All language subtitles for Oops!The.King.Is.In.Love.2020.S01Ep05.WEB-DL.1080p.H265.AAC-CHDWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available.] 2 00:01:19,260 --> 00:01:22,380 Oops! The king is in Love 3 00:01:22,380 --> 00:01:25,380 Episode 5 4 00:01:53,520 --> 00:01:54,400 Grandpa! 5 00:01:54,400 --> 00:01:55,600 It's me. 6 00:01:55,600 --> 00:01:56,840 Yanqing! 7 00:01:57,759 --> 00:01:58,960 Yanqing! 8 00:01:58,960 --> 00:02:01,040 What are you doing here? 9 00:02:01,400 --> 00:02:02,400 You were wronged and put in prison. 10 00:02:02,400 --> 00:02:03,880 Of course I have to do something! 11 00:02:03,880 --> 00:02:04,920 The prison guards are changing shifts 12 00:02:04,920 --> 00:02:05,720 so the security is slack right now. 13 00:02:05,720 --> 00:02:06,880 I have people waiting for us outside. 14 00:02:06,880 --> 00:02:08,600 Get changed. 15 00:02:08,960 --> 00:02:10,560 But I am innocent. 16 00:02:10,560 --> 00:02:12,080 I don't need you to rescue me from prison. 17 00:02:12,080 --> 00:02:13,120 Grandpa! 18 00:02:13,120 --> 00:02:14,600 Even His Majesty can't save you! 19 00:02:14,600 --> 00:02:16,160 This is your last chance. 20 00:02:22,160 --> 00:02:24,960 Yanqing, His Majesty knows that you're sometimes impulsive 21 00:02:24,960 --> 00:02:26,840 and will definitely take some actions. 22 00:02:26,840 --> 00:02:28,280 So he sent me 23 00:02:28,280 --> 00:02:29,600 to wait for you here. 24 00:02:29,880 --> 00:02:30,640 His Majesty? 25 00:02:30,640 --> 00:02:31,640 Yes. 26 00:02:31,640 --> 00:02:33,160 Come on. 27 00:02:34,120 --> 00:02:34,880 This is the prison guard 28 00:02:34,880 --> 00:02:35,960 His Majesty planted in prison 29 00:02:35,960 --> 00:02:37,480 to keep your grandfather safe. 30 00:02:37,480 --> 00:02:38,160 Otherwise 31 00:02:38,160 --> 00:02:39,160 you wouldn't have 32 00:02:39,160 --> 00:02:40,240 been able to break into the Imperial Prison 33 00:02:40,240 --> 00:02:41,640 and see your grandfather so easily. 34 00:02:42,760 --> 00:02:45,079 His Majesty wanted me to tell you. 35 00:02:45,079 --> 00:02:47,360 Lack of forbearance in small matters upsets great plans. 36 00:02:47,360 --> 00:02:49,240 You're a smart person. 37 00:02:49,240 --> 00:02:50,760 You know what you should do 38 00:02:50,760 --> 00:02:52,000 and what you shouldn't do. 39 00:02:52,000 --> 00:02:53,640 You need to stay alive 40 00:02:53,640 --> 00:02:55,400 to take part in the Imperial Exam. 41 00:02:55,400 --> 00:02:56,320 So everything is 42 00:02:56,320 --> 00:02:58,160 under His Majesty's control! 43 00:02:58,840 --> 00:03:00,880 Yanqing. 44 00:03:00,880 --> 00:03:02,680 You have passed the metropolitan-level exam. 45 00:03:03,200 --> 00:03:06,000 You stayed up late and woke up early 46 00:03:06,000 --> 00:03:08,880 to study hard for so many years. What is it for? 47 00:03:09,200 --> 00:03:11,120 A man shall study all the classics hard 48 00:03:11,120 --> 00:03:13,800 because he wants to achieve his exalted ambitions. 