Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,759 --> 00:00:16,929
(Praomook)
2
00:02:24,090 --> 00:02:26,560
(Praomook)
3
00:02:26,680 --> 00:02:28,039
I want to know who shot me.
4
00:02:28,159 --> 00:02:29,759
You saved me just in time.
5
00:02:29,879 --> 00:02:31,960
Did you tell him you saw
someone about to shoot him?
6
00:02:32,090 --> 00:02:34,530
If I did, he would think
I was involved.
7
00:02:34,639 --> 00:02:36,530
Alright, I'm a dead weight.
But let me ask you this.
8
00:02:36,840 --> 00:02:38,919
Would helping Mom work
make me 100 million?
9
00:02:39,039 --> 00:02:42,759
About compounding your debt,
the bank agreed to do it.
10
00:02:43,240 --> 00:02:46,240
But we have to pay the outstanding
amount and the handling fee.
11
00:02:47,360 --> 00:02:48,879
I will marry Lan.
12
00:02:49,039 --> 00:02:51,800
I will never marry Praomook.
She's the woman I hate.
13
00:02:51,919 --> 00:02:53,919
I'd rather die than marry her.
14
00:02:54,039 --> 00:02:57,599
Lan, stop right there.
You can't say something like that.
15
00:02:59,919 --> 00:03:03,080
Mook, don't mind him.
16
00:03:03,199 --> 00:03:06,960
These days, he is against
everything I do.
17
00:03:07,560 --> 00:03:11,159
That's right. Let's talk about this
when Lan is in a better mood.
18
00:03:11,319 --> 00:03:14,479
Just to make sure,
do you agree to marry him?
19
00:03:16,879 --> 00:03:18,319
About the marriage,
20
00:03:20,199 --> 00:03:21,599
I'm going to be honest with you.
21
00:03:21,719 --> 00:03:23,120
Go ahead, Mook.
22
00:03:25,400 --> 00:03:28,759
I will marry him only if
23
00:03:29,080 --> 00:03:33,879
your offer is still on the table.
24
00:03:37,319 --> 00:03:38,639
Is this about your house?
25
00:03:40,039 --> 00:03:41,039
Yes.
26
00:03:42,400 --> 00:03:45,960
If you promise that you will help me
with my house,
27
00:03:48,039 --> 00:03:50,439
I'm willing to be married to him
for a year.
28
00:03:51,120 --> 00:03:55,039
Fifty million is actually
a lot of money though.
29
00:03:55,680 --> 00:03:57,520
I don't think a year is enough.
30
00:03:58,400 --> 00:03:59,439
Don't you think so?
31
00:03:59,759 --> 00:04:02,479
But if you agree to marry him
32
00:04:02,599 --> 00:04:06,599
and register the marriage
with him for a year,
33
00:04:07,439 --> 00:04:10,240
we're going to deal with
your house for you.
34
00:04:10,360 --> 00:04:13,520
And after a year of marriage,
the house will be your father's.
35
00:04:14,439 --> 00:04:16,730
During this one-year period,
36
00:04:16,839 --> 00:04:20,199
I'm going to buy it from the bank
and become the owner of the house.
37
00:04:20,360 --> 00:04:23,800
However, your family can
continue to live there as usual.
38
00:04:23,959 --> 00:04:26,959
When your father gets better,
39
00:04:27,079 --> 00:04:29,050
he will be able to
return to the house.
40
00:04:29,560 --> 00:04:32,000
And when the period is over,
41
00:04:32,120 --> 00:04:35,680
I'm going to transfer ownership
to your family.
42
00:04:35,800 --> 00:04:37,920
Now, do we have a deal?
43
00:04:46,050 --> 00:04:47,120
Yes, we have a deal.
44
00:05:10,170 --> 00:05:12,000
I'm heading to a meeting
with my client.
45
00:05:12,120 --> 00:05:14,800
If anyone wants to see me, tell them
I won't return to my office today.
46
00:05:15,050 --> 00:05:16,120
Okay.
47
00:05:20,399 --> 00:05:22,959
She said she has business with you.
48
00:05:23,439 --> 00:05:27,720
I told her I could relay the message
but she insisted on waiting.
49
00:05:28,879 --> 00:05:29,879
Alright.
50
00:05:49,319 --> 00:05:52,199
Oh.
51
00:06:05,920 --> 00:06:06,920
Alright.
52
00:06:20,000 --> 00:06:21,000
Poom.
53
00:07:02,959 --> 00:07:04,240
Should I wake her?
54
00:07:11,800 --> 00:07:14,240
- Figure it out. I'm leaving.
- Oh.
55
00:07:14,399 --> 00:07:16,439
Yes, I'm on my way.
56
00:07:21,519 --> 00:07:23,800
Wow. Looks like
she is having a good dream.
57
00:07:24,439 --> 00:07:25,600
Who would dare wake her?
58
00:07:49,360 --> 00:07:53,680
You have to attend a meeting
on my behalf. Fun's over.
59
00:07:53,879 --> 00:07:55,800
I told you I won't work
at your company.
60
00:07:55,920 --> 00:07:58,480
I don't care if you want to or not.
61
00:07:58,600 --> 00:08:01,680
I told you to go and you must go.
This is an order.
62
00:08:02,199 --> 00:08:03,600
And if you don't go to work,
63
00:08:03,920 --> 00:08:07,720
I'll drag you there myself.
64
00:08:09,839 --> 00:08:12,920
Alright. I'll attend the meeting.
65
00:08:49,799 --> 00:08:51,919
Here you are. Everyone is waiting.
66
00:08:57,480 --> 00:08:59,000
Did Dad tell you to
keep an eye on me?
67
00:08:59,480 --> 00:09:02,240
No, he didn't.
I came here on my own.
68
00:09:02,519 --> 00:09:05,039
I want to let you know
about the agenda beforehand.
69
00:09:05,450 --> 00:09:07,159
In case you have
something to propose.
70
00:09:07,399 --> 00:09:08,960
Who would buy my ideas anyway?
71
00:09:09,360 --> 00:09:12,720
If your idea sounds interesting,
everyone would.
72
00:09:13,000 --> 00:09:14,279
Prove yourself to them.
73
00:09:14,480 --> 00:09:17,039
Why should I prove myself?
It's unnecessary.
74
00:09:19,279 --> 00:09:22,600
Then you can just
listen to them instead.
75
00:09:23,210 --> 00:09:24,639
That way, you'll be able to
answer Dad's questions.
76
00:09:40,720 --> 00:09:41,919
Finally.
77
00:09:44,240 --> 00:09:46,330
Chalantorn will be listening in
on today's presentation.
78
00:09:46,639 --> 00:09:50,039
This is Rawin, manager of
product design and development.
79
00:09:50,159 --> 00:09:51,519
He is going to
give the presentation.
80
00:09:53,000 --> 00:09:54,000
Nice to meet you.
81
00:09:57,799 --> 00:10:00,330
Take a seat,
so we can start the meeting.
82
00:10:22,480 --> 00:10:25,960
If you have any questions
or suggestions, feel free to talk.
83
00:10:28,039 --> 00:10:29,919
Lak would dismiss me
if I suggest anything.
84
00:10:31,759 --> 00:10:33,210
She won't do that.
85
00:10:33,480 --> 00:10:36,559
If your idea sounds interesting,
everyone is willing to listen.
86
00:10:38,159 --> 00:10:39,480
Let's begin the meeting.
87
00:10:47,090 --> 00:10:48,679
This furniture collection
is designed for
88
00:10:48,960 --> 00:10:53,240
townhomes, home offices,
and medium-sized condo units,
89
00:10:53,360 --> 00:10:57,120
which require space and flexibility.
90
00:10:57,240 --> 00:11:00,480
Wood tone is used to create
a relaxed atmosphere.
91
00:11:01,240 --> 00:11:04,799
This collection is inspired by
Scandinavian design.
92
00:11:12,159 --> 00:11:14,399
Please turn off your phone
during the meeting.
93
00:11:21,200 --> 00:11:24,360
Please continue.
Rawin's idea sounds nice.
94
00:11:30,960 --> 00:11:34,960
As you can see, this collection
has a Scandinavian style.
95
00:11:35,080 --> 00:11:38,279
The minimalistic style is emphasized
by the use of wood.
96
00:11:39,240 --> 00:11:41,519
We also use recycled wood
97
00:11:41,639 --> 00:11:44,120
to show that our products
are eco-friendly.
98
00:11:44,240 --> 00:11:47,159
As a result, most of the components
are made of, along with leather,
99
00:11:47,279 --> 00:11:49,879
recycled materials.
100
00:11:50,360 --> 00:11:53,080
Drawing inspiration from
Scandinavian
101
00:11:53,200 --> 00:11:56,639
and Japanese designs,
as well as minimalism,
102
00:11:56,759 --> 00:11:59,320
we use wood as the main component.
103
00:11:59,559 --> 00:12:03,960
Different types of wood
will be used, but the majority...
104
00:12:24,480 --> 00:12:28,559
I think the design team has to
do better than our competitors.
105
00:12:29,399 --> 00:12:30,960
This isn't a wow for me.
106
00:12:31,799 --> 00:12:35,279
Also, marketing has to
cut down on unnecessary costs.
107
00:12:35,399 --> 00:12:40,279
But I think we need to put money
into attracting a new target group.
108
00:12:40,600 --> 00:12:42,480
- But I think...
- That's settled then.
109
00:12:44,679 --> 00:12:46,200
Okay.
110
00:12:50,919 --> 00:12:52,080
Anything else?
111
00:12:52,519 --> 00:12:54,679
If there's nothing,
then I conclude this meeting.
112
00:13:07,440 --> 00:13:09,480
Rawin, consider Danai's comments,
113
00:13:09,840 --> 00:13:11,080
so you can get a pass next time.
114
00:13:11,879 --> 00:13:12,879
Okay.
115
00:13:14,120 --> 00:13:15,440
Your design is nice.
116
00:13:15,639 --> 00:13:18,840
But from a marketing perspective,
yours can't beat the competitors',
117
00:13:19,519 --> 00:13:21,080
resulting in bad profits.
118
00:13:21,960 --> 00:13:23,080
When you design,
119
00:13:23,919 --> 00:13:26,240
be mindful of the cost and market.
120
00:13:33,480 --> 00:13:34,679
Can I leave now?
121
00:13:35,159 --> 00:13:36,159
No.
122
00:13:37,519 --> 00:13:39,519
Dad wants you to tour the company.
123
00:13:39,919 --> 00:13:42,320
I can do that later.
