All language subtitles for Pain - 8x01 - Aloha - Part 2 1(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,479 --> 00:00:07,090
Précédemment dans Black Lightning...
2
00:00:07,133 --> 00:00:08,961
- Nom
- Maryam Luqman
3
00:00:09,005 --> 00:00:10,441
Je peux me camoufler dans
nâimporte quel environnement.
4
00:00:10,484 --> 00:00:13,052
La menace markovienne est
présente,
5
00:00:13,096 --> 00:00:15,054
et tant quâelle nâest pas
éliminée,
6
00:00:15,098 --> 00:00:17,230
considérer ceci comme une
mesure de protection.
7
00:00:17,274 --> 00:00:20,233
Il nây a aucune chance que je
déclare à la télé que moi
8
00:00:20,277 --> 00:00:23,802
ou ce commissariat soutient votre
expérimentation ratée.
9
00:00:23,845 --> 00:00:25,108
Vous allez suivre les ordres.
10
00:00:25,151 --> 00:00:27,458
Les expériences qu'ils ont fait sur moi
11
00:00:27,501 --> 00:00:29,982
doivent avoir ouvert une porte en moi
d'une certaine maniĂšre.
12
00:00:30,026 --> 00:00:32,463
Cette vision vient de l'intérieur.
13
00:00:32,506 --> 00:00:34,030
Plus claire.
14
00:00:41,080 --> 00:00:43,082
Les Markoviens ont fait effraction
dans le complexe.
15
00:00:43,126 --> 00:00:45,998
- Verrouillez la zone de Freeland.
- Compris.
16
00:00:46,042 --> 00:00:49,132
Une salle remplie d'enfants métas
apeurés, ce n'est pas une bonne idée.
17
00:00:49,175 --> 00:00:51,438
Nous les ferons partir bientĂŽt.
18
00:00:51,482 --> 00:00:53,136
Les gars, allons-y. Allez, plus vite.
19
00:01:13,243 --> 00:01:15,593
Décrivez votre état actuel.
20
00:01:15,941 --> 00:01:17,073
Mauvais.
21
00:01:19,466 --> 00:01:21,338
Je ne sais pas combien de temps
je pourrais tenir.
22
00:01:24,167 --> 00:01:26,560
J'ai des spasmes musculaires
tout le temps.
23
00:01:31,304 --> 00:01:32,566
Je ne peux pas manger.
24
00:01:34,699 --> 00:01:35,917
Je perds mon sang-froid.
25
00:01:37,093 --> 00:01:38,006
Littéralement.
26
00:01:38,920 --> 00:01:40,183
Je perds tous mes cheveux.
27
00:01:43,664 --> 00:01:46,058
Je ne sais pas quoi dire d'autre,
hormis "aidez-moi".
28
00:01:49,453 --> 00:01:50,497
S'il vous plaĂźt.
29
00:02:00,159 --> 00:02:01,247
Qu'y a-t-il dans la mallette ?
30
00:02:02,205 --> 00:02:03,554
Je ne sais pas.
31
00:02:05,338 --> 00:02:06,774
Comment se fait-il que l'écran
soit blanc ?
32
00:02:08,385 --> 00:02:10,213
Je ne peux pas l'allumer.
33
00:02:10,256 --> 00:02:11,866
Alors que veux-tu faire avec ?
34
00:02:13,303 --> 00:02:15,174
La mallette appartient Ă Tobias Whale.
35
00:02:16,044 --> 00:02:17,263
C'est important pour lui.
36
00:02:17,307 --> 00:02:19,265
Je ne sais pas oĂč trouver Tobias.
37
00:02:20,136 --> 00:02:21,963
Mais, avec Dieu pour témoin,
38
00:02:23,400 --> 00:02:25,228
il me trouvera si je l'ai.
39
00:02:26,403 --> 00:02:28,840
Et je l'attendrai.
40
00:02:28,883 --> 00:02:31,799
C'est avec tristesse que je dois vous
annoncer que les cinq jeunes bénévoles
41
00:02:31,843 --> 00:02:33,758
qui ont été blessé quand les Markoviens
ont attaqué
42
00:02:33,801 --> 00:02:37,501
le centre de traitement
des méta-humains, sont décédés.
43
00:02:37,544 --> 00:02:41,853
Les Markoviens ont appris l'existence
du centre de traitement par les médias.
44
00:02:41,896 --> 00:02:44,638
Par conséquent, tous les médias
Ă Freeland
45
00:02:44,682 --> 00:02:46,292
doivent ĂȘtre vĂ©rifiĂ©s par l'ASA
46
00:02:46,336 --> 00:02:48,947
avant d'ĂȘtre diffusĂ©s Ă Freeland.
47
00:02:50,253 --> 00:02:52,516
La censure des médias extérieurs
48
00:02:52,559 --> 00:02:54,692
continuera jusqu'Ă nouvel ordre.
49
00:02:55,432 --> 00:02:57,260
Aucun média ne sort,
50
00:02:58,261 --> 00:03:00,132
et rien n'entre.
51
00:03:00,176 --> 00:03:02,352
L'ASA ne ménagera pas ses efforts
52
00:03:02,395 --> 00:03:05,616
pour purifier Freeland de
cette nuisance extérieure
53
00:03:05,659 --> 00:03:08,619
et ce service lui accordera
sa coopération pleine et entiÚre.
54
00:03:10,490 --> 00:03:11,361
Merci.
55
00:03:14,842 --> 00:03:18,237
Bonjour. Ici Johnson Diseur de vérité
pour votre "Alerte Résistance".
56
00:03:18,281 --> 00:03:20,718
Ce que le capitaine Henderson vient
de dire, c'est un tas de conneries.
57
00:03:20,761 --> 00:03:24,243
Les seuls responsables des morts,
c'est l'ASA eux-mĂȘmes.
58
00:03:24,287 --> 00:03:26,506
Ils ont fait du mal Ă nos enfants
pendant 30 ans.
59
00:03:26,550 --> 00:03:28,813
Ăcoutez ce qu'ils ont fait Ă
cette soeur.
60
00:03:28,856 --> 00:03:34,035
Ce qu'ils ont fait, c'est aider
Tobias Whale
61
00:03:34,038 --> 00:03:34,076
Ă transformer mon enfant en monstre.
62
00:03:34,079 --> 00:03:37,430
Et quand il a dĂ©cidĂ© d'arrĂȘter
et de faire ce qu'il fallait,
63
00:03:37,474 --> 00:03:39,127
ils l'ont tué.
64
00:03:39,171 --> 00:03:41,565
Ils ont assassiné mon enfant.
65
00:03:41,608 --> 00:03:43,828
Au moins, masquez sa voix.
66
00:03:52,184 --> 00:03:53,838
C'est la vérité, messieurs.
67
00:03:53,881 --> 00:03:56,841
Et nous ne cesserons de la dire
jusqu'Ă ce que Freeland soit libre.
68
00:03:58,669 --> 00:03:59,626
Katie ?
69
00:03:59,670 --> 00:04:02,194
Impossible Ă tracer, monsieur
70
00:04:02,238 --> 00:04:05,284
Monsieur, un message crypté de Langley
71
00:04:05,328 --> 00:04:06,894
sur votre écran.
72
00:04:09,894 --> 00:04:12,193
[Les Markoviens se mobilisent Ă
large échelle.]
73
00:04:13,379 --> 00:04:14,946
Passez-moi le commandant Williams.
74
00:04:14,989 --> 00:04:16,121
Appel en cours, Monsieur.