49 00:03:13,800 --> 00:03:14,920 Good. 50 00:03:14,920 --> 00:03:16,800 Let me ask you. 51 00:03:16,800 --> 00:03:18,680 What's the so-called exalted ambitions? 52 00:03:18,680 --> 00:03:19,960 Not for his personal interests, 53 00:03:19,960 --> 00:03:21,040 but for pledging loyalty to His Majesty. 54 00:03:21,040 --> 00:03:22,280 Not just for his family, 55 00:03:22,280 --> 00:03:23,400 but for the common people. 56 00:03:23,400 --> 00:03:24,960 Not for gaining power and wealth, 57 00:03:24,960 --> 00:03:26,520 but for serving the country. 58 00:03:26,520 --> 00:03:27,520 Yes. 59 00:03:27,520 --> 00:03:29,240 Well said. 60 00:03:29,640 --> 00:03:30,520 Grandpa. 61 00:03:30,520 --> 00:03:31,480 I know I made a mistake tonight. 62 00:03:31,480 --> 00:03:33,560 I almost let you and His Majesty down. 63 00:03:33,560 --> 00:03:35,680 Get up. 64 00:03:36,720 --> 00:03:37,960 Yanqing, 65 00:03:37,960 --> 00:03:39,240 just do 66 00:03:39,240 --> 00:03:41,000 whatever you think is the right thing to do. 67 00:03:41,000 --> 00:03:42,040 His Majesty 68 00:03:42,040 --> 00:03:43,840 is waiting for you. 69 00:03:43,840 --> 00:03:44,920 Grandpa, don't worry. 70 00:03:44,920 --> 00:03:45,920 I always keep our Lin family's doctrine 71 00:03:45,920 --> 00:03:47,160 in mind 72 00:03:47,160 --> 00:03:48,200 and I'll never abandon my principles. 73 00:03:49,520 --> 00:03:50,880 Mr. Lin. 74 00:03:50,880 --> 00:03:51,920 It's about time. 75 00:03:51,920 --> 00:03:53,000 The guards of the next shift will arrive soon. 76 00:03:53,000 --> 00:03:55,000 We have to go. 77 00:03:56,160 --> 00:03:57,320 Don't worry about me. 78 00:03:57,680 --> 00:03:59,960 Do what you have to do. 79 00:03:59,960 --> 00:04:01,120 Grandpa. 80 00:04:01,120 --> 00:04:02,760 Take care of yourself. 81 00:04:02,760 --> 00:04:04,000 Just go. 82 00:04:04,000 --> 00:04:06,000 Go. 83 00:04:24,800 --> 00:04:26,840 What are you guys doing? 84 00:04:29,320 --> 00:04:31,120 Let go of me! 85 00:04:31,760 --> 00:04:33,280 Let go of me! 86 00:04:33,680 --> 00:04:35,280 Say it. 87 00:04:35,720 --> 00:04:38,360 Why did you have these stuff in possession? 88 00:04:39,200 --> 00:04:40,680 Tell me the truth. 89 00:04:40,960 --> 00:04:42,720 Are you trying to assassinate His Majesty? 90 00:04:43,360 --> 00:04:44,360 I'm not! 91 00:04:45,440 --> 00:04:46,240 Well. 92 00:05:05,760 --> 00:05:07,120 Tell me. 93 00:05:07,120 --> 00:05:09,920 Why did you keep the map of the palace without permission? 94 00:05:11,240 --> 00:05:12,640 I am not sensitive 95 00:05:12,640 --> 00:05:14,120 to directions. 96 00:05:14,120 --> 00:05:16,760 So I always get lost in the palace. 97 00:05:18,440 --> 00:05:19,640 Then why did you ask about 98 00:05:19,640 --> 00:05:21,840 the whereabouts of Mr. Wang? 99 00:05:21,840 --> 00:05:23,120 He's my uncle. 100 00:05:23,120 --> 00:05:24,680 Everyone in the palace knows that. 101 00:05:26,520 --> 00:05:29,800 You're still lying when you are caught red-handed. 