I don't have time today.
124
00:13:42,440 --> 00:13:45,480
But you seem to have
a lot of time on your hands.
125
00:13:45,879 --> 00:13:49,480
You don't work. Dad is worried,
seeing you play around all day.
126
00:13:49,639 --> 00:13:52,559
If you think I have a lot of time,
then I will do that for you.
127
00:13:54,039 --> 00:13:56,240
But I don't have to listen to Dad.
128
00:13:58,120 --> 00:13:59,799
Is that all you want to say?
129
00:14:05,039 --> 00:14:06,559
Have a good day at work.
130
00:14:14,360 --> 00:14:15,360
See you around.
131
00:14:15,600 --> 00:14:18,799
I'm going to tell Dad
that you are irresponsible.
132
00:14:19,399 --> 00:14:22,200
Go ahead. You can tell him anything,
133
00:14:22,399 --> 00:14:25,240
so I don't have to be here.
Wouldn't you like that?
134
00:14:25,799 --> 00:14:27,919
It's because you're
so irresponsible,
135
00:14:28,039 --> 00:14:29,679
that's why nobody wants
to work with you.
136
00:14:30,120 --> 00:14:34,320
Being the CEO's son doesn't mean
you will get acceptance.
137
00:14:35,279 --> 00:14:36,720
Nothing is earned easily.
138
00:14:36,960 --> 00:14:38,759
I don't want to earn things easily.
139
00:14:41,360 --> 00:14:42,360
Now, if you will excuse me.
140
00:14:50,120 --> 00:14:52,159
- Lak, come on.
- Grow up.
141
00:14:54,799 --> 00:14:57,279
Dad can't put the fate
of the company in his hands.
142
00:14:58,559 --> 00:15:01,559
Lak, he doesn't want to work here.
143
00:15:02,039 --> 00:15:04,440
The more we try to force him,
the more he'll resist.
144
00:15:05,320 --> 00:15:08,519
Our job is to look after
the company for him.
145
00:15:08,639 --> 00:15:10,240
But that is totally unfair.
146
00:15:10,440 --> 00:15:14,000
We've worked so hard.
And in the end, he gets the company?
147
00:15:16,039 --> 00:15:17,720
Lak,
148
00:15:18,600 --> 00:15:20,000
take it easy.
149
00:15:20,360 --> 00:15:23,080
Danai, you keep saying that.
150
00:15:23,639 --> 00:15:25,159
But you never do anything about it.
151
00:15:27,440 --> 00:15:28,440
I'm tired of you.
152
00:16:36,000 --> 00:16:37,159
Dad.
153
00:16:39,440 --> 00:16:42,080
I've tried my best
to save our house.
154
00:16:47,039 --> 00:16:48,960
But it is so hard, Dad.
155
00:16:50,320 --> 00:16:53,320
I asked for help
from Uncle and Auntie.
156
00:16:54,399 --> 00:16:56,279
In exchange, I have to marry Lan.
157
00:17:01,120 --> 00:17:03,320
I don't want to do it, Dad.
158
00:17:04,039 --> 00:17:05,799
I feel horrible.
159
00:17:08,480 --> 00:17:10,279
But I have no choice.
160
00:17:15,359 --> 00:17:17,170
I'm sorry, Dad.
161
00:17:20,480 --> 00:17:22,599
Please don't be mad at me
when you wake up.
162
00:18:24,720 --> 00:18:26,920
(Use quality, natural materials.)
163
00:18:28,000 --> 00:18:29,410
(Free of charge,
in Rayong and nearby provinces.)
164
00:18:29,519 --> 00:18:30,920
(Chonburi, Chanthaburi,
Trat, Chachoengsao)
165
00:18:33,960 --> 00:18:35,319
(Target groups: working-age, family,
elderly people, foreigners)
166
00:18:37,920 --> 00:18:39,200
(Bring out products'
new and distinctive features.)
167
00:18:39,359 --> 00:18:43,920
(Target groups: working-age, family,
elderly people, foreigners)
168
00:19:19,079 --> 00:19:20,410
Are you here to talk about work
169
00:19:21,240 --> 00:19:22,480
or vent your frustration?
170
00:19:22,680 --> 00:19:23,920
Both.
171
00:19:39,519 --> 00:19:40,519
Done.
172
00:19:42,559 --> 00:19:45,000
Wow. This is beautiful.
173
00:19:45,119 --> 00:19:47,119
Your skills have improved
since high school.
174
00:19:47,890 --> 00:19:51,039
I think my company can hire you now.
175
00:19:52,200 --> 00:19:54,680
Are you saying
I won't get hired if I am bad?
176
00:19:55,650 --> 00:19:56,650
That's right.
177
00:19:56,799 --> 00:20:00,650
After you graduate,
you have to work for my company.
178
00:20:02,559 --> 00:20:06,920
Sure.
I will do anything for you, Lak.
179
00:20:21,599 --> 00:20:22,599
Win,
180
00:20:23,319 --> 00:20:24,440
you've seen Lan, right?
181
00:20:26,240 --> 00:20:29,319
If he keeps being
unprofessional like this,
182
00:20:30,039 --> 00:20:31,759
nobody will accept him.
183
00:20:32,440 --> 00:20:35,440
Maybe he is pretending to be
irresponsible to spite your dad.
184
00:20:36,440 --> 00:20:37,480
Maybe
185
00:20:38,839 --> 00:20:41,839
your little brother is
more capable than you think.
186
00:20:43,920 --> 00:20:45,319
Why do you say that?
187
00:21:16,359 --> 00:21:18,599
Those are your brother's ideas.
188
00:21:19,319 --> 00:21:20,650
Do you still think
189
00:21:21,279 --> 00:21:23,079
that he is incapable?
190
00:21:25,079 --> 00:21:26,240
I don't think so.
191
00:21:32,279 --> 00:21:35,279
This is nothing. If he was so sure,
he should've said it at the meeting
192
00:21:35,890 --> 00:21:37,319
These papers
193
00:21:38,319 --> 00:21:39,759
can't prove his capability.
194
00:21:41,559 --> 00:21:44,920
And if he can't make me believe
that he can be a good executive,
195
00:21:46,119 --> 00:21:49,170
I will not let him
take over this company.
196
00:21:56,799 --> 00:21:58,119
You have to help me.
197
00:22:01,880 --> 00:22:04,799
Of course. I will help you.
198
00:22:21,599 --> 00:22:25,119
We've worked so hard.
And in the end, he gets the company?
199
00:22:25,240 --> 00:22:26,640
Take it easy.
200
00:22:27,000 --> 00:22:28,759
Danai, you keep saying that.
201
00:22:29,440 --> 00:22:30,920
But you never do anything about it.
202
00:22:41,799 --> 00:22:43,440
Which place? You pick.
203
00:22:43,559 --> 00:22:46,559
- Oh, I remember now.
- You scared me.
204
00:22:46,680 --> 00:22:49,519
- Which place?
- Auntie's place. The food is great.
205
00:22:49,640 --> 00:22:52,240
Her spicy salad is to die for.
I'll take you there.
206
00:22:52,359 --> 00:22:53,960
Is it the place we went to
with Ake that day?
207
00:22:53,960 --> 00:22:55,119
That's right.
208
00:23:04,279 --> 00:23:05,400
Hey, wait up.
209
00:23:06,880 --> 00:23:08,559
You scared me.
210
00:23:08,799 --> 00:23:11,279
Where is Rut? Is his meeting over?
211
00:23:11,480 --> 00:23:12,720
Boss left already.
212
00:23:12,920 --> 00:23:14,880
You were sleeping,
so I didn't wake you.
213
00:23:16,440 --> 00:23:17,440
Hey.
214
00:23:18,119 --> 00:23:20,559
Wait. Why didn't you wake me?
215
00:23:24,519 --> 00:23:26,079
You looked comfortable there.
216
00:23:27,039 --> 00:23:29,640
I can pass on your message
to him if you want.
217
00:23:34,279 --> 00:23:37,160
I don't want to bother you.
I'll come back later.
218
00:23:37,720 --> 00:23:39,279
You don't actually have business
with him, do you?
219
00:23:39,680 --> 00:23:41,480
You just want to see my boss.
220
00:23:42,640 --> 00:23:43,880
Just admit it.
221
00:23:44,839 --> 00:23:46,240
It's fine if you don't believe me.
222
00:23:46,799 --> 00:23:49,680
My business with him
is really important.
223
00:23:51,839 --> 00:23:54,160
What is it about? Can you tell me?
224
00:24:02,079 --> 00:24:04,680
- I won't tell you!
- Hey!
225
00:24:05,680 --> 00:24:06,839
Why did you have to yell?
226
00:24:08,480 --> 00:24:10,839
Bye. I'll come back tomorrow
if I have time.
227
00:24:17,359 --> 00:24:19,039
Part-time positions.
228
00:24:19,920 --> 00:24:21,480
Is your company recruiting?
229
00:24:36,039 --> 00:24:37,039
Hey.
230
00:24:37,960 --> 00:24:39,519
Can I apply for this position?
231
00:24:42,839 --> 00:24:43,880
How old are you?
232
00:24:44,759 --> 00:24:45,759
Seventeen.
233
00:24:46,279 --> 00:24:49,400
I'm almost qualified.
Please cut me some slack.
234
00:24:56,799 --> 00:24:57,799
Thank you.
235
00:25:02,160 --> 00:25:03,559
You've got some product review jobs.
236
00:25:03,680 --> 00:25:06,240
I picked some clothes and products
that look trustworthy for you.
237
00:25:06,599 --> 00:25:09,440
Now we wait for them
to send you their products.
238
00:25:10,599 --> 00:25:11,599
Good.
239
00:25:11,839 --> 00:25:14,400
Don't accept dietary supplements
because I don't actually take them.
240
00:25:14,519 --> 00:25:15,519
Sure thing.
241
00:25:15,920 --> 00:25:17,559
Here. I'll go.
242
00:25:17,920 --> 00:25:19,559
Wait a second, Mook.
243
00:25:30,319 --> 00:25:32,359
- What is that?
- Tissue paper.
244
00:25:32,880 --> 00:25:34,920
- How did it get there?
- I know.
245
00:25:35,400 --> 00:25:37,400
- I'll go now.
- Alright.
246
00:27:08,200 --> 00:27:09,920
- Rut?
- Yes.
247
00:27:10,440 --> 00:27:12,240
I told you to be careful,
yet you're here alone.
248
00:27:13,960 --> 00:27:15,079
I've got something to do.