75
00:04:30,527 --> 00:04:32,180
- Tu vas bien ?
- Je me sens terriblement mal.
76
00:04:33,530 --> 00:04:35,009
Je suis inquiet pour nos filles.
77
00:04:36,184 --> 00:04:39,318
Je ne cesse de me rappeler qu'Anissa
est lĂ -bas.
78
00:04:39,362 --> 00:04:42,408
Elle donne un coup de main Ă la maison
depuis qu'ils t'ont pris pour les tests.
79
00:04:43,627 --> 00:04:45,455
Je la regardais l'autre jour, c'est lĂ
que j'ai réalisé
80
00:04:45,498 --> 00:04:47,283
qu'elle est adulte désormais.
81
00:04:49,372 --> 00:04:51,374
Ouais, va lui demander.
82
00:04:53,767 --> 00:04:55,726
Tu veux passer en revue
quelques données avec moi ?
83
00:04:58,206 --> 00:04:59,295
Sérieusement ?
84
00:05:06,737 --> 00:05:10,131
Pourquoi est-ce que tu crois qu'Odell
te laisse voir ces données ? Hein ?
85
00:05:10,175 --> 00:05:11,394
Il se moque de toi.
86
00:05:11,437 --> 00:05:13,831
Odell peut avoir son propre plan.
87
00:05:13,874 --> 00:05:15,398
Mais je ne vais pas laisser
ces enfants mourir
88
00:05:15,441 --> 00:05:17,661
juste parce que l'ASA veut
les exploiter.
89
00:05:20,707 --> 00:05:25,016
Ătrange. Les tests te rendent plus fort.
90
00:05:25,059 --> 00:05:28,454
Tu penses que tout en moi, y compris
mes pouvoirs, est étrange.
91
00:05:28,498 --> 00:05:30,674
- Qu'est-ce que c'est...
- Qu'est-ce qui se passe ?
92
00:05:30,717 --> 00:05:32,806
Nous ne pouvons rien entendre dans
cette salle. C'est toi qui fais ça ?
93
00:05:32,850 --> 00:05:34,591
Ce que je dis Ă ma femme ne vous
regarde pas.
94
00:05:34,634 --> 00:05:36,593
Je fais juste mon travail, Mr. Pierce.
95
00:05:36,636 --> 00:05:38,377
Sortez d'ici. Je commence Ă ĂȘtre
fatigué de vous, de vous tous.
96
00:05:39,509 --> 00:05:42,163
Commandant, nous allons
avoir besoin d'intimité
97
00:05:42,207 --> 00:05:44,340
si nous devons rester ici
pour une longue durée.
98
00:05:44,383 --> 00:05:45,471
Bien sûr.
99
00:05:45,515 --> 00:05:47,473
Combien de temps prévoyez-vous
de nous garder ici ?
100
00:05:47,517 --> 00:05:49,170
- Je ne peux pas le dire.
- Non, vous ne voulez pas le dire.
101
00:05:50,433 --> 00:05:52,565
Je dis ce que je veux, méta.
102
00:05:54,437 --> 00:05:57,570
Pourquoi est-ce que ça a l'air d'une
insulte sortant de ta bouche, mec ?
103
00:05:57,614 --> 00:05:58,528
Jefferson.
104
00:06:08,973 --> 00:06:14,195
Commandant, nos enfants sont-ils gardés
à l'écart comme promis par Odell ?
105
00:06:14,239 --> 00:06:16,763
Tant qu'elles s'abstiennent d'utiliser
leurs capacités,
106
00:06:16,807 --> 00:06:19,287
elles ont été autorisées à rester
chez elles.
107
00:06:19,331 --> 00:06:20,463
Je veux leur parler moi-mĂȘme.
108
00:06:20,506 --> 00:06:21,942
Vous ne pouvez pas faire ça.
109
00:06:21,986 --> 00:06:24,728
MĂȘme si nous avons des communications
sécurisées de ce cÎté,
110
00:06:24,771 --> 00:06:27,426
il y a une petite possibilité qu'un
appel puisse ĂȘtre tracĂ© de chez vous.
111
00:06:27,470 --> 00:06:29,080
Non, c'est inacceptable.
112
00:06:29,123 --> 00:06:31,822
Nous avons une fille adolescente,
il doit y avoir un moyen.
113
00:06:31,865 --> 00:06:34,781
Je vous ferais parvenir un téléphone
sécurisé pour enregistrer un message.
114
00:06:37,784 --> 00:06:40,396
- Merci.
- De rien.
115
00:06:40,439 --> 00:06:42,398
En attendant, veuillez me suivre.
116
00:07:09,076 --> 00:07:09,947
Ici.
117
00:07:30,271 --> 00:07:31,490
Votre nouvelle niche.
118
00:07:32,970 --> 00:07:35,059
J'espĂšre que vous vous y sentirez
Ă votre aise.
119
00:07:35,102 --> 00:07:37,714
Elle a été approvisionnée avec vos
mets et boissons préférées
120
00:07:37,757 --> 00:07:40,673
y compris votre scotch
121
00:07:42,153 --> 00:07:43,763
et votre vin rouge.
122
00:07:45,504 --> 00:07:49,508
Dr. Stewart, je suis heureux que vous
analysiez les données.
123
00:07:49,552 --> 00:07:53,817
Nous avons quatre bébés Green Light
et deux enfants des caissons décédés
124
00:07:53,860 --> 00:07:56,515
ainsi qu'une douzaine d'autres
qui arrivent.
125
00:07:56,559 --> 00:07:57,560
Nous aurions besoin de votre aide.
126
00:07:59,605 --> 00:08:01,433
Vous gĂ©rez les rĂȘnes de la machine.
127
00:08:05,481 --> 00:08:06,482
Ne vous perdez pas.
128
00:08:21,671 --> 00:08:23,063
C'est mieux.
129
00:08:23,107 --> 00:08:25,675
Tu vois comment il a mis un
point d'honneur Ă nous faire savoir
130
00:08:25,718 --> 00:08:28,329
qu'ils connaissent nos habitudes.
131
00:08:28,373 --> 00:08:30,984
L'ASA veut toujours plus de pouvoir.
J'en ai assez.
132
00:08:31,028 --> 00:08:33,117
Comment peux-tu en ĂȘtre si sĂ»r ?
133
00:08:33,160 --> 00:08:34,945
Ces personnes n'avaient pas peur
de Tobias
134
00:08:34,988 --> 00:08:36,729
mais ils avaient peur des Markoviens.
135
00:08:36,773 --> 00:08:38,122
Ăa ne signifie rien pour toi ?
136
00:08:38,165 --> 00:08:40,733
Et si les Markoviens étaient juste
un prétexte
137
00:08:40,777 --> 00:08:44,563
comme les auto-proclamées armes de
destruction massive en Irak ?
138
00:08:44,607 --> 00:08:49,350
L'ASA a surveillé de prÚs Freeland
ma vie entiĂšre.
139
00:08:49,394 --> 00:08:52,136
Nous nous blessons si nous les laissons
transformer ces enfants en armes.
140
00:08:52,179 --> 00:08:54,747
Et les bébés Green Light ? Et les
enfants des caissons ?
141
00:08:54,791 --> 00:08:56,096
Ăcoute-moi.
142
00:08:56,836 --> 00:08:59,535
Si tu ne les aides pas,
143
00:08:59,578 --> 00:09:03,234
l'ASA va voir qu'ils ne peuvent pas
obtenir leurs armes méta-humaines ici.
