All language subtitles for Oops!The.King.Is.In.Love.2020.S01Ep06.WEB-DL.1080p.H265.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:19,190 --> 00:01:22,400 Oops! The King is in Love 3 00:01:22,400 --> 00:01:25,400 Episode 6 4 00:01:39,720 --> 00:01:40,479 Lady. 5 00:01:40,479 --> 00:01:41,950 What are you doing? 6 00:01:44,910 --> 00:01:46,759 I have been fighting against the enemies on the frontier 7 00:01:46,759 --> 00:01:48,440 exposed to the weather. 8 00:01:49,360 --> 00:01:51,479 I am not as beautiful as I was before I joined the army. 9 00:01:51,479 --> 00:01:52,310 Lady. 10 00:01:52,310 --> 00:01:53,550 You are still so beautiful. 11 00:01:53,550 --> 00:01:55,039 It's not exaggeration to call you the most beautiful woman 12 00:01:55,039 --> 00:01:56,479 in the State of Dongsheng. 13 00:01:58,910 --> 00:02:00,800 But wars left scars on my body. 14 00:02:00,800 --> 00:02:02,000 My hands are 15 00:02:02,000 --> 00:02:05,160 stained with the blood of the enemies. 16 00:02:05,160 --> 00:02:06,400 Do you think 17 00:02:06,400 --> 00:02:08,080 His Majesty will detest me for that? 18 00:02:08,080 --> 00:02:10,440 Since His Majesty has accepted your silver knife as a token of love, 19 00:02:10,440 --> 00:02:11,030 of course 20 00:02:11,080 --> 00:02:12,720 he also has affections for you. 21 00:02:13,960 --> 00:02:15,320 I only hope His Majesty 22 00:02:15,320 --> 00:02:16,720 still remember the years we grew up together 23 00:02:16,720 --> 00:02:18,880 and don't loathe me. 24 00:02:20,360 --> 00:02:21,829 Who is so tasteless and 25 00:02:21,829 --> 00:02:23,190 bold 26 00:02:23,190 --> 00:02:25,800 to loathe my daughter? 27 00:02:25,800 --> 00:02:26,880 Dad! 28 00:02:26,880 --> 00:02:28,880 How can you eavesdrop on our conversation? 29 00:02:28,880 --> 00:02:30,270 What are you talking about? 30 00:02:30,270 --> 00:02:31,079 You're my daughter. 31 00:02:31,079 --> 00:02:32,720 This is not called eavesdropping. 32 00:02:34,800 --> 00:02:36,270 Zhiyue. 33 00:02:36,270 --> 00:02:37,880 Dad didn't lie to you. 34 00:02:37,880 --> 00:02:39,750 His Majesty is really expecting you to be his wife. 35 00:02:43,390 --> 00:02:45,079 Her Majesty summoned you today 36 00:02:45,079 --> 00:02:46,670 and asked you to find out what His Majesty is thinking. 37 00:02:46,670 --> 00:02:47,720 Keep in mind that 38 00:02:47,720 --> 00:02:49,800 you must tell the truth about what he really thinks 39 00:02:49,800 --> 00:02:52,320 to Her Majesty. 40 00:02:52,320 --> 00:02:53,800 Tell her the truth? 41 00:02:53,800 --> 00:02:56,030 Wouldn't that get His Majesty in trouble? 42 00:03:10,550 --> 00:03:12,000 I can't tell which one is the best 43 00:03:12,000 --> 00:03:14,360 just looking at them like that. 44 00:03:14,360 --> 00:03:16,000 You guys 45 00:03:18,720 --> 00:03:21,390 try them on. 46 00:03:21,390 --> 00:03:22,320 What? 47 00:03:22,320 --> 00:03:24,000 You ask me to wear women's dress? 48 00:03:24,000 --> 00:03:24,800 Well. 49 00:03:29,030 --> 00:03:30,320 I'm a man. 50 00:03:30,320 --> 00:03:31,079 There's no point for me to wear it. 51 00:03:31,079 --> 00:03:32,600 I'll get you two maids. 52 00:03:33,240 --> 00:03:34,240 Sanbao, 53 00:03:34,240 --> 00:03:35,270 His Majesty never gets close to women. 54 00:03:35,270 --> 00:03:36,720 It's not like you don't know that. 55 00:03:36,720 --> 00:03:38,520 We are the only possible models. 56 00:03:38,520 --> 00:03:39,600 Yes. 57 00:03:39,600 --> 00:03:41,030 It's quite pretty. 58 00:03:41,030 --> 00:03:42,270 Let's try them on. 59 00:03:42,270 --> 00:03:43,470 Go. 60 00:04:26,600 --> 00:04:28,830 This belt is so cheesy. 61 00:04:28,830 --> 00:04:30,000 No girls in the capital 62 00:04:30,000 --> 00:04:31,110 would wear such a belt like that. 63 00:04:31,110 --> 00:04:32,270 I'm unique with my own style. 64 00:04:32,270 --> 00:04:33,390 Leave me alone! 65 00:04:33,390 --> 00:04:34,440 Look at you. 66 00:04:34,440 --> 00:04:35,830 What's wrong with me? 67 00:04:35,830 --> 00:04:39,159 Actually it looks good on you. 68 00:04:40,920 --> 00:04:44,600 You look cute in this dress, too. 69 00:04:48,720 --> 00:04:49,720 Your Majesty. 