249
00:27:17,000 --> 00:27:18,400
Why are you here anyway?
250
00:27:18,759 --> 00:27:20,599
Did you come to hang out?
Or did you follow me?
251
00:27:21,519 --> 00:27:22,680
I followed someone.
252
00:27:28,759 --> 00:27:30,319
I don't think
you should get involved with her.
253
00:27:32,079 --> 00:27:35,319
Why? Do you want to
keep her just for yourself?
254
00:27:35,440 --> 00:27:36,599
Never.
255
00:27:38,599 --> 00:27:40,799
I just want you to stay away
from that dangerous woman.
256
00:27:41,640 --> 00:27:43,839
You will be in trouble
if she is involved with the bad guy.
257
00:27:49,119 --> 00:27:50,319
The more dangerous she seems,
258
00:27:53,599 --> 00:27:54,960
the more captivating she is.
259
00:28:04,119 --> 00:28:05,799
Don't you care about my warning?
260
00:28:06,200 --> 00:28:07,279
I do.
261
00:28:08,599 --> 00:28:10,440
But the other thing
is more interesting.
262
00:28:51,079 --> 00:28:52,200
Are you Lan?
263
00:28:54,880 --> 00:28:56,319
Do you know me?
264
00:28:57,200 --> 00:28:58,640
Don't you remember me?
265
00:29:09,119 --> 00:29:11,640
It's too bad that
you and Lan are over.
266
00:29:12,599 --> 00:29:14,799
Yes. He loves you.
267
00:29:15,200 --> 00:29:17,960
He loves me, but he let Mook
mess around with my life.
268
00:29:18,359 --> 00:29:21,319
He is weak and indecisive. He lets
other people control his life.
269
00:29:21,440 --> 00:29:24,559
If he can't handle this,
how will he handle something bigger?
270
00:29:24,720 --> 00:29:26,359
Don't you love him anymore?
271
00:29:27,960 --> 00:29:29,920
Love isn't enough.
272
00:29:30,279 --> 00:29:32,519
I want someone who can protect me.
273
00:29:32,720 --> 00:29:35,799
Since Lan can't protect me,
I'm entitled to pick someone else.
274
00:29:37,440 --> 00:29:41,119
We're young. We have lots of time
to find the perfect guy.
275
00:29:41,559 --> 00:29:43,079
- She's right.
- Yes.
276
00:29:53,519 --> 00:29:54,519
Lan.
277
00:30:22,519 --> 00:30:25,839
(I'm sorry. Lan)
278
00:30:33,160 --> 00:30:34,160
Nuch.
279
00:30:39,960 --> 00:30:41,480
It's good to see you.
280
00:31:04,160 --> 00:31:05,559
Do you know him?
281
00:31:06,960 --> 00:31:10,079
Yes, I was his girlfriend.
282
00:31:20,319 --> 00:31:21,880
My name is Rut. I'm Lan's friend.
283
00:31:22,400 --> 00:31:24,680
It's nice to meet
his significant other.
284
00:31:32,759 --> 00:31:33,960
The thing between me and her
285
00:31:35,359 --> 00:31:36,480
is in the past now.
286
00:31:40,880 --> 00:31:42,519
I've never forgotten about the past.
287
00:31:50,279 --> 00:31:51,799
Lan, let's get back together.
288
00:32:19,319 --> 00:32:21,359
Let's find somewhere
we can talk alone.
289
00:32:22,839 --> 00:32:23,839
Alright.
290
00:32:47,920 --> 00:32:50,480
Have fun tonight.
I'll see you next time.
291
00:32:54,359 --> 00:32:55,839
Mook, where are you going?
292
00:33:05,119 --> 00:33:06,119
Lan.
293
00:33:11,720 --> 00:33:13,440
Let's start over.
294
00:33:19,839 --> 00:33:20,839
Who are you?
295
00:33:21,279 --> 00:33:22,720
I'm his girlfriend.
296
00:33:24,720 --> 00:33:27,759
You're crossing the line, Praomook.
I'm not your boyfriend.
297
00:33:31,359 --> 00:33:32,359
Praomook.
298
00:33:33,039 --> 00:33:35,480
I haven't seen you in a long time.
You've changed.
299
00:33:37,400 --> 00:33:38,920
But you're still the same person.
300
00:33:39,079 --> 00:33:41,519
Does Lan accept it when
you tell people you're dating him?
301
00:33:41,640 --> 00:33:43,519
Or are you making it up again?
302
00:33:47,119 --> 00:33:48,240
Who are you?
303
00:33:48,759 --> 00:33:51,920
I'm Treenuch. Do you remember me?
304
00:34:01,680 --> 00:34:03,319
Get out of Lan's life.
305
00:34:03,680 --> 00:34:07,119
No. If you want him,
you have to go over my dead body.
306
00:34:07,480 --> 00:34:08,769
You're asking for it.
307
00:34:12,079 --> 00:34:13,880
What are you doing? Let go of me.
308
00:34:15,639 --> 00:34:18,289
- Let go.
- You decided to try me.
309
00:34:29,920 --> 00:34:30,920
Let go!
310
00:34:32,639 --> 00:34:33,639
Let go!
311
00:34:36,639 --> 00:34:39,329
Don't let me free,
or I will kill you.
312
00:34:39,920 --> 00:34:42,039
You can't do anything to hurt me.
313
00:34:49,519 --> 00:34:50,559
Let go!
314
00:34:50,960 --> 00:34:53,440
If you keep showing up in his life,
315
00:34:54,079 --> 00:34:56,239
I'm going to make Lan hate you.
316
00:34:59,159 --> 00:35:00,159
Let go.
317
00:35:08,559 --> 00:35:11,840
I remember everything you did.
318
00:35:12,159 --> 00:35:13,480
So do I.
319
00:35:13,639 --> 00:35:16,960
It's just a superstitious marriage,
but you thought he belonged to you
320
00:35:17,119 --> 00:35:19,480
and accused me of stealing him
when I didn't.
321
00:35:20,329 --> 00:35:22,329
He can date anyone he wants.
322
00:35:22,960 --> 00:35:24,440
That's all in the past now.
323
00:35:25,289 --> 00:35:26,840
I'll tell you about
the current situation.
324
00:35:28,119 --> 00:35:30,239
Lan and I are getting married.
325
00:35:30,769 --> 00:35:32,679
And it isn't my imagination.
326
00:35:34,840 --> 00:35:36,519
He is mine.
327
00:35:39,400 --> 00:35:40,400
Is that true, Lan?
328
00:35:44,719 --> 00:35:45,719
It's true.
329
00:35:47,719 --> 00:35:50,480
Excuse me.
I need to talk to my future bride.
330
00:35:53,809 --> 00:35:54,960
We'll talk later.
331
00:35:56,440 --> 00:35:57,519
Bye, Nuch.
332
00:36:25,599 --> 00:36:26,599
(Oak)
333
00:36:28,559 --> 00:36:29,960
Give it back.
334
00:36:35,239 --> 00:36:36,809
Where are you taking me?
335
00:36:37,289 --> 00:36:38,360
You will find out soon enough.
336
00:36:41,519 --> 00:36:44,159
Just get it over with.
I've got a job to do.
337
00:36:44,679 --> 00:36:45,719
What job?
338
00:36:46,159 --> 00:36:49,360
DJ job or something else?
339
00:36:50,719 --> 00:36:52,360
Just say it if you dare.
340
00:36:52,519 --> 00:36:56,440
What do you think will pay as well
as marrying me for money?
341
00:36:57,199 --> 00:36:58,400
What do you call it?
342
00:36:59,119 --> 00:37:01,079
- Prostitution?
- Stop it.
343
00:37:01,400 --> 00:37:02,920
You don't like it
when I state the truth.
344
00:37:03,039 --> 00:37:06,599
What you're doing
isn't different from prostitution.
345
00:37:07,840 --> 00:37:10,239
- Lan.
- I'm right, aren't I?
346
00:37:11,519 --> 00:37:12,920
You're disgusting.
347
00:37:15,880 --> 00:37:16,880
Alright.
348
00:37:17,639 --> 00:37:20,289
Tell me how much money you want
and I will pay you
349
00:37:20,519 --> 00:37:22,329
to cancel this marriage.
350
00:37:23,809 --> 00:37:26,840
No. I don't want your money.
351
00:37:27,329 --> 00:37:29,920
Are you saying that
you don't want my money,
352
00:37:30,329 --> 00:37:33,880
that you are marrying me
because you want me and love me?
353
00:37:35,329 --> 00:37:36,329
How emotional.
354
00:37:37,599 --> 00:37:40,360
Just admit that
you want my parents' money.
355
00:37:41,329 --> 00:37:43,239
You haven't changed at all.
356
00:37:43,809 --> 00:37:46,840
You still look down on me,
just like before.
357
00:37:46,960 --> 00:37:48,480
I've always been this bad.
358
00:37:48,880 --> 00:37:50,840
And if you're hoping you can
make me fall in love with you,
359
00:37:51,289 --> 00:37:53,199
I'm telling you, it's impossible.
360
00:38:00,719 --> 00:38:03,289
Pull over.
I have nothing to say to you.
361
00:38:03,639 --> 00:38:04,639
No.
362
00:38:09,329 --> 00:38:11,289
Lan, I said stop the car.
363
00:38:11,400 --> 00:38:13,769
No, I won't. Find a way
to stop it if you want to.
364
00:38:47,639 --> 00:38:48,960
Hey! What are you doing?
365
00:39:03,000 --> 00:39:04,769
You haven't seen Lan in ages,
366
00:39:04,960 --> 00:39:06,559
and yet you found the right person.
367
00:39:07,559 --> 00:39:09,440
Even Lan didn't recognize you.
368
00:39:10,000 --> 00:39:11,329
Maybe...
369
00:39:12,360 --> 00:39:14,199
you already knew who he was.
370
00:39:25,679 --> 00:39:26,679
Lan.
371
00:39:27,519 --> 00:39:29,440
Lan, Lan!
372
00:39:37,360 --> 00:39:38,360
Lan!
373
00:39:41,840 --> 00:39:44,079
We're stuck in here. Help.
374
00:39:44,880 --> 00:39:45,880
Lan!
375
00:39:47,000 --> 00:39:48,159
Help!
376
00:39:56,719 --> 00:39:58,920
Please help.
377
00:40:07,960 --> 00:40:09,920
Help us. Please.
378
00:40:26,159 --> 00:40:27,159
Oh no.