144
00:09:03,277 --> 00:09:06,716
Un jour, ils finiront par abandonner
leur plan et quitter Freeland.
145
00:09:06,759 --> 00:09:07,804
Un jour ?
146
00:09:11,198 --> 00:09:14,288
Tu as l'air aussi prĂȘt Ă sacrifier
des enfants innocents qu'Odell.
147
00:09:15,768 --> 00:09:17,465
Je ne le suis pas.
148
00:10:45,425 --> 00:10:49,861
[Bienvenue Ă Wolfsbane Mountain.]
149
00:10:51,067 --> 00:10:53,762
[Je suis le colonel Yuri Mosin.]
150
00:10:55,490 --> 00:11:00,565
[Un homme de Markovie qui a dévoué]
151
00:11:00,568 --> 00:11:06,466
[sa vie au service de notre nation.]
152
00:11:08,726 --> 00:11:11,226
[Et ça...]
153
00:11:11,227 --> 00:11:14,332
[c'est la plus grande mission]
154
00:11:14,335 --> 00:11:17,431
[de l'histoire de Markovie.]
155
00:11:22,564 --> 00:11:26,825
[Je vous promets, sur tout ce
qui nous est cher]
156
00:11:26,826 --> 00:11:29,284
[que nous l'emporterons.]
157
00:11:34,935 --> 00:11:38,677
[Et nous rentrerons Ă la maison]
158
00:11:38,680 --> 00:11:42,862
[couverts de gloire et
de sang américain.]
159
00:11:53,883 --> 00:11:56,929
Maudite quarantaine. Nous sommes
toujours agents de police.
160
00:11:58,801 --> 00:12:00,063
Sinzell Johnson.
161
00:12:00,106 --> 00:12:02,761
Je veux botter son cul crasseux
hors des rues.
162
00:12:02,805 --> 00:12:05,416
Effectif immédiatement,
nous allons surveiller
163
00:12:05,459 --> 00:12:07,070
toutes ses planques connues...
164
00:12:07,113 --> 00:12:08,462
Ăcoutez.
165
00:12:10,769 --> 00:12:12,858
Je suis le commandant Williams.
166
00:12:12,902 --> 00:12:15,252
Ici présent sous autorité
de la loi martiale.
167
00:12:16,688 --> 00:12:18,255
Détective sergent King.
168
00:12:18,995 --> 00:12:20,170
Identifiez-vous.
169
00:12:23,869 --> 00:12:24,870
Emportez-la.
170
00:12:24,914 --> 00:12:25,828
Attendez. Quoi ?
171
00:12:29,832 --> 00:12:31,311
Pourquoi ?
172
00:12:31,355 --> 00:12:35,141
Nous avons l'information que votre
officier utilise de la Green Light
173
00:12:36,186 --> 00:12:38,231
et est peut-ĂȘtre une mĂ©ta-humaine.
174
00:12:42,627 --> 00:12:43,497
King ?
175
00:12:57,598 --> 00:12:58,730
Blackbird, vous allez bien ?
176
00:12:58,774 --> 00:13:01,298
Je vais bien. Ne vous inquiétez
pas pour moi.
177
00:13:01,341 --> 00:13:03,126
Je guéris vite, ok ?
178
00:13:03,169 --> 00:13:05,693
Nous avons de la route et je ne veux
pas que l'un de vous ait des crampes.
179
00:13:05,737 --> 00:13:08,131
Blackbird. Un autre groupe ?
180
00:13:08,174 --> 00:13:10,437
- Si tĂŽt ?
- Ăcoutez, je devais le faire.
181
00:13:10,481 --> 00:13:11,830
Il y a un problĂšme ?
182
00:13:11,874 --> 00:13:13,049
En plus des soldats Ă leur recherche
183
00:13:13,092 --> 00:13:15,138
qui sont susceptibles de nous tirer
dessus ou de nous enfermer ?
184
00:13:15,181 --> 00:13:17,662
Ăcoutez, ce n'est pas assez que vous
ayez déjà tués une douzaine de Perdi,
185
00:13:17,705 --> 00:13:20,186
- ...y compris ma mĂšre.
- Okay, whoa, whoa. Attendez une minute.
186
00:13:20,926 --> 00:13:23,320
Vous ĂȘtes venus me chercher.
187
00:13:23,363 --> 00:13:27,063
Nous avons risqué nos vies pour
vaincre Looker et les Sange.
188
00:13:27,106 --> 00:13:29,717
Nous avons sauvé les vies des Perdi
dont vos bébés.
189
00:13:29,761 --> 00:13:32,198
Ouais, et j'ai toujours des bébés.
Ils n'ont pas besoin de ces soucis.
190
00:13:32,982 --> 00:13:33,896
Aucun d'entre nous.
191
00:13:35,201 --> 00:13:38,074
Bien, j'ai conclu un marché avec
votre pĂšre, ok ?
192
00:13:38,117 --> 00:13:40,772
Comme je disais, assurez-vous
d'ĂȘtre bien hydratĂ©.
193
00:13:40,816 --> 00:13:43,079
Vous devez vous assurer d'avoir
assez de nourriture dans votre corps,
194
00:13:43,122 --> 00:13:44,384
nous avons beaucoup Ă faire.
195
00:13:49,912 --> 00:13:51,130
Celle-ci était vraiment bien.
196
00:13:56,005 --> 00:13:57,833
Tu sais que nous avons une sonnette,
pas vrai ?
197
00:13:58,964 --> 00:14:01,184
Tu ne sembles pas ĂȘtre en dĂ©tresse.
198
00:14:01,227 --> 00:14:03,403
Ouais, eh bien, j'ai juste cassé
mon micro-ondes.
199
00:14:03,447 --> 00:14:07,364
Gaspiller de la nourriture durant un
rationnement, c'est vraiment tragique.
200
00:14:07,407 --> 00:14:11,890
Je vais exempter ta famille
du rationnement.
201
00:14:11,934 --> 00:14:16,416
Ne faites pas ça. Nous ne méritons
pas d'ĂȘtre au-dessus des autres.
202
00:14:16,460 --> 00:14:18,636
Tu dois accepter que c'est le cas.
203
00:14:18,679 --> 00:14:22,379
Tu as des dons uniques qui impliquent
des responsabilités uniques.
204
00:14:22,422 --> 00:14:26,035
Donc des avantages uniques
sont appropriés.
205
00:14:26,078 --> 00:14:27,384
Ăcoutez, mon pĂšre n'aurait jamais...
206
00:14:30,430 --> 00:14:32,041
Pourquoi ĂȘtes-vous lĂ ?
207
00:14:32,084 --> 00:14:35,696
Le... systÚme de surveillance a crashé.
208
00:14:36,828 --> 00:14:38,525
C'est parce que je l'ai fait planter.
209
00:14:38,569 --> 00:14:40,832
C'est flippant quoi qu'il en soit, que
vous me surveilliez tout le temps.
210
00:14:42,442 --> 00:14:43,661
Ok, trĂšs bien.
211
00:14:44,096 --> 00:14:45,924
Oubliez la surveillance.
212
00:14:47,099 --> 00:14:48,448
OĂč est Anissa ?
213
00:14:48,492 --> 00:14:50,929
Elle est dans la douche.
Vous voulez la voir aussi ?
214
00:14:50,973 --> 00:14:52,931
Nous n'av...
215
00:14:58,502 --> 00:15:02,158
Il y a une vidéo de tes parents dessus.