70 00:04:49,720 --> 00:04:51,880 What happened to you? 71 00:04:51,880 --> 00:04:53,070 Don't we 72 00:04:53,070 --> 00:04:54,640 look good? 73 00:04:54,640 --> 00:04:56,230 Lovely. 74 00:04:56,230 --> 00:04:58,070 You two are particularly lovely. 75 00:04:59,600 --> 00:05:00,830 Where's Sanbao? 76 00:05:25,480 --> 00:05:26,790 Actually it's kind of pretty 77 00:05:26,790 --> 00:05:28,640 for Sanbao to wear a dress. 78 00:05:28,640 --> 00:05:29,830 This is his natural charm. 79 00:05:30,950 --> 00:05:32,390 Look up. 80 00:05:46,920 --> 00:05:48,110 What is this? 81 00:05:50,040 --> 00:05:51,070 I 82 00:05:51,640 --> 00:05:53,000 I felt 83 00:05:53,000 --> 00:05:55,830 this is more macho! 84 00:06:00,720 --> 00:06:02,160 You two, 85 00:06:02,160 --> 00:06:03,550 go 86 00:06:03,550 --> 00:06:05,160 pack the dress Lotus is wearing 87 00:06:05,160 --> 00:06:07,230 in a brocade box. 88 00:06:07,230 --> 00:06:09,110 Ok. Let's go. 89 00:06:09,110 --> 00:06:10,480 Let me take a look at Sanbao for one last time. 90 00:07:16,830 --> 00:07:18,200 Your Majesty. 91 00:07:18,200 --> 00:07:19,200 Do I need to 92 00:07:19,200 --> 00:07:21,830 take off the Dress of Moonlight first? 93 00:07:23,880 --> 00:07:26,550 I don't need the dress. 94 00:07:27,350 --> 00:07:28,390 Keep it. 95 00:07:40,159 --> 00:07:40,950 [Emerald Bordello] 96 00:07:47,640 --> 00:07:48,440 Mrs. Emerald. 97 00:07:48,440 --> 00:07:51,200 It was sent by Boss. 98 00:07:51,200 --> 00:07:52,950 Take it away. I don't want to read it. 99 00:07:52,950 --> 00:07:53,880 Oh. 100 00:07:53,880 --> 00:07:54,510 Hey! 101 00:07:54,510 --> 00:07:55,670 Come back. 102 00:08:07,000 --> 00:08:08,720 The money is for saving Emerald Bordello. 103 00:08:08,720 --> 00:08:10,480 If you dare to embezzle it, 104 00:08:10,480 --> 00:08:12,480 I'll disown you. 105 00:08:12,480 --> 00:08:13,830 I've been up to something lately. 106 00:08:13,830 --> 00:08:14,760 Don't miss me. 107 00:08:15,640 --> 00:08:17,350 What the hell is that girl up to now? 108 00:08:17,350 --> 00:08:18,550 Hey! 109 00:08:23,390 --> 00:08:25,040 This amount of money is 110 00:08:25,040 --> 00:08:27,320 the debt your boss owed you guys. 111 00:08:27,320 --> 00:08:29,550 This amount of money is for the food you guys ate here. 112 00:08:29,550 --> 00:08:30,320 This is for 113 00:08:30,320 --> 00:08:31,390 the wine you guys drank. 114 00:08:31,390 --> 00:08:32,280 And this is 115 00:08:32,280 --> 00:08:33,960 for the bill you ordered escort girl service here. 116 00:08:34,400 --> 00:08:35,789 To sum up, 117 00:08:35,789 --> 00:08:38,760 you guys still owe me 300 taels of silver. 118 00:08:38,760 --> 00:08:40,320 What? 119 00:08:43,350 --> 00:08:46,760 The Imperial Exam is coming, but you're being too sensitive. 120 00:08:46,760 --> 00:08:49,150 You kept saying you want me to pledge loyalty to you. 121 00:08:49,150 --> 00:08:50,550 But you never listened 122 00:08:50,550 --> 00:08:52,230 to the advice I gave you. 123 00:08:52,230 --> 00:08:52,840 Are you still angry about 124 00:08:52,840 --> 00:08:54,880 I took the silver knife she gave me? 125 00:08:54,880 --> 00:08:55,470 I am not! 126 00:08:55,710 --> 00:08:56,350 Then are you still 127 00:08:56,350 --> 00:08:58,790 angry because I gave Zhiyue a gift? 128 00:08:58,790 --> 00:09:00,110 No! 129 00:09:02,790 --> 00:09:03,710 Sanbao. 130 00:09:03,710 --> 00:09:05,910 I'll tell you a secret. 131 00:09:05,910 --> 00:09:08,110 You actually looked cute 132 00:09:08,110 --> 00:09:09,470 in women's clothes. 133 00:09:09,470 --> 00:09:11,350 I know. 134 00:09:11,350 --> 00:09:13,350 I mean, look at me. 135 00:09:14,080 --> 00:09:17,080 There is someone who's even more narcissistic than me. 136 00:09:17,080 --> 00:09:19,400 But Your Majesty, 137 00:09:19,400 --> 00:09:20,640 speaking of which, 138 00:09:20,640 --> 00:09:21,790 about what you did yesterday, 139 00:09:21,790 --> 00:09:22,790 were you trying to 140 00:09:22,790 --> 00:09:24,320 expose my gender? 