379
00:40:30,809 --> 00:40:33,679
Lan! Help! Help!
380
00:40:33,920 --> 00:40:36,119
Anybody, help!
381
00:40:36,809 --> 00:40:38,000
Help!
382
00:40:42,360 --> 00:40:43,360
Help!
383
00:40:45,599 --> 00:40:46,880
Help!
384
00:40:47,769 --> 00:40:48,840
Help!
385
00:40:49,559 --> 00:40:51,840
We're stuck in here. Help.
386
00:40:52,599 --> 00:40:56,289
- Lan.
- Hey. This is the rescue squad.
387
00:40:56,769 --> 00:40:59,559
- Are you alright?
- Lan.
388
00:41:00,119 --> 00:41:02,840
- Please help my friend.
- We're trying to get you out.
389
00:41:02,960 --> 00:41:05,329
- They're stuck. Get the tools.
- Okay.
390
00:41:05,719 --> 00:41:06,840
Hey, are you alright?
391
00:41:08,559 --> 00:41:09,679
I'm following his account.
392
00:41:10,880 --> 00:41:13,329
So you've been researching him.
393
00:41:14,440 --> 00:41:15,440
Yes.
394
00:41:15,809 --> 00:41:17,119
What do you want from him?
395
00:41:17,719 --> 00:41:19,039
It's none of your business.
396
00:41:19,329 --> 00:41:20,329
Alright.
397
00:41:21,329 --> 00:41:23,079
I'll find the answer myself.
398
00:41:28,400 --> 00:41:30,000
What? You were in a car crash?
399
00:41:30,480 --> 00:41:33,239
Are you hurt? Are you okay?
400
00:41:35,519 --> 00:41:36,519
Hey.
401
00:41:37,809 --> 00:41:39,400
Your friend was in an accident.
402
00:41:54,199 --> 00:41:56,559
- On three. One, two, three.
- One, two, three.
403
00:42:03,519 --> 00:42:05,199
Deep breath.
404
00:42:05,329 --> 00:42:06,880
What is your name, sir?
405
00:42:12,079 --> 00:42:13,400
Chalantorn.
406
00:42:14,079 --> 00:42:17,809
- Lan.
- Careful, miss. You are injured.
407
00:42:20,000 --> 00:42:21,000
Mook.
408
00:42:24,000 --> 00:42:25,159
Are you alright?
409
00:42:38,159 --> 00:42:40,559
What is taking them so long?
When will he come out?
410
00:42:40,769 --> 00:42:42,719
I don't know.
I just came here with you.
411
00:42:45,519 --> 00:42:47,440
- Oak.
- Mom.
412
00:42:47,809 --> 00:42:50,360
- How is Mook?
- Where is she?
413
00:42:50,920 --> 00:42:52,559
The doctor is taking care of her.
414
00:42:53,289 --> 00:42:55,599
Please keep her safe.
415
00:43:00,329 --> 00:43:01,480
- You.
- You.
416
00:43:07,119 --> 00:43:08,809
You're DJ Prao's little sister.
417
00:43:14,519 --> 00:43:15,559
Unbelievable.
418
00:43:17,119 --> 00:43:20,480
Why? Is it because
I'm not as pretty as Mook?
419
00:43:20,840 --> 00:43:22,289
I didn't say anything.
420
00:43:22,400 --> 00:43:24,079
Your eyes said it all.
421
00:43:24,400 --> 00:43:27,289
I'm just surprised
at how small the world is
422
00:43:27,519 --> 00:43:29,440
and the fact that you're her sister.
423
00:43:31,119 --> 00:43:34,159
Who are you to her anyway?
424
00:43:39,639 --> 00:43:40,840
An acquaintance, I guess.
425
00:43:45,320 --> 00:43:48,960
According to your EKG
and the x-rays, you're fine.
426
00:43:49,079 --> 00:43:52,480
However, we have to monitor
your injuries and bruises.
427
00:43:52,679 --> 00:43:55,320
If you don't any symptoms,
you'll be released shortly.
428
00:43:55,440 --> 00:43:56,480
Okay.
429
00:43:56,599 --> 00:43:58,159
Your results are normal.
430
00:43:58,159 --> 00:44:00,480
But I want to monitor
your condition for a while.
431
00:44:00,599 --> 00:44:04,599
If there are no complications,
you will be able to go home.
432
00:44:04,719 --> 00:44:05,719
Okay.
433
00:44:24,360 --> 00:44:25,719
- How are you?
- How are you?
434
00:44:28,559 --> 00:44:31,000
It's a little painful.
How about you?
435
00:44:32,440 --> 00:44:33,440
It's painful.
436
00:44:34,320 --> 00:44:35,360
But I think
437
00:44:36,079 --> 00:44:37,400
I can handle it.
438
00:44:46,280 --> 00:44:47,559
Hey, what are you doing?
439
00:44:52,400 --> 00:44:53,400
Wait.
440
00:44:55,239 --> 00:44:56,960
You caused the car to flip over.
441
00:44:58,360 --> 00:45:00,559
You abruptly turned the wheel,
making us skid off the road.
442
00:45:01,400 --> 00:45:04,280
I always get hurt when I'm with you.
You're a jinx.
443
00:45:05,079 --> 00:45:08,159
But a jinx like me just saved you
from getting murdered.
444
00:45:09,039 --> 00:45:10,320
- What did you say?
- Hey.
445
00:45:10,960 --> 00:45:11,960
Careful.
446
00:45:14,960 --> 00:45:16,400
What did you say earlier?
447
00:45:17,639 --> 00:45:18,840
Who was trying to murder me?
448
00:45:19,679 --> 00:45:21,679
- Answer me.
- You're hurting me.
449
00:45:22,760 --> 00:45:25,760
Let go. If you don't let go,
I won't tell you anything.
450
00:45:33,719 --> 00:45:35,719
A man had followed us on a bike.
451
00:45:35,960 --> 00:45:38,239
I saw him about to shoot you,
so I turned the wheel.
452
00:45:39,039 --> 00:45:40,239
And while you were unconscious,
453
00:45:40,440 --> 00:45:43,519
he walked toward you with a gun.
So I called for help.
454
00:45:45,960 --> 00:45:47,760
Did you make an enemy with someone?
455
00:45:48,360 --> 00:45:50,719
This is the third time
he tried to shoot you.
456
00:45:53,199 --> 00:45:54,199
Third time?
457
00:45:56,400 --> 00:45:58,000
I can count two.
458
00:45:58,760 --> 00:46:01,039
The first time was when I met you
in Korea, and then today.
459
00:46:02,719 --> 00:46:06,079
The second time was when we were
almost hit by a bike.
460
00:46:06,320 --> 00:46:09,639
I saw a man about to shoot you,
so I pushed you out of the way.
461
00:46:14,000 --> 00:46:15,440
My only enemy is you.
462
00:46:15,639 --> 00:46:18,480
And every time I was in trouble,
you were always there.
463
00:46:19,239 --> 00:46:20,440
This is your plan.
464
00:46:20,760 --> 00:46:21,840
What?
465
00:46:22,079 --> 00:46:24,119
The first attempt,
I saw the shooter.
466
00:46:24,519 --> 00:46:26,920
But the last two attempts,
I saw nothing.
467
00:46:27,559 --> 00:46:29,320
You've made this up
468
00:46:29,440 --> 00:46:31,960
so that my parents will believe
what the fortuneteller told them
469
00:46:32,440 --> 00:46:35,880
and make me marry you.
It has all fallen into place.
470
00:46:36,199 --> 00:46:37,320
You're ridiculous.
471
00:46:37,480 --> 00:46:41,000
If I wanted that,
I wouldn't risk my life like that.
472
00:46:41,199 --> 00:46:42,920
Right, you're not stupid.
473
00:46:43,199 --> 00:46:46,519
You put your life at risk to
convince me that you saved me.
474
00:46:46,679 --> 00:46:48,400
Because you're the girl in prophecy.
475
00:46:49,880 --> 00:46:51,960
I know a cunning girl
when I see one.
476
00:46:53,199 --> 00:46:54,440
Listen to me.
477
00:46:54,639 --> 00:46:57,480
I'd rather be shot to death
than marry you.
478
00:46:58,119 --> 00:47:00,039
Lan, where are you going?
479
00:47:00,159 --> 00:47:01,159
Lan.
480
00:47:02,559 --> 00:47:03,559
Lan.
481
00:47:04,920 --> 00:47:08,719
Oak, why is it taking so long?
Will she be okay?
482
00:47:12,079 --> 00:47:13,360
She will be okay.
483
00:47:20,119 --> 00:47:22,039
- Praomook.
- Mook.
484
00:47:22,559 --> 00:47:23,559
Mook.
485
00:47:23,719 --> 00:47:26,800
- How are you?
- Here, let me hold it for you.
486
00:47:27,920 --> 00:47:29,440
It's only a minor injury.
487
00:47:29,800 --> 00:47:32,039
The doctor said
it will be better in a few days.
488
00:47:36,159 --> 00:47:37,400
Hello, Da.
489
00:47:38,960 --> 00:47:40,079
I'm Lan.
490
00:47:41,159 --> 00:47:43,679
Lan, I haven't seen you in
a long time.
491
00:47:44,599 --> 00:47:47,239
You two seem to be in bad shape.
492
00:47:47,639 --> 00:47:50,880
I think you should
stay the night at the hospital.
493
00:47:51,639 --> 00:47:54,480
Mom, I'm really okay.
494
00:47:57,719 --> 00:47:58,840
Lan.
495
00:48:00,440 --> 00:48:01,800
How are you?
496
00:48:03,039 --> 00:48:04,480
I was worried about you.
497
00:48:13,519 --> 00:48:16,440
Dear, hurry.
Should we ask reception?
498
00:48:16,559 --> 00:48:19,400
- Dear, he is over there.
- Oh, Lan.
499
00:48:19,519 --> 00:48:22,440
- Lan.
- How are you? Are you hurt?
500
00:48:22,599 --> 00:48:25,599
Oh no. You're bleeding.
Where does it hurt?
501
00:48:25,719 --> 00:48:27,000
Let me see.
502
00:48:27,119 --> 00:48:30,119
You know, I was so worried
when I heard the news.
503
00:48:30,239 --> 00:48:33,360
I was so scared for you and Mook.
504
00:48:33,480 --> 00:48:36,760
- Oh no. Look at this.
- Dear, slow down.
505
00:48:36,880 --> 00:48:38,239
He is in pain.
506
00:48:38,519 --> 00:48:40,760
- I'm just worried.