216
00:15:02,201 --> 00:15:03,899
Ils voulaient que vous la voyiez
et moi aussi.
217
00:15:05,422 --> 00:15:06,336
Pourquoi ?
218
00:15:06,379 --> 00:15:07,946
Ce n'est pas juste.
219
00:15:07,990 --> 00:15:09,208
Mais c'est nécessaire.
220
00:15:17,434 --> 00:15:19,479
Je veux que tu saches que nous
sommes du mĂȘme cĂŽtĂ©.
221
00:15:23,266 --> 00:15:26,051
Si tu... as besoin de quelque chose,
222
00:15:28,184 --> 00:15:29,576
n'importe quoi,
223
00:15:32,014 --> 00:15:34,277
tu peux me contacter avec ce téléphone
224
00:15:35,234 --> 00:15:37,715
Ă toute heure, du jour ou de la nuit.
225
00:15:45,418 --> 00:15:47,507
- Hey.
- Coucou, les filles.
226
00:15:47,551 --> 00:15:50,336
Nous allons bien, ok ?
Parfaitement bien.
227
00:15:50,380 --> 00:15:53,209
Nous sommes ici en tant que précaution.
Nous serons bientĂŽt Ă la maison. Ok ?
228
00:15:54,210 --> 00:15:55,602
Vous nous manquez.
229
00:15:55,646 --> 00:15:57,169
- On vous aime.
- On vous aime.
230
00:16:17,407 --> 00:16:18,886
Les voilĂ , juste ici.
231
00:16:20,366 --> 00:16:21,324
TrĂšs bien.
232
00:16:28,896 --> 00:16:29,985
Rayvon.
233
00:16:30,811 --> 00:16:31,856
Quoi de neuf ?
234
00:16:33,771 --> 00:16:35,294
Lala ?
235
00:16:35,338 --> 00:16:37,166
Mec, tu vas faire du camping
ou quoi ?
236
00:16:37,209 --> 00:16:39,690
C'est des fringues sacrément cool, mec.
237
00:16:39,733 --> 00:16:41,648
Tu te souviens qui t'as fait débuter,
pas vrai ?
238
00:16:42,301 --> 00:16:44,129
Ouais, grĂące Ă toi, gros.
239
00:16:44,173 --> 00:16:45,435
Il est temps pour vous de débuter
Ă nouveau.
240
00:16:46,088 --> 00:16:47,132
Vous tous.
241
00:16:48,177 --> 00:16:50,222
Et comment on fait ça ?
242
00:16:50,266 --> 00:16:51,702
On a des tanks et des soldats au cul.
243
00:16:51,745 --> 00:16:54,226
Les soldats ont besoin de drogues
plus que n'importe qui.
244
00:16:54,270 --> 00:16:55,358
Ils stressent facilement.
245
00:16:55,401 --> 00:16:58,143
Ouais, mais comment ? On n'a pas
de produit.
246
00:16:58,187 --> 00:16:59,971
Il y a toujours un moyen.
247
00:17:00,015 --> 00:17:01,538
MĂȘme dans ce boui-boui, il y a
du produit.
248
00:17:02,278 --> 00:17:03,627
Tu te souviens de Sinzell ?
249
00:17:03,670 --> 00:17:07,500
Ouais. Il a perdu mon argent
et est parti en taule.
250
00:17:07,544 --> 00:17:10,199
Eh bien, il est revenu. Juste avant
qu le mur ne soit dressé.
251
00:17:10,242 --> 00:17:12,201
Il gĂšre la protection.
252
00:17:12,244 --> 00:17:14,029
Il tient un marché noir complet là -bas.
253
00:17:14,072 --> 00:17:15,204
11 blocs Ă lui.
254
00:17:15,247 --> 00:17:16,379
Alors on lui reprend.
255
00:17:16,422 --> 00:17:18,816
Mec, Sinzel est un gros client lĂ
256
00:17:18,859 --> 00:17:20,209
avec une douzaine de porte-flingues
qui le suivent.
257
00:17:21,645 --> 00:17:25,388
Et tout ce que tu as, c'est,... toi.
258
00:17:47,279 --> 00:17:48,628
Ne t'inquiÚte pas pour ça.
259
00:17:56,245 --> 00:17:58,464
Je pourrais avoir une louche de plus ?
260
00:17:58,508 --> 00:18:00,640
Assurez-vous que la file avance. Ok ?
261
00:18:07,169 --> 00:18:08,213
Nous devons parler.
262
00:18:09,127 --> 00:18:10,737
Vraiment, Anaya ?
263
00:18:10,781 --> 00:18:13,436
Ăcoute, je sais que tu dois
envisager la sécurité des Perdi.
264
00:18:13,479 --> 00:18:15,351
Je ne veux pas te causer davantage
de tracas.
265
00:18:15,394 --> 00:18:18,528
En plus, notre business est limité
avec la quarantaine de Freeland.
266
00:18:18,571 --> 00:18:20,269
Alors donne toute cette nourriture...
267
00:18:20,312 --> 00:18:21,792
Whoa, whoa, whoa ! J'ai payé
cette nourriture.
268
00:18:21,835 --> 00:18:24,229
Nous avons conclu un marché pour
un voyage sûr à travers ces bois.
269
00:18:24,273 --> 00:18:26,231
Nous avons besoin d'établir
certaines limites. Nous avons besoin...
270
00:18:26,275 --> 00:18:29,191
Thierry, Anaya, ces gens ont des
problĂšmes. Ils ont besoin d'aide.
271
00:18:29,234 --> 00:18:31,149
Et les Perdi ont besoin de s'entraider.
272
00:18:32,890 --> 00:18:35,632
Ăcoutez, vous avez pris l'argent.
273
00:18:36,589 --> 00:18:38,156
Il peut y en avoir davantage,
274
00:18:38,200 --> 00:18:41,116
mais vous ne faites pas
machine arriĂšre. Vous m'avez compris ?
275
00:18:41,159 --> 00:18:43,466
Tu es invitĂ©e ici. Tu n'as pas Ă
nous dire quoi faire.
276
00:18:43,509 --> 00:18:46,382
Je vais détruire cet endroit.
Et tu sais que j'en suis capable.
277
00:18:47,774 --> 00:18:50,603
Est-ce que je te menace ? Oh, oui !
278
00:19:07,272 --> 00:19:09,144
Pourquoi l'as-tu frappé si fort?
279
00:19:09,187 --> 00:19:10,362
Il aurait pu ĂȘtre handicapĂ© Ă vie.
280
00:19:10,406 --> 00:19:12,321
Un peu plus et il aurait pu ĂȘtre mort.
281
00:19:12,364 --> 00:19:15,062
Tu es presque aussi méchante
que les Sange.
282
00:19:15,106 --> 00:19:16,586
Pousse-moi et je serai pire.
283
00:19:16,629 --> 00:19:17,717
Mangez, tous.
284
00:19:19,415 --> 00:19:20,851
Le périmÚtre nord-ouest est sécurisé.
285
00:19:38,303 --> 00:19:39,870
Qu'est-ce que tu veux ?
286
00:19:48,270 --> 00:19:49,749
Monte dans la voiture, mec.
287
00:19:55,407 --> 00:19:57,235
Il t'est dĂ©jĂ arrivĂ© d'ĂȘtre Ă court
de ta technologie de dingue ?
288
00:19:59,411 --> 00:20:02,327
Je sais que tu travailles étroitement
avec l'ASA.
289
00:20:02,371 --> 00:20:05,156
Ils ont des clés de communication
qui peuvent traverser le pare-feux.
