All language subtitles for Oops!The.King.Is.In.Love.2020.S01Ep08.WEB-DL.1080p.H265.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:19,230 --> 00:01:22,360 Oops! The king is in love 3 00:01:22,360 --> 00:01:25,360 Episode 8 4 00:01:27,000 --> 00:01:28,120 Master, 5 00:01:28,120 --> 00:01:29,680 what I can figure out now 6 00:01:29,800 --> 00:01:31,400 is to get the copy of the paper. 7 00:01:31,910 --> 00:01:34,630 I don't have any other solution. 8 00:01:35,039 --> 00:01:36,000 That's right. 9 00:01:36,950 --> 00:01:38,870 The imperial examination is an important thing for a country. 10 00:01:39,120 --> 00:01:40,680 There shouldn't be any mistakes. 11 00:01:40,680 --> 00:01:43,509 I'm worried about you when I think of it. 12 00:01:56,720 --> 00:01:57,680 Zhixia. 13 00:02:05,160 --> 00:02:05,830 Hey. 14 00:02:05,830 --> 00:02:07,040 Why do you freeze? 15 00:02:07,950 --> 00:02:09,110 It's really you. 16 00:02:09,800 --> 00:02:11,030 You're not dreaming. It's me for real. 17 00:02:11,910 --> 00:02:13,470 I haven't seen you dressed up like this. 18 00:02:16,470 --> 00:02:19,440 I mean, the imperial examination is about to start. 19 00:02:19,630 --> 00:02:22,190 How come you have time to play the Chinese zither here? 20 00:02:22,320 --> 00:02:23,880 How easygoing you are! 21 00:02:24,079 --> 00:02:25,520 If it isn't for saving grandfather and you, 22 00:02:25,800 --> 00:02:27,270 I wouldn't have to pursue the high official positions and riches. 23 00:02:27,800 --> 00:02:29,000 What I want is to live in the society with my sword. 24 00:02:29,750 --> 00:02:30,910 I've been reading books for a day. 25 00:02:31,520 --> 00:02:32,600 I deserve a rest. 26 00:02:32,880 --> 00:02:33,600 Well, 27 00:02:34,000 --> 00:02:35,030 is it His Majesty who has permitted you to go out of the imperial palace? 28 00:02:35,910 --> 00:02:36,600 Well, 29 00:02:36,800 --> 00:02:38,079 don't care for that first. 30 00:02:38,240 --> 00:02:39,440 Why I went out of the imperial palace this time is that 31 00:02:39,600 --> 00:02:40,670 I have something to give you. 32 00:02:44,270 --> 00:02:45,320 What's it? 33 00:02:48,960 --> 00:02:50,079 His Majesty permitted you to leak the topic. 34 00:02:50,270 --> 00:02:50,800 Exactly. 35 00:02:51,240 --> 00:02:52,470 There must be something 36 00:02:52,720 --> 00:02:53,550 that will happen to the imperial examination this time. 37 00:02:54,000 --> 00:02:56,000 His Majesty asked me to go out of the imperial palace and leak the topic. 38 00:02:56,110 --> 00:02:57,720 I do have no idea who I can give this to, 39 00:02:57,720 --> 00:02:58,880 except you. 40 00:02:59,160 --> 00:02:59,880 I can't take it. 41 00:03:00,440 --> 00:03:01,750 What do you think of me? 42 00:03:02,800 --> 00:03:04,080 You behave with integrity 43 00:03:04,080 --> 00:03:04,880 and you're as brave as a chivalrous person. 44 00:03:04,910 --> 00:03:05,830 But, 45 00:03:05,830 --> 00:03:07,240 it doesn't matter. 46 00:03:07,830 --> 00:03:09,190 What's important now is grandfather. 47 00:03:09,470 --> 00:03:11,160 You still don't know the intention of His Majesty, do you? 48 00:03:11,390 --> 00:03:12,390 If you become the Number One Scholar, 49 00:03:12,600 --> 00:03:13,550 and you can be loyal to him. 50 00:03:13,830 --> 00:03:14,390 Zhixia, 51 00:03:15,270 --> 00:03:16,829 even if it's the intention of His Majesty, 52 00:03:17,360 --> 00:03:18,440 you'll get involved 53 00:03:18,440 --> 00:03:20,160 when he investigates and affixes responsibility for the thing. 54 00:03:21,030 --> 00:03:22,440 What on earth has His Majesty told you? 55 00:03:23,000 --> 00:03:23,960 It's too dangerous. 56 00:03:24,190 --> 00:03:25,520 Why do you help him on this? 57 00:03:25,829 --> 00:03:26,600 I… 58 00:03:27,600 --> 00:03:28,750 Now that you've gone out of the imperial palace, 59 00:03:29,630 --> 00:03:30,550 you shouldn't go back there anymore. 60 00:03:31,320 --> 00:03:32,270 Stay with me. 61 00:03:33,320 --> 00:03:34,270 I'll protect you. 62 00:03:39,030 --> 00:03:40,240 Okay. Okay. Okay. 63 00:03:40,470 --> 00:03:42,000 You can continue to play the Chinese zither, 64 00:03:42,000 --> 00:03:42,960 practice your sword 65 00:03:43,190 --> 00:03:45,800 and be the so-called brave swordsman. 66 00:03:48,270 --> 00:03:48,800 Zhixia. 67 00:03:49,360 --> 00:03:50,000 Zhixia. 68 00:03:56,720 --> 00:03:58,110 She's left without any hesitation. 69 00:03:59,360 --> 00:04:01,240 Does she really care for me? 70 00:04:05,520 --> 00:04:07,160 She's gone. 71 00:04:07,470 --> 00:04:09,080 Why do you still think about her? 72 00:04:10,360 --> 00:04:11,270 Master, 73 00:04:12,440 --> 00:04:18,880 what do you think is the feeling of falling in love with anyone? 74 00:04:18,880 --> 00:04:19,790 Oh, 75 00:04:19,790 --> 00:04:21,720 the feeling of falling in love with someone is… 76 00:04:24,670 --> 00:04:28,600 What's it? 77 00:04:33,760 --> 00:04:36,830 It feels like drinking alcohol. 78 00:04:38,040 --> 00:04:39,390 You can feel spicy when you have the sip at the beginning. 79 00:04:41,040 --> 00:04:43,640 Then you'll feel warm when it flows into your stomach. 80 00:04:52,550 --> 00:04:54,320 His Majesty is unhappy. 81 00:04:54,550 --> 00:04:55,880 What on earth is it for? 82 00:04:57,920 --> 00:05:00,640 Ah, where's our big brother? 83 00:05:26,760 --> 00:05:28,720 Go out of the imperial palace. 84 00:06:12,350 --> 00:06:14,350 He intentionally wanted to give what I want, 85 00:06:15,920 --> 00:06:17,950 and he has done whatever he could. 