what you're doing for us? 837 01:10:37,239 --> 01:10:38,680 I don't agree with this. 838 01:10:40,000 --> 01:10:41,000 Let go. 839 01:10:43,399 --> 01:10:46,319 I don't care that you don't agree with me. 840 01:10:46,800 --> 01:10:48,680 My decision remains the same. 841 01:10:53,760 --> 01:10:54,840 Whatever. 842 01:10:56,399 --> 01:10:58,199 You never listen to me anyway, right? 843 01:11:26,359 --> 01:11:28,239 I know you don't agree with this. 844 01:11:30,529 --> 01:11:32,479 That's why you're hesitant about the wedding. 845 01:11:34,840 --> 01:11:36,960 But this is the only way out. 846 01:11:37,199 --> 01:11:40,609 Even if I have to give up my dignity, I'll take this path. 847 01:11:41,529 --> 01:11:43,079 Mom, do you understand me? 848 01:11:43,399 --> 01:11:44,840 I understand. 849 01:11:45,199 --> 01:11:46,960 But you should have told me. 850 01:11:46,960 --> 01:11:49,199 I shouldn't have to hear this from someone else. 851 01:11:49,359 --> 01:11:50,880 You're wrong about this. 852 01:11:52,239 --> 01:11:56,760 We're family. This is an important matter. 853 01:12:00,079 --> 01:12:01,569 I'm sorry. 854 01:12:03,920 --> 01:12:05,760 I didn't think about that. 855 01:12:07,880 --> 01:12:10,399 Next time, talk to us. 856 01:12:11,199 --> 01:12:15,079 Although Petch is young, she is your little sister. 857 01:12:17,239 --> 01:12:18,319 Okay. 858 01:12:21,840 --> 01:12:24,159 There's one more thing that makes me feel hesitant. 859 01:12:26,760 --> 01:12:28,720 It's because I care about you a lot. 860 01:12:30,960 --> 01:12:34,920 According to the prophecy, you might get hurt saving him. 861 01:12:36,079 --> 01:12:40,279 What if you get married and something happens again, 862 01:12:42,079 --> 01:12:44,439 I'm scared that something bad will happen to you. 863 01:12:51,649 --> 01:12:55,439 The fact that your dad is bedridden right now is bad enough. 864 01:12:56,649 --> 01:12:58,649 If something happens to you, 865 01:13:00,039 --> 01:13:02,079 I won't be able to take it. 866 01:13:05,359 --> 01:13:08,319 Mom, it was just an accident. 867 01:13:09,359 --> 01:13:11,119 Today wasn't prophesied. 868 01:13:11,920 --> 01:13:14,159 I will be more careful from now on. 869 01:13:41,359 --> 01:13:43,960 There are many ways to keep this house. 870 01:13:44,399 --> 01:13:46,159 You don't have to degrade yourself. 871 01:13:50,529 --> 01:13:52,920 You're an extremely lucky woman, Praomook. 872 01:13:53,649 --> 01:13:57,680 You can just sell your body to save your family from bankruptcy. 873 01:13:57,920 --> 01:14:00,960 What you're doing isn't different from prostitution. 874 01:14:01,609 --> 01:14:02,609 Alright. 875 01:14:03,279 --> 01:14:05,960 Tell me how much money you want and I will pay you 876 01:14:06,159 --> 01:14:07,960 to cancel this marriage. 877 01:14:37,649 --> 01:14:39,159 Hang in there, Mook. 878 01:14:41,680 --> 01:14:43,399 Even if you can't, you have to. 879 01:15:18,199 --> 01:15:20,359 Do you like men or women? 880 01:15:28,279 --> 01:15:31,159 If he goes both ways, what should I do? 881 01:15:40,720 --> 01:15:42,439 (Forget about the plan.) 882 01:15:42,569 --> 01:15:45,119 (For now, try to get close to him.) 883 01:15:45,239 --> 01:15:49,279 (I will tell you about the next move later.) 884 01:15:55,439 --> 01:16:01,079 (Okay. Don't forget my reward.) 885 01:16:06,239 --> 01:16:10,569 (I won't. You'll get more.) 886 01:16:32,680 --> 01:16:35,609 Lan! Help! Help! 887 01:16:35,840 --> 01:16:36,840 Help! 888 01:17:26,159 --> 01:17:27,680 Lan has a slight fever. 889 01:17:27,800 --> 01:17:28,800 He has a fever? 890 01:17:28,920 --> 01:17:31,800 Is he okay? If he gets worse, please take him to the hospital. 891 01:17:31,920 --> 01:17:35,649 Do you want us to pick him up? We don't want to bother you. 892 01:17:38,960 --> 01:17:40,920 He can stay at my place. 893 01:17:41,079 --> 01:17:42,960 I'll let you know if anything happens. 