141 00:09:24,320 --> 00:09:26,840 How could those two idiots find out? 142 00:09:27,590 --> 00:09:29,110 I'm not talking about them. 143 00:09:29,520 --> 00:09:30,880 If someone saw that scene, 144 00:09:30,880 --> 00:09:32,080 the Empress Dowager would think 145 00:09:32,080 --> 00:09:33,000 you have a secret beautiful mistress in the palace 146 00:09:33,000 --> 00:09:34,470 and you have been thinking of getting married long time ago. 147 00:09:34,670 --> 00:09:35,470 Then you'll get into trouble. 148 00:09:36,670 --> 00:09:38,440 Beautiful mistress? 149 00:09:41,000 --> 00:09:42,790 I'm not sure about beautiful. 150 00:09:47,230 --> 00:09:48,230 Your 151 00:09:48,230 --> 00:09:49,320 Majesties. 152 00:09:49,320 --> 00:09:50,590 I'm sorry that 153 00:09:50,590 --> 00:09:52,470 I am late. 154 00:09:52,470 --> 00:09:54,470 Wow, he's so arrogant. 155 00:09:57,550 --> 00:09:58,520 Your Majesty. 156 00:09:58,520 --> 00:09:59,910 Your Majesty. 157 00:09:59,910 --> 00:10:00,840 Zhiyue, don't be so formal. 158 00:10:00,840 --> 00:10:02,230 Sit down. 159 00:10:03,840 --> 00:10:05,440 All the officials 160 00:10:05,440 --> 00:10:06,840 are blaming me saying 161 00:10:06,840 --> 00:10:08,910 I don't allow my son to choose his wife. 162 00:10:08,910 --> 00:10:09,910 But this is actually 163 00:10:09,910 --> 00:10:12,350 his own will. 164 00:10:12,350 --> 00:10:15,440 The Mid-Autumn Festival is approaching which is a day for family. 165 00:10:15,440 --> 00:10:17,320 So I'll take the opportunity to ask you. 166 00:10:17,320 --> 00:10:19,030 You are an adult now. 167 00:10:19,030 --> 00:10:20,880 Do you have any intention to select a wife? 168 00:10:24,590 --> 00:10:26,150 Your Majesty. 169 00:10:26,150 --> 00:10:27,760 His Majesty is still quite young 170 00:10:27,760 --> 00:10:29,280 and wants to enjoy his life. 171 00:10:29,280 --> 00:10:32,440 Why did you suddenly bring this up? 172 00:10:32,440 --> 00:10:33,440 His Majesty and Zhiyue 173 00:10:33,440 --> 00:10:34,960 were childhood sweethearts 174 00:10:34,960 --> 00:10:36,400 with a deep bond. 175 00:10:36,400 --> 00:10:39,080 I was often touched by their friendship. 176 00:10:39,080 --> 00:10:42,440 Both of them grew up so fast. 177 00:10:42,440 --> 00:10:45,790 It's high time we bring it up. 178 00:10:45,790 --> 00:10:48,000 Aunt, I… 179 00:10:54,200 --> 00:10:55,470 Mother. 180 00:10:55,470 --> 00:10:58,280 These days the ministers keep urging me to get married. 181 00:10:58,280 --> 00:11:00,550 It causes me a lot of troubles. 182 00:11:00,550 --> 00:11:02,840 I am still enjoying my life and don't want to settle down so soon. 183 00:11:02,840 --> 00:11:03,960 But every time I think about it, 184 00:11:03,960 --> 00:11:06,110 I feel sorry for you 185 00:11:06,110 --> 00:11:07,790 that I can't relieve this pressure from your shoulders. 186 00:11:07,790 --> 00:11:08,840 I 187 00:11:08,840 --> 00:11:11,080 don't really know what to do. 188 00:11:11,080 --> 00:11:13,110 So I want Mother to make the decision for me. 189 00:11:13,110 --> 00:11:14,440 Well. 190 00:11:14,440 --> 00:11:16,790 I'm glad that you think of your mother. 191 00:11:16,790 --> 00:11:18,790 My son has grown up and he can't stay with me forever. 192 00:11:18,790 --> 00:11:22,200 It's time for me to put it on the agenda. 193 00:11:23,520 --> 00:11:25,790 But the case of Prime Minister Lin's embezzlement of military pay 194 00:11:25,790 --> 00:11:27,880 is still awaiting you to investigate. 195 00:11:27,880 --> 00:11:30,110 Also the Imperial Exam is coming. 196 00:11:30,110 --> 00:11:31,520 So many things at a time 197 00:11:31,520 --> 00:11:33,910 will keep Your Majesty busy. 198 00:11:33,910 --> 00:11:35,790 So I have decided 199 00:11:35,790 --> 00:11:39,590 the selection of your wife will be postponed after the Imperial Exam. 200 00:11:39,590 --> 00:11:42,400 What do you think? 201 00:11:44,110 --> 00:11:46,670 Mother can decide for me. 202 00:11:50,080 --> 00:11:51,400 Sanbao. 203 00:11:51,400 --> 00:11:53,960 Bring the gift I prepared for Zhiyue. 204 00:11:57,760 --> 00:11:59,080 His Majesty put a lot of thoughts 205 00:11:59,080 --> 00:12:00,280 into choosing this Dress of Moonlight. 