290
00:20:05,200 --> 00:20:06,853
J'ai juste besoin d'en avoir une.
291
00:20:06,897 --> 00:20:09,160
Je ne veux pas aller Ă Leavenworth
pour en avoir volé une.
292
00:20:11,423 --> 00:20:14,296
Anissa est en-dehors du périmÚtre.
293
00:20:14,339 --> 00:20:17,690
L'ASA va la mettre en cage s'ils
l'attrapent Ă essayer de rentrer.
294
00:20:17,734 --> 00:20:20,563
Aucune chance qu'elle reste Ă
l'extérieur et sa famille à l'intérieur.
295
00:20:20,606 --> 00:20:23,653
Avec une clé de communication, je
pourrais la ramener saine et sauve.
296
00:20:23,696 --> 00:20:26,438
- Sinon...
- Cette fille est comme mon coeur.
297
00:20:26,482 --> 00:20:28,353
J'étais là quand elle a fait
ses premiers pas.
298
00:20:28,397 --> 00:20:30,268
Je l'ai applaudi Ă
sa remise des diplĂŽmes,
299
00:20:30,312 --> 00:20:32,444
mais j'ai une femme
que je dois protéger.
300
00:20:32,488 --> 00:20:34,446
Et ce job, c'est plus qu'un job.
301
00:20:34,490 --> 00:20:36,448
- J'ai prĂȘtĂ© serment.
- J'emmerde ton serment !
302
00:20:36,492 --> 00:20:38,537
Ce n'est pas le moment
de se soucier des serments.
303
00:20:38,581 --> 00:20:39,973
C'est une question de vie ou de mort.
304
00:20:40,017 --> 00:20:41,192
Tu crois que je ne le sais pas ?
305
00:20:42,454 --> 00:20:44,761
- Ecoute...
- Dégage de ma voiture.
306
00:20:44,804 --> 00:20:47,807
Non, écoute. Une époque difficile
implique des choix difficiles.
307
00:20:47,851 --> 00:20:50,419
Tu es le seul qui peut aider Anissa,
le seul.
308
00:20:51,898 --> 00:20:53,291
Qu'est-ce que tu vas faire ?
309
00:21:03,432 --> 00:21:05,260
Je suis si content de vous voir ici,
Dr. Stewart.
310
00:21:11,440 --> 00:21:12,571
Je crois que je suis mourant.
311
00:21:15,139 --> 00:21:16,749
Non, ne pense pas à ça.
312
00:21:18,360 --> 00:21:19,926
Je vais t'aider, ok ?
313
00:21:22,102 --> 00:21:23,278
Tu perds tes cheveux...
314
00:21:25,192 --> 00:21:26,542
tes ongles.
315
00:21:28,108 --> 00:21:29,284
Quoi d'autre ?
316
00:21:30,502 --> 00:21:31,764
Mes yeux saignent.
317
00:21:34,158 --> 00:21:35,377
Ăa doit ĂȘtre effrayant.
318
00:21:39,294 --> 00:21:41,905
Tes scans cérébéraux sont
presque normaux.
319
00:21:43,385 --> 00:21:44,995
Qu'est-ce qui ne va pas chez moi ?
320
00:21:46,388 --> 00:21:49,956
Le corps humain n'a pas été conçu
pour faire ce qu'un méta peut faire.
321
00:21:50,783 --> 00:21:52,698
Nous savons comment stabiliser
les cellules
322
00:21:52,742 --> 00:21:56,876
mais ça ne dure pas
si tu utilises tes pouvoirs
323
00:21:58,051 --> 00:21:59,531
Bien.
324
00:21:59,575 --> 00:22:00,837
Je-je ne les utiliserai pas.
325
00:22:03,405 --> 00:22:05,537
Les dégùts sont déjà faits.
326
00:22:08,584 --> 00:22:10,586
C'est comme une fissure
dans un pare-brise.
327
00:22:12,109 --> 00:22:14,459
Cela ne cesse de croĂźtre jusqu'Ă
ce que le verre se brise.
328
00:22:14,503 --> 00:22:16,461
Non, je ne laisserai pas
cela se produire.
329
00:22:19,856 --> 00:22:21,031
Je le promets.
330
00:22:22,902 --> 00:22:24,034
Ok ?
331
00:22:27,037 --> 00:22:28,691
Bien, bien, ...
332
00:22:28,734 --> 00:22:30,345
Ne posez pas vos mains sur moi.
333
00:22:31,171 --> 00:22:32,129
LĂąchez-moi.
334
00:22:33,348 --> 00:22:34,523
OĂč est votre commandant ?
335
00:22:36,568 --> 00:22:38,396
Que puis-je faire pour vous,
commissaire ?
336
00:22:38,440 --> 00:22:40,224
Ramenez-moi le Sergent King.
337
00:22:40,267 --> 00:22:41,878
C'est voué à l'échec.
338
00:22:41,921 --> 00:22:43,270
OĂč est-elle ?
339
00:22:44,097 --> 00:22:45,316
Au centre de traitement.
340
00:22:46,752 --> 00:22:49,494
Vous voulez dire ce camp de détention ?
341
00:22:49,538 --> 00:22:53,498
Capitaine, je vous conseille fortement
de faire attention Ă votre ton
342
00:22:55,065 --> 00:22:57,023
et de garder vos distances.
343
00:22:57,067 --> 00:22:58,460
Je ne veux pas de vos conseils.
344
00:22:58,503 --> 00:23:02,202
Vous avez envoyé un agent de police
sous serment dans un camp de détention.
345
00:23:02,246 --> 00:23:05,249
C'est une fonctionnaire avec
un dossier parfait
346
00:23:05,292 --> 00:23:07,817
pour l'usage de la force lĂ oĂč j'ai des
soucis Ă n'en plus savoir que faire.
347
00:23:07,860 --> 00:23:11,473
Vous la faites sauter pour
quelques rumeurs de Green Light ?
348
00:23:11,516 --> 00:23:14,214
Mes ordres sont clairs, tout comme
les vĂŽtres.
349
00:23:15,955 --> 00:23:18,523
Je me fous de vos ordres foireux.
350
00:23:18,567 --> 00:23:21,221
Tout ce que je demande, c'est un peu
de décence.
351
00:23:21,265 --> 00:23:22,832
Je suis quand mĂȘme le commissaire !
352
00:24:04,134 --> 00:24:06,223
C'est pas un de tes hommes ?
353
00:24:07,964 --> 00:24:09,182
Oh, c'est pas vrai !
354
00:24:10,532 --> 00:24:12,098
Vous arnaquez tous les gens ?
355
00:24:12,838 --> 00:24:13,796
Pour de la nourriture ?
356
00:24:14,710 --> 00:24:16,668
Pour du pain et des biscuits ?
357
00:24:16,712 --> 00:24:17,887
Pour du pain et des biscuits ?
358
00:24:18,714 --> 00:24:20,150
C'est pas bon, les mecs.
359
00:24:21,456 --> 00:24:22,805
Rien n'est bon dans tout ça.
360
00:24:22,848 --> 00:24:26,678
Les 100, la classe guerriĂšre de Freeland
361
00:24:26,722 --> 00:24:28,637
et vous vous battez pour des miettes ?
362
00:24:33,511 --> 00:24:35,470
Okay, okay.
363
00:24:48,265 --> 00:24:49,222
Tu me dois de l'argent.
364
00:24:51,877 --> 00:24:53,270
Je récupÚre tout ça.
