Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available.]
2
00:01:19,230 --> 00:01:22,360
Oops! The king is in love
3
00:01:22,360 --> 00:01:25,360
Episode 8
4
00:01:27,000 --> 00:01:28,120
Master,
5
00:01:28,120 --> 00:01:29,680
what I can figure out now
6
00:01:29,800 --> 00:01:31,400
is to get the copy of the paper.
7
00:01:31,910 --> 00:01:34,630
I don't have any other solution.
8
00:01:35,039 --> 00:01:36,000
That's right.
9
00:01:36,950 --> 00:01:38,870
The imperial examination is an important thing for a country.
10
00:01:39,120 --> 00:01:40,680
There shouldn't be any mistakes.
11
00:01:40,680 --> 00:01:43,509
I'm worried about you when I think of it.
12
00:01:56,720 --> 00:01:57,680
Zhixia.
13
00:02:05,160 --> 00:02:05,830
Hey.
14
00:02:05,830 --> 00:02:07,040
Why do you freeze?
15
00:02:07,950 --> 00:02:09,110
It's really you.
16
00:02:09,800 --> 00:02:11,030
You're not dreaming. It's me for real.
17
00:02:11,910 --> 00:02:13,470
I haven't seen you dressed up like this.
18
00:02:16,470 --> 00:02:19,440
I mean, the imperial examination is about to start.
19
00:02:19,630 --> 00:02:22,190
How come you have time to play the Chinese zither here?
20
00:02:22,320 --> 00:02:23,880
How easygoing you are!
21
00:02:24,079 --> 00:02:25,520
If it isn't for saving grandfather and you,
22
00:02:25,800 --> 00:02:27,270
I wouldn't have to pursue the high official positions and riches.
23
00:02:27,800 --> 00:02:29,000
What I want is to live in the society with my sword.
24
00:02:29,750 --> 00:02:30,910
I've been reading books for a day.
25
00:02:31,520 --> 00:02:32,600
I deserve a rest.
26
00:02:32,880 --> 00:02:33,600
Well,
27
00:02:34,000 --> 00:02:35,030
is it His Majesty who has permitted you to go out of the imperial palace?
28
00:02:35,910 --> 00:02:36,600
Well,
29
00:02:36,800 --> 00:02:38,079
don't care for that first.
30
00:02:38,240 --> 00:02:39,440
Why I went out of the imperial palace this time is that
31
00:02:39,600 --> 00:02:40,670
I have something to give you.
32
00:02:44,270 --> 00:02:45,320
What's it?
33
00:02:48,960 --> 00:02:50,079
His Majesty permitted you to leak the topic.
34
00:02:50,270 --> 00:02:50,800
Exactly.
35
00:02:51,240 --> 00:02:52,470
There must be something
36
00:02:52,720 --> 00:02:53,550
that will happen to the imperial examination this time.
37
00:02:54,000 --> 00:02:56,000
His Majesty asked me to go out of the imperial palace and leak the topic.
38
00:02:56,110 --> 00:02:57,720
I do have no idea who I can give this to,
39
00:02:57,720 --> 00:02:58,880
except you.
40
00:02:59,160 --> 00:02:59,880
I can't take it.
41
00:03:00,440 --> 00:03:01,750
What do you think of me?
42
00:03:02,800 --> 00:03:04,080
You behave with integrity
43
00:03:04,080 --> 00:03:04,880
and you're as brave as a chivalrous person.
44
00:03:04,910 --> 00:03:05,830
But,
45
00:03:05,830 --> 00:03:07,240
it doesn't matter.
46
00:03:07,830 --> 00:03:09,190
What's important now is grandfather.
47
00:03:09,470 --> 00:03:11,160
You still don't know the intention of His Majesty, do you?
48
00:03:11,390 --> 00:03:12,390
If you become the Number One Scholar,
49
00:03:12,600 --> 00:03:13,550
and you can be loyal to him.
50
00:03:13,830 --> 00:03:14,390
Zhixia,
51
00:03:15,270 --> 00:03:16,829
even if it's the intention of His Majesty,
52
00:03:17,360 --> 00:03:18,440
you'll get involved
53
00:03:18,440 --> 00:03:20,160
when he investigates and affixes responsibility for the thing.
54
00:03:21,030 --> 00:03:22,440
What on earth has His Majesty told you?
55
00:03:23,000 --> 00:03:23,960
It's too dangerous.
56
00:03:24,190 --> 00:03:25,520
Why do you help him on this?
57
00:03:25,829 --> 00:03:26,600
I…
58
00:03:27,600 --> 00:03:28,750
Now that you've gone out of the imperial palace,
59
00:03:29,630 --> 00:03:30,550
you shouldn't go back there anymore.
60
00:03:31,320 --> 00:03:32,270
Stay with me.
61
00:03:33,320 --> 00:03:34,270
I'll protect you.
62
00:03:39,030 --> 00:03:40,240
Okay. Okay. Okay.
63
00:03:40,470 --> 00:03:42,000
You can continue to play the Chinese zither,
64
00:03:42,000 --> 00:03:42,960
practice your sword
65
00:03:43,190 --> 00:03:45,800
and be the so-called brave swordsman.
66
00:03:48,270 --> 00:03:48,800
Zhixia.
67
00:03:49,360 --> 00:03:50,000
Zhixia.
68
00:03:56,720 --> 00:03:58,110
She's left without any hesitation.
69
00:03:59,360 --> 00:04:01,240
Does she really care for me?
70
00:04:05,520 --> 00:04:07,160
She's gone.
71
00:04:07,470 --> 00:04:09,080
Why do you still think about her?
72
00:04:10,360 --> 00:04:11,270
Master,
73
00:04:12,440 --> 00:04:18,880
what do you think is the feeling of falling in love with anyone?
74
00:04:18,880 --> 00:04:19,790
Oh,
75
00:04:19,790 --> 00:04:21,720
the feeling of falling in love with someone is…
76
00:04:24,670 --> 00:04:28,600
What's it?
77
00:04:33,760 --> 00:04:36,830
It feels like drinking alcohol.
78
00:04:38,040 --> 00:04:39,390
You can feel spicy when you have the sip at the beginning.
79
00:04:41,040 --> 00:04:43,640
Then you'll feel warm when it flows into your stomach.
80
00:04:52,550 --> 00:04:54,320
His Majesty is unhappy.
81
00:04:54,550 --> 00:04:55,880
What on earth is it for?
82
00:04:57,920 --> 00:05:00,640
Ah, where's our big brother?
83
00:05:26,760 --> 00:05:28,720
Go out of the imperial palace.
84
00:06:12,350 --> 00:06:14,350
He intentionally wanted to give what I want,
85
00:06:15,920 --> 00:06:17,950
and he has done whatever he could.
86
00:06:19,320 --> 00:06:21,320
Why do I still think about him?