206 00:12:00,280 --> 00:12:02,670 He hasn't slept well for days for that. 207 00:12:02,670 --> 00:12:03,960 Thank you, Your Majesty. 208 00:12:03,960 --> 00:12:06,670 I can't wait to see it. 209 00:12:06,670 --> 00:12:07,960 Zhiyue. 210 00:12:07,960 --> 00:12:09,550 I believe this gift 211 00:12:09,550 --> 00:12:12,280 will make you look even better. 212 00:12:12,280 --> 00:12:13,320 Thank you, Your Majesty. 213 00:12:13,320 --> 00:12:15,080 I like it very much. 214 00:12:15,080 --> 00:12:18,960 Your Majesty surely knows how to please girls. 215 00:12:28,080 --> 00:12:28,790 Alas. 216 00:12:30,200 --> 00:12:31,790 What are you sighing for, Your Majesty? 217 00:12:31,790 --> 00:12:32,960 Didn't you hear what your mom said? 218 00:12:32,960 --> 00:12:35,030 After the Imperial Exam, you can choose your wife. 219 00:12:35,030 --> 00:12:37,230 The more you know, the sooner you'll die. 220 00:12:41,440 --> 00:12:42,400 Hahaha. 221 00:12:43,590 --> 00:12:45,470 I'm a normal man. 222 00:12:45,470 --> 00:12:47,550 No one would believe 223 00:12:47,550 --> 00:12:49,200 I am not interested in women in my age. 224 00:12:49,200 --> 00:12:51,470 I accepted Zhiyue's gift 225 00:12:51,470 --> 00:12:53,150 so that she could be assured that 226 00:12:53,150 --> 00:12:55,110 I've had my heart set on someone 227 00:12:57,080 --> 00:12:59,280 but I'll still obey her orders. 228 00:12:59,280 --> 00:13:01,910 Only then will she postpone my marriage 229 00:13:01,910 --> 00:13:05,150 and leave me to investigate the case of Prime Minister Lin. 230 00:13:05,150 --> 00:13:08,790 The palace is such a complicated place. 231 00:13:08,790 --> 00:13:09,960 It's not suitable 232 00:13:09,960 --> 00:13:10,840 for someone who's 233 00:13:10,840 --> 00:13:11,520 so pure 234 00:13:11,520 --> 00:13:12,230 and kind 235 00:13:12,230 --> 00:13:13,470 as me. 236 00:13:13,470 --> 00:13:15,400 You? Pure? 237 00:13:19,910 --> 00:13:20,960 In fact 238 00:13:20,960 --> 00:13:22,960 I don't care about my marriage 239 00:13:22,960 --> 00:13:24,110 or taking over the reins of government at all. 240 00:13:24,110 --> 00:13:25,280 I just wanted to 241 00:13:25,280 --> 00:13:27,280 be a carefree emperor 242 00:13:27,280 --> 00:13:28,840 who idles about all days long. 243 00:13:28,840 --> 00:13:31,030 I didn't mind if my mother 244 00:13:31,760 --> 00:13:32,520 wanted to attend to state affairs behind the scenes. 245 00:13:33,590 --> 00:13:36,440 But now there are wars on the frontiers 246 00:13:36,440 --> 00:13:37,910 and there is unrest throughout the whole state. 247 00:13:38,640 --> 00:13:40,350 I can't just watch 248 00:13:40,350 --> 00:13:41,320 the foundation built by my ancestors 249 00:13:41,320 --> 00:13:42,470 being ruined while I am on the throne. 250 00:13:44,110 --> 00:13:45,230 Sorry, Your Majesty. 251 00:13:45,230 --> 00:13:47,440 I blamed you unjustly. 252 00:13:49,030 --> 00:13:50,470 Those who want to achieve great goals 253 00:13:50,470 --> 00:13:52,910 must endure and wait for the right time. 254 00:13:53,640 --> 00:13:54,670 I can wait. 255 00:13:54,670 --> 00:13:56,350 But the Imperial Exam can't wait. 256 00:13:57,280 --> 00:13:58,670 As early as during the metropolitan-level exam, 257 00:13:58,670 --> 00:14:00,880 I have heard that someone was rigging the result of the Imperial Exam. 258 00:14:01,520 --> 00:14:03,710 The Imperial Exams are the foundation of a state. 259 00:14:04,320 --> 00:14:06,670 I cannot sit idly by. 260 00:14:07,790 --> 00:14:09,760 I never thought Your Majesty have such ambition. 261 00:14:10,150 --> 00:14:11,710 I underestimated you before. 262 00:14:14,280 --> 00:14:15,910 What kind of person 263 00:14:15,910 --> 00:14:17,320 was I in your eyes? 264 00:14:18,960 --> 00:14:19,910 Narcissistic, 265 00:14:19,910 --> 00:14:21,080 arrogant, 266 00:14:21,080 --> 00:14:22,350 pretentious, 267 00:14:22,350 --> 00:14:23,520 and shameless. 268 00:14:23,520 --> 00:14:24,760 Just a Bas… 269 00:14:30,960 --> 00:14:31,350 Your Majesty, 270 00:14:31,440 --> 00:14:33,350 you shine like 271 00:14:33,350 --> 00:14:34,520 the sun in my eyes! 272 00:14:38,710 --> 00:14:40,230 Too late. 273 00:14:42,150 --> 00:14:43,000 Your Majesty! 