86 00:06:19,320 --> 00:06:21,320 Why do I still think about him? 87 00:06:33,550 --> 00:06:34,600 Sanbao, 88 00:06:34,830 --> 00:06:36,480 send me a bowl of almond juice. 89 00:06:38,510 --> 00:06:39,230 Sanbao. 90 00:06:47,670 --> 00:06:48,760 What's it? 91 00:06:49,200 --> 00:06:49,600 Your Majesty, 92 00:06:50,040 --> 00:06:51,390 it's the almond juice you asked for. 93 00:06:51,720 --> 00:06:52,390 It's not. 94 00:06:53,670 --> 00:06:54,950 Your Majesty. 95 00:06:57,920 --> 00:06:59,510 What does His Majesty mean? 96 00:07:00,950 --> 00:07:02,040 My big brother. 97 00:07:08,320 --> 00:07:09,320 Hey, 98 00:07:09,320 --> 00:07:10,670 when will you go to the Western Regions? 99 00:07:11,040 --> 00:07:13,880 Why do you urge me in such a hurry? 100 00:07:13,880 --> 00:07:14,880 If you marry Lin Yanqing right now, 101 00:07:14,880 --> 00:07:16,200 I won't urge you anymore. 102 00:07:16,390 --> 00:07:17,200 No, I don't. 103 00:07:17,920 --> 00:07:19,230 Have your sugar-coated haws. 104 00:07:19,230 --> 00:07:20,440 Kites. 105 00:07:20,440 --> 00:07:21,920 Have a look at these kites. 106 00:07:21,920 --> 00:07:23,670 They're pretty. 107 00:07:31,830 --> 00:07:33,670 Ah! 108 00:07:38,200 --> 00:07:39,000 Your Majesty, 109 00:07:39,159 --> 00:07:40,880 do you wanna kill me? 110 00:07:45,270 --> 00:07:46,000 Your Majesty. 111 00:07:47,270 --> 00:07:49,110 I'm the one who should get angry, right? 112 00:07:52,070 --> 00:07:54,200 You don't want it, do you? 113 00:07:57,880 --> 00:07:59,110 It's tasteless. 114 00:08:08,230 --> 00:08:09,160 It looks like… 115 00:08:09,600 --> 00:08:11,110 It does look like… 116 00:08:12,670 --> 00:08:13,670 Like whom? 117 00:08:14,600 --> 00:08:15,270 Our big brother. 118 00:08:16,320 --> 00:08:16,920 You're talking nonsense. 119 00:08:17,350 --> 00:08:18,390 It doesn't. 120 00:08:19,440 --> 00:08:20,000 Your Majesty, 121 00:08:20,110 --> 00:08:21,000 Sanbao is coming back. 122 00:08:21,350 --> 00:08:22,230 Sanbao is coming back. 123 00:08:22,230 --> 00:08:22,920 Where is he? 124 00:08:23,160 --> 00:08:23,950 It's here. 125 00:08:24,720 --> 00:08:26,070 I've been finding it for quite a long time. 126 00:08:26,200 --> 00:08:27,440 I haven't expected 127 00:08:27,440 --> 00:08:28,550 it climbed back 128 00:08:28,760 --> 00:08:29,670 itself. 129 00:08:45,710 --> 00:08:47,000 It's so dangerous in the imperial palace. 130 00:08:47,000 --> 00:08:48,880 How can you climb all around? 131 00:08:50,030 --> 00:08:51,350 Your Majesty, what did you call it? 132 00:08:51,760 --> 00:08:52,440 Sanbao. 133 00:08:52,710 --> 00:08:54,110 I've given it a new name, 134 00:08:54,470 --> 00:08:56,030 Sanbao. 135 00:09:13,150 --> 00:09:14,670 Our big brother won't come back. 136 00:09:37,640 --> 00:09:38,760 Everyone, 137 00:09:39,840 --> 00:09:41,230 have you seen it clearly? 138 00:09:41,880 --> 00:09:44,110 Don't treat it just as a piece of paper. 139 00:09:44,470 --> 00:09:46,280 It closely matters 140 00:09:47,030 --> 00:09:48,230 your future 141 00:09:48,640 --> 00:09:50,150 and your destiny. 142 00:09:50,670 --> 00:09:52,320 To tell you the truth, 143 00:09:52,320 --> 00:09:55,790 buying and selling the topic of the imperial examination can be sentenced to death. 144 00:09:55,790 --> 00:09:57,110 So the price of the topic should be… 145 00:09:57,910 --> 00:09:58,640 Everyone, 146 00:09:59,960 --> 00:10:01,200 think about it. 147 00:10:01,200 --> 00:10:03,080 Please take the money. 148 00:10:03,080 --> 00:10:05,200 It's just a little money to express my sincerity. 149 00:10:07,670 --> 00:10:08,590 Something's wrong. 150 00:10:08,910 --> 00:10:09,790 The imperial examination thing isn't 151 00:10:09,790 --> 00:10:12,150 as easy as what His Majesty thought of. 152 00:10:21,280 --> 00:10:22,280 Oh, my god. 153 00:10:22,790 --> 00:10:23,960 You're a vision. 154 00:10:25,280 --> 00:10:26,760 Oh, my god. 155 00:10:29,710 --> 00:10:30,960 You're pretty. 156 00:10:31,880 --> 00:10:32,710 You're so gorgeous. 157 00:10:34,030 --> 00:10:35,030 Is it enough? 158 00:10:36,150 --> 00:10:37,320 Stop it. 159 00:10:38,000 --> 00:10:39,670 You're dressed up like this in a sudden. 160 00:10:39,670 --> 00:10:41,880 We can't believe what we've seen. 161 00:10:41,880 --> 00:10:42,320 Right. 162 00:10:42,320 --> 00:10:44,030 Stop looking at me. 163 00:10:44,030 --> 00:10:45,840 Whether I'm in a dress, 164 00:10:45,840 --> 00:10:47,440 I'm still your boss. 165 00:10:47,440 --> 00:10:48,960 Boss, 166 00:10:48,960 --> 00:10:50,590 please save us. 167 00:10:50,590 --> 00:10:51,230 With compound interest 168 00:10:51,230 --> 00:10:52,030 going on, 169 00:10:52,030 --> 00:10:53,910 Mrs. Emerald would ask us to sell ourselves. 170 00:10:53,910 --> 00:10:54,910 Exactly. 171 00:10:56,280 --> 00:10:57,520 Now you should know 172 00:10:57,710 --> 00:10:59,760 it's better to work for me. 173 00:11:00,000 --> 00:11:01,230 Yeah. Yeah. Yeah. 174 00:11:01,550 --> 00:11:03,280 Fine. Fine. Fine. Stop crying. 175 00:11:03,550 --> 00:11:05,320 I'll go find Mrs. Emerald 176 00:11:06,030 --> 00:11:07,280 and ask her to send you back. 177 00:11:15,440 --> 00:11:16,640 Brother Aotuo, 178 00:11:18,030 --> 00:11:20,400 I have something 179 00:11:20,400 --> 00:11:22,440 to ask you to do. 180 00:11:23,960 --> 00:11:25,280 I've made up my mind. 181 00:11:29,080 --> 00:11:30,000 There's a thing 182 00:11:30,960 --> 00:11:32,150 that you should do for me immediately. 183 00:11:32,790 --> 00:11:34,230 Yes, Your Majesty. 