87
00:06:33,550 --> 00:06:34,600
Sanbao,
88
00:06:34,830 --> 00:06:36,480
send me a bowl of almond juice.
89
00:06:38,510 --> 00:06:39,230
Sanbao.
90
00:06:47,670 --> 00:06:48,760
What's it?
91
00:06:49,200 --> 00:06:49,600
Your Majesty,
92
00:06:50,040 --> 00:06:51,390
it's the almond juice you asked for.
93
00:06:51,720 --> 00:06:52,390
It's not.
94
00:06:53,670 --> 00:06:54,950
Your Majesty.
95
00:06:57,920 --> 00:06:59,510
What does His Majesty mean?
96
00:07:00,950 --> 00:07:02,040
My big brother.
97
00:07:08,320 --> 00:07:09,320
Hey,
98
00:07:09,320 --> 00:07:10,670
when will you go to the Western Regions?
99
00:07:11,040 --> 00:07:13,880
Why do you urge me in such a hurry?
100
00:07:13,880 --> 00:07:14,880
If you marry Lin Yanqing right now,
101
00:07:14,880 --> 00:07:16,200
I won't urge you anymore.
102
00:07:16,390 --> 00:07:17,200
No, I don't.
103
00:07:17,920 --> 00:07:19,230
Have your sugar-coated haws.
104
00:07:19,230 --> 00:07:20,440
Kites.
105
00:07:20,440 --> 00:07:21,920
Have a look at these kites.
106
00:07:21,920 --> 00:07:23,670
They're pretty.
107
00:07:31,830 --> 00:07:33,670
Ah!
108
00:07:38,200 --> 00:07:39,000
Your Majesty,
109
00:07:39,159 --> 00:07:40,880
do you wanna kill me?
110
00:07:45,270 --> 00:07:46,000
Your Majesty.
111
00:07:47,270 --> 00:07:49,110
I'm the one who should get angry, right?
112
00:07:52,070 --> 00:07:54,200
You don't want it, do you?
113
00:07:57,880 --> 00:07:59,110
It's tasteless.
114
00:08:08,230 --> 00:08:09,160
It looks like…
115
00:08:09,600 --> 00:08:11,110
It does look like…
116
00:08:12,670 --> 00:08:13,670
Like whom?
117
00:08:14,600 --> 00:08:15,270
Our big brother.
118
00:08:16,320 --> 00:08:16,920
You're talking nonsense.
119
00:08:17,350 --> 00:08:18,390
It doesn't.
120
00:08:19,440 --> 00:08:20,000
Your Majesty,
121
00:08:20,110 --> 00:08:21,000
Sanbao is coming back.
122
00:08:21,350 --> 00:08:22,230
Sanbao is coming back.
123
00:08:22,230 --> 00:08:22,920
Where is he?
124
00:08:23,160 --> 00:08:23,950
It's here.
125
00:08:24,720 --> 00:08:26,070
I've been finding it for quite a long time.
126
00:08:26,200 --> 00:08:27,440
I haven't expected
127
00:08:27,440 --> 00:08:28,550
it climbed back
128
00:08:28,760 --> 00:08:29,670
itself.
129
00:08:45,710 --> 00:08:47,000
It's so dangerous in the imperial palace.
130
00:08:47,000 --> 00:08:48,880
How can you climb all around?
131
00:08:50,030 --> 00:08:51,350
Your Majesty, what did you call it?
132
00:08:51,760 --> 00:08:52,440
Sanbao.
133
00:08:52,710 --> 00:08:54,110
I've given it a new name,
134
00:08:54,470 --> 00:08:56,030
Sanbao.
135
00:09:13,150 --> 00:09:14,670
Our big brother won't come back.
136
00:09:37,640 --> 00:09:38,760
Everyone,
137
00:09:39,840 --> 00:09:41,230
have you seen it clearly?
138
00:09:41,880 --> 00:09:44,110
Don't treat it just as a piece of paper.
139
00:09:44,470 --> 00:09:46,280
It closely matters
140
00:09:47,030 --> 00:09:48,230
your future
141
00:09:48,640 --> 00:09:50,150
and your destiny.
142
00:09:50,670 --> 00:09:52,320
To tell you the truth,
143
00:09:52,320 --> 00:09:55,790
buying and selling the topic of the imperial examination can be sentenced to death.
144
00:09:55,790 --> 00:09:57,110
So the price of the topic should be…
145
00:09:57,910 --> 00:09:58,640
Everyone,
146
00:09:59,960 --> 00:10:01,200
think about it.
147
00:10:01,200 --> 00:10:03,080
Please take the money.
148
00:10:03,080 --> 00:10:05,200
It's just a little money to express my sincerity.
149
00:10:07,670 --> 00:10:08,590
Something's wrong.
150
00:10:08,910 --> 00:10:09,790
The imperial examination thing isn't
151
00:10:09,790 --> 00:10:12,150
as easy as what His Majesty thought of.
152
00:10:21,280 --> 00:10:22,280
Oh, my god.
153
00:10:22,790 --> 00:10:23,960
You're a vision.
154
00:10:25,280 --> 00:10:26,760
Oh, my god.
155
00:10:29,710 --> 00:10:30,960
You're pretty.
156
00:10:31,880 --> 00:10:32,710
You're so gorgeous.
157
00:10:34,030 --> 00:10:35,030
Is it enough?
158
00:10:36,150 --> 00:10:37,320
Stop it.
159
00:10:38,000 --> 00:10:39,670
You're dressed up like this in a sudden.
160
00:10:39,670 --> 00:10:41,880
We can't believe what we've seen.
161
00:10:41,880 --> 00:10:42,320
Right.
162
00:10:42,320 --> 00:10:44,030
Stop looking at me.
163
00:10:44,030 --> 00:10:45,840
Whether I'm in a dress,
164
00:10:45,840 --> 00:10:47,440
I'm still your boss.
165
00:10:47,440 --> 00:10:48,960
Boss,
166
00:10:48,960 --> 00:10:50,590
please save us.
167
00:10:50,590 --> 00:10:51,230
With compound interest
168
00:10:51,230 --> 00:10:52,030
going on,
169
00:10:52,030 --> 00:10:53,910
Mrs. Emerald would ask us to sell ourselves.
170
00:10:53,910 --> 00:10:54,910
Exactly.
171
00:10:56,280 --> 00:10:57,520
Now you should know
172
00:10:57,710 --> 00:10:59,760
it's better to work for me.
173
00:11:00,000 --> 00:11:01,230
Yeah. Yeah. Yeah.
174
00:11:01,550 --> 00:11:03,280
Fine. Fine. Fine. Stop crying.
175
00:11:03,550 --> 00:11:05,320
I'll go find Mrs. Emerald
176
00:11:06,030 --> 00:11:07,280
and ask her to send you back.
177
00:11:15,440 --> 00:11:16,640
Brother Aotuo,
178
00:11:18,030 --> 00:11:20,400
I have something
179
00:11:20,400 --> 00:11:22,440
to ask you to do.