274 00:14:43,000 --> 00:14:44,760 You can't take my words so seriously! 275 00:14:44,760 --> 00:14:45,350 Your Majesty! 276 00:14:45,350 --> 00:14:47,400 Your Majesty, wait for me. 277 00:14:51,640 --> 00:14:53,400 The Empress Dowager used Zhiyue as a bait 278 00:14:53,400 --> 00:14:54,910 to test His Majesty's intention. 279 00:14:54,910 --> 00:14:57,400 Now we have the conclusion. 280 00:14:57,840 --> 00:14:58,960 His Majesty 281 00:14:58,960 --> 00:15:01,470 is thinking of getting married. 282 00:15:02,150 --> 00:15:05,320 His Majesty and Zhiyue just had their first awakening of love 283 00:15:05,320 --> 00:15:06,790 and fell in love with each other 284 00:15:06,790 --> 00:15:08,910 so they exchanged gifts. 285 00:15:08,910 --> 00:15:10,280 I don't think 286 00:15:10,280 --> 00:15:13,110 his refusal to get married is just an excuse and lie. 287 00:15:13,110 --> 00:15:14,550 During today's dinner, 288 00:15:14,550 --> 00:15:17,200 His Majesty still didn't give a clear attitude. 289 00:15:17,200 --> 00:15:21,590 That means he's still under my control. 290 00:15:21,590 --> 00:15:23,880 But now it has come to the point 291 00:15:23,880 --> 00:15:27,230 we make a plan for the future. 292 00:15:27,230 --> 00:15:29,520 Your Majesty always have thoughtful forethought. 293 00:15:29,520 --> 00:15:33,000 I shall try my best to assist you in your plan. 294 00:15:33,000 --> 00:15:35,350 Zhiyue grew up together with His Majesty. 295 00:15:35,350 --> 00:15:38,000 She's also an important go stone in the plan. 296 00:15:38,000 --> 00:15:40,960 I'm willing to devote my whole family to Your Majesty's plan 297 00:15:40,960 --> 00:15:42,960 and I pledge my entire loyalty to you. 298 00:15:42,960 --> 00:15:43,960 Good. 299 00:15:45,080 --> 00:15:46,440 The Imperial Exam is coming soon. 300 00:15:46,760 --> 00:15:48,470 The priority now 301 00:15:48,470 --> 00:15:51,030 is to consolidate our influence in the royal court. 302 00:15:51,670 --> 00:15:54,640 Lin Yanqing, the grandson of Prime Minister Lin will also take part in the Imperial Exam. 303 00:15:55,440 --> 00:15:56,880 We need to get rid of this hidden danger, too. 304 00:15:57,640 --> 00:16:00,590 I have planned for him, too. 305 00:16:14,150 --> 00:16:15,320 Your Majesty. 306 00:16:15,320 --> 00:16:16,840 Is this the exam paper? 307 00:16:17,670 --> 00:16:22,080 The Number One Scholar must be someone in my team. 308 00:16:24,550 --> 00:16:25,910 I see. 309 00:16:27,110 --> 00:16:28,880 Come in. 310 00:16:29,670 --> 00:16:32,640 Aunt. 311 00:16:34,710 --> 00:16:35,350 Good. 312 00:16:43,150 --> 00:16:44,550 What's wrong with me? 313 00:16:45,640 --> 00:16:47,760 Doesn't it look good on me? 314 00:16:48,590 --> 00:16:50,520 I… 315 00:16:50,960 --> 00:16:52,200 look nice. 316 00:16:53,030 --> 00:16:53,960 Right? 317 00:16:53,960 --> 00:16:54,960 Say it. 318 00:16:56,080 --> 00:16:57,760 You don't want to say it? 319 00:16:57,760 --> 00:16:58,880 Forget it! 320 00:16:58,880 --> 00:16:59,960 Humph! 321 00:17:18,710 --> 00:17:20,760 Your Majesty, what are you doing here? 322 00:17:21,520 --> 00:17:22,800 Why did you dress… 323 00:17:24,560 --> 00:17:27,040 Your Majesty, 324 00:17:28,830 --> 00:17:31,350 what are you doing here so late at night? 325 00:17:33,110 --> 00:17:34,640 I… 326 00:17:34,640 --> 00:17:36,190 I couldn't sleep because I felt depressed. 327 00:17:37,160 --> 00:17:38,470 So I came here to 328 00:17:40,520 --> 00:17:41,830 practice boxing. 329 00:17:42,350 --> 00:17:44,430 Yes, boxing. 330 00:18:10,040 --> 00:18:11,800 If you feel depressed, 331 00:18:11,800 --> 00:18:13,710 just sleep tight and you'll feel better when you wake up. 332 00:18:13,710 --> 00:18:15,230 Now you got yourself hurt. 333 00:18:15,230 --> 00:18:16,520 Let me bind up for you. 334 00:18:17,070 --> 00:18:18,000 Let's go. 335 00:18:19,760 --> 00:18:21,190 Sit down. 336 00:18:22,710 --> 00:18:24,350 Give me your hand. 337 00:18:30,560 --> 00:18:31,950 Sanbao! 338 00:18:38,560 --> 00:18:40,350 Come with me! 339 00:18:40,350 --> 00:18:42,160 Hurry up! 340 00:18:43,110 --> 00:18:45,560 Get in there. 