184 00:11:38,790 --> 00:11:39,550 Yanqing. 185 00:11:41,150 --> 00:11:42,080 Zhixia. 186 00:11:42,320 --> 00:11:43,960 Where have you been these days? 187 00:11:48,910 --> 00:11:50,710 How come you squared accounts in every detail with me? 188 00:11:50,910 --> 00:11:53,080 It's certain that I should pay my debt. 189 00:11:57,230 --> 00:11:59,230 This is not what I want. 190 00:11:59,230 --> 00:12:00,520 Where's the silk bag I gave you? 191 00:12:00,710 --> 00:12:01,670 Have you seen the thing inside? 192 00:12:01,670 --> 00:12:02,230 Give it back to me. 193 00:12:02,230 --> 00:12:03,590 Zhixia, 194 00:12:03,710 --> 00:12:04,760 how on earth do I look 195 00:12:04,760 --> 00:12:05,790 in your heart? 196 00:12:06,670 --> 00:12:07,910 I've clearly refused your proposal earlier. 197 00:12:08,400 --> 00:12:10,000 But today you suspect that I've seen what's inside the silk bag, don't you? 198 00:12:10,840 --> 00:12:11,710 I… 199 00:12:12,080 --> 00:12:14,200 I can't explain it clearly to you. 200 00:12:14,550 --> 00:12:16,030 It's so great that you haven't seen what's inside it. 201 00:12:16,230 --> 00:12:16,840 Give it back to me. 202 00:12:18,400 --> 00:12:19,280 What do you wanna do with it? 203 00:12:23,350 --> 00:12:24,960 What on earth are you doing? 204 00:12:31,670 --> 00:12:32,760 Yanqing, 205 00:12:32,910 --> 00:12:33,670 the thing is not 206 00:12:33,670 --> 00:12:34,880 as easy as what you and I think about. 207 00:12:35,150 --> 00:12:36,520 You should pretend I wouldn't have come to you today. 208 00:12:39,760 --> 00:12:40,470 Zhixia, 209 00:12:41,400 --> 00:12:42,550 whom on earth did you do this for, 210 00:12:43,880 --> 00:12:44,910 me or him? 211 00:12:46,910 --> 00:12:48,080 A piece of blank paper. 212 00:12:49,640 --> 00:12:51,710 I'll investigate it for sure. 213 00:12:51,710 --> 00:12:52,200 Boss. 214 00:12:53,030 --> 00:12:53,520 Boss. 215 00:12:54,030 --> 00:12:55,150 How is the thing? 216 00:12:55,400 --> 00:12:56,030 Someone has stolen away our business. 217 00:12:56,030 --> 00:12:57,710 Who dared to steal this kind of business? 218 00:12:57,710 --> 00:13:00,080 I've investigated that they went to the Fulai Inn. 219 00:13:00,080 --> 00:13:01,150 Ladi and Aotuo are minding them there. 220 00:13:02,550 --> 00:13:05,880 Boss, shall we continue to do the business? 221 00:13:16,880 --> 00:13:18,320 High official positions and riches, 222 00:13:18,670 --> 00:13:19,840 as well as bright future, 223 00:13:20,110 --> 00:13:21,790 are all here on the paper. 224 00:13:21,760 --> 00:13:23,840 [Questions] 225 00:13:21,790 --> 00:13:22,400 Exactly. 226 00:13:29,550 --> 00:13:30,790 I swear on my life 227 00:13:31,000 --> 00:13:31,840 it's true. 228 00:13:32,030 --> 00:13:33,230 We get it with tremendous effort. 229 00:13:33,790 --> 00:13:35,150 It's fake. It's fake. 230 00:13:35,440 --> 00:13:36,200 Don't go. 231 00:13:36,840 --> 00:13:38,790 I've done this at great risk. 232 00:13:39,350 --> 00:13:41,550 It's the two dumbs. 233 00:13:42,590 --> 00:13:43,230 Go to hell. 234 00:13:44,440 --> 00:13:45,710 It will be fine, if big brother is here. 235 00:13:47,440 --> 00:13:48,200 Keep saying. 236 00:13:48,320 --> 00:13:49,030 I have nothing to say. 237 00:13:49,110 --> 00:13:49,790 What should we do then? 238 00:13:50,320 --> 00:13:50,960 Shall we continue? 239 00:13:51,710 --> 00:13:53,350 We're truly the ones from the imperial court. 240 00:13:53,470 --> 00:13:54,670 The topics do come from the imperial court. 241 00:13:54,790 --> 00:13:55,910 You should trust us. 242 00:13:56,030 --> 00:13:57,520 Are you telling the truth? 243 00:14:07,350 --> 00:14:10,840 I'm asking whether you're telling the truth. 244 00:14:13,400 --> 00:14:16,320 [Token for imperial palace officials] 245 00:14:16,640 --> 00:14:18,110 Ah. 246 00:14:19,790 --> 00:14:21,280 It's true. 247 00:14:21,280 --> 00:14:23,840 It's the token from the imperial palace. 248 00:14:24,320 --> 00:14:25,400 Of course, it is. 249 00:14:25,960 --> 00:14:26,790 But 250 00:14:26,790 --> 00:14:30,230 why are the ones from the imperial palace are selling topics here? 251 00:14:30,470 --> 00:14:32,640 Yeah. Why? 252 00:14:32,880 --> 00:14:35,840 It's a trade secret. We can say nothing about it. 253 00:14:35,880 --> 00:14:36,550 To buy or not to buy, 254 00:14:36,760 --> 00:14:37,760 it's your own decision. 255 00:14:38,000 --> 00:14:39,710 We're leaving if you don't buy it. 256 00:14:39,910 --> 00:14:40,470 Don't go. Don't, please. 257 00:14:40,760 --> 00:14:41,320 I'll buy it. 258 00:14:41,590 --> 00:14:42,280 I will. 259 00:14:52,670 --> 00:14:53,710 Boss, 260 00:14:54,400 --> 00:14:55,550 I mean, looking from the outside of the inn, 261 00:14:55,550 --> 00:14:57,520 it looks shabby. 262 00:14:57,670 --> 00:14:59,030 But how come the people in and out 263 00:14:59,030 --> 00:15:00,520 are all from families of government officials? 264 00:15:00,710 --> 00:15:03,230 The inn was secretly founded by 265 00:15:03,230 --> 00:15:04,910 some dandies from rich families. 266 00:15:04,910 --> 00:15:07,150 Seemingly, it's a place for studying. 267 00:15:07,150 --> 00:15:08,670 But actually, it's a place for entertaining. 268 00:15:08,670 --> 00:15:10,880 I don't wanna be one of them. 269 00:15:10,880 --> 00:15:12,910 So I haven't got to know much of it. 270 00:15:14,640 --> 00:15:15,910 If His Majesty knows these moths 271 00:15:15,910 --> 00:15:17,080 of the State of Dongsheng, 272 00:15:17,080 --> 00:15:18,670 he'll get furious. 