102 00:05:29,800 --> 00:05:33,000 So don't blame me if I kill you. 103 00:05:37,360 --> 00:05:38,600 I'm telling you what, 104 00:05:38,600 --> 00:05:40,200 I am His Majesty's personal attendant! 105 00:05:40,200 --> 00:05:41,760 If you guys want to kill me, 106 00:05:41,760 --> 00:05:42,480 you have to have 107 00:05:42,480 --> 00:05:43,920 His Majesty's permission. 108 00:05:45,840 --> 00:05:47,080 Get off me. Get off me! 109 00:05:47,080 --> 00:05:48,720 Yuan and Fang, 110 00:05:49,120 --> 00:05:50,640 go 111 00:05:50,640 --> 00:05:53,120 remind Sanbao 112 00:05:53,360 --> 00:05:55,680 the rules of the Eunuchs' Dorm. 113 00:05:56,040 --> 00:05:57,000 But Director Hai, 114 00:05:57,000 --> 00:05:57,880 we might be blamed 115 00:05:57,880 --> 00:05:59,360 if His Majesty 116 00:05:59,360 --> 00:06:00,640 sees it. 117 00:06:00,640 --> 00:06:02,520 Humph! 118 00:06:02,520 --> 00:06:04,760 I was appointed by Her Majesty the Empress Dowager 119 00:06:04,760 --> 00:06:06,560 to be in charge of the Eunuchs' Dorm. 120 00:06:06,560 --> 00:06:09,600 Of course I need to do my best to discipline them! 121 00:06:10,120 --> 00:06:10,960 Go. 122 00:06:12,480 --> 00:06:13,320 Let go of me! 123 00:06:16,120 --> 00:06:17,640 Such a smooth tongue 124 00:06:18,360 --> 00:06:21,040 and full of schemes in his head. 125 00:06:22,560 --> 00:06:24,280 Tell me, 126 00:06:24,280 --> 00:06:27,200 should I trust Sanbao? 127 00:06:30,280 --> 00:06:31,680 Huh? 128 00:06:31,680 --> 00:06:33,000 Are you asking me? 129 00:06:33,440 --> 00:06:35,000 Huh? 130 00:06:36,280 --> 00:06:37,600 Yes. 131 00:06:37,600 --> 00:06:39,880 You're the only person here, 132 00:06:39,880 --> 00:06:42,040 right? 133 00:06:42,040 --> 00:06:44,080 Your Majesty! 134 00:06:44,080 --> 00:06:45,240 Your Majesty! Lin told me that 135 00:06:45,240 --> 00:06:46,800 something happened to Sanbao! 136 00:06:50,680 --> 00:06:52,360 Isn't the answer obvious? 137 00:06:52,360 --> 00:06:54,400 Why would His Majesty still ask me? 138 00:06:54,400 --> 00:06:55,560 Alas, Your Majesty! 139 00:07:00,680 --> 00:07:01,680 Keep staring at me. I dare you! 140 00:07:01,960 --> 00:07:03,440 Keep staring at me. I dare you! 141 00:07:12,400 --> 00:07:13,760 Sanbao! 142 00:07:31,920 --> 00:07:34,280 Your Majesty. 143 00:07:36,360 --> 00:07:37,360 Your Majesty. 144 00:07:38,880 --> 00:07:39,920 Sanbao! 145 00:07:41,520 --> 00:07:42,360 What should we do? 146 00:07:43,840 --> 00:07:45,360 Be gentle. 147 00:07:46,520 --> 00:07:48,200 Sanbao. 148 00:07:48,200 --> 00:07:49,920 Your acting is too much. 149 00:07:51,880 --> 00:07:53,920 Your Majesty. 150 00:07:54,600 --> 00:07:56,200 Mr. Hai. 151 00:07:56,200 --> 00:07:57,760 What are you doing? 152 00:07:58,680 --> 00:08:00,240 Your Majesty. 