341 00:18:45,920 --> 00:18:47,160 Sanbao? 342 00:18:47,710 --> 00:18:49,520 Sanbao! 343 00:18:49,760 --> 00:18:51,560 Sanbao! 344 00:18:52,350 --> 00:18:53,310 Jade Qilin? 345 00:18:53,310 --> 00:18:54,560 Sanbao! 346 00:18:55,070 --> 00:18:56,110 Where's he? 347 00:18:56,280 --> 00:18:57,710 It seems that nobody is here. 348 00:18:57,710 --> 00:18:59,000 Let's go. 349 00:18:59,000 --> 00:19:00,310 No! 350 00:19:00,310 --> 00:19:01,160 How can you not share 351 00:19:01,160 --> 00:19:02,560 such delicious food with Sanbao? 352 00:19:02,560 --> 00:19:05,230 We can wait for him while eating. 353 00:19:22,470 --> 00:19:24,470 Your Majesty! 354 00:19:27,920 --> 00:19:29,230 What's the sound? 355 00:19:30,000 --> 00:19:32,520 Don't make a fuss! It's just a rat. 356 00:19:34,430 --> 00:19:36,190 Sit down and have a drink. 357 00:19:46,520 --> 00:19:47,950 Your Majesty. 358 00:19:53,640 --> 00:19:54,710 Sanbao. 359 00:19:55,640 --> 00:19:56,430 What is this? 360 00:19:57,400 --> 00:19:59,190 An ever-burning lamp. 361 00:20:03,430 --> 00:20:04,430 Sanbao. 362 00:20:04,430 --> 00:20:05,430 Huh? 363 00:20:07,350 --> 00:20:08,520 Thank you. 364 00:20:09,640 --> 00:20:10,800 Sure. 365 00:20:16,950 --> 00:20:18,430 In the middle of the night, 366 00:20:18,430 --> 00:20:20,040 where would Sanbao go? 367 00:20:20,040 --> 00:20:21,520 He must be with His Majesty. 368 00:20:26,590 --> 00:20:28,040 I'm so bored! 369 00:20:29,040 --> 00:20:30,310 Tell me 370 00:20:31,950 --> 00:20:33,040 a story. 371 00:20:33,430 --> 00:20:34,760 I don't know any story. 372 00:20:37,950 --> 00:20:39,590 It's so dark here. 373 00:20:39,590 --> 00:20:41,310 I'm scared. 374 00:20:42,040 --> 00:20:43,920 Tell me a story. 375 00:20:45,880 --> 00:20:49,400 Once upon a time in a palace, 376 00:20:49,400 --> 00:20:51,880 there was a eunuch… 377 00:20:54,230 --> 00:20:55,350 And then what? 378 00:20:55,350 --> 00:20:56,830 and then he went "nuts". 379 00:20:58,350 --> 00:21:00,190 What kind of story is that? 380 00:21:01,800 --> 00:21:02,950 Tell me another one. 381 00:21:06,470 --> 00:21:11,400 Once upon a time in a palace, 382 00:21:11,830 --> 00:21:14,590 there was a eunuch. 383 00:21:15,560 --> 00:21:17,350 And then he went "nuts". 384 00:21:18,760 --> 00:21:20,190 What? 385 00:21:33,110 --> 00:21:36,190 Sanbao hasn't come back yet. 386 00:21:36,920 --> 00:21:39,110 He must lose track of time because he's playing with His Majesty. 387 00:21:39,110 --> 00:21:40,520 Hahaha. 388 00:21:41,800 --> 00:21:42,920 Let's make a toast 389 00:21:42,920 --> 00:21:44,560 to Sanbao! 390 00:21:44,560 --> 00:21:45,310 If it weren't for him, 391 00:21:45,310 --> 00:21:47,040 we wouldn't have been who we are today! 392 00:21:47,040 --> 00:21:49,000 Right! 393 00:21:49,000 --> 00:21:50,640 To Sanbao! 394 00:22:12,760 --> 00:22:14,760 You two will do all the cleaning from now on. 395 00:22:17,190 --> 00:22:17,830 Your Majesty? 396 00:22:17,830 --> 00:22:19,280 Shut up. I don't want to hear you say anything. 397 00:22:20,230 --> 00:22:21,680 What happened with His Majesty today? 398 00:22:21,680 --> 00:22:23,110 We didn't make any mistakes. 399 00:22:26,160 --> 00:22:27,070 Sanbao. 400 00:22:27,070 --> 00:22:29,040 Say nice things for us. 401 00:22:29,640 --> 00:22:31,310 Shut up! 402 00:22:31,640 --> 00:22:33,160 You two always have a lot to say, don't you? 403 00:22:33,160 --> 00:22:34,110 I don't want to hear you two talking anymore 404 00:22:34,400 --> 00:22:36,470 in the next few days. 405 00:22:37,110 --> 00:22:37,920 And also, 406 00:22:37,920 --> 00:22:40,880 don't ever come to Leisure Life Pavilion to find me. 407 00:22:41,070 --> 00:22:42,560 Do you understand me? 408 00:22:54,560 --> 00:22:55,230 Dad. 409 00:22:57,280 --> 00:22:59,070 Look. 410 00:23:00,560 --> 00:23:02,350 My daughter in this gauzy dress 411 00:23:03,040 --> 00:23:04,830 is like a fairy 412 00:23:05,430 --> 00:23:07,230 who will make all men in the state to fall in love. 413 00:23:07,950 --> 00:23:09,590 His Majesty understands me. 414 00:23:09,590 --> 00:23:10,430 He personally picked the dress. 