180
00:11:23,960 --> 00:11:25,280
I've made up my mind.
181
00:11:29,080 --> 00:11:30,000
There's a thing
182
00:11:30,960 --> 00:11:32,150
that you should do for me immediately.
183
00:11:32,790 --> 00:11:34,230
Yes, Your Majesty.
184
00:11:38,790 --> 00:11:39,550
Yanqing.
185
00:11:41,150 --> 00:11:42,080
Zhixia.
186
00:11:42,320 --> 00:11:43,960
Where have you been these days?
187
00:11:48,910 --> 00:11:50,710
How come you squared accounts in every detail with me?
188
00:11:50,910 --> 00:11:53,080
It's certain that I should pay my debt.
189
00:11:57,230 --> 00:11:59,230
This is not what I want.
190
00:11:59,230 --> 00:12:00,520
Where's the silk bag I gave you?
191
00:12:00,710 --> 00:12:01,670
Have you seen the thing inside?
192
00:12:01,670 --> 00:12:02,230
Give it back to me.
193
00:12:02,230 --> 00:12:03,590
Zhixia,
194
00:12:03,710 --> 00:12:04,760
how on earth do I look
195
00:12:04,760 --> 00:12:05,790
in your heart?
196
00:12:06,670 --> 00:12:07,910
I've clearly refused your proposal earlier.
197
00:12:08,400 --> 00:12:10,000
But today you suspect that I've seen what's inside the silk bag, don't you?
198
00:12:10,840 --> 00:12:11,710
I…
199
00:12:12,080 --> 00:12:14,200
I can't explain it clearly to you.
200
00:12:14,550 --> 00:12:16,030
It's so great that you haven't seen what's inside it.
201
00:12:16,230 --> 00:12:16,840
Give it back to me.
202
00:12:18,400 --> 00:12:19,280
What do you wanna do with it?
203
00:12:23,350 --> 00:12:24,960
What on earth are you doing?
204
00:12:31,670 --> 00:12:32,760
Yanqing,
205
00:12:32,910 --> 00:12:33,670
the thing is not
206
00:12:33,670 --> 00:12:34,880
as easy as what you and I think about.
207
00:12:35,150 --> 00:12:36,520
You should pretend I wouldn't have come to you today.
208
00:12:39,760 --> 00:12:40,470
Zhixia,
209
00:12:41,400 --> 00:12:42,550
whom on earth did you do this for,
210
00:12:43,880 --> 00:12:44,910
me or him?
211
00:12:46,910 --> 00:12:48,080
A piece of blank paper.
212
00:12:49,640 --> 00:12:51,710
I'll investigate it for sure.
213
00:12:51,710 --> 00:12:52,200
Boss.
214
00:12:53,030 --> 00:12:53,520
Boss.
215
00:12:54,030 --> 00:12:55,150
How is the thing?
216
00:12:55,400 --> 00:12:56,030
Someone has stolen away our business.
217
00:12:56,030 --> 00:12:57,710
Who dared to steal this kind of business?
218
00:12:57,710 --> 00:13:00,080
I've investigated that they went to the Fulai Inn.
219
00:13:00,080 --> 00:13:01,150
Ladi and Aotuo are minding them there.
220
00:13:02,550 --> 00:13:05,880
Boss, shall we continue to do the business?
221
00:13:16,880 --> 00:13:18,320
High official positions and riches,
222
00:13:18,670 --> 00:13:19,840
as well as bright future,
223
00:13:20,110 --> 00:13:21,790
are all here on the paper.
224
00:13:21,760 --> 00:13:23,840
[Questions]
225
00:13:21,790 --> 00:13:22,400
Exactly.
226
00:13:29,550 --> 00:13:30,790
I swear on my life
227
00:13:31,000 --> 00:13:31,840
it's true.
228
00:13:32,030 --> 00:13:33,230
We get it with tremendous effort.
229
00:13:33,790 --> 00:13:35,150
It's fake. It's fake.
230
00:13:35,440 --> 00:13:36,200
Don't go.
231
00:13:36,840 --> 00:13:38,790
I've done this at great risk.
232
00:13:39,350 --> 00:13:41,550
It's the two dumbs.
233
00:13:42,590 --> 00:13:43,230
Go to hell.
234
00:13:44,440 --> 00:13:45,710
It will be fine, if big brother is here.
235
00:13:47,440 --> 00:13:48,200
Keep saying.
236
00:13:48,320 --> 00:13:49,030
I have nothing to say.
237
00:13:49,110 --> 00:13:49,790
What should we do then?
238
00:13:50,320 --> 00:13:50,960
Shall we continue?
239
00:13:51,710 --> 00:13:53,350
We're truly the ones from the imperial court.
240
00:13:53,470 --> 00:13:54,670
The topics do come from the imperial court.
241
00:13:54,790 --> 00:13:55,910
You should trust us.
242
00:13:56,030 --> 00:13:57,520
Are you telling the truth?
243
00:14:07,350 --> 00:14:10,840
I'm asking whether you're telling the truth.
244
00:14:13,400 --> 00:14:16,320
[Token for imperial palace officials]
245
00:14:16,640 --> 00:14:18,110
Ah.
246
00:14:19,790 --> 00:14:21,280
It's true.
247
00:14:21,280 --> 00:14:23,840
It's the token from the imperial palace.
248
00:14:24,320 --> 00:14:25,400
Of course, it is.
249
00:14:25,960 --> 00:14:26,790
But
250
00:14:26,790 --> 00:14:30,230
why are the ones from the imperial palace are selling topics here?
251
00:14:30,470 --> 00:14:32,640
Yeah. Why?
252
00:14:32,880 --> 00:14:35,840
It's a trade secret. We can say nothing about it.
253
00:14:35,880 --> 00:14:36,550
To buy or not to buy,
254
00:14:36,760 --> 00:14:37,760
it's your own decision.
255
00:14:38,000 --> 00:14:39,710
We're leaving if you don't buy it.
256
00:14:39,910 --> 00:14:40,470
Don't go. Don't, please.
257
00:14:40,760 --> 00:14:41,320
I'll buy it.
258
00:14:41,590 --> 00:14:42,280
I will.
259
00:14:52,670 --> 00:14:53,710
Boss,
260
00:14:54,400 --> 00:14:55,550
I mean, looking from the outside of the inn,
261
00:14:55,550 --> 00:14:57,520
it looks shabby.
262
00:14:57,670 --> 00:14:59,030
But how come the people in and out
263
00:14:59,030 --> 00:15:00,520
are all from families of government officials?
264
00:15:00,710 --> 00:15:03,230
The inn was secretly founded by
265
00:15:03,230 --> 00:15:04,910
some dandies from rich families.
266
00:15:04,910 --> 00:15:07,150
Seemingly, it's a place for studying.