365
00:25:05,804 --> 00:25:07,676
Vous croyiez tous que j'allais
le laisser me parler comme ça ?
366
00:25:10,722 --> 00:25:11,941
Bougez le camion au prochain point.
367
00:25:14,726 --> 00:25:16,380
Oh, bordel !
368
00:25:17,250 --> 00:25:18,208
Merde.
369
00:25:20,210 --> 00:25:21,733
Oh, mon Dieu...
370
00:25:21,777 --> 00:25:23,648
Ăa ne peut pas ĂȘtre rĂ©el.
371
00:25:35,225 --> 00:25:36,226
Merde !
372
00:26:01,599 --> 00:26:03,079
Oh, mon Dieu.
373
00:26:23,534 --> 00:26:24,579
Tout est prĂȘt.
374
00:26:25,318 --> 00:26:26,537
Nous partons au coucher du soleil.
375
00:26:28,495 --> 00:26:29,888
C'était pas si dur, pas vrai ?
376
00:26:29,932 --> 00:26:32,543
Et vous avez un groupe
d'artisans temporaires.
377
00:26:35,764 --> 00:26:38,636
Non, tu n'as pas le choix.
378
00:26:38,680 --> 00:26:40,725
Je suis désolée, Thierry,
mais c'est comme ça.
379
00:26:48,515 --> 00:26:49,995
Peut-ĂȘtre qu'on peut trouver un accord.
380
00:26:52,041 --> 00:26:54,043
Sache juste qu'on ne te fera
plus jamais confiance.
381
00:26:54,086 --> 00:26:56,741
Oui, je sais. Vous feriez mieux
de tenir parole.
382
00:26:56,785 --> 00:26:58,961
Anissa, tu me reçois ?
383
00:26:59,004 --> 00:27:01,703
Oncle Gambi ? Comment tu as pu passer
un appel hors de Freeland ?
384
00:27:01,746 --> 00:27:03,400
Je suis dans le systĂšme de l'ASA.
385
00:27:03,443 --> 00:27:05,663
Je peux te faire revenir
n'importe quand, chérie.
386
00:27:05,707 --> 00:27:07,317
Mais j'ai de mauvaises nouvelles.
387
00:27:07,709 --> 00:27:08,971
Qu'est-ce qu'il se passe ?
388
00:27:09,014 --> 00:27:10,799
Les Markoviens ont des unités des
forces spéciales
389
00:27:10,842 --> 00:27:13,105
qui patrouillent la zone autour
du périmÚtre de Freeland.
390
00:27:15,934 --> 00:27:17,022
Il semble que des unités d'éclaireurs
391
00:27:17,066 --> 00:27:19,764
effectuent une reconnaissance
pré-invasion.
392
00:27:19,808 --> 00:27:23,725
Et je vois une patrouille qui est
393
00:27:23,728 --> 00:27:23,766
Ă quelques mĂštres de lĂ oĂč vous ĂȘtes.
394
00:27:23,768 --> 00:27:25,422
Non, si-si ils trouvent
395
00:27:25,465 --> 00:27:28,294
oĂč est la ferme des Perdi,
cela met tout en péril.
396
00:27:28,773 --> 00:27:30,035
Guide-moi vers eux.
397
00:27:35,084 --> 00:27:36,781
Et il y a une autre unité à six heures.
398
00:27:37,782 --> 00:27:39,349
Attends qu'ils passent.
399
00:27:43,179 --> 00:27:44,093
Maintenant.
400
00:27:55,974 --> 00:27:58,150
Tu es proche, 14 mĂštres.
401
00:28:14,680 --> 00:28:15,947
Qu'est ce qui se passe ?
402
00:28:33,795 --> 00:28:35,753
Pars de lĂ , Anissa.
403
00:28:40,636 --> 00:28:45,459
[Contact méta-humain confirmé.]
404
00:28:45,927 --> 00:28:48,391
[Initiez la phase 2.]
405
00:28:56,818 --> 00:29:00,343
Ok, tu dois électrifier
406
00:29:00,346 --> 00:29:01,916
le panneau et maintenir ta puissance.
407
00:29:03,650 --> 00:29:06,610
Maryam, tu dois te camoufler
avec chaque hologramme. Ok ?
408
00:29:09,395 --> 00:29:10,396
Bien.
409
00:29:12,834 --> 00:29:14,705
Continue. Maintiens le tout.
410
00:29:16,576 --> 00:29:17,664
Un peu plus.
411
00:29:19,449 --> 00:29:20,493
Bien.
412
00:29:21,756 --> 00:29:23,018
C'est bien.
413
00:29:23,061 --> 00:29:24,715
Continue. Maintiens la charge.
414
00:29:25,847 --> 00:29:27,022
C'est trĂšs bien.
415
00:29:28,719 --> 00:29:30,982
Continue. Encore.
416
00:29:32,027 --> 00:29:34,159
C'est bien.
417
00:29:34,203 --> 00:29:35,465
Un peu plus.
418
00:29:35,508 --> 00:29:36,858
Continue. Maintiens.
419
00:29:41,863 --> 00:29:42,777
Okay.
420
00:29:44,387 --> 00:29:45,344
Maryam ?
421
00:29:45,867 --> 00:29:47,825
Oh, mon Dieu.
422
00:29:47,869 --> 00:29:50,001
Lynn, est-ce qu'elle va bien ?
423
00:29:50,610 --> 00:29:51,960
Je ne sais pas.
424
00:30:12,894 --> 00:30:14,417
C'est les dessins de Khalil, pas vrai ?
425
00:30:15,635 --> 00:30:17,942
Ouais. Ce gars savait dessiner.
426
00:30:17,986 --> 00:30:20,031
Il en a fait quelques-uns de moi.
Tiens, regarde-les.
427
00:30:20,075 --> 00:30:22,164
Tavon, est-ce que j'ai l'air de vouloir
de la compagnie ?
428
00:30:22,991 --> 00:30:26,124
Non. Attends. Je suis désolé.
429
00:30:27,343 --> 00:30:28,300
Jen !
430
00:30:31,913 --> 00:30:34,916
Ici Jamillah Olsen, de l'intérieur
de Freeland occupée par l'ASA.
431
00:30:34,959 --> 00:30:38,920
MĂȘme si l'ASA a instaurĂ© un ban
sur toutes les communications sortantes
432
00:30:38,963 --> 00:30:41,705
et la censure pour toute communication
au sein de Freeland,
433
00:30:41,748 --> 00:30:45,100
je continuerai Ă exercer mes droits,
selon le Premier Amendement.
434
00:30:45,143 --> 00:30:47,015
Des centaines d'individus ont été
rejetés des rues
435
00:30:47,058 --> 00:30:49,104
par les troupes de l'ASA
et des commandos.
436
00:30:49,147 --> 00:30:51,323
Ceux qui résistent ont été battus
et se sont faits tirer dessus.
437
00:30:51,367 --> 00:30:54,979
Des tanks de l'ASA et des postes de
contrÎle lourdement protégés
438
00:30:54,982 --> 00:30:55,021
assurent l'isolement total de Freeland
439
00:30:55,023 --> 00:30:57,503
avec des couvre-feux et un rationnement.
440
00:30:57,547 --> 00:31:01,377
Néanmoins, la Markovie a récemment
lancé une attaque osée
441
00:31:01,420 --> 00:31:05,207
sur un centre de détention de l'ASA,
qui a causé des pertes chez l'ASA.