415 00:23:10,430 --> 00:23:11,800 Of course it suits me best. 416 00:23:14,070 --> 00:23:15,190 Honey. 417 00:23:15,190 --> 00:23:18,400 Her Majesty did say she gave her blessing to His Majesty's marriage. 418 00:23:19,560 --> 00:23:22,190 But that old woman is always dilatory in anything. 419 00:23:22,680 --> 00:23:24,920 This is the time you continue to push and 420 00:23:25,310 --> 00:23:27,040 win His Majesty's heart. 421 00:23:27,040 --> 00:23:27,950 The reason I didn't do anything 422 00:23:27,950 --> 00:23:30,230 is to make the marriage really happen. 423 00:23:32,040 --> 00:23:33,000 Everyone else in the royal court 424 00:23:33,000 --> 00:23:34,710 grumbles about our Gong family. 425 00:23:34,710 --> 00:23:36,920 It's known to all that His Majesty is afraid of your power. 426 00:23:37,040 --> 00:23:38,710 Although we have Her Majesty's support, 427 00:23:38,710 --> 00:23:40,830 it is still not easy to get married with His Majesty. 428 00:23:41,400 --> 00:23:43,190 If I act like I can't wait to marry him now, 429 00:23:43,190 --> 00:23:44,160 I can cause discontents. 430 00:23:44,880 --> 00:23:47,560 We have to let His Majesty acknowledge me as his wife from the bottom of his heart 431 00:23:47,560 --> 00:23:49,000 so that I can really get 432 00:23:49,000 --> 00:23:51,430 his favor after I enter his harem. 433 00:23:53,470 --> 00:23:54,880 Playing hard to get. 434 00:23:57,230 --> 00:23:57,760 Good. 435 00:23:57,760 --> 00:23:59,310 You're really my daughter. 436 00:23:59,310 --> 00:24:00,280 I have high hopes on you. 437 00:24:02,160 --> 00:24:02,760 Ok. 438 00:24:03,160 --> 00:24:05,000 I have some important things to do now. 439 00:24:05,520 --> 00:24:06,470 Honey. 440 00:24:06,800 --> 00:24:08,160 Just feel free to do it. 441 00:24:19,760 --> 00:24:20,110 Lady. 442 00:24:20,560 --> 00:24:22,160 Why are you suddenly in low spirits? 443 00:24:23,680 --> 00:24:25,310 My thoughts are in a whir now. 444 00:24:25,310 --> 00:24:26,280 Will His Majesty 445 00:24:27,230 --> 00:24:28,400 really marry me? 446 00:24:29,310 --> 00:24:30,040 Of course. 447 00:24:30,040 --> 00:24:31,760 His Majesty loves you deeply. 448 00:24:31,760 --> 00:24:32,710 Isn't marrying His Majesty 449 00:24:32,710 --> 00:24:34,800 your dream for years? 450 00:24:37,160 --> 00:24:38,640 If there comes a day 451 00:24:39,710 --> 00:24:42,590 I have to choose between father and His Majesty, 452 00:24:43,280 --> 00:24:45,160 what am I supposed to do by then? 453 00:24:45,190 --> 00:24:47,350 I got lost. 454 00:24:47,520 --> 00:24:49,590 Why is that an either-or question? 455 00:24:59,110 --> 00:24:59,920 Sanbao. 456 00:25:01,230 --> 00:25:02,000 Lin! 457 00:25:02,000 --> 00:25:03,190 You came just in time. 458 00:25:03,190 --> 00:25:05,640 Was it you who told His Majesty 459 00:25:05,640 --> 00:25:07,640 I was punished by Mr. Hai last time? 460 00:25:08,520 --> 00:25:10,190 I haven't had the chance to thank you yet. 461 00:25:10,190 --> 00:25:12,000 It's nothing. Don't mention it. 462 00:25:12,000 --> 00:25:14,280 You're a good person. 463 00:25:14,280 --> 00:25:15,230 From now on, 464 00:25:15,950 --> 00:25:17,310 you'll be my… 465 00:25:20,560 --> 00:25:21,520 Brother! 466 00:25:23,040 --> 00:25:23,830 Really? 467 00:25:24,830 --> 00:25:25,800 That's great, Sanbao! 468 00:25:25,800 --> 00:25:27,950 We will be best friends! 469 00:25:30,830 --> 00:25:32,160 But Lin. 470 00:25:32,520 --> 00:25:33,470 I want to 471 00:25:33,470 --> 00:25:35,430 ask you a favor. 472 00:25:40,520 --> 00:25:42,190 Over here! 473 00:25:43,760 --> 00:25:44,710 Come on! 474 00:25:47,520 --> 00:25:48,470 Sanbao. 475 00:25:48,710 --> 00:25:50,560 Why did you call us here so late at night? 476 00:25:50,560 --> 00:25:52,640 Yeah, Sanbao, don't keep us in suspense. 477 00:25:53,520 --> 00:25:54,470 Lotus. 478 00:25:55,470 --> 00:25:56,430 Lily. 479 00:25:56,470 --> 00:25:57,430 Lin. 480 00:26:02,590 --> 00:26:03,920 Do you guys see that? 481 00:26:06,160 --> 00:26:06,800 Oh. 482 00:26:07,880 --> 00:26:08,520 Let's do it! 483 00:26:59,710 --> 00:27:01,110 Who let you in? 484 00:27:03,470 --> 00:27:05,280 Why are you dressed like that again? 