273 00:15:18,670 --> 00:15:19,110 Ah, 274 00:15:19,110 --> 00:15:19,760 Big Brother, 275 00:15:19,910 --> 00:15:21,960 not all are allowed to get into this mysterious place. 276 00:15:22,200 --> 00:15:23,200 How can you make it? 277 00:15:23,550 --> 00:15:24,230 How can you, Big Brother? 278 00:15:24,470 --> 00:15:26,110 How do you know we two brothers are here? 279 00:15:31,150 --> 00:15:32,760 Did you pretend to be anyone from Minister's Residence? 280 00:15:32,760 --> 00:15:33,280 Hush! 281 00:15:34,200 --> 00:15:35,640 You guys go check around first. 282 00:15:35,640 --> 00:15:36,200 Okay. 283 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 Aren't we competing for the business? 284 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 How come our boss makes money for others? 285 00:15:48,670 --> 00:15:50,030 I have no idea. 286 00:15:50,230 --> 00:15:51,880 I always feel something is wrong 287 00:15:52,110 --> 00:15:53,110 when our boss came back 288 00:15:53,320 --> 00:15:54,790 this time. 289 00:15:55,790 --> 00:15:56,640 Do you mean? 290 00:15:56,790 --> 00:15:57,400 Ah. 291 00:15:57,400 --> 00:15:58,590 Leave it alone. Leave it alone. Please. 292 00:16:12,470 --> 00:16:15,030 Why do you do it again? 293 00:16:18,880 --> 00:16:20,910 Why do you look so woebegone? 294 00:16:21,550 --> 00:16:22,840 What are you thinking about? 295 00:16:24,080 --> 00:16:25,400 His Majesty. 296 00:16:42,440 --> 00:16:45,230 You don't have anything to say to me, do you? 297 00:16:48,710 --> 00:16:49,230 Fine. 298 00:16:49,640 --> 00:16:50,960 If you don't spit it out, 299 00:16:51,200 --> 00:16:52,400 I'll say it for you. 300 00:16:53,000 --> 00:16:54,760 His Majesty sent me out to accomplish the mission 301 00:16:54,910 --> 00:16:55,670 and he has arranged everything well. 302 00:16:55,880 --> 00:16:57,840 But he asked you to do what I was supposed to do. 303 00:16:58,200 --> 00:16:59,230 Big Brother, 304 00:16:59,470 --> 00:17:00,960 haven't you been thinking of running away? 305 00:17:01,150 --> 00:17:01,590 He's right. 306 00:17:02,000 --> 00:17:03,230 You've tried so hard to go out of the imperial palace. 307 00:17:03,230 --> 00:17:04,950 Why do you still think about these things? 308 00:17:04,950 --> 00:17:05,760 I still think about these things? 309 00:17:06,470 --> 00:17:07,760 Am I furious because of these things? 310 00:17:08,520 --> 00:17:10,000 It's he who said he chose me 311 00:17:10,190 --> 00:17:10,880 and trusted me. 312 00:17:10,880 --> 00:17:12,589 But what has everything he did clearly showed? 313 00:17:12,760 --> 00:17:14,069 He's never trusted me. 314 00:17:14,280 --> 00:17:15,640 His Majesty does trust you. 315 00:17:15,880 --> 00:17:17,310 What he wants is to protect you. 316 00:17:18,680 --> 00:17:19,230 Okay. 317 00:17:19,680 --> 00:17:20,760 He's my good friend. 318 00:17:21,000 --> 00:17:21,920 He sent me out, 319 00:17:22,160 --> 00:17:23,950 which I'm grateful for. 320 00:17:24,160 --> 00:17:26,040 Now that he could do what I wanted, 321 00:17:26,280 --> 00:17:28,590 why can't I do anything for him? 322 00:17:28,880 --> 00:17:29,950 Why can't I? 323 00:17:30,710 --> 00:17:32,560 Now that you want so much to work for His Majesty, 324 00:17:33,070 --> 00:17:34,430 why are you so eager to leave the imperial palace? 325 00:17:35,230 --> 00:17:35,920 Why? 326 00:17:36,590 --> 00:17:38,280 Big Brother, since you left, 327 00:17:38,520 --> 00:17:39,070 His Majesty was 328 00:17:39,680 --> 00:17:41,040 so sad. 329 00:17:43,830 --> 00:17:44,920 He chose me to be his eunuch, 330 00:17:45,470 --> 00:17:46,680 helped me out when I was in danger 331 00:17:47,560 --> 00:17:48,350 and sent me out of the imperial palace. 332 00:17:50,110 --> 00:17:51,590 He said he can't play chess. 333 00:17:52,070 --> 00:17:54,070 But I think he treats each of us as his chess piece. 334 00:17:56,710 --> 00:17:58,160 He likes the feeling of 335 00:17:58,160 --> 00:17:59,560 playing his cards right. 336 00:18:00,000 --> 00:18:01,160 He doesn't need me. 337 00:18:01,950 --> 00:18:03,560 He won't be sad at all. 338 00:18:05,280 --> 00:18:06,230 Big Brother, 339 00:18:06,590 --> 00:18:09,070 His Majesty has had no appetite for food and drinks since you left. 340 00:18:09,350 --> 00:18:10,710 He has even released the turtle. 341 00:18:11,000 --> 00:18:12,160 If you do wanna go back, 342 00:18:12,680 --> 00:18:14,190 you can go with us. 343 00:18:16,160 --> 00:18:17,070 I don't wanna go back. 344 00:18:17,950 --> 00:18:19,920 Your expression has shown how much you're worried about His Majesty. 345 00:18:20,230 --> 00:18:21,400 Why do you deny it? 346 00:18:23,880 --> 00:18:24,710 Boss, 347 00:18:24,800 --> 00:18:25,560 I've checked around. 348 00:18:25,560 --> 00:18:25,830 There… 349 00:18:26,160 --> 00:18:26,680 there's nothing wrong. 350 00:18:26,680 --> 00:18:27,310 Boss, 351 00:18:27,310 --> 00:18:28,430 we're watching them. 352 00:18:28,640 --> 00:18:29,310 None of them will be able to run away. 353 00:18:29,400 --> 00:18:29,920 Yeah. 354 00:18:30,470 --> 00:18:31,110 Great. 355 00:18:32,800 --> 00:18:33,350 Aotuo, 356 00:18:34,190 --> 00:18:34,830 pack up my belongings. 357 00:18:35,040 --> 00:18:37,760 We're leaving for the Western Regions tomorrow. 358 00:18:37,760 --> 00:18:38,400 The Western Regions? 359 00:18:38,590 --> 00:18:39,400 Big Brother. 360 00:18:43,640 --> 00:18:44,590 Go back and tell him, 361 00:18:45,470 --> 00:18:47,160 this is the last thing I do for him. 362 00:18:47,880 --> 00:18:48,830 From this day onwards, 363 00:18:50,110 --> 00:18:52,070 I won't go back to the imperial palace. 