442
00:31:05,250 --> 00:31:07,992
Pendant ce temps, un mouvement
de résistance a émergé
443
00:31:08,036 --> 00:31:09,733
et leur symbole est un méta-humain
444
00:31:09,776 --> 00:31:11,561
que les gens appellent Blackbird.
445
00:31:11,604 --> 00:31:14,607
C'est sans doute les questions sans
réponse qui sont les plus troublantes.
446
00:31:14,651 --> 00:31:17,175
OĂč sont les hĂ©ros de la ville,
Black Lightning et Thunder ?
447
00:31:17,219 --> 00:31:19,569
Et que fait l'ASA avec les enfants
des caissons
448
00:31:19,612 --> 00:31:22,050
et les bébés Green Light ? C'était
Jamillah Olsen.
449
00:31:24,008 --> 00:31:25,314
Nom.
450
00:31:26,968 --> 00:31:28,491
Painkiller.
451
00:31:28,534 --> 00:31:30,058
Confirmé.
452
00:31:30,101 --> 00:31:32,364
- Ta puce cérébrale fonctionne ?
- Oui.
453
00:31:32,408 --> 00:31:35,150
- L'implant vertébral fonctionne ?
- Parfaitement.
454
00:31:35,193 --> 00:31:37,413
- Les jambes ?
- Parfaitement fonctionnelles.
455
00:31:37,456 --> 00:31:40,111
- Listez les logiciels pré-installés.
- Anatomie humaine.
456
00:31:40,155 --> 00:31:43,071
Adresse au tir aux armes légÚres.
Passé militaire.
457
00:31:43,114 --> 00:31:44,899
Ajoute une éducation classique.
458
00:31:45,812 --> 00:31:46,813
Ajouté.
459
00:31:48,163 --> 00:31:49,904
Listez vos nouvelles capacités.
460
00:31:51,993 --> 00:31:55,735
Master en littérature, philosophie
et mathématiques.
461
00:31:55,779 --> 00:31:58,216
Bien. Commandant Williams.
462
00:31:59,174 --> 00:32:02,133
Painkiller, quelle est ta fonction ?
463
00:32:02,177 --> 00:32:03,874
Je suis un systĂšme
d'armement biologique.
464
00:32:04,701 --> 00:32:06,268
Katie. Maintenant.
465
00:32:08,009 --> 00:32:09,227
C'est ta cible.
466
00:32:10,968 --> 00:32:13,318
Ălimine-lĂ .
467
00:32:14,841 --> 00:32:15,930
Oui, monsieur.
468
00:32:26,288 --> 00:32:28,377
Permission de donner mon avis, monsieur.
469
00:32:29,160 --> 00:32:30,422
Soyez bref.
470
00:32:32,033 --> 00:32:34,035
Je crois qu'il est imprudent
471
00:32:34,078 --> 00:32:37,821
d'utiliser l'atout Painkiller
pour cette cible particuliĂšre,
472
00:32:37,864 --> 00:32:38,909
pour un premier essai.
473
00:32:41,390 --> 00:32:44,784
La puce cérébrale est en place
et elle fonctionne.
474
00:32:48,701 --> 00:32:49,789
Elle n'a pas été testée.
475
00:32:49,833 --> 00:32:51,182
C'est le test.
476
00:32:53,097 --> 00:32:56,013
Mais le faire tuer sa propre mĂšre ?
477
00:32:56,057 --> 00:32:59,147
S'il y a quoi que ce soit qui puisse
inverser un lavage de cerveau...
478
00:33:00,583 --> 00:33:04,935
Ce qui signifierait que
la puce cérébrale ne marche pas, mais...
479
00:33:06,197 --> 00:33:07,329
s'il la tue...
480
00:33:08,286 --> 00:33:10,158
Alors nous saurons que ça fonctionne.
481
00:33:10,201 --> 00:33:13,248
Et que cela peut ĂȘtre appliquĂ© au besoin
482
00:33:13,291 --> 00:33:17,643
tant aux humains qu'aux méta-humains.
483
00:33:40,144 --> 00:33:41,189
Maryam ?
484
00:33:45,019 --> 00:33:46,150
Salut.
485
00:33:49,110 --> 00:33:50,328
Tu vas bien ?
486
00:33:51,286 --> 00:33:54,115
Non. Non, je ne vais pas bien.
487
00:33:55,203 --> 00:33:57,335
Ils m'ont dit de faire une pause
et de manger.
488
00:33:57,379 --> 00:33:59,511
Mais à quoi ça sert ?
Je vais abandonner.
489
00:34:02,297 --> 00:34:03,428
Ouais, je te comprends.
490
00:34:04,299 --> 00:34:06,779
Je... me sentais pareil.
491
00:34:10,479 --> 00:34:11,523
Attends un instant.
492
00:34:15,571 --> 00:34:18,922
LĂ . Maintenant, nous pouvons...
parler en privé.
493
00:34:20,315 --> 00:34:22,578
Tu as des pouvoirs comme ceux
de Black Lightning.
494
00:34:24,667 --> 00:34:26,190
Oui, en quelque sorte.
495
00:34:28,671 --> 00:34:30,977
Tu en as vu d'autres comme nous ?
496
00:34:35,112 --> 00:34:36,244
Ils nous font mĂȘme combattre.
497
00:34:38,811 --> 00:34:40,161
Vraiment ?
498
00:34:40,204 --> 00:34:42,076
Les gens se font salement amocher ici.
499
00:34:44,252 --> 00:34:46,515
Mais j'imagine que nous nous délabrons
tout seuls de toute façon.
500
00:34:48,821 --> 00:34:51,389
Je connais une fille qui a perdu
ses doigts et ses orteils.
501
00:34:52,738 --> 00:34:54,871
Ils sont juste... tombés.
502
00:34:59,049 --> 00:35:00,703
Tu as vu un...
503
00:35:01,617 --> 00:35:03,967
albinos, la soixantaine ?
504
00:35:06,143 --> 00:35:07,101
Non.
505
00:35:11,017 --> 00:35:13,150
Okay, merci.
506
00:35:13,194 --> 00:35:15,326
Repose-toi bien. D'accord ?
507
00:35:16,371 --> 00:35:18,895
Ne jamais sous-estimer le pouvoir
d'une bonne nuit de sommeil.
508
00:35:29,645 --> 00:35:31,777
J'ai cru comprendre que
vous faisiez des progrĂšs ?
509
00:35:33,039 --> 00:35:34,128
Quelques-uns.
510
00:35:36,391 --> 00:35:37,522
Bien.
511
00:35:39,045 --> 00:35:40,612
Aidez-moi un instant.
512
00:35:40,656 --> 00:35:44,138
Je vĂ©rifiais les donnĂ©es moi-mĂȘme
et j'ai remarqué...
513
00:35:44,660 --> 00:35:46,923
un... un pic
514
00:35:49,230 --> 00:35:52,711
dans l'activité cérébrale de Mr. Pierce
qui est corrélée
515
00:35:52,755 --> 00:35:56,367
avec un flux d'énergie que nous
étudions au labo.
516
00:35:56,411 --> 00:35:59,370
Pouvez-vous... m'en dire davantage ?
517
00:36:02,417 --> 00:36:04,070
Je n'en ai aucune idée.
518
00:36:04,114 --> 00:36:06,769
Les pics cérébraux et les fluctuations
énergétiques arrivent tout le temps.
519
00:36:08,292 --> 00:36:09,902
Ce n'est probablement rien.
520
00:36:12,296 --> 00:36:14,168
C'est marrant parce que...