267
00:15:07,150 --> 00:15:08,670
But actually, it's a place for entertaining.
268
00:15:08,670 --> 00:15:10,880
I don't wanna be one of them.
269
00:15:10,880 --> 00:15:12,910
So I haven't got to know much of it.
270
00:15:14,640 --> 00:15:15,910
If His Majesty knows these moths
271
00:15:15,910 --> 00:15:17,080
of the State of Dongsheng,
272
00:15:17,080 --> 00:15:18,670
he'll get furious.
273
00:15:18,670 --> 00:15:19,110
Ah,
274
00:15:19,110 --> 00:15:19,760
Big Brother,
275
00:15:19,910 --> 00:15:21,960
not all are allowed to get into this mysterious place.
276
00:15:22,200 --> 00:15:23,200
How can you make it?
277
00:15:23,550 --> 00:15:24,230
How can you, Big Brother?
278
00:15:24,470 --> 00:15:26,110
How do you know we two brothers are here?
279
00:15:31,150 --> 00:15:32,760
Did you pretend to be anyone from Minister's Residence?
280
00:15:32,760 --> 00:15:33,280
Hush!
281
00:15:34,200 --> 00:15:35,640
You guys go check around first.
282
00:15:35,640 --> 00:15:36,200
Okay.
283
00:15:44,000 --> 00:15:46,000
Aren't we competing for the business?
284
00:15:46,000 --> 00:15:48,000
How come our boss makes money for others?
285
00:15:48,670 --> 00:15:50,030
I have no idea.
286
00:15:50,230 --> 00:15:51,880
I always feel something is wrong
287
00:15:52,110 --> 00:15:53,110
when our boss came back
288
00:15:53,320 --> 00:15:54,790
this time.
289
00:15:55,790 --> 00:15:56,640
Do you mean?
290
00:15:56,790 --> 00:15:57,400
Ah.
291
00:15:57,400 --> 00:15:58,590
Leave it alone. Leave it alone. Please.
292
00:16:12,470 --> 00:16:15,030
Why do you do it again?
293
00:16:18,880 --> 00:16:20,910
Why do you look so woebegone?
294
00:16:21,550 --> 00:16:22,840
What are you thinking about?
295
00:16:24,080 --> 00:16:25,400
His Majesty.
296
00:16:42,440 --> 00:16:45,230
You don't have anything to say to me, do you?
297
00:16:48,710 --> 00:16:49,230
Fine.
298
00:16:49,640 --> 00:16:50,960
If you don't spit it out,
299
00:16:51,200 --> 00:16:52,400
I'll say it for you.
300
00:16:53,000 --> 00:16:54,760
His Majesty sent me out to accomplish the mission
301
00:16:54,910 --> 00:16:55,670
and he has arranged everything well.
302
00:16:55,880 --> 00:16:57,840
But he asked you to do what I was supposed to do.
303
00:16:58,200 --> 00:16:59,230
Big Brother,
304
00:16:59,470 --> 00:17:00,960
haven't you been thinking of running away?
305
00:17:01,150 --> 00:17:01,590
He's right.
306
00:17:02,000 --> 00:17:03,230
You've tried so hard to go out of the imperial palace.
307
00:17:03,230 --> 00:17:04,950
Why do you still think about these things?
308
00:17:04,950 --> 00:17:05,760
I still think about these things?
309
00:17:06,470 --> 00:17:07,760
Am I furious because of these things?
310
00:17:08,520 --> 00:17:10,000
It's he who said he chose me
311
00:17:10,190 --> 00:17:10,880
and trusted me.
312
00:17:10,880 --> 00:17:12,589
But what has everything he did clearly showed?
313
00:17:12,760 --> 00:17:14,069
He's never trusted me.
314
00:17:14,280 --> 00:17:15,640
His Majesty does trust you.
315
00:17:15,880 --> 00:17:17,310
What he wants is to protect you.
316
00:17:18,680 --> 00:17:19,230
Okay.
317
00:17:19,680 --> 00:17:20,760
He's my good friend.
318
00:17:21,000 --> 00:17:21,920
He sent me out,
319
00:17:22,160 --> 00:17:23,950
which I'm grateful for.
320
00:17:24,160 --> 00:17:26,040
Now that he could do what I wanted,
321
00:17:26,280 --> 00:17:28,590
why can't I do anything for him?
322
00:17:28,880 --> 00:17:29,950
Why can't I?
323
00:17:30,710 --> 00:17:32,560
Now that you want so much to work for His Majesty,
324
00:17:33,070 --> 00:17:34,430
why are you so eager to leave the imperial palace?
325
00:17:35,230 --> 00:17:35,920
Why?
326
00:17:36,590 --> 00:17:38,280
Big Brother, since you left,
327
00:17:38,520 --> 00:17:39,070
His Majesty was
328
00:17:39,680 --> 00:17:41,040
so sad.
329
00:17:43,830 --> 00:17:44,920
He chose me to be his eunuch,
330
00:17:45,470 --> 00:17:46,680
helped me out when I was in danger
331
00:17:47,560 --> 00:17:48,350
and sent me out of the imperial palace.
332
00:17:50,110 --> 00:17:51,590
He said he can't play chess.
333
00:17:52,070 --> 00:17:54,070
But I think he treats each of us as his chess piece.
334
00:17:56,710 --> 00:17:58,160
He likes the feeling of
335
00:17:58,160 --> 00:17:59,560
playing his cards right.
336
00:18:00,000 --> 00:18:01,160
He doesn't need me.
337
00:18:01,950 --> 00:18:03,560
He won't be sad at all.
338
00:18:05,280 --> 00:18:06,230
Big Brother,
339
00:18:06,590 --> 00:18:09,070
His Majesty has had no appetite for food and drinks since you left.
340
00:18:09,350 --> 00:18:10,710
He has even released the turtle.
341
00:18:11,000 --> 00:18:12,160
If you do wanna go back,
342
00:18:12,680 --> 00:18:14,190
you can go with us.
343
00:18:16,160 --> 00:18:17,070
I don't wanna go back.
344
00:18:17,950 --> 00:18:19,920
Your expression has shown how much you're worried about His Majesty.
345
00:18:20,230 --> 00:18:21,400
Why do you deny it?
346
00:18:23,880 --> 00:18:24,710
Boss,
347
00:18:24,800 --> 00:18:25,560
I've checked around.
348
00:18:25,560 --> 00:18:25,830
There…
349
00:18:26,160 --> 00:18:26,680
there's nothing wrong.
350
00:18:26,680 --> 00:18:27,310
Boss,
351
00:18:27,310 --> 00:18:28,430
we're watching them.
352
00:18:28,640 --> 00:18:29,310
None of them will be able to run away.
353
00:18:29,400 --> 00:18:29,920
Yeah.
354
00:18:30,470 --> 00:18:31,110
Great.