- You can slow down.
507
00:48:41,559 --> 00:48:44,480
- Hello, Mom and Dad.
- Hello.
508
00:48:44,599 --> 00:48:47,079
- Lan, did you hit your head?
- What did the doctor say?
509
00:48:48,239 --> 00:48:49,360
Do you have to be admitted?
510
00:48:50,360 --> 00:48:52,639
That won't be necessary.
The doctor did some tests on me.
511
00:48:52,920 --> 00:48:54,960
No bone fracture. No concussion.
512
00:48:55,159 --> 00:48:57,400
I just have a few bruises
and a headache.
513
00:48:57,800 --> 00:48:59,920
- I can go home.
- Are you sure?
514
00:49:00,480 --> 00:49:02,800
When you get hurt, you always
suffer more than normal people.
515
00:49:03,920 --> 00:49:06,800
I think you should stay
the night here just to be sure.
516
00:49:07,800 --> 00:49:09,440
I'm not that weak.
517
00:49:10,440 --> 00:49:11,800
Your sister is worried about you.
518
00:49:13,239 --> 00:49:14,679
But it's good that you're alright.
519
00:49:16,159 --> 00:49:17,199
Mook.
520
00:49:17,679 --> 00:49:19,400
How are you, Mook?
521
00:49:20,519 --> 00:49:22,199
This bruise looks painful.
522
00:49:22,320 --> 00:49:23,679
Does it hurt?
523
00:49:23,960 --> 00:49:25,800
You're safe now, dear.
524
00:49:26,119 --> 00:49:27,360
I'll be fine.
525
00:49:28,400 --> 00:49:30,119
That's good to hear.
526
00:49:30,480 --> 00:49:32,639
Can you tell me what happened?
527
00:49:38,039 --> 00:49:40,599
- Well...
- I will tell you about it.
528
00:49:52,920 --> 00:49:56,559
So you swerved
and skidded off the road.
529
00:49:56,920 --> 00:50:00,760
Be careful next time.
Don't drive too fast.
530
00:50:02,360 --> 00:50:04,800
Do you see it, Lan?
It's exactly like the prophecy.
531
00:50:04,920 --> 00:50:07,719
Because of Mook, you survived.
532
00:50:07,840 --> 00:50:10,719
Mook, thank you, oh sorry,
533
00:50:10,840 --> 00:50:12,400
thank you so much, dear.
534
00:50:12,519 --> 00:50:16,880
You saved his life again.
535
00:50:17,000 --> 00:50:18,199
You're right, dear.
536
00:50:18,320 --> 00:50:20,079
I can't imagine what would happen
to him without her.
537
00:50:21,199 --> 00:50:22,960
I think it's purely coincidental.
538
00:50:23,599 --> 00:50:25,159
He happened to be with her.
539
00:50:25,360 --> 00:50:28,039
He happened to swerve
to avoid a car. That's all.
540
00:50:28,559 --> 00:50:29,960
It has nothing to do
with the prophecy.
541
00:50:31,159 --> 00:50:32,480
Maybe it wasn't coincidental.
542
00:50:35,159 --> 00:50:37,639
Maybe it's my and Lan's destiny.
543
00:50:40,360 --> 00:50:43,039
It wasn't a coincidence or destiny.
544
00:50:43,760 --> 00:50:45,000
It was obviously an accident.
545
00:50:45,480 --> 00:50:50,719
You survived because the engineer
that made the car did a good job.
546
00:50:51,199 --> 00:50:53,440
Right. This horrible accident
547
00:50:53,559 --> 00:50:56,639
has made me believe that
my son is having bad luck.
548
00:50:56,760 --> 00:51:00,199
And because Mook was there,
she was able to save you.
549
00:51:00,519 --> 00:51:03,559
Don't you think that
she is bringing me bad luck?
550
00:51:03,960 --> 00:51:05,119
- No.
- No.
551
00:51:06,840 --> 00:51:10,360
Do you see it, Mook?
You can save him.
552
00:51:10,480 --> 00:51:15,239
Without you, he would have faced
something even worse.
553
00:51:15,360 --> 00:51:18,400
So you must help him.
554
00:51:18,519 --> 00:51:21,599
You must marry him
as soon as possible.
555
00:51:22,880 --> 00:51:24,679
Please, Mook.
556
00:51:25,119 --> 00:51:28,039
- You must do it quickly.
- I won't marry her.
557
00:51:31,679 --> 00:51:33,639
- Lan.
- Dear, talk to him.
558
00:51:33,760 --> 00:51:34,760
Lan.
559
00:51:37,239 --> 00:51:38,239
Hey.
560
00:51:38,960 --> 00:51:41,480
Wait up, Lan.
561
00:51:41,599 --> 00:51:43,639
Lan, please listen.
562
00:51:43,760 --> 00:51:47,679
Don't make a big deal out of it.
Just do as I say.
563
00:52:03,679 --> 00:52:05,039
I can't marry her
564
00:52:06,679 --> 00:52:08,280
because I already have a lover.
565
00:52:09,400 --> 00:52:10,400
What?
566
00:52:14,559 --> 00:52:16,719
And my lover is also here.
567
00:52:29,960 --> 00:52:30,960
Who is it?
568
00:53:12,920 --> 00:53:16,639
Now that it has come to this point,
I guess I have to tell you.
569
00:53:16,760 --> 00:53:20,360
Rut and I aren't just best friends.
570
00:53:28,519 --> 00:53:30,079
We are lovers.
571
00:53:40,880 --> 00:53:43,039
Lan, what are you doing?
572
00:53:44,000 --> 00:53:45,280
This isn't funny.
573
00:53:46,559 --> 00:53:49,400
Just play along with me.
I'll tell you about it later.
574
00:53:51,280 --> 00:53:52,280
No.
575
00:53:53,599 --> 00:53:57,400
If you don't play along,
I will have to marry your DJ.
576
00:54:01,039 --> 00:54:02,119
Marry?
577
00:54:04,480 --> 00:54:07,760
Yes. You have to help me, man.
578
00:54:13,679 --> 00:54:15,639
Rut won't let me get married.
579
00:54:16,840 --> 00:54:17,840
Right?
580
00:54:18,960 --> 00:54:19,960
Right.
581
00:54:20,239 --> 00:54:23,400
I won't let him marry Praomook.
582
00:54:33,320 --> 00:54:35,400
Because we love each other so much.
583
00:54:37,440 --> 00:54:40,079
That's not true. You like women.
584
00:54:40,320 --> 00:54:41,800
We used to date.
585
00:54:42,480 --> 00:54:44,039
How can you like men?
586
00:54:49,960 --> 00:54:53,599
Did breaking up with me
make you hate women?
587
00:54:55,639 --> 00:54:58,239
I'm sorry for making you
become this way.
588
00:54:58,960 --> 00:55:02,039
My love for him
has nothing to do with you.
589
00:55:05,559 --> 00:55:07,400
Our relationship ended.
590
00:55:07,599 --> 00:55:09,519
He is the person
in my life right now.
591
00:55:13,960 --> 00:55:15,039
Right, love?
592
00:55:17,920 --> 00:55:20,159
This isn't true.
I don't believe you.
593
00:55:22,440 --> 00:55:26,599
Lan, do you think we are stupid?
594
00:55:27,280 --> 00:55:30,079
A playboy like you is always
with a different girl.
595
00:55:30,199 --> 00:55:32,639
Suddenly you came out as gay.
596
00:55:33,000 --> 00:55:37,840
I know you're making this up
to avoid the wedding.
597
00:55:38,159 --> 00:55:41,039
If you don't believe me,
I will prove it to you.
598
00:55:48,360 --> 00:55:49,360
What?
599
00:56:18,159 --> 00:56:20,840
I can't marry you.
I don't like women.
600
00:56:21,079 --> 00:56:22,559
You're not convincing at all.
601
00:56:23,159 --> 00:56:27,159
When you met me in Korea,
you were all over me.
602
00:56:28,760 --> 00:56:29,960
Korea...
603
00:56:30,400 --> 00:56:31,679
I can vouch for that.
604
00:56:33,920 --> 00:56:35,079
Is that true, Lan?
605
00:56:35,760 --> 00:56:39,159
Why didn't you tell me that
you met her in Korea?
606
00:56:39,280 --> 00:56:41,719
It's not important.
I forgot about it.
607
00:56:41,920 --> 00:56:42,920
What?
608
00:56:44,320 --> 00:56:45,840
You and your friend imagined it.
609
00:56:46,199 --> 00:56:48,039
I was just enjoying the moment.
610
00:56:52,920 --> 00:56:54,599
Is it true that you love him?
611
00:56:55,840 --> 00:56:57,800
Exactly. I think you're lying.
612
00:56:58,039 --> 00:57:00,880
You are always in the news
with a different woman.
613
00:57:01,400 --> 00:57:05,159
At the launch event,
I saw you go out with a woman.
614
00:57:09,119 --> 00:57:10,360
It's a cover-up.
615
00:57:13,320 --> 00:57:14,880
Why does he need a cover-up?
616
00:57:15,519 --> 00:57:18,639
Being gay is acceptable nowadays.
617
00:57:20,639 --> 00:57:24,519
Unless you just turned gay
ten minutes ago.
618
00:57:25,599 --> 00:57:27,199
Ten minutes and thirty seconds.
619
00:57:33,400 --> 00:57:35,800
I'm waiting for your answer.
620
00:57:36,400 --> 00:57:37,880
What do you think?
621
00:57:40,119 --> 00:57:41,400
If you want to know the truth,
622
00:57:42,880 --> 00:57:44,599
you should look for it yourself.
623
00:57:54,840 --> 00:57:55,840
Hey.
624
00:57:56,280 --> 00:57:57,400
Stop bothering my boyfriend.
625
00:57:58,840 --> 00:58:01,199
- I haven't finished talking to him.
- That won't be necessary.
626
00:58:01,599 --> 00:58:03,360
Just know that
Marut and I are in love.
627
00:58:04,159 --> 00:58:06,079
And I will never marry you.
628
00:58:13,199 --> 00:58:14,800
What are you doing?
629
00:58:21,480 --> 00:58:24,039
Rut, I'm sorry for
taking him away from you.
630
00:58:25,039 --> 00:58:27,559
But I'm doing this to protect him.
631
00:58:28,039 --> 00:58:31,199
If you truly love him,
please let me marry him.
632
00:58:33,519 --> 00:58:35,000
I don't want anything
to happen to him.
633
00:58:36,960 --> 00:58:39,760
- You...