364 00:18:53,040 --> 00:18:53,560 Big Brother. 365 00:18:53,880 --> 00:18:55,160 Mind yourselves. 366 00:18:55,710 --> 00:18:57,310 Mind yourselves. 367 00:19:02,430 --> 00:19:05,040 What on earth has happened between big brother and His Majesty? 368 00:19:05,710 --> 00:19:08,040 It doesn't matter. Let's go back and make the report. 369 00:19:10,000 --> 00:19:11,110 All of you are mysterious. 370 00:19:11,350 --> 00:19:12,160 What the hell? 371 00:19:12,350 --> 00:19:13,160 Wait for me. 372 00:19:25,640 --> 00:19:26,430 Hey. 373 00:19:32,310 --> 00:19:32,760 Brother, 374 00:19:33,310 --> 00:19:34,280 why haven't I seen Sanbao 375 00:19:34,280 --> 00:19:35,590 these days? 376 00:19:35,830 --> 00:19:37,040 Where is he? 377 00:19:40,680 --> 00:19:42,710 Why are you so unhappy? 378 00:19:43,280 --> 00:19:44,520 Shall I have a chat with you for a while? 379 00:19:50,400 --> 00:19:52,680 This wood man looks like Sanbao so much. 380 00:19:52,830 --> 00:19:54,230 Could you give it to me? 381 00:20:09,430 --> 00:20:11,710 My expression has shown I'm worried? 382 00:20:12,310 --> 00:20:14,560 Is it that obvious? 383 00:20:14,760 --> 00:20:15,760 Is it? 384 00:20:19,640 --> 00:20:20,310 Boss, 385 00:20:20,310 --> 00:20:22,280 it's the first time that you've done the losing business. 386 00:20:23,040 --> 00:20:23,880 You're unhappy. 387 00:20:24,110 --> 00:20:24,830 You're in a bad mood. 388 00:20:25,040 --> 00:20:25,830 And you'll be mean. 389 00:20:26,880 --> 00:20:27,590 Boss, 390 00:20:28,310 --> 00:20:29,830 things happening in the capital city are complicated, 391 00:20:30,110 --> 00:20:31,590 so I wanna go back to the Western Regions. 392 00:20:32,430 --> 00:20:34,710 We can also do big business 393 00:20:34,710 --> 00:20:36,040 after we go back to the Western Regions. 394 00:20:36,310 --> 00:20:36,950 Yeah. 395 00:20:37,190 --> 00:20:37,920 It's right. 396 00:20:45,470 --> 00:20:47,070 It's you 397 00:20:47,070 --> 00:20:48,110 who have been following me after I left the imperial palace. 398 00:20:48,280 --> 00:20:50,040 Why don't you inquire around? 399 00:20:50,230 --> 00:20:53,310 How dare you provoke me, Jade Qilin of the capital? 400 00:20:59,160 --> 00:21:00,190 They're coming for me. 401 00:21:01,000 --> 00:21:01,800 You guys leave first. 402 00:21:01,880 --> 00:21:02,520 Hurry up. 403 00:21:02,800 --> 00:21:04,430 Dudes, why are you standing still? 404 00:21:04,640 --> 00:21:05,430 Let's fight against them. 405 00:21:05,830 --> 00:21:06,310 Come on. 406 00:21:06,950 --> 00:21:07,560 Let's go. 407 00:21:07,800 --> 00:21:08,280 Come on. 408 00:21:08,520 --> 00:21:10,400 Boss, you should run away. 409 00:21:15,350 --> 00:21:16,520 Sanbao, come here. 410 00:21:16,520 --> 00:21:17,400 Come on, Sanbao. 411 00:21:18,470 --> 00:21:19,310 Stop running. 412 00:21:19,310 --> 00:21:19,590 Let's go. 413 00:21:19,590 --> 00:21:20,800 Thanks for saving me. 414 00:21:21,000 --> 00:21:22,560 Where are we going? 415 00:21:22,560 --> 00:21:24,310 Bring you to meet Eunuch Hai. 416 00:21:24,710 --> 00:21:25,160 What? 417 00:21:48,070 --> 00:21:50,470 Eunuch, you've been here. 418 00:21:50,950 --> 00:21:53,000 Sanbao has been brought back by us. 419 00:21:53,000 --> 00:21:54,430 Eunuch, please have a look. 420 00:22:05,680 --> 00:22:07,280 Eunuch, please forgive us. 421 00:22:07,430 --> 00:22:09,070 We did put Sanbao in this box. 422 00:22:09,070 --> 00:22:10,520 How could he run away? 423 00:22:11,280 --> 00:22:11,830 I… 424 00:22:11,830 --> 00:22:14,350 I have another important piece of information. 425 00:22:14,350 --> 00:22:16,350 I'm wondering whether I can make amends for my fault. 426 00:22:16,350 --> 00:22:17,280 Spit it out. 427 00:22:17,280 --> 00:22:19,470 Sanbao pretended to be someone from Minister's Residence 428 00:22:19,800 --> 00:22:21,590 when he stayed in Laifu Inn. 429 00:22:45,430 --> 00:22:46,590 Yanqing, 430 00:22:48,190 --> 00:22:49,230 why don't you start writing? 431 00:22:51,760 --> 00:22:52,880 I'm asking you. 432 00:22:53,160 --> 00:22:54,190 Why don't you respond? 433 00:22:59,470 --> 00:23:00,470 Yanqing. 434 00:23:00,680 --> 00:23:01,880 You. You. 435 00:23:05,040 --> 00:23:06,470 Take it away immediately. 436 00:23:06,470 --> 00:23:08,110 If Her Majesty finds it, 437 00:23:08,470 --> 00:23:09,950 I guess no one will be able to help you out. 438 00:23:14,190 --> 00:23:14,800 Yanqing. 439 00:23:14,800 --> 00:23:15,400 Yanqing. 440 00:23:15,800 --> 00:23:16,350 You… 441 00:23:18,350 --> 00:23:19,680 you're… 442 00:23:20,040 --> 00:23:20,710 How dare you? 443 00:23:21,520 --> 00:23:23,160 You have some bad intentions and show a contempt for the imperial examination. 444 00:23:23,430 --> 00:23:24,000 Guards. 445 00:23:24,000 --> 00:23:25,760 Take him away and kill him. 446 00:23:31,000 --> 00:23:33,590 His Majesty is coming. 447 00:23:50,830 --> 00:23:54,070 We hope Your Majesty can live a long life. 448 00:24:00,520 --> 00:24:01,230 Mother. 449 00:24:04,920 --> 00:24:05,710 Lin Yanqing, 450 00:24:06,190 --> 00:24:08,190 I pity you since you're the grandson of the Prime Minister. 451 00:24:08,430 --> 00:24:09,800 So I gave you a special permission to take part in the imperial examination. 452 00:24:10,310 --> 00:24:11,590 Why are you making trouble here? 453 00:24:13,350 --> 00:24:14,350 I'm reporting to you, Your Majesty. 454 00:24:14,520 --> 00:24:16,070 I do wanna answer questions. 