521
00:36:15,560 --> 00:36:18,694
... nous détectons exactement
le mĂȘme flux d'Ă©nergie...
522
00:36:20,870 --> 00:36:21,740
maintenant.
523
00:36:45,286 --> 00:36:47,940
Hmmm, c'est bien.
524
00:36:54,164 --> 00:36:56,471
Je voulais te remercier de m'avoir
aidé avec Maryam aujourd'hui.
525
00:36:56,514 --> 00:36:58,168
J'... J'ai vraiment apprécié.
526
00:37:00,736 --> 00:37:02,912
Son état m'inquiÚte.
527
00:37:05,001 --> 00:37:07,699
Je l'ai vue. Elle semblait récupérer.
528
00:37:07,743 --> 00:37:09,092
Tu l'as vue ?
529
00:37:09,135 --> 00:37:10,876
Je suis allé la voir quand
tu étais dans le labo.
530
00:37:13,966 --> 00:37:14,967
C'était gentil de ta part.
531
00:37:16,317 --> 00:37:17,709
Il s'avĂšre que j'avais raison.
532
00:37:20,234 --> 00:37:22,366
L'ASA les fait combattre les uns
contre les autres.
533
00:37:24,020 --> 00:37:28,242
Attends. Tu as pompé des informations
Ă une ado malade ?
534
00:37:29,721 --> 00:37:32,507
Tu te rends compte du type de problĂšmes
qu'elle pourrait avoir ?
535
00:37:32,550 --> 00:37:34,465
Non, non. J'ai lancé un champ statique
536
00:37:34,509 --> 00:37:36,250
comme celui que j'utilise
pour notre intimité.
537
00:37:36,293 --> 00:37:38,164
Oui, "utiliser" est le bon mot.
538
00:37:38,208 --> 00:37:40,906
Tu as utilisé Maryam parce que
tu avais besoin d'avoir le contrĂŽle,
539
00:37:40,950 --> 00:37:42,995
mettant nos vies à tous en péril.
540
00:37:43,039 --> 00:37:45,302
Attends, de... de quoi est-ce que
tu parles ? Je te l'ai dit.
541
00:37:45,346 --> 00:37:47,870
- Ils-ils ne pouvaient pas entendre.
- Ils n'ont pas besoin de nous entendre.
542
00:37:47,913 --> 00:37:49,437
Ils ont notre signature énergétique.
543
00:37:49,480 --> 00:37:51,090
Ils savent quand tu utilises
tes pouvoirs.
544
00:37:51,134 --> 00:37:53,963
Tout ce que j'ai fait, c'est poser
les questions que tu devrais poser.
545
00:37:55,138 --> 00:37:57,532
Ăcoute, je crois que je comprends
ce qu'elle traverse
546
00:37:57,575 --> 00:38:00,274
- ... bien mieux que toi.
- Non, tu ne comprends pas.
547
00:38:00,317 --> 00:38:03,407
Tu as eu toute ta vie pour comprendre
comment gérer tout ça. Elle, non.
548
00:38:03,451 --> 00:38:05,148
Ni toi, ni moi, ne savons
ce qu'elle traverse.
549
00:38:05,191 --> 00:38:06,541
Tout ce que je dis, c'est que
je comprends...
550
00:38:06,584 --> 00:38:07,977
Comme pour les questions, je suis
le docteur.
551
00:38:08,020 --> 00:38:10,936
Je crois que je sais quelles
questions poser Ă mes patients.
552
00:38:10,980 --> 00:38:13,504
Mais tu es si convaincu que tout
le monde doit te suivre
553
00:38:13,548 --> 00:38:15,724
que tu transformes tout ça pour y voir
ce que tu veux y voir.
554
00:38:21,730 --> 00:38:27,562
Wow, Odell t'a eu finalement, c'est ça ?
555
00:38:27,605 --> 00:38:30,434
Tu lui dis tout ce que
tu vois et entends
556
00:38:30,478 --> 00:38:32,741
tant qu'il te laisse jouer dans le labo.
557
00:38:32,784 --> 00:38:35,352
J'ai parfaitement compris
le plan de Odell
558
00:38:35,396 --> 00:38:38,137
et je ne "joue" pas.
559
00:38:38,181 --> 00:38:40,792
Jure-moi que tu ne lui parlais pas
derriĂšre mon dos juste maintenant.
560
00:38:40,836 --> 00:38:42,925
Je n'ai pas besoin de ta permission
pour parler Ă quelqu'un.
561
00:38:45,884 --> 00:38:47,321
Non, en effet.
562
00:38:47,364 --> 00:38:51,412
Parle-lui de moi, dis-lui exactement
comment fonctionnent mes pouvoirs.
563
00:38:51,455 --> 00:38:52,500
Extinction des feux.
564
00:39:01,422 --> 00:39:02,901
Tu devrais me faire confiance.
565
00:39:15,566 --> 00:39:16,611
Oh, mon Dieu !
566
00:39:17,873 --> 00:39:18,917
Oh, mon Dieu !
567
00:39:22,007 --> 00:39:23,357
Je n'y crois pas !
568
00:39:24,445 --> 00:39:26,360
Merci, Seigneur.
569
00:39:28,623 --> 00:39:30,276
Laisse-moi te regarder, fils.
570
00:39:36,805 --> 00:39:37,849
Khalil ?
571
00:39:39,373 --> 00:39:40,548
Tu vas bien ?
572
00:39:45,683 --> 00:39:46,945
Nichelle Payne ?
573
00:39:47,468 --> 00:39:49,034
Tu ne me reconnais pas.
574
00:39:55,301 --> 00:39:57,086
Je n'en ai pas besoin.
575
00:39:57,129 --> 00:39:59,044
Qu'est-ce qu'il t'est arrivé ?
576
00:39:59,088 --> 00:40:01,482
Comment peux-tu ne pas reconnaĂźtre
ta propre m...
577
00:40:10,447 --> 00:40:12,536
Oh, mon Dieu...
578
00:40:42,697 --> 00:40:46,483
ArrĂȘtez, arrĂȘtez !
579
00:40:46,527 --> 00:40:50,487
Yo, juste parce qu'on est lĂ comme
des animaux
580
00:40:52,707 --> 00:40:55,361
ne veut pas dire qu'on doit agir
comme tels.
581
00:40:55,405 --> 00:40:56,580
Est-ce qu'on peut s'accrocher
à notre dignité ?
582
00:40:56,624 --> 00:40:59,278
Merde, s'accrocher Ă quelque chose ?
583
00:40:59,322 --> 00:41:01,672
Hey, ta gueule, salope. Tu es
la prochaine.
584
00:41:01,716 --> 00:41:03,587
C'est vous les salopes.
585
00:41:03,631 --> 00:41:05,546
Et crois-moi, ce n'est pas
un problĂšme que tu veux.
586
00:41:07,765 --> 00:41:09,550
Attends, attends ! OĂč est-ce que
tu pars ?
587
00:41:09,593 --> 00:41:10,507
Reviens.
588
00:41:21,475 --> 00:41:22,519
LĂšve-toi, allez, lĂšve-toi.
589
00:41:39,275 --> 00:41:40,972
ArrĂȘtez ! ArrĂȘtez !
590
00:41:43,497 --> 00:41:44,976
J'imagine qu'on ne peut
plus s'accrocher ?
591
00:41:45,716 --> 00:41:47,283
Tout est différent maintenant.
592
00:41:49,285 --> 00:41:50,547
Et moi aussi.
46067