- If there is another choice,
634
00:58:40,559 --> 00:58:42,760
I honestly wouldn't
hurt your feelings like this.
635
00:58:45,559 --> 00:58:46,639
Let go of him.
636
00:58:48,280 --> 00:58:51,840
You're the worst.
Are you trying to manipulate him?
637
00:58:52,880 --> 00:58:55,559
You don't care about me.
You just want to beat me.
638
00:58:55,800 --> 00:58:57,199
I really care about you.
639
00:58:57,920 --> 00:58:59,719
I know you don't
believe the prophecy.
640
00:59:00,199 --> 00:59:03,119
But can't you do it
for your parents?
641
00:59:03,480 --> 00:59:04,480
No.
642
00:59:11,320 --> 00:59:13,360
I can't let you marry him.
643
00:59:14,960 --> 00:59:18,360
I can keep him safe.
644
00:59:19,639 --> 00:59:21,280
I don't have to bother you.
645
00:59:24,199 --> 00:59:26,519
Oh, I'm losing my mind.
646
00:59:26,639 --> 00:59:30,880
A playboy like you suddenly
announces that you like men.
647
00:59:31,000 --> 00:59:33,119
What will people think of me now?
648
00:59:33,239 --> 00:59:35,599
- Let them think whatever they want.
- Lan!
649
00:59:35,760 --> 00:59:38,639
Quit riling him up.
Do you want him to go crazy?
650
00:59:38,760 --> 00:59:40,440
He asked me and I answered.
651
00:59:49,559 --> 00:59:51,199
Uncle and Auntie, don't worry.
652
00:59:51,960 --> 00:59:53,719
Although he doesn't love me,
653
00:59:54,400 --> 00:59:56,400
I'm still willing to marry him.
654
00:59:57,320 --> 00:59:59,440
I will protect him from bad luck.
655
01:00:01,599 --> 01:00:02,800
Oh, Mook.
656
01:00:04,639 --> 01:00:06,920
Thank you so much for your help.
657
01:00:07,039 --> 01:00:10,519
You're an angel.
658
01:00:11,760 --> 01:00:13,840
Praomook, are you out of your mind?
659
01:00:14,159 --> 01:00:16,679
You know I have a boyfriend,
and you're still taking me from him.
660
01:00:16,800 --> 01:00:18,000
I'm not taking you from him.
661
01:00:18,119 --> 01:00:20,639
I'm doing this for Uncle and Auntie.
662
01:00:20,920 --> 01:00:24,119
I'm doing you a favor by
marrying you and hiding your secret.
663
01:00:24,280 --> 01:00:26,039
But I don't want your help.
664
01:00:26,199 --> 01:00:27,559
I do.
665
01:00:28,559 --> 01:00:29,559
Mom.
666
01:00:29,920 --> 01:00:31,920
I don't mind if you love him.
667
01:00:32,039 --> 01:00:35,119
You must marry Mook anyway
to ward off bad luck.
668
01:00:35,519 --> 01:00:39,360
- But...
- Don't argue. This is our belief.
669
01:00:40,960 --> 01:00:42,960
Look at yourself, Lan.
670
01:00:43,119 --> 01:00:46,239
You have a head injury,
not to mention the bullet wound.
671
01:00:46,360 --> 01:00:50,360
It's obvious that you're
having serious bad luck.
672
01:00:50,760 --> 01:00:54,159
Lan, I don't want to see you
being bedridden again.
673
01:00:54,280 --> 01:00:58,079
So you must marry her
as soon as possible.
674
01:01:04,400 --> 01:01:05,440
I won't do it.
675
01:01:06,440 --> 01:01:08,239
And if you don't change your mind,
676
01:01:08,960 --> 01:01:10,920
the only person
I will be with is Rut.
677
01:01:11,519 --> 01:01:12,519
Hey.
678
01:01:19,159 --> 01:01:21,800
So DJ Prao
was your childhood friend.
679
01:01:22,440 --> 01:01:24,480
Your dad and hers know each other.
680
01:01:25,079 --> 01:01:27,480
And you two were married
superstitiously once
681
01:01:27,480 --> 01:01:29,119
because you were extremely ill.
682
01:01:30,079 --> 01:01:31,079
Right.
683
01:01:32,199 --> 01:01:34,360
Now your parents think
you're having bad luck,
684
01:01:34,599 --> 01:01:36,559
so they want you to marry her again.
685
01:01:37,480 --> 01:01:39,760
- Right.
- But you don't want to.
686
01:01:41,480 --> 01:01:42,480
Right.
687
01:01:45,480 --> 01:01:47,760
I get it that
you don't want to marry her.
688
01:01:48,440 --> 01:01:50,320
That's why you told them you're gay.
689
01:01:51,760 --> 01:01:53,920
But why did you have to say
that I'm your boyfriend?
690
01:01:54,039 --> 01:01:56,199
There are plenty of women.
Why didn't you pick one?
691
01:01:56,440 --> 01:02:00,039
Treenuch, your ex, was there.
Why did it have to be me?
692
01:02:01,960 --> 01:02:06,639
If it was another woman, they'd try
to make me marry the duckling.
693
01:02:07,119 --> 01:02:09,840
Telling them I'm gay
is more effective.
694
01:02:11,280 --> 01:02:12,400
Besides,
695
01:02:13,320 --> 01:02:17,119
I'd be in trouble if I picked
a woman and she didn't play along.
696
01:02:18,039 --> 01:02:20,320
You are the perfect option.
You won't give me trouble.
697
01:02:20,440 --> 01:02:21,599
When it's over, it's over.
698
01:02:22,360 --> 01:02:23,440
Right.
699
01:02:23,719 --> 01:02:25,159
My life will be over now.
700
01:02:25,280 --> 01:02:28,719
You told people I'm gay.
It's going to ruin my reputation.
701
01:02:29,039 --> 01:02:30,280
I know, man.
702
01:02:30,599 --> 01:02:33,480
I promise that I will
clear your name once this is over.
703
01:02:34,119 --> 01:02:37,719
Your women won't go anywhere.
They know you're straight.
704
01:02:39,239 --> 01:02:42,239
Trust me.
I'll keep that just among us.
705
01:02:42,880 --> 01:02:44,079
I'm just asking you one thing.
706
01:02:44,719 --> 01:02:46,719
Protect me from Praomook.
707
01:02:48,039 --> 01:02:50,760
Look. You're saying that
as if you're a victim here.
708
01:02:51,119 --> 01:02:53,719
Be honest with me.
Why don't you want to marry her?
709
01:02:54,239 --> 01:02:56,559
She is pretty, smart, and sexy.
710
01:02:57,119 --> 01:03:00,119
When you didn't realize
she was your childhood friend,
711
01:03:00,920 --> 01:03:02,400
you were interested in her.
712
01:03:03,239 --> 01:03:05,039
Because she is Praomook.
713
01:03:06,360 --> 01:03:08,360
A girl who is so selfish
it disgusts me.
714
01:03:09,960 --> 01:03:12,039
I hate her more than
anything in my life.
715
01:03:13,039 --> 01:03:14,079
Are you sure you hate her?
716
01:03:15,199 --> 01:03:18,199
Yes, I hate her
and will never love her.
717
01:03:20,239 --> 01:03:21,239
Good.
718
01:03:22,039 --> 01:03:23,440
If you don't like her,
719
01:03:24,320 --> 01:03:25,400
I'm going to pursue her.
720
01:03:26,840 --> 01:03:28,760
No. You can't.
721
01:03:29,159 --> 01:03:31,880
Why not? Are you jealous?
But you said you hate her.
722
01:03:32,679 --> 01:03:33,679
I'm not jealous.
723
01:03:33,800 --> 01:03:37,440
If you pursue her, she will
find out that you're not gay.
724
01:03:37,559 --> 01:03:39,559
That will ruin my plan.
725
01:03:43,880 --> 01:03:44,960
Don't worry.
726
01:03:45,719 --> 01:03:47,920
I'll pursue her without her knowing.
727
01:03:48,800 --> 01:03:50,760
And if I win her over,
728
01:03:50,880 --> 01:03:53,559
she will give up the idea
of marrying you.
729
01:03:54,639 --> 01:03:56,119
This is a win-win for you.
730
01:04:02,079 --> 01:04:03,079
Whatever.
731
01:04:06,719 --> 01:04:08,960
If you insist
that you don't like her,
732
01:04:10,119 --> 01:04:12,840
I will help you, my good friend.
733
01:04:14,280 --> 01:04:15,280
Good.
734
01:04:15,760 --> 01:04:18,639
You can do whatever you want
as long as
735
01:04:19,599 --> 01:04:22,159
you get the bratty duckling
out of my life.
736
01:04:25,039 --> 01:04:26,239
Don't worry.
737
01:04:26,840 --> 01:04:31,280
You know
I've never missed my target.
738
01:05:03,079 --> 01:05:05,840
I'll prepare you a meal so you can
eat before taking your medicine.
739
01:05:06,239 --> 01:05:07,239
Okay.
740
01:05:08,280 --> 01:05:10,920
Are you marrying Lan
to save this house?
741
01:05:12,599 --> 01:05:14,559
- Why are you asking me that?
- I want to know the answer.
742
01:05:15,400 --> 01:05:17,199
Why do you want to marry him so much
743
01:05:17,360 --> 01:05:20,559
that you don't care if he has
a lover or how he feels about it?
744
01:05:21,199 --> 01:05:22,920
You're giving up your dignity.
745
01:05:23,039 --> 01:05:24,760
You don't care about what's right.
746
01:05:25,719 --> 01:05:27,039
Why are you doing this?
747
01:05:33,320 --> 01:05:34,800
You wouldn't understand
if I told you.
748
01:05:35,440 --> 01:05:38,360
Why don't you try me
and let me be the judge of that?
749
01:05:39,400 --> 01:05:42,360
I'm not a clueless kid anymore.
750
01:05:43,840 --> 01:05:45,239
Answer the question.
751
01:05:46,119 --> 01:05:47,800
Do you really have to do this?
752
01:05:50,440 --> 01:05:54,079
Thank you so much
for agreeing to marry him.
753
01:05:54,880 --> 01:05:55,920
Mook.
754
01:05:57,880 --> 01:06:02,280
I'm sure that Lan isn't dating Rut.
755
01:06:02,480 --> 01:06:05,039
I'm positive he likes women.
756
01:06:05,559 --> 01:06:06,880
You don't know that, Dad.