455 00:24:16,710 --> 00:24:18,760 But I don't wanna answer those questions 456 00:24:18,760 --> 00:24:20,310 that have already been known by the public. 457 00:24:27,800 --> 00:24:30,280 Rumor has it that the topic of the imperial exactly has been released. 458 00:24:30,920 --> 00:24:34,640 So whether I answer it or not, it won't matter. 459 00:24:34,640 --> 00:24:37,160 I'd rather write down nothing 460 00:24:37,400 --> 00:24:39,190 than hand in some standard answers. 461 00:24:40,040 --> 00:24:41,070 I hope Your Majesty can understand. 462 00:24:41,800 --> 00:24:42,520 Lin Yanqing, 463 00:24:43,110 --> 00:24:45,160 do you know you're committing a capital crime? 464 00:24:45,520 --> 00:24:48,110 If Your Majesty don't believe me, you can check these test questions. 465 00:24:49,110 --> 00:24:50,830 If I'm not telling the truth, 466 00:24:51,280 --> 00:24:52,560 Your Majesty can do whatever you want to me. 467 00:24:52,880 --> 00:24:54,350 You're making irresponsible remarks. 468 00:24:55,230 --> 00:24:57,110 Guards. Take him away. 469 00:24:57,110 --> 00:24:58,350 Please wait a sec, Mother. 470 00:25:02,160 --> 00:25:04,110 Anything related to the imperial examination is important. 471 00:25:04,400 --> 00:25:05,640 What he has said 472 00:25:06,040 --> 00:25:07,590 must have a sensational effect. 473 00:25:08,230 --> 00:25:09,920 To let the public know the truth, 474 00:25:10,430 --> 00:25:11,470 I think, 475 00:25:12,590 --> 00:25:15,430 we should detain them all first. 476 00:25:21,190 --> 00:25:21,830 Lin Yanqing, 477 00:25:22,560 --> 00:25:24,560 I'll check the paper in person. 478 00:25:24,950 --> 00:25:26,680 If you show your contempt for the imperial examination 479 00:25:26,880 --> 00:25:27,590 because of what has happened to the Prime Minister, 480 00:25:27,950 --> 00:25:29,520 I won't let you go so easily. 481 00:25:35,760 --> 00:25:37,560 How could it happen? 482 00:25:38,760 --> 00:25:40,070 It seems there's a large number of people 483 00:25:40,070 --> 00:25:42,800 who have got the answers of the imperial examination in the capital city. 484 00:25:43,710 --> 00:25:46,280 Kill them. Kill them all. 485 00:25:46,310 --> 00:25:50,000 And those who work in Imperial Academy should be killed, either. 486 00:25:50,000 --> 00:25:53,190 Your Majesty, the law doesn't punish numerous offenders. 487 00:25:53,560 --> 00:25:56,590 It's reasonable that Your Majesty wants to punish all the examinees who have cheated at the examination. 488 00:25:57,040 --> 00:25:59,190 But if you wanna kill all the people related to the thing, 489 00:25:59,400 --> 00:26:01,190 how will the public treat you 490 00:26:01,560 --> 00:26:03,110 as well as the imperial court? 491 00:26:03,880 --> 00:26:05,710 If we don't handle the thing in a proper way, 492 00:26:05,920 --> 00:26:07,230 how could we gain the credibility of the imperial court? 493 00:26:07,710 --> 00:26:11,680 The imperial examination will be a notorious jerk, won't it? 494 00:26:13,800 --> 00:26:18,280 Mother, what do you think we should do? 495 00:26:21,760 --> 00:26:23,920 It's a huge event. 496 00:26:24,430 --> 00:26:27,070 A leak of test questions will harm the credibility of the imperial family. 497 00:26:27,950 --> 00:26:30,000 You should be the decision maker. 498 00:26:35,880 --> 00:26:39,920 Your Majesty, after investigation, there's one who has been found guilty of serious malpractice. 499 00:26:40,190 --> 00:26:42,880 Some of the examinees have got fake answers, whose circumstances of the crime are not that serious. 500 00:26:43,160 --> 00:26:45,280 And there are also some of them who haven't cheated at the examination. 501 00:26:45,520 --> 00:26:47,950 How will you deal with it? 502 00:26:49,280 --> 00:26:51,000 General Gong, 503 00:26:51,000 --> 00:26:54,950 how would the late emperor deal with anything like this when he was alive? 504 00:26:55,350 --> 00:26:56,160 He… 505 00:26:56,520 --> 00:26:58,400 Spit it out. 506 00:27:00,880 --> 00:27:01,430 Yes. 507 00:27:02,760 --> 00:27:05,560 Cut off the heads of all the criminals in public to warn the ordinary. 508 00:27:05,800 --> 00:27:06,350 Fine. 509 00:27:07,560 --> 00:27:09,110 Do what General Gong has said. 510 00:27:09,760 --> 00:27:11,280 Kill them all. 511 00:27:12,190 --> 00:27:12,880 Yes. 512 00:27:13,430 --> 00:27:15,640 Officer Li who's the test maker from Imperial Academy 513 00:27:15,640 --> 00:27:18,640 can't absolve himself from the blame, so kill him too. 514 00:27:18,760 --> 00:27:21,830 Those who had minor circumstances of the crime are sentenced to exile 515 00:27:22,400 --> 00:27:24,160 and will never be allowed to take part in the imperial examination. 516 00:27:24,430 --> 00:27:26,920 Then what about those who haven't cheated? 517 00:27:27,350 --> 00:27:28,830 I'll set the questions again 518 00:27:29,310 --> 00:27:31,110 to give them a second chance. 519 00:27:31,640 --> 00:27:36,040 We hope Your Majesty can live a long life. 520 00:27:39,190 --> 00:27:42,070 It's God's will and the emperor command that 521 00:27:42,310 --> 00:27:43,920 A wiser should know justice. 522 00:27:43,920 --> 00:27:45,520 A country will be prosperous with talents. 523 00:27:46,000 --> 00:27:47,950 I need the talents who can conciliate the public. 524 00:27:47,950 --> 00:27:50,710 I'll appoint those who can assist me in governing the country. 525 00:27:50,920 --> 00:27:52,230 Lin Yanqing 526 00:27:52,230 --> 00:27:54,400 is wise and has foresight. 