355
00:18:32,800 --> 00:18:33,350
Aotuo,
356
00:18:34,190 --> 00:18:34,830
pack up my belongings.
357
00:18:35,040 --> 00:18:37,760
We're leaving for the Western Regions tomorrow.
358
00:18:37,760 --> 00:18:38,400
The Western Regions?
359
00:18:38,590 --> 00:18:39,400
Big Brother.
360
00:18:43,640 --> 00:18:44,590
Go back and tell him,
361
00:18:45,470 --> 00:18:47,160
this is the last thing I do for him.
362
00:18:47,880 --> 00:18:48,830
From this day onwards,
363
00:18:50,110 --> 00:18:52,070
I won't go back to the imperial palace.
364
00:18:53,040 --> 00:18:53,560
Big Brother.
365
00:18:53,880 --> 00:18:55,160
Mind yourselves.
366
00:18:55,710 --> 00:18:57,310
Mind yourselves.
367
00:19:02,430 --> 00:19:05,040
What on earth has happened between big brother and His Majesty?
368
00:19:05,710 --> 00:19:08,040
It doesn't matter. Let's go back and make the report.
369
00:19:10,000 --> 00:19:11,110
All of you are mysterious.
370
00:19:11,350 --> 00:19:12,160
What the hell?
371
00:19:12,350 --> 00:19:13,160
Wait for me.
372
00:19:25,640 --> 00:19:26,430
Hey.
373
00:19:32,310 --> 00:19:32,760
Brother,
374
00:19:33,310 --> 00:19:34,280
why haven't I seen Sanbao
375
00:19:34,280 --> 00:19:35,590
these days?
376
00:19:35,830 --> 00:19:37,040
Where is he?
377
00:19:40,680 --> 00:19:42,710
Why are you so unhappy?
378
00:19:43,280 --> 00:19:44,520
Shall I have a chat with you for a while?
379
00:19:50,400 --> 00:19:52,680
This wood man looks like Sanbao so much.
380
00:19:52,830 --> 00:19:54,230
Could you give it to me?
381
00:20:09,430 --> 00:20:11,710
My expression has shown I'm worried?
382
00:20:12,310 --> 00:20:14,560
Is it that obvious?
383
00:20:14,760 --> 00:20:15,760
Is it?
384
00:20:19,640 --> 00:20:20,310
Boss,
385
00:20:20,310 --> 00:20:22,280
it's the first time that you've done the losing business.
386
00:20:23,040 --> 00:20:23,880
You're unhappy.
387
00:20:24,110 --> 00:20:24,830
You're in a bad mood.
388
00:20:25,040 --> 00:20:25,830
And you'll be mean.
389
00:20:26,880 --> 00:20:27,590
Boss,
390
00:20:28,310 --> 00:20:29,830
things happening in the capital city are complicated,
391
00:20:30,110 --> 00:20:31,590
so I wanna go back to the Western Regions.
392
00:20:32,430 --> 00:20:34,710
We can also do big business
393
00:20:34,710 --> 00:20:36,040
after we go back to the Western Regions.
394
00:20:36,310 --> 00:20:36,950
Yeah.
395
00:20:37,190 --> 00:20:37,920
It's right.
396
00:20:45,470 --> 00:20:47,070
It's you
397
00:20:47,070 --> 00:20:48,110
who have been following me after I left the imperial palace.
398
00:20:48,280 --> 00:20:50,040
Why don't you inquire around?
399
00:20:50,230 --> 00:20:53,310
How dare you provoke me, Jade Qilin of the capital?
400
00:20:59,160 --> 00:21:00,190
They're coming for me.
401
00:21:01,000 --> 00:21:01,800
You guys leave first.
402
00:21:01,880 --> 00:21:02,520
Hurry up.
403
00:21:02,800 --> 00:21:04,430
Dudes, why are you standing still?
404
00:21:04,640 --> 00:21:05,430
Let's fight against them.
405
00:21:05,830 --> 00:21:06,310
Come on.
406
00:21:06,950 --> 00:21:07,560
Let's go.
407
00:21:07,800 --> 00:21:08,280
Come on.
408
00:21:08,520 --> 00:21:10,400
Boss, you should run away.
409
00:21:15,350 --> 00:21:16,520
Sanbao, come here.
410
00:21:16,520 --> 00:21:17,400
Come on, Sanbao.
411
00:21:18,470 --> 00:21:19,310
Stop running.
412
00:21:19,310 --> 00:21:19,590
Let's go.
413
00:21:19,590 --> 00:21:20,800
Thanks for saving me.
414
00:21:21,000 --> 00:21:22,560
Where are we going?
415
00:21:22,560 --> 00:21:24,310
Bring you to meet Eunuch Hai.
416
00:21:24,710 --> 00:21:25,160
What?
417
00:21:48,070 --> 00:21:50,470
Eunuch, you've been here.
418
00:21:50,950 --> 00:21:53,000
Sanbao has been brought back by us.
419
00:21:53,000 --> 00:21:54,430
Eunuch, please have a look.
420
00:22:05,680 --> 00:22:07,280
Eunuch, please forgive us.
421
00:22:07,430 --> 00:22:09,070
We did put Sanbao in this box.
422
00:22:09,070 --> 00:22:10,520
How could he run away?
423
00:22:11,280 --> 00:22:11,830
I…
424
00:22:11,830 --> 00:22:14,350
I have another important piece of information.
425
00:22:14,350 --> 00:22:16,350
I'm wondering whether I can make amends for my fault.
426
00:22:16,350 --> 00:22:17,280
Spit it out.
427
00:22:17,280 --> 00:22:19,470
Sanbao pretended to be someone from Minister's Residence
428
00:22:19,800 --> 00:22:21,590
when he stayed in Laifu Inn.
429
00:22:45,430 --> 00:22:46,590
Yanqing,
430
00:22:48,190 --> 00:22:49,230
why don't you start writing?
431
00:22:51,760 --> 00:22:52,880
I'm asking you.
432
00:22:53,160 --> 00:22:54,190
Why don't you respond?
433
00:22:59,470 --> 00:23:00,470
Yanqing.
434
00:23:00,680 --> 00:23:01,880
You. You.
435
00:23:05,040 --> 00:23:06,470
Take it away immediately.
436
00:23:06,470 --> 00:23:08,110
If Her Majesty finds it,
437
00:23:08,470 --> 00:23:09,950
I guess no one will be able to help you out.
438
00:23:14,190 --> 00:23:14,800
Yanqing.
439
00:23:14,800 --> 00:23:15,400
Yanqing.
440
00:23:15,800 --> 00:23:16,350
You…
441
00:23:18,350 --> 00:23:19,680
you're…
442
00:23:20,040 --> 00:23:20,710
How dare you?
443
00:23:21,520 --> 00:23:23,160
You have some bad intentions and show a contempt for the imperial examination.
444
00:23:23,430 --> 00:23:24,000
Guards.