894 01:17:43,359 --> 01:17:44,359 Bye. 895 01:17:47,720 --> 01:17:48,800 Are you happy? 896 01:17:49,920 --> 01:17:50,920 Yes. 897 01:17:52,359 --> 01:17:55,359 Being at home is exhausting. I'm going to stay at your place. 898 01:17:55,680 --> 01:17:57,399 Don't you care if I'm inconvenienced? 899 01:17:58,199 --> 01:18:00,920 Stop talking. My head hurts. I want to rest. 900 01:18:10,960 --> 01:18:12,279 What's wrong with him? 901 01:18:12,399 --> 01:18:15,239 He has a house. Why does he have to stay somewhere else? 902 01:18:15,359 --> 01:18:17,840 But this is his boyfriend's house that we're talking about. 903 01:18:17,960 --> 01:18:22,159 Dear, don't say that. My heart hurts. 904 01:18:23,159 --> 01:18:26,319 Honestly, do you believe that they are dating? 905 01:18:26,880 --> 01:18:27,880 I don't. 906 01:18:28,319 --> 01:18:31,000 But I still can't help but wonder. 907 01:18:31,359 --> 01:18:33,359 I'm sure that he made this up. 908 01:18:33,479 --> 01:18:35,720 And I'm looking forward to seeing how far he is willing to go. 909 01:18:35,960 --> 01:18:37,439 What worries me the most though, 910 01:18:37,569 --> 01:18:40,279 is that Da may not let her daughter marry him. 911 01:18:40,569 --> 01:18:43,649 Totally. Da must be worried about her daughter. 912 01:18:43,760 --> 01:18:47,039 If I were her, I would be worried too. 913 01:18:47,439 --> 01:18:51,239 But the only person I want him to marry is Mook. 914 01:18:51,399 --> 01:18:53,119 Exactly. 915 01:18:54,239 --> 01:18:57,039 We've come this far. We have to keep going. 916 01:18:57,649 --> 01:19:01,479 Mook gave us her word that she will marry him. 917 01:19:02,319 --> 01:19:04,680 I don't think she will change her mind so easily. 918 01:19:05,569 --> 01:19:06,880 I agree. 919 01:19:07,880 --> 01:19:09,439 - Right? - Right. 920 01:19:11,119 --> 01:19:12,119 Alright. 921 01:19:17,119 --> 01:19:19,119 - You're here. - Yes. 922 01:19:25,960 --> 01:19:27,880 I don't know whether to laugh at you or feel sorry for you. 923 01:19:28,529 --> 01:19:31,239 If you're going to laugh at me, you can go home. 924 01:19:31,880 --> 01:19:34,960 You must be sore. Why don't you take a few days off? 925 01:19:36,199 --> 01:19:38,720 I guess I will. 926 01:19:40,159 --> 01:19:43,649 - Mook, can I ask you something? - Is it about the marriage? 927 01:19:44,439 --> 01:19:48,720 Yes. You want to marry him even though he already has a lover. 928 01:19:49,399 --> 01:19:51,279 I don't think it's okay. 929 01:19:52,119 --> 01:19:54,649 It makes you look like you're stealing someone's boyfriend. 930 01:19:56,279 --> 01:19:59,920 If they really love each other, then it's wrong of me. 931 01:20:00,359 --> 01:20:02,359 But I'm sure he is lying. 932 01:20:02,800 --> 01:20:04,760 He and Rut aren't dating. 933 01:20:05,119 --> 01:20:08,680 From what I've heard, Lan goes out a different girl every night. 934 01:20:08,800 --> 01:20:10,800 The chance that he is gay is zero. 935 01:20:10,960 --> 01:20:14,359 You're gay, you should know this. Use your gaydar. 936 01:20:15,960 --> 01:20:19,239 Right. That's why I was surprised when he came out. 937 01:20:20,079 --> 01:20:22,119 But I'm warning you because I care about you. 938 01:20:23,279 --> 01:20:26,279 I know. I will keep it in mind. 939 01:20:28,079 --> 01:20:33,159 Alright. If I feel certain that they are dating, I won't get in the way. 940 01:20:33,279 --> 01:20:37,079 And I will talk to Uncle about it, then I will leave him alone. 941 01:20:38,319 --> 01:20:39,319 Okay. 942 01:20:45,920 --> 01:20:48,279 Lan, I brought you a meal. 943 01:21:12,569 --> 01:21:13,649 How do you feel? 944 01:22:24,800 --> 01:22:26,199 I don't have to worry about him. 945 01:22:44,119 --> 01:22:45,119 Rice porridge. 946 01:22:56,279 --> 01:22:57,399 Where is Petch? 947 01:22:57,960 --> 01:22:59,960 She left early in the morning. 