757
01:06:07,599 --> 01:06:09,800
Maybe he's never had a serious
relationship with a woman
758
01:06:09,920 --> 01:06:11,920
because he is dating Rut.
759
01:06:12,960 --> 01:06:15,639
If what he said is the truth,
Dad, what would you do?
760
01:06:15,800 --> 01:06:18,800
Why do you have to
upset us with that?
761
01:06:18,920 --> 01:06:20,480
I'm just stating the facts.
762
01:06:20,920 --> 01:06:22,119
What about you, Dad?
763
01:06:22,960 --> 01:06:25,360
If your favorite son likes men,
764
01:06:26,199 --> 01:06:29,119
will you force him
to marry Praomook?
765
01:06:30,280 --> 01:06:33,000
I will do it as soon as possible.
766
01:06:33,760 --> 01:06:38,159
It doesn't matter if he is gay
or straight, he has to marry Mook
767
01:06:38,280 --> 01:06:39,840
to ward off bad luck
just like the fortuneteller told us.
768
01:06:39,960 --> 01:06:42,599
Your brother is in serious danger.
769
01:06:45,000 --> 01:06:48,039
Mook, I'll set a date
for the wedding as soon as I can.
770
01:06:48,320 --> 01:06:51,840
And during your one-year marriage,
771
01:06:51,960 --> 01:06:55,360
you have to find out
if he is gay or not.
772
01:06:55,760 --> 01:06:59,039
If he is, you have to do anything
to change his mind.
773
01:06:59,280 --> 01:07:00,559
And if you can change him,
774
01:07:00,679 --> 01:07:03,639
I'm willing to give you
anything you ask for.
775
01:07:04,480 --> 01:07:07,320
Dad, you can't make
a promise like that.
776
01:07:07,840 --> 01:07:10,599
If she wants money or our shares,
we will have to give them to her.
777
01:07:10,960 --> 01:07:13,280
Come on, Lak. Why not?
778
01:07:13,400 --> 01:07:15,199
They are all my possessions.
779
01:07:15,320 --> 01:07:18,519
I can give them to whoever I want.
It has nothing to do with you.
780
01:07:20,199 --> 01:07:21,320
Please, Mook.
781
01:07:23,239 --> 01:07:24,320
Looks like
782
01:07:25,639 --> 01:07:27,599
you're an extremely lucky woman,
Praomook.
783
01:07:28,679 --> 01:07:32,760
You can just sell your body to
save your family from bankruptcy.
784
01:07:33,239 --> 01:07:35,199
Lak, you can't say that.
785
01:07:35,440 --> 01:07:37,639
We're the ones
who went to her for help.
786
01:07:37,760 --> 01:07:41,599
She never asks anything of us.
We're willing to give her anything.
787
01:07:41,719 --> 01:07:43,320
She might not do it now.
788
01:07:44,760 --> 01:07:46,039
But we don't know about the future.
789
01:07:51,920 --> 01:07:53,360
It's late. We all must be tired.
790
01:07:53,920 --> 01:07:55,840
Let's go home and get some rest.
791
01:07:56,440 --> 01:07:58,440
Besides, Praomook is injured.
792
01:07:59,719 --> 01:08:01,679
You're right.
793
01:08:01,800 --> 01:08:04,360
Mook, go home and get some rest.
794
01:08:04,480 --> 01:08:06,320
We'll talk about this later.
795
01:08:16,800 --> 01:08:17,880
Da.
796
01:08:18,479 --> 01:08:21,319
We'll talk about the wedding later.
797
01:08:22,960 --> 01:08:26,039
Okay. We'll talk later.
798
01:08:27,439 --> 01:08:29,279
But now, I'm not so sure
799
01:08:29,529 --> 01:08:32,359
if I will let them get married.
800
01:08:33,609 --> 01:08:34,840
Da.
801
01:08:43,880 --> 01:08:46,800
Do you have to sell your body
for this house?
802
01:08:49,399 --> 01:08:51,569
Yes, I have to.
803
01:08:51,960 --> 01:08:54,439
Because if I don't,
we'll lose this house.
804
01:08:54,569 --> 01:08:57,119
There are many ways
to keep this house.
805
01:08:57,680 --> 01:08:59,159
You don't have to degrade yourself.
806
01:08:59,319 --> 01:09:01,680
Petch, watch your language.
807
01:09:01,960 --> 01:09:03,649
This is the best I can do.
808
01:09:04,079 --> 01:09:06,399
You don't agree
with her decision, do you?
809
01:09:10,319 --> 01:09:12,960
See? She doesn't agree with you.
810
01:09:13,079 --> 01:09:16,159
It's just a superstitious wedding
like the one I had before.
811
01:09:16,720 --> 01:09:19,039
What about your deal
with Uncle and Auntie?
812
01:09:19,649 --> 01:09:22,720
You agree to be their in-law and
live your life as his wife, right?
813
01:09:22,880 --> 01:09:25,079
Not to mention the fact that
you have to find out if he is gay.
814
01:09:25,529 --> 01:09:27,720
I can already tell
how demeaning it will be for you.
815
01:09:28,000 --> 01:09:29,199
Is it worth it?
816
01:09:30,159 --> 01:09:33,800
It is worth it
if we get to keep this house
817
01:09:33,920 --> 01:09:36,239
and pay for Dad's medical expenses.
818
01:09:36,569 --> 01:09:38,199
There must be another way.
819
01:09:38,319 --> 01:09:40,720
A way that won't make people
look down on you and our family.
820
01:09:40,840 --> 01:09:42,359
Then you tell me.
821
01:09:42,649 --> 01:09:44,800
What's better than this?
822
01:09:47,680 --> 01:09:48,880
I'm going to find a job.
823
01:09:49,479 --> 01:09:51,199
I'm going to make money.
824
01:09:51,569 --> 01:09:55,079
- I'm going do part-time jobs.
- You can't do it.
825
01:09:55,199 --> 01:09:57,039
I can do it. Don't underestimate me.
826
01:09:57,319 --> 01:09:59,319
That small amount of money
won't help us.
827
01:09:59,609 --> 01:10:04,119
I make more and I can't even pay
the interest. Forget the principal.
828
01:10:04,479 --> 01:10:08,720
If I really want to make money,
I can do it.
829
01:10:10,119 --> 01:10:13,960
Then tell me
when you'll get that money.
830
01:10:15,529 --> 01:10:16,720
As soon as possible.
831
01:10:17,439 --> 01:10:18,569
You can't answer it.
832
01:10:18,920 --> 01:10:21,720
But the bank, court, and hospital
already set the due date for us.
833
01:10:21,960 --> 01:10:24,840
If you can't answer that,
you don't get to complain.
834
01:10:26,760 --> 01:10:29,800
Right.
I'm not pretty or smart like you.
835
01:10:30,039 --> 01:10:31,960
I can't do anything.
836
01:10:32,479 --> 01:10:36,720
Have you ever asked us how we feel
about what you're doing for us?
837
01:10:37,239 --> 01:10:38,680
I don't agree with this.
838
01:10:40,000 --> 01:10:41,000
Let go.
839
01:10:43,399 --> 01:10:46,319
I don't care that
you don't agree with me.
840
01:10:46,800 --> 01:10:48,680
My decision remains the same.
841
01:10:53,760 --> 01:10:54,840
Whatever.
842
01:10:56,399 --> 01:10:58,199
You never listen
to me anyway, right?
843
01:11:26,359 --> 01:11:28,239
I know you don't agree with this.
844
01:11:30,529 --> 01:11:32,479
That's why you're hesitant
about the wedding.
845
01:11:34,840 --> 01:11:36,960
But this is the only way out.
846
01:11:37,199 --> 01:11:40,609
Even if I have to give up
my dignity, I'll take this path.
847
01:11:41,529 --> 01:11:43,079
Mom, do you understand me?
848
01:11:43,399 --> 01:11:44,840
I understand.
849
01:11:45,199 --> 01:11:46,960
But you should have told me.
850
01:11:46,960 --> 01:11:49,199
I shouldn't have to hear this
from someone else.
851
01:11:49,359 --> 01:11:50,880
You're wrong about this.
852
01:11:52,239 --> 01:11:56,760
We're family.
This is an important matter.
853
01:12:00,079 --> 01:12:01,569
I'm sorry.
854
01:12:03,920 --> 01:12:05,760
I didn't think about that.
855
01:12:07,880 --> 01:12:10,399
Next time, talk to us.
856
01:12:11,199 --> 01:12:15,079
Although Petch is young,
she is your little sister.
857
01:12:17,239 --> 01:12:18,319
Okay.
858
01:12:21,840 --> 01:12:24,159
There's one more thing
that makes me feel hesitant.
859
01:12:26,760 --> 01:12:28,720
It's because I care about you a lot.
860
01:12:30,960 --> 01:12:34,920
According to the prophecy,
you might get hurt saving him.
861
01:12:36,079 --> 01:12:40,279
What if you get married
and something happens again,
862
01:12:42,079 --> 01:12:44,439
I'm scared that something bad
will happen to you.
863
01:12:51,649 --> 01:12:55,439
The fact that your dad is bedridden
right now is bad enough.
864
01:12:56,649 --> 01:12:58,649
If something happens to you,
865
01:13:00,039 --> 01:13:02,079
I won't be able to take it.
866
01:13:05,359 --> 01:13:08,319
Mom, it was just an accident.
867
01:13:09,359 --> 01:13:11,119
Today wasn't prophesied.
868
01:13:11,920 --> 01:13:14,159
I will be more careful from now on.
869
01:13:41,359 --> 01:13:43,960
There are many ways
to keep this house.
870
01:13:44,399 --> 01:13:46,159
You don't have to degrade yourself.
871
01:13:50,529 --> 01:13:52,920
You're an extremely lucky woman,
Praomook.
872
01:13:53,649 --> 01:13:57,680
You can just sell your body to
save your family from bankruptcy.
873
01:13:57,920 --> 01:14:00,960
What you're doing
isn't different from prostitution.
874
01:14:01,609 --> 01:14:02,609
Alright.
875
01:14:03,279 --> 01:14:05,960
Tell me how much money you want
and I will pay you
876
01:14:06,159 --> 01:14:07,960
to cancel this marriage.
877
01:14:37,649 --> 01:14:39,159
Hang in there, Mook.
878
01:14:41,680 --> 01:14:43,399
Even if you can't, you have to.
879
01:15:18,199 --> 01:15:20,359
Do you like men or women?
880
01:15:28,279 --> 01:15:31,159
If he goes both ways,
what should I do?