445
00:23:24,000 --> 00:23:25,760
Take him away and kill him.
446
00:23:31,000 --> 00:23:33,590
His Majesty is coming.
447
00:23:50,830 --> 00:23:54,070
We hope Your Majesty can live a long life.
448
00:24:00,520 --> 00:24:01,230
Mother.
449
00:24:04,920 --> 00:24:05,710
Lin Yanqing,
450
00:24:06,190 --> 00:24:08,190
I pity you since you're the grandson of the Prime Minister.
451
00:24:08,430 --> 00:24:09,800
So I gave you a special permission to take part in the imperial examination.
452
00:24:10,310 --> 00:24:11,590
Why are you making trouble here?
453
00:24:13,350 --> 00:24:14,350
I'm reporting to you, Your Majesty.
454
00:24:14,520 --> 00:24:16,070
I do wanna answer questions.
455
00:24:16,710 --> 00:24:18,760
But I don't wanna answer those questions
456
00:24:18,760 --> 00:24:20,310
that have already been known by the public.
457
00:24:27,800 --> 00:24:30,280
Rumor has it that the topic of the imperial exactly has been released.
458
00:24:30,920 --> 00:24:34,640
So whether I answer it or not, it won't matter.
459
00:24:34,640 --> 00:24:37,160
I'd rather write down nothing
460
00:24:37,400 --> 00:24:39,190
than hand in some standard answers.
461
00:24:40,040 --> 00:24:41,070
I hope Your Majesty can understand.
462
00:24:41,800 --> 00:24:42,520
Lin Yanqing,
463
00:24:43,110 --> 00:24:45,160
do you know you're committing a capital crime?
464
00:24:45,520 --> 00:24:48,110
If Your Majesty don't believe me, you can check these test questions.
465
00:24:49,110 --> 00:24:50,830
If I'm not telling the truth,
466
00:24:51,280 --> 00:24:52,560
Your Majesty can do whatever you want to me.
467
00:24:52,880 --> 00:24:54,350
You're making irresponsible remarks.
468
00:24:55,230 --> 00:24:57,110
Guards. Take him away.
469
00:24:57,110 --> 00:24:58,350
Please wait a sec, Mother.
470
00:25:02,160 --> 00:25:04,110
Anything related to the imperial examination is important.
471
00:25:04,400 --> 00:25:05,640
What he has said
472
00:25:06,040 --> 00:25:07,590
must have a sensational effect.
473
00:25:08,230 --> 00:25:09,920
To let the public know the truth,
474
00:25:10,430 --> 00:25:11,470
I think,
475
00:25:12,590 --> 00:25:15,430
we should detain them all first.
476
00:25:21,190 --> 00:25:21,830
Lin Yanqing,
477
00:25:22,560 --> 00:25:24,560
I'll check the paper in person.
478
00:25:24,950 --> 00:25:26,680
If you show your contempt for the imperial examination
479
00:25:26,880 --> 00:25:27,590
because of what has happened to the Prime Minister,
480
00:25:27,950 --> 00:25:29,520
I won't let you go so easily.
481
00:25:35,760 --> 00:25:37,560
How could it happen?
482
00:25:38,760 --> 00:25:40,070
It seems there's a large number of people
483
00:25:40,070 --> 00:25:42,800
who have got the answers of the imperial examination in the capital city.
484
00:25:43,710 --> 00:25:46,280
Kill them. Kill them all.
485
00:25:46,310 --> 00:25:50,000
And those who work in Imperial Academy should be killed, either.
486
00:25:50,000 --> 00:25:53,190
Your Majesty, the law doesn't punish numerous offenders.
487
00:25:53,560 --> 00:25:56,590
It's reasonable that Your Majesty wants to punish all the examinees who have cheated at the examination.
488
00:25:57,040 --> 00:25:59,190
But if you wanna kill all the people related to the thing,
489
00:25:59,400 --> 00:26:01,190
how will the public treat you
490
00:26:01,560 --> 00:26:03,110
as well as the imperial court?
491
00:26:03,880 --> 00:26:05,710
If we don't handle the thing in a proper way,
492
00:26:05,920 --> 00:26:07,230
how could we gain the credibility of the imperial court?
493
00:26:07,710 --> 00:26:11,680
The imperial examination will be a notorious jerk, won't it?
494
00:26:13,800 --> 00:26:18,280
Mother, what do you think we should do?
495
00:26:21,760 --> 00:26:23,920
It's a huge event.
496
00:26:24,430 --> 00:26:27,070
A leak of test questions will harm the credibility of the imperial family.
497
00:26:27,950 --> 00:26:30,000
You should be the decision maker.
498
00:26:35,880 --> 00:26:39,920
Your Majesty, after investigation, there's one who has been found guilty of serious malpractice.
499
00:26:40,190 --> 00:26:42,880
Some of the examinees have got fake answers, whose circumstances of the crime are not that serious.
500
00:26:43,160 --> 00:26:45,280
And there are also some of them who haven't cheated at the examination.
501
00:26:45,520 --> 00:26:47,950
How will you deal with it?
502
00:26:49,280 --> 00:26:51,000
General Gong,
503
00:26:51,000 --> 00:26:54,950
how would the late emperor deal with anything like this when he was alive?
504
00:26:55,350 --> 00:26:56,160
He…
505
00:26:56,520 --> 00:26:58,400
Spit it out.
506
00:27:00,880 --> 00:27:01,430
Yes.
507
00:27:02,760 --> 00:27:05,560
Cut off the heads of all the criminals in public to warn the ordinary.
508
00:27:05,800 --> 00:27:06,350
Fine.
509
00:27:07,560 --> 00:27:09,110
Do what General Gong has said.
510
00:27:09,760 --> 00:27:11,280
Kill them all.
511
00:27:12,190 --> 00:27:12,880
Yes.
512
00:27:13,430 --> 00:27:15,640
Officer Li who's the test maker from Imperial Academy
513
00:27:15,640 --> 00:27:18,640
can't absolve himself from the blame, so kill him too.
514
00:27:18,760 --> 00:27:21,830
Those who had minor circumstances of the crime are sentenced to exile
515
00:27:22,400 --> 00:27:24,160
and will never be allowed to take part in the imperial examination.
516
00:27:24,430 --> 00:27:26,920
Then what about those who haven't cheated?
517
00:27:27,350 --> 00:27:28,830
I'll set the questions again
518
00:27:29,310 --> 00:27:31,110
to give them a second chance.
519
00:27:31,640 --> 00:27:36,040
We hope Your Majesty can live a long life.
520
00:27:39,190 --> 00:27:42,070
It's God's will and the emperor command that
521
00:27:42,310 --> 00:27:43,920
A wiser should know justice.
522
00:27:43,920 --> 00:27:45,520
A country will be prosperous with talents.
523
00:27:46,000 --> 00:27:47,950
I need the talents who can conciliate the public.