527 00:27:54,400 --> 00:27:56,400 He has great talent and can use it properly. 528 00:27:56,400 --> 00:27:58,680 He dares to expostulate. 529 00:27:58,680 --> 00:28:01,230 Now he's the Number One Scholar. 530 00:28:01,680 --> 00:28:04,430 Yang Yaozong ranks second. 531 00:28:04,430 --> 00:28:07,280 Li Wenxuan ranks third. 532 00:28:07,560 --> 00:28:10,400 I appoint him as the Bachelor of Imperial Academy. 533 00:28:10,560 --> 00:28:12,160 I hope he can make some achievements. 534 00:28:12,160 --> 00:28:13,470 Both the emperor and his officials should supervise each other. 535 00:28:13,470 --> 00:28:15,590 And he should know his responsibilities in mind. 536 00:28:15,590 --> 00:28:18,470 The imperial edict is issued to inform the public 537 00:28:18,470 --> 00:28:20,000 by the emperor in person. 538 00:28:20,590 --> 00:28:22,280 Thanks for the grace of Your Majesty. 539 00:28:22,760 --> 00:28:26,830 We hope Your Majesty can live a long life. 540 00:28:43,040 --> 00:28:44,110 Why do you come back? 541 00:28:44,110 --> 00:28:44,710 You… 542 00:28:45,190 --> 00:28:46,950 The kick I gave you is because 543 00:28:46,950 --> 00:28:48,350 you didn't comply with the code of brotherhood. 544 00:28:55,190 --> 00:28:56,590 Your Majesty. 545 00:28:56,880 --> 00:28:58,830 You've kicked so hard. 546 00:28:59,040 --> 00:28:59,760 Don't move. 547 00:29:09,560 --> 00:29:10,680 Stop walking back and forth. 548 00:29:11,310 --> 00:29:12,950 You make me dizzy. 549 00:29:17,950 --> 00:29:19,520 He pretended to be weak 550 00:29:19,520 --> 00:29:20,830 but gave us a fatal attack. 551 00:29:21,430 --> 00:29:21,920 Your Majesty, 552 00:29:22,710 --> 00:29:24,590 we shouldn't be fooled by His Majesty 553 00:29:24,590 --> 00:29:26,520 all the time. 554 00:29:26,760 --> 00:29:29,430 If Lin Yanqing hadn't told the truth, 555 00:29:29,950 --> 00:29:31,950 His Majesty wouldn't have known it, would he? 556 00:29:33,350 --> 00:29:35,040 General Gong, 557 00:29:35,430 --> 00:29:37,430 it isn't you who have leaked out information, is it? 558 00:29:37,710 --> 00:29:38,920 Your Majesty, 559 00:29:39,230 --> 00:29:40,760 how could you suspect me? 560 00:29:40,950 --> 00:29:42,560 We're on the same team. 561 00:29:43,710 --> 00:29:45,000 Besides, 562 00:29:45,520 --> 00:29:46,920 why should both of us 563 00:29:46,920 --> 00:29:48,710 do what His Majesty says all the time? 564 00:29:48,950 --> 00:29:51,350 The punishment of the imperial examination is harsh all the time. 565 00:29:51,950 --> 00:29:54,640 If I had meant to make the decision unilaterally 566 00:29:55,230 --> 00:29:57,040 under the eye of all the civil and military officials, 567 00:29:58,400 --> 00:30:00,680 I would have yielded power today. 568 00:30:01,110 --> 00:30:03,350 But it's your nephew. 569 00:30:03,800 --> 00:30:08,230 If they kept on investigating, both of us would get involved. 570 00:30:08,590 --> 00:30:10,230 We'd better leave it behind 571 00:30:10,950 --> 00:30:12,400 and pray for ourselves. 572 00:30:12,400 --> 00:30:13,070 It's… 573 00:30:21,640 --> 00:30:23,680 How do you get the access to the imperial palace? 574 00:30:23,880 --> 00:30:25,430 Aren't your hurt? 575 00:30:27,110 --> 00:30:28,520 Fang and Yuan found me. 576 00:30:29,430 --> 00:30:31,070 And they wanted to bring me to meet Eunuch Hai. 577 00:30:31,070 --> 00:30:35,160 So I followed what they asked. 578 00:30:36,280 --> 00:30:37,950 How smart you are! 579 00:30:38,520 --> 00:30:40,880 You're the only one who dared to do this all over the world. 580 00:30:43,880 --> 00:30:45,040 On one hand, you sent me out of the imperial palace. 581 00:30:45,230 --> 00:30:46,920 On the other hand, you tested Official Yanqing. 582 00:30:46,920 --> 00:30:47,590 Your Majesty, 583 00:30:47,590 --> 00:30:50,430 you're the smartest one. 584 00:31:02,760 --> 00:31:04,160 The imperial examination is the root of a country. 585 00:31:04,680 --> 00:31:07,560 How can I allow these moths 586 00:31:07,800 --> 00:31:08,680 to harm the interest of the whole country 587 00:31:08,880 --> 00:31:09,640 with black box operation for themselves? 588 00:31:10,430 --> 00:31:13,400 But I wasn't able to investigate it publicly. 589 00:31:14,880 --> 00:31:15,830 I could only achieve it with black box operation. 590 00:31:16,190 --> 00:31:17,160 You… 591 00:31:18,160 --> 00:31:21,000 you had planned so well, but you missed one thing. 592 00:31:21,560 --> 00:31:24,070 Yanqing is so stubborn and he behaves with integrity, 593 00:31:24,350 --> 00:31:27,350 so he didn't even have a glance at that silk bag. 594 00:31:36,040 --> 00:31:37,680 You had expected that I would open it. 595 00:31:39,590 --> 00:31:41,350 Then what about Guard Zhang Yang? 596 00:31:42,400 --> 00:31:43,430 Through the imperial examination, 597 00:31:43,920 --> 00:31:45,070 I wanted to know 598 00:31:45,070 --> 00:31:47,000 not only who are the subordinates of Her Majesty and Gong Ye, 599 00:31:47,520 --> 00:31:50,310 but among the people from families of government officials, 600 00:31:50,310 --> 00:31:51,560 who wanna be officials 601 00:31:52,110 --> 00:31:54,680 to acquire rank and wealth in their life time. 602 00:31:54,920 --> 00:31:58,800 I wanted to find them all. 603 00:31:58,800 --> 00:32:00,310 So, 604 00:32:01,470 --> 00:32:03,880 if Gong Ye and Her Majesty told the truth, 605 00:32:03,880 --> 00:32:05,470 you would punish all of them. 606 00:32:06,070 --> 00:32:07,430 If the guard lied, 607 00:32:07,430 --> 00:32:10,070 those people would be banished as a warning. 