881
01:15:40,720 --> 01:15:42,439
(Forget about the plan.)
882
01:15:42,569 --> 01:15:45,119
(For now, try to get close to him.)
883
01:15:45,239 --> 01:15:49,279
(I will tell you about
the next move later.)
884
01:15:55,439 --> 01:16:01,079
(Okay. Don't forget my reward.)
885
01:16:06,239 --> 01:16:10,569
(I won't. You'll get more.)
886
01:16:32,680 --> 01:16:35,609
Lan! Help! Help!
887
01:16:35,840 --> 01:16:36,840
Help!
888
01:17:26,159 --> 01:17:27,680
Lan has a slight fever.
889
01:17:27,800 --> 01:17:28,800
He has a fever?
890
01:17:28,920 --> 01:17:31,800
Is he okay? If he gets worse,
please take him to the hospital.
891
01:17:31,920 --> 01:17:35,649
Do you want us to pick him up?
We don't want to bother you.
892
01:17:38,960 --> 01:17:40,920
He can stay at my place.
893
01:17:41,079 --> 01:17:42,960
I'll let you know
if anything happens.
894
01:17:43,359 --> 01:17:44,359
Bye.
895
01:17:47,720 --> 01:17:48,800
Are you happy?
896
01:17:49,920 --> 01:17:50,920
Yes.
897
01:17:52,359 --> 01:17:55,359
Being at home is exhausting.
I'm going to stay at your place.
898
01:17:55,680 --> 01:17:57,399
Don't you care if
I'm inconvenienced?
899
01:17:58,199 --> 01:18:00,920
Stop talking. My head hurts.
I want to rest.
900
01:18:10,960 --> 01:18:12,279
What's wrong with him?
901
01:18:12,399 --> 01:18:15,239
He has a house. Why does he
have to stay somewhere else?
902
01:18:15,359 --> 01:18:17,840
But this is his boyfriend's house
that we're talking about.
903
01:18:17,960 --> 01:18:22,159
Dear, don't say that.
My heart hurts.
904
01:18:23,159 --> 01:18:26,319
Honestly, do you believe
that they are dating?
905
01:18:26,880 --> 01:18:27,880
I don't.
906
01:18:28,319 --> 01:18:31,000
But I still can't help but wonder.
907
01:18:31,359 --> 01:18:33,359
I'm sure that he made this up.
908
01:18:33,479 --> 01:18:35,720
And I'm looking forward to seeing
how far he is willing to go.
909
01:18:35,960 --> 01:18:37,439
What worries me the most though,
910
01:18:37,569 --> 01:18:40,279
is that Da may not
let her daughter marry him.
911
01:18:40,569 --> 01:18:43,649
Totally. Da must be worried
about her daughter.
912
01:18:43,760 --> 01:18:47,039
If I were her,
I would be worried too.
913
01:18:47,439 --> 01:18:51,239
But the only person I want him
to marry is Mook.
914
01:18:51,399 --> 01:18:53,119
Exactly.
915
01:18:54,239 --> 01:18:57,039
We've come this far.
We have to keep going.
916
01:18:57,649 --> 01:19:01,479
Mook gave us her word
that she will marry him.
917
01:19:02,319 --> 01:19:04,680
I don't think
she will change her mind so easily.
918
01:19:05,569 --> 01:19:06,880
I agree.
919
01:19:07,880 --> 01:19:09,439
- Right?
- Right.
920
01:19:11,119 --> 01:19:12,119
Alright.
921
01:19:17,119 --> 01:19:19,119
- You're here.
- Yes.
922
01:19:25,960 --> 01:19:27,880
I don't know whether to
laugh at you or feel sorry for you.
923
01:19:28,529 --> 01:19:31,239
If you're going to laugh at me,
you can go home.
924
01:19:31,880 --> 01:19:34,960
You must be sore.
Why don't you take a few days off?
925
01:19:36,199 --> 01:19:38,720
I guess I will.
926
01:19:40,159 --> 01:19:43,649
- Mook, can I ask you something?
- Is it about the marriage?
927
01:19:44,439 --> 01:19:48,720
Yes. You want to marry him
even though he already has a lover.
928
01:19:49,399 --> 01:19:51,279
I don't think it's okay.
929
01:19:52,119 --> 01:19:54,649
It makes you look like
you're stealing someone's boyfriend.
930
01:19:56,279 --> 01:19:59,920
If they really love each other,
then it's wrong of me.
931
01:20:00,359 --> 01:20:02,359
But I'm sure he is lying.
932
01:20:02,800 --> 01:20:04,760
He and Rut aren't dating.
933
01:20:05,119 --> 01:20:08,680
From what I've heard, Lan goes out
a different girl every night.
934
01:20:08,800 --> 01:20:10,800
The chance that he is gay is zero.
935
01:20:10,960 --> 01:20:14,359
You're gay, you should know this.
Use your gaydar.
936
01:20:15,960 --> 01:20:19,239
Right. That's why I was surprised
when he came out.
937
01:20:20,079 --> 01:20:22,119
But I'm warning you
because I care about you.
938
01:20:23,279 --> 01:20:26,279
I know. I will keep it in mind.
939
01:20:28,079 --> 01:20:33,159
Alright. If I feel certain that they
are dating, I won't get in the way.
940
01:20:33,279 --> 01:20:37,079
And I will talk to Uncle about it,
then I will leave him alone.
941
01:20:38,319 --> 01:20:39,319
Okay.
942
01:20:45,920 --> 01:20:48,279
Lan, I brought you a meal.
943
01:21:12,569 --> 01:21:13,649
How do you feel?
944
01:22:24,800 --> 01:22:26,199
I don't have to worry about him.
945
01:22:44,119 --> 01:22:45,119
Rice porridge.
946
01:22:56,279 --> 01:22:57,399
Where is Petch?
947
01:22:57,960 --> 01:22:59,960
She left early in the morning.
948
01:23:00,479 --> 01:23:01,680
Where did she go?
949
01:23:19,760 --> 01:23:22,569
Why are you here?
Are you here to see my boss?
950
01:23:23,680 --> 01:23:26,760
I'm not here to see Marut.
I'm here to apply for a job.
951
01:23:27,159 --> 01:23:28,359
Apply for a job?
952
01:23:28,720 --> 01:23:30,960
Yes, I'm applying for a job.
953
01:23:34,529 --> 01:23:38,359
Tell me, M. What do I have to do
to pay off our debts?
954
01:23:40,399 --> 01:23:41,609
M?
955
01:23:49,319 --> 01:23:52,239
Right. The part-time job.
956
01:23:57,359 --> 01:23:58,880
If you like games,
957
01:23:59,039 --> 01:24:02,840
especially ones created by Mars Wiz,
you will have an advantage.
958
01:24:04,649 --> 01:24:05,800
That's me.
959
01:24:21,680 --> 01:24:24,000
Hey, wait up.
960
01:24:24,239 --> 01:24:26,239
Hey, come on.
961
01:24:27,319 --> 01:24:30,880
Listen. If you're applying for a job
because you want to be close to him,
962
01:24:31,159 --> 01:24:33,399
you can stop that right now.
This is a workplace.
963
01:24:34,439 --> 01:24:36,479
Boss is mean, vicious, and ruthless.
964
01:24:36,920 --> 01:24:38,439
He isn't the same man
you've met at events.
965
01:24:38,649 --> 01:24:42,039
Appreciate him from a distance.
I don't want to disappoint you.
966
01:24:42,159 --> 01:24:43,569
I really want to work here.
967
01:24:43,800 --> 01:24:47,000
Your boss is my idol.
I want to learn from him.
968
01:24:48,359 --> 01:24:50,079
Here is my resume.
969
01:24:54,680 --> 01:24:58,000
(Name: Nampetch Wongnuannang
Date of birth: October 22, 2002)
970
01:25:06,399 --> 01:25:08,079
This is my playthrough video.
971
01:25:09,159 --> 01:25:10,569
Did you make this yourself?
972
01:25:10,960 --> 01:25:13,319
Yes. I made all of them.
973
01:25:22,439 --> 01:25:23,720
You have talent.
974
01:25:39,119 --> 01:25:41,920
Woah. You're at a very high level.
975
01:25:43,920 --> 01:25:44,920
Great job.
976
01:25:50,439 --> 01:25:53,479
But I'm sorry to say that
you're unqualified in terms of age.
977
01:25:54,800 --> 01:25:56,920
I already told you this.
978
01:25:57,039 --> 01:25:58,649
Age is just a number.
979
01:25:58,920 --> 01:26:00,399
Rules are rules.
980
01:26:01,039 --> 01:26:04,039
Come on. Please bend the rules
for me just this once.
981
01:26:06,359 --> 01:26:09,159
Don't make that face.
I won't be soft on you.
982
01:26:13,039 --> 01:26:15,039
Complete the form and wait here.
983
01:26:16,159 --> 01:26:17,960
Someone will call you
for an interview.
984
01:26:21,920 --> 01:26:24,920
There are a lot of applicants today.
You've got to fight for it.
985
01:26:25,079 --> 01:26:26,479
If you don't make it,
you don't make it.
986
01:26:27,039 --> 01:26:28,319
This is all I can do for you.
987
01:26:30,119 --> 01:26:31,119
Alright.
988
01:26:33,680 --> 01:26:34,960
Thank you.
989
01:27:20,039 --> 01:27:21,359
Mook.
990
01:27:22,529 --> 01:27:24,960
Lim and Pat are here to see you.
991
01:27:38,560 --> 01:27:40,359
I get it. You worry about your son.
992
01:27:40,479 --> 01:27:42,319
But I don't want to
sell my daughter for money.
993
01:27:42,439 --> 01:27:43,960
It really seems like
they love each other.
994
01:27:44,159 --> 01:27:46,239
Is my sister going to be
the other woman?
995
01:27:46,359 --> 01:27:50,640
It's time for Lan to do his duty
as the family's heir.
996
01:27:50,760 --> 01:27:53,439
Your and Danai's job is to
take care of the company for him.
997
01:27:53,560 --> 01:27:57,880
I think you may have some ideas for
our products. Are you interested?
998
01:27:58,000 --> 01:28:00,399
This is temporary.
We'll be married for only a year.
999
01:28:00,520 --> 01:28:03,000
Or are you scared that
you will fall in love with me?
1000
01:28:03,119 --> 01:28:05,119
I'm scared that
you will drag me down.
1001
01:28:05,359 --> 01:28:08,199
What Mook told you is true.
Someone did try to shoot you.
73122
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.