524
00:27:47,950 --> 00:27:50,710
I'll appoint those who can assist me in governing the country.
525
00:27:50,920 --> 00:27:52,230
Lin Yanqing
526
00:27:52,230 --> 00:27:54,400
is wise and has foresight.
527
00:27:54,400 --> 00:27:56,400
He has great talent and can use it properly.
528
00:27:56,400 --> 00:27:58,680
He dares to expostulate.
529
00:27:58,680 --> 00:28:01,230
Now he's the Number One Scholar.
530
00:28:01,680 --> 00:28:04,430
Yang Yaozong ranks second.
531
00:28:04,430 --> 00:28:07,280
Li Wenxuan ranks third.
532
00:28:07,560 --> 00:28:10,400
I appoint him as the Bachelor of Imperial Academy.
533
00:28:10,560 --> 00:28:12,160
I hope he can make some achievements.
534
00:28:12,160 --> 00:28:13,470
Both the emperor and his officials should supervise each other.
535
00:28:13,470 --> 00:28:15,590
And he should know his responsibilities in mind.
536
00:28:15,590 --> 00:28:18,470
The imperial edict is issued to inform the public
537
00:28:18,470 --> 00:28:20,000
by the emperor in person.
538
00:28:20,590 --> 00:28:22,280
Thanks for the grace of Your Majesty.
539
00:28:22,760 --> 00:28:26,830
We hope Your Majesty can live a long life.
540
00:28:43,040 --> 00:28:44,110
Why do you come back?
541
00:28:44,110 --> 00:28:44,710
You…
542
00:28:45,190 --> 00:28:46,950
The kick I gave you is because
543
00:28:46,950 --> 00:28:48,350
you didn't comply with the code of brotherhood.
544
00:28:55,190 --> 00:28:56,590
Your Majesty.
545
00:28:56,880 --> 00:28:58,830
You've kicked so hard.
546
00:28:59,040 --> 00:28:59,760
Don't move.
547
00:29:09,560 --> 00:29:10,680
Stop walking back and forth.
548
00:29:11,310 --> 00:29:12,950
You make me dizzy.
549
00:29:17,950 --> 00:29:19,520
He pretended to be weak
550
00:29:19,520 --> 00:29:20,830
but gave us a fatal attack.
551
00:29:21,430 --> 00:29:21,920
Your Majesty,
552
00:29:22,710 --> 00:29:24,590
we shouldn't be fooled by His Majesty
553
00:29:24,590 --> 00:29:26,520
all the time.
554
00:29:26,760 --> 00:29:29,430
If Lin Yanqing hadn't told the truth,
555
00:29:29,950 --> 00:29:31,950
His Majesty wouldn't have known it, would he?
556
00:29:33,350 --> 00:29:35,040
General Gong,
557
00:29:35,430 --> 00:29:37,430
it isn't you who have leaked out information, is it?
558
00:29:37,710 --> 00:29:38,920
Your Majesty,
559
00:29:39,230 --> 00:29:40,760
how could you suspect me?
560
00:29:40,950 --> 00:29:42,560
We're on the same team.
561
00:29:43,710 --> 00:29:45,000
Besides,
562
00:29:45,520 --> 00:29:46,920
why should both of us
563
00:29:46,920 --> 00:29:48,710
do what His Majesty says all the time?
564
00:29:48,950 --> 00:29:51,350
The punishment of the imperial examination is harsh all the time.
565
00:29:51,950 --> 00:29:54,640
If I had meant to make the decision unilaterally
566
00:29:55,230 --> 00:29:57,040
under the eye of all the civil and military officials,
567
00:29:58,400 --> 00:30:00,680
I would have yielded power today.
568
00:30:01,110 --> 00:30:03,350
But it's your nephew.
569
00:30:03,800 --> 00:30:08,230
If they kept on investigating, both of us would get involved.
570
00:30:08,590 --> 00:30:10,230
We'd better leave it behind
571
00:30:10,950 --> 00:30:12,400
and pray for ourselves.
572
00:30:12,400 --> 00:30:13,070
It's…
573
00:30:21,640 --> 00:30:23,680
How do you get the access to the imperial palace?
574
00:30:23,880 --> 00:30:25,430
Aren't your hurt?
575
00:30:27,110 --> 00:30:28,520
Fang and Yuan found me.
576
00:30:29,430 --> 00:30:31,070
And they wanted to bring me to meet Eunuch Hai.
577
00:30:31,070 --> 00:30:35,160
So I followed what they asked.
578
00:30:36,280 --> 00:30:37,950
How smart you are!
579
00:30:38,520 --> 00:30:40,880
You're the only one who dared to do this all over the world.
580
00:30:43,880 --> 00:30:45,040
On one hand, you sent me out of the imperial palace.
581
00:30:45,230 --> 00:30:46,920
On the other hand, you tested Official Yanqing.
582
00:30:46,920 --> 00:30:47,590
Your Majesty,
583
00:30:47,590 --> 00:30:50,430
you're the smartest one.
584
00:31:02,760 --> 00:31:04,160
The imperial examination is the root of a country.
585
00:31:04,680 --> 00:31:07,560
How can I allow these moths
586
00:31:07,800 --> 00:31:08,680
to harm the interest of the whole country
587
00:31:08,880 --> 00:31:09,640
with black box operation for themselves?
588
00:31:10,430 --> 00:31:13,400
But I wasn't able to investigate it publicly.
589
00:31:14,880 --> 00:31:15,830
I could only achieve it with black box operation.
590
00:31:16,190 --> 00:31:17,160
You…
591
00:31:18,160 --> 00:31:21,000
you had planned so well, but you missed one thing.
592
00:31:21,560 --> 00:31:24,070
Yanqing is so stubborn and he behaves with integrity,
593
00:31:24,350 --> 00:31:27,350
so he didn't even have a glance at that silk bag.
594
00:31:36,040 --> 00:31:37,680
You had expected that I would open it.
595
00:31:39,590 --> 00:31:41,350
Then what about Guard Zhang Yang?
596
00:31:42,400 --> 00:31:43,430
Through the imperial examination,
597
00:31:43,920 --> 00:31:45,070
I wanted to know
598
00:31:45,070 --> 00:31:47,000
not only who are the subordinates of Her Majesty and Gong Ye,
599
00:31:47,520 --> 00:31:50,310
but among the people from families of government officials,
600
00:31:50,310 --> 00:31:51,560
who wanna be officials
601
00:31:52,110 --> 00:31:54,680
to acquire rank and wealth in their life time.
602
00:31:54,920 --> 00:31:58,800
I wanted to find them all.
603
00:31:58,800 --> 00:32:00,310
So,
604
00:32:01,470 --> 00:32:03,880
if Gong Ye and Her Majesty told the truth,
605
00:32:03,880 --> 00:32:05,470
you would punish all of them.