485 00:27:05,400 --> 00:27:07,040 Who gave you permission to peep at me? 486 00:27:07,040 --> 00:27:08,800 Are you expecting something? 487 00:27:09,070 --> 00:27:10,560 You also peeked at me! 488 00:27:10,640 --> 00:27:11,590 Do you think I want to? 489 00:27:11,640 --> 00:27:12,590 Then why are you still staring? 490 00:27:12,590 --> 00:27:13,430 Fine, I won't! 491 00:27:22,000 --> 00:27:23,160 What are you doing here? 492 00:27:36,350 --> 00:27:36,920 Ah! 493 00:28:04,280 --> 00:28:05,230 What is this? 494 00:28:06,520 --> 00:28:09,190 I know you're afraid of dark. 495 00:28:09,710 --> 00:28:12,310 So we used fireflies to make an ever-lasting lamp. 496 00:28:12,310 --> 00:28:13,920 When I was a kid, I was also afraid of the dark. 497 00:28:13,920 --> 00:28:15,560 My mom made me a lamp like this. 498 00:28:15,560 --> 00:28:17,950 I would soon fall asleep 499 00:28:17,950 --> 00:28:19,590 watching the flickering light inside. 500 00:28:20,520 --> 00:28:23,430 Of course, 501 00:28:23,430 --> 00:28:25,070 this is not bad. 502 00:28:27,070 --> 00:28:30,190 How do you expect me to sleep with so many bugs in my room? 503 00:28:30,470 --> 00:28:33,310 I haven't teased you yet! 504 00:28:33,310 --> 00:28:35,070 Why would a grown-up man afraid of the dark? 505 00:28:35,070 --> 00:28:36,710 You even said, "Use my pretty face". 506 00:28:39,310 --> 00:28:39,920 I… 507 00:28:40,680 --> 00:28:42,310 It was a piece of advice given by an expert. 508 00:28:42,920 --> 00:28:44,560 What kind of expert? 509 00:28:48,070 --> 00:28:48,920 I'm scared! 510 00:28:50,470 --> 00:28:51,230 I'm scared! 511 00:28:53,680 --> 00:28:54,590 Boy, 512 00:28:54,880 --> 00:28:56,520 if you are scared, 513 00:28:56,520 --> 00:28:58,590 put your hands on your face like this. 514 00:28:58,800 --> 00:29:01,880 And keep thinking, "How pretty I am." 515 00:29:02,310 --> 00:29:03,950 Then you won't be afraid. 516 00:29:17,950 --> 00:29:19,590 Tell me the truth. 517 00:29:19,590 --> 00:29:21,230 You saw me undressed so many times. 518 00:29:21,430 --> 00:29:23,520 Do you have 519 00:29:23,520 --> 00:29:26,470 a little bit of expectation and interest on my body? 520 00:29:29,560 --> 00:29:31,190 I have never thought of 521 00:29:31,310 --> 00:29:35,280 my standards for my future husband 522 00:29:35,430 --> 00:29:38,040 until I met Your Majesty. 523 00:29:38,040 --> 00:29:39,920 I told myself… 524 00:29:39,920 --> 00:29:41,040 What? 525 00:29:41,710 --> 00:29:42,880 I will never choose a man 526 00:29:44,590 --> 00:29:46,110 like you even if my life is threatened. 527 00:29:51,400 --> 00:29:52,310 Forget it. 528 00:29:52,310 --> 00:29:53,950 We're so close. 529 00:29:54,190 --> 00:29:57,000 I will allow you to have 530 00:29:57,000 --> 00:29:58,160 a little bit interest about my body. 531 00:29:58,430 --> 00:29:58,800 Don't. 532 00:29:59,160 --> 00:29:59,640 Stop! 533 00:30:00,190 --> 00:30:01,830 if I am ever interested in you, 534 00:30:01,830 --> 00:30:03,470 I will be ripped apart by five horses! 535 00:30:04,160 --> 00:30:05,680 Are you sure you won't? 536 00:30:05,680 --> 00:30:07,280 I took an oath. 537 00:30:07,280 --> 00:30:08,190 If I violate the oath, 538 00:30:08,190 --> 00:30:09,430 I will be killed without mercy. 539 00:30:12,230 --> 00:30:13,190 What's the matter with your hand? 540 00:30:13,590 --> 00:30:14,560 I got hurt making the lamp. 541 00:30:16,350 --> 00:30:19,310 You've done so much for me. 542 00:30:20,000 --> 00:30:23,710 I should at least make you a lamp.. 543 00:30:26,070 --> 00:30:27,680 You are my chamberlain. 544 00:30:27,680 --> 00:30:29,920 I did all the things to make myself look good. 545 00:30:31,110 --> 00:30:31,760 Oh. 546 00:30:40,590 --> 00:30:44,230 How about I tell you a story? 547 00:30:44,230 --> 00:30:44,760 Don't. 548 00:30:46,230 --> 00:30:48,280 Let me tell you a story. 549 00:30:57,710 --> 00:31:00,040 What kind of ever-burning lamp is that? 550 00:31:00,950 --> 00:31:04,430 I still think it's too dark. 551 00:31:23,760 --> 00:31:25,400 That's much better. 34446

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.