608 00:32:10,400 --> 00:32:12,680 But there were so many examinees from poor families 609 00:32:12,950 --> 00:32:14,190 and you couldn't punish them. 610 00:32:14,190 --> 00:32:17,160 So you would give them a second chance 611 00:32:17,470 --> 00:32:18,680 to take part in the examination. 612 00:32:21,000 --> 00:32:24,430 The imperial examination this time has achieved so many things at only one stroke 613 00:32:24,640 --> 00:32:26,160 and each link is related. 614 00:32:26,160 --> 00:32:27,070 Your Majesty, 615 00:32:27,070 --> 00:32:29,920 what a great plan you've made! 616 00:32:31,310 --> 00:32:33,710 Only you can understand me. 617 00:32:37,000 --> 00:32:37,830 I… 618 00:32:37,830 --> 00:32:39,400 I don't think I have given you some help. 619 00:32:39,400 --> 00:32:40,800 Nope. 620 00:32:41,190 --> 00:32:42,190 If it weren't you, 621 00:32:42,520 --> 00:32:44,310 Yanqing, that bullhead, 622 00:32:44,310 --> 00:32:45,560 wouldn't have caused 623 00:32:45,560 --> 00:32:46,800 such a big trouble in the exam 624 00:32:47,710 --> 00:32:49,590 and acted the whole play with me. 625 00:32:57,000 --> 00:32:57,640 Zhixia, 626 00:32:59,560 --> 00:33:00,760 thank you. 627 00:33:06,950 --> 00:33:09,800 You can't just say it. 628 00:33:10,280 --> 00:33:11,430 You have to show something substantial. 629 00:33:16,070 --> 00:33:17,190 I'll reward you, 630 00:33:18,710 --> 00:33:20,400 heavily. 631 00:33:20,680 --> 00:33:21,310 Are you sure? 632 00:33:22,800 --> 00:33:23,950 An emperor's words are to be taken seriously. 633 00:33:25,280 --> 00:33:28,560 Then I'll make a fortune. 634 00:33:32,800 --> 00:33:33,310 What? 635 00:33:33,800 --> 00:33:34,760 Zhixia has gone again? 636 00:33:35,040 --> 00:33:36,760 This time is a bit different from what it used to be. 637 00:33:37,000 --> 00:33:38,040 The followers of him 638 00:33:38,230 --> 00:33:39,000 came to report in a flurry 639 00:33:39,230 --> 00:33:40,190 saying he met a killer. 640 00:33:40,800 --> 00:33:42,400 I sent people everywhere to search the trace of Zhixia that night, 641 00:33:42,680 --> 00:33:44,350 but they found nothing. 642 00:33:44,880 --> 00:33:46,040 I think there must be something wrong, 643 00:33:46,280 --> 00:33:48,000 so I come to you for help. 644 00:33:48,520 --> 00:33:49,760 Does it mean Zhixia went to the imperial palace again? 645 00:33:50,230 --> 00:33:51,830 Went to the imperial palace? 646 00:33:52,680 --> 00:33:54,520 You've known Zhixia has been to the imperial palace, haven't you? 647 00:33:54,920 --> 00:33:55,830 Don't worry, Mrs. Emerald. 648 00:33:56,110 --> 00:33:57,800 I'll try my utmost 649 00:33:58,070 --> 00:33:59,160 to search the trace of Zhixia in the imperial palace. 650 00:34:01,560 --> 00:34:02,280 Well, Yanqing, 651 00:34:03,190 --> 00:34:05,520 Zhixia always mentioned a master. 652 00:34:06,590 --> 00:34:07,680 Do you know who he is? 653 00:34:09,320 --> 00:34:10,230 I have no idea. 654 00:34:24,670 --> 00:34:25,949 What's it? 655 00:34:26,120 --> 00:34:26,949 You just reward me with this. 656 00:34:27,469 --> 00:34:28,560 You're stingy! 657 00:34:29,909 --> 00:34:31,560 I made it on my own. 658 00:34:31,800 --> 00:34:33,360 It's one and only in this world. 659 00:34:33,360 --> 00:34:34,280 Besides… 660 00:34:35,520 --> 00:34:36,870 It looks pretty good. 661 00:34:37,190 --> 00:34:39,150 I'll take it 662 00:34:39,630 --> 00:34:40,710 since you made it sincerely. 663 00:34:46,949 --> 00:34:49,760 There's such a beautiful place in the imperial palace. 664 00:34:51,800 --> 00:34:53,150 You've tried that hard to leave here. 665 00:34:53,429 --> 00:34:54,520 Why do you come back? 666 00:34:56,320 --> 00:34:56,870 Wow! 667 00:34:57,150 --> 00:34:57,800 It's pretty there. 668 00:35:00,430 --> 00:35:02,630 Because you're afraid that the imperial examination thing 669 00:35:02,630 --> 00:35:04,950 is too complicated for me to deal with. So… 670 00:35:05,120 --> 00:35:05,800 It's not. 671 00:35:06,710 --> 00:35:08,910 It's because you assigned me a mission 672 00:35:09,230 --> 00:35:10,670 but you ended up leaving me 673 00:35:10,670 --> 00:35:12,120 with only a piece of blank paper. 674 00:35:12,670 --> 00:35:13,280 I couldn't reconcile myself to it. 675 00:35:13,630 --> 00:35:15,120 So I came back to get an explanation from you. 676 00:35:15,870 --> 00:35:16,470 Okay. 677 00:35:17,760 --> 00:35:19,280 Now I have made myself clear. 678 00:35:19,470 --> 00:35:21,080 I'll send you out of the imperial palace tomorrow morning. 679 00:35:25,870 --> 00:35:26,560 What? 680 00:35:26,840 --> 00:35:28,120 Haven't you said 681 00:35:28,120 --> 00:35:30,390 the imperial palace is so small that you can't take a fresh breath here? 682 00:35:31,800 --> 00:35:33,360 The air here is fresh. 683 00:35:33,360 --> 00:35:34,800 Aren't you afraid of being in danger in the palace? 684 00:35:35,630 --> 00:35:38,280 You have no idea the place outside the palace is more dangerous. 685 00:35:38,630 --> 00:35:39,870 Aren't you afraid of getting involved in troubles? 686 00:35:40,470 --> 00:35:41,230 Well, 687 00:35:42,120 --> 00:35:43,080 I mean. 688 00:35:44,670 --> 00:35:47,190 I'll promote you to a eunuch in chief tomorrow. 689 00:35:50,560 --> 00:35:51,040 Stupid. 690 00:35:51,710 --> 00:35:53,760 Then Eunuch Hai won't be able to bully you. 691 00:35:55,150 --> 00:35:56,120 Wow! 692 00:35:56,120 --> 00:36:00,600 I know you're the nicest to me. 45795

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.