606
00:32:06,070 --> 00:32:07,430
If the guard lied,
607
00:32:07,430 --> 00:32:10,070
those people would be banished as a warning.
608
00:32:10,400 --> 00:32:12,680
But there were so many examinees from poor families
609
00:32:12,950 --> 00:32:14,190
and you couldn't punish them.
610
00:32:14,190 --> 00:32:17,160
So you would give them a second chance
611
00:32:17,470 --> 00:32:18,680
to take part in the examination.
612
00:32:21,000 --> 00:32:24,430
The imperial examination this time has achieved so many things at only one stroke
613
00:32:24,640 --> 00:32:26,160
and each link is related.
614
00:32:26,160 --> 00:32:27,070
Your Majesty,
615
00:32:27,070 --> 00:32:29,920
what a great plan you've made!
616
00:32:31,310 --> 00:32:33,710
Only you can understand me.
617
00:32:37,000 --> 00:32:37,830
I…
618
00:32:37,830 --> 00:32:39,400
I don't think I have given you some help.
619
00:32:39,400 --> 00:32:40,800
Nope.
620
00:32:41,190 --> 00:32:42,190
If it weren't you,
621
00:32:42,520 --> 00:32:44,310
Yanqing, that bullhead,
622
00:32:44,310 --> 00:32:45,560
wouldn't have caused
623
00:32:45,560 --> 00:32:46,800
such a big trouble in the exam
624
00:32:47,710 --> 00:32:49,590
and acted the whole play with me.
625
00:32:57,000 --> 00:32:57,640
Zhixia,
626
00:32:59,560 --> 00:33:00,760
thank you.
627
00:33:06,950 --> 00:33:09,800
You can't just say it.
628
00:33:10,280 --> 00:33:11,430
You have to show something substantial.
629
00:33:16,070 --> 00:33:17,190
I'll reward you,
630
00:33:18,710 --> 00:33:20,400
heavily.
631
00:33:20,680 --> 00:33:21,310
Are you sure?
632
00:33:22,800 --> 00:33:23,950
An emperor's words are to be taken seriously.
633
00:33:25,280 --> 00:33:28,560
Then I'll make a fortune.
634
00:33:32,800 --> 00:33:33,310
What?
635
00:33:33,800 --> 00:33:34,760
Zhixia has gone again?
636
00:33:35,040 --> 00:33:36,760
This time is a bit different from what it used to be.
637
00:33:37,000 --> 00:33:38,040
The followers of him
638
00:33:38,230 --> 00:33:39,000
came to report in a flurry
639
00:33:39,230 --> 00:33:40,190
saying he met a killer.
640
00:33:40,800 --> 00:33:42,400
I sent people everywhere to search the trace of Zhixia that night,
641
00:33:42,680 --> 00:33:44,350
but they found nothing.
642
00:33:44,880 --> 00:33:46,040
I think there must be something wrong,
643
00:33:46,280 --> 00:33:48,000
so I come to you for help.
644
00:33:48,520 --> 00:33:49,760
Does it mean Zhixia went to the imperial palace again?
645
00:33:50,230 --> 00:33:51,830
Went to the imperial palace?
646
00:33:52,680 --> 00:33:54,520
You've known Zhixia has been to the imperial palace, haven't you?
647
00:33:54,920 --> 00:33:55,830
Don't worry, Mrs. Emerald.
648
00:33:56,110 --> 00:33:57,800
I'll try my utmost
649
00:33:58,070 --> 00:33:59,160
to search the trace of Zhixia in the imperial palace.
650
00:34:01,560 --> 00:34:02,280
Well, Yanqing,
651
00:34:03,190 --> 00:34:05,520
Zhixia always mentioned a master.
652
00:34:06,590 --> 00:34:07,680
Do you know who he is?
653
00:34:09,320 --> 00:34:10,230
I have no idea.
654
00:34:24,670 --> 00:34:25,949
What's it?
655
00:34:26,120 --> 00:34:26,949
You just reward me with this.
656
00:34:27,469 --> 00:34:28,560
You're stingy!
657
00:34:29,909 --> 00:34:31,560
I made it on my own.
658
00:34:31,800 --> 00:34:33,360
It's one and only in this world.
659
00:34:33,360 --> 00:34:34,280
Besides…
660
00:34:35,520 --> 00:34:36,870
It looks pretty good.
661
00:34:37,190 --> 00:34:39,150
I'll take it
662
00:34:39,630 --> 00:34:40,710
since you made it sincerely.
663
00:34:46,949 --> 00:34:49,760
There's such a beautiful place in the imperial palace.
664
00:34:51,800 --> 00:34:53,150
You've tried that hard to leave here.
665
00:34:53,429 --> 00:34:54,520
Why do you come back?
666
00:34:56,320 --> 00:34:56,870
Wow!
667
00:34:57,150 --> 00:34:57,800
It's pretty there.
668
00:35:00,430 --> 00:35:02,630
Because you're afraid that the imperial examination thing
669
00:35:02,630 --> 00:35:04,950
is too complicated for me to deal with. So…
670
00:35:05,120 --> 00:35:05,800
It's not.
671
00:35:06,710 --> 00:35:08,910
It's because you assigned me a mission
672
00:35:09,230 --> 00:35:10,670
but you ended up leaving me
673
00:35:10,670 --> 00:35:12,120
with only a piece of blank paper.
674
00:35:12,670 --> 00:35:13,280
I couldn't reconcile myself to it.
675
00:35:13,630 --> 00:35:15,120
So I came back to get an explanation from you.
676
00:35:15,870 --> 00:35:16,470
Okay.
677
00:35:17,760 --> 00:35:19,280
Now I have made myself clear.
678
00:35:19,470 --> 00:35:21,080
I'll send you out of the imperial palace tomorrow morning.
679
00:35:25,870 --> 00:35:26,560
What?
680
00:35:26,840 --> 00:35:28,120
Haven't you said
681
00:35:28,120 --> 00:35:30,390
the imperial palace is so small that you can't take a fresh breath here?
682
00:35:31,800 --> 00:35:33,360
The air here is fresh.
683
00:35:33,360 --> 00:35:34,800
Aren't you afraid of being in danger in the palace?
684
00:35:35,630 --> 00:35:38,280
You have no idea the place outside the palace is more dangerous.
685
00:35:38,630 --> 00:35:39,870
Aren't you afraid of getting involved in troubles?
686
00:35:40,470 --> 00:35:41,230
Well,
687
00:35:42,120 --> 00:35:43,080
I mean.
688
00:35:44,670 --> 00:35:47,190
I'll promote you to a eunuch in chief tomorrow.
689
00:35:50,560 --> 00:35:51,040
Stupid.
690
00:35:51,710 --> 00:35:53,760
Then Eunuch Hai won't be able to bully you.
691
00:35:55,150 --> 00:35:56,120
Wow!
692
00:35:56,120 --> 00:36:00,600
I know you're the nicest to me.
45795
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.