948 01:23:00,479 --> 01:23:01,680 Where did she go? 949 01:23:19,760 --> 01:23:22,569 Why are you here? Are you here to see my boss? 950 01:23:23,680 --> 01:23:26,760 I'm not here to see Marut. I'm here to apply for a job. 951 01:23:27,159 --> 01:23:28,359 Apply for a job? 952 01:23:28,720 --> 01:23:30,960 Yes, I'm applying for a job. 953 01:23:34,529 --> 01:23:38,359 Tell me, M. What do I have to do to pay off our debts? 954 01:23:40,399 --> 01:23:41,609 M? 955 01:23:49,319 --> 01:23:52,239 Right. The part-time job. 956 01:23:57,359 --> 01:23:58,880 If you like games, 957 01:23:59,039 --> 01:24:02,840 especially ones created by Mars Wiz, you will have an advantage. 958 01:24:04,649 --> 01:24:05,800 That's me. 959 01:24:21,680 --> 01:24:24,000 Hey, wait up. 960 01:24:24,239 --> 01:24:26,239 Hey, come on. 961 01:24:27,319 --> 01:24:30,880 Listen. If you're applying for a job because you want to be close to him, 962 01:24:31,159 --> 01:24:33,399 you can stop that right now. This is a workplace. 963 01:24:34,439 --> 01:24:36,479 Boss is mean, vicious, and ruthless. 964 01:24:36,920 --> 01:24:38,439 He isn't the same man you've met at events. 965 01:24:38,649 --> 01:24:42,039 Appreciate him from a distance. I don't want to disappoint you. 966 01:24:42,159 --> 01:24:43,569 I really want to work here. 967 01:24:43,800 --> 01:24:47,000 Your boss is my idol. I want to learn from him. 968 01:24:48,359 --> 01:24:50,079 Here is my resume. 969 01:24:54,680 --> 01:24:58,000 (Name: Nampetch Wongnuannang Date of birth: October 22, 2002) 970 01:25:06,399 --> 01:25:08,079 This is my playthrough video. 971 01:25:09,159 --> 01:25:10,569 Did you make this yourself? 972 01:25:10,960 --> 01:25:13,319 Yes. I made all of them. 973 01:25:22,439 --> 01:25:23,720 You have talent. 974 01:25:39,119 --> 01:25:41,920 Woah. You're at a very high level. 975 01:25:43,920 --> 01:25:44,920 Great job. 976 01:25:50,439 --> 01:25:53,479 But I'm sorry to say that you're unqualified in terms of age. 977 01:25:54,800 --> 01:25:56,920 I already told you this. 978 01:25:57,039 --> 01:25:58,649 Age is just a number. 979 01:25:58,920 --> 01:26:00,399 Rules are rules. 980 01:26:01,039 --> 01:26:04,039 Come on. Please bend the rules for me just this once. 981 01:26:06,359 --> 01:26:09,159 Don't make that face. I won't be soft on you. 982 01:26:13,039 --> 01:26:15,039 Complete the form and wait here. 983 01:26:16,159 --> 01:26:17,960 Someone will call you for an interview. 984 01:26:21,920 --> 01:26:24,920 There are a lot of applicants today. You've got to fight for it. 985 01:26:25,079 --> 01:26:26,479 If you don't make it, you don't make it. 986 01:26:27,039 --> 01:26:28,319 This is all I can do for you. 987 01:26:30,119 --> 01:26:31,119 Alright. 988 01:26:33,680 --> 01:26:34,960 Thank you. 989 01:27:20,039 --> 01:27:21,359 Mook. 990 01:27:22,529 --> 01:27:24,960 Lim and Pat are here to see you. 991 01:27:38,560 --> 01:27:40,359 I get it. You worry about your son. 992 01:27:40,479 --> 01:27:42,319 But I don't want to sell my daughter for money. 993 01:27:42,439 --> 01:27:43,960 It really seems like they love each other. 994 01:27:44,159 --> 01:27:46,239 Is my sister going to be the other woman? 995 01:27:46,359 --> 01:27:50,640 It's time for Lan to do his duty as the family's heir. 996 01:27:50,760 --> 01:27:53,439 Your and Danai's job is to take care of the company for him. 997 01:27:53,560 --> 01:27:57,880 I think you may have some ideas for our products. Are you interested? 998 01:27:58,000 --> 01:28:00,399 This is temporary. We'll be married for only a year. 999 01:28:00,520 --> 01:28:03,000 Or are you scared that you will fall in love with me? 1000 01:28:03,119 --> 01:28:05,119 I'm scared that you will drag me down. 1001 01:28:05,359 --> 01:28:08,199 What Mook told you is true. Someone did try to shoot you. 73122

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.