153 00:08:00,240 --> 00:08:01,200 Sanbao 154 00:08:01,200 --> 00:08:03,160 keeps a map of palace without permission 155 00:08:03,160 --> 00:08:05,040 and all these indelicate stuff, too. 156 00:08:05,040 --> 00:08:06,560 This is enough to prove that 157 00:08:06,560 --> 00:08:08,680 her identity is suspicious. 158 00:08:09,200 --> 00:08:11,520 You don't recognize my handwriting? 159 00:08:12,120 --> 00:08:14,320 How can you work in the palace? 160 00:08:14,320 --> 00:08:15,880 These are 161 00:08:15,880 --> 00:08:18,520 some toys I play with Sanbao normally. 162 00:08:18,520 --> 00:08:19,920 What? 163 00:08:20,520 --> 00:08:22,480 Are you doubting what I say? 164 00:08:22,480 --> 00:08:24,280 I shall not dare to have that thought. 165 00:08:24,280 --> 00:08:26,400 but I was appointed by Her Majesty 166 00:08:26,400 --> 00:08:28,560 to be in charge of the Eunuchs' Dorm. 167 00:08:28,560 --> 00:08:31,360 So I want to remind Your Majesty that 168 00:08:31,920 --> 00:08:33,720 Sanbao 169 00:08:33,720 --> 00:08:35,000 will be a trouble if he's in the palace. 170 00:08:35,000 --> 00:08:37,640 Don't bring out my mother to force me. 171 00:08:37,640 --> 00:08:39,120 Sanbao 172 00:08:39,120 --> 00:08:43,400 was personally hand-picked by me as my personal attendant. 173 00:08:46,400 --> 00:08:49,240 Are you saying 174 00:08:49,240 --> 00:08:52,000 I was as blind as a bat? 175 00:08:52,000 --> 00:08:54,160 I have been serving in the palace for forty years 176 00:08:54,160 --> 00:08:56,200 and I have been loyal to the royal family. 177 00:08:56,200 --> 00:08:57,840 If Your Majesty doesn't trust me, 178 00:08:57,840 --> 00:09:00,440 then kill me. 179 00:09:00,440 --> 00:09:01,800 However, 180 00:09:01,800 --> 00:09:04,640 I should remind Your Majesty that 181 00:09:04,640 --> 00:09:06,880 if you kill me, 182 00:09:06,920 --> 00:09:10,840 you'll kill the loyalty of all the eunuchs. 183 00:09:13,800 --> 00:09:16,600 As for your behavior of lynching 184 00:09:16,600 --> 00:09:20,040 and disrespecting me, 185 00:09:20,720 --> 00:09:22,640 Mr. Hai, 186 00:09:22,640 --> 00:09:24,120 I will 187 00:09:24,120 --> 00:09:26,480 settle our score some other time. 188 00:09:43,520 --> 00:09:47,840 Good night, Your Majesty. 189 00:09:53,440 --> 00:09:55,200 Your acting was so convincing. 190 00:09:55,200 --> 00:09:57,120 Do you want me to buy you a coffin? 191 00:09:57,120 --> 00:09:59,160 It really hurts. 192 00:10:05,960 --> 00:10:08,480 Aren't you quite smart normally? 193 00:10:08,480 --> 00:10:10,440 Why didn't you fight back in such a critical moment? 194 00:10:10,440 --> 00:10:12,920 Didn't you call yourself a martial arts master Jade Qilin of the Capital? 195 00:10:12,920 --> 00:10:15,480 Didn't Your Majesty tell me that 196 00:10:15,480 --> 00:10:17,640 I should not cause trouble? 197 00:10:17,640 --> 00:10:18,600 Besides, 198 00:10:18,600 --> 00:10:20,440 Mr. Hai has long planned to catch me. 199 00:10:20,440 --> 00:10:22,280 I had a jar of water on my head for two hours. 200 00:10:22,280 --> 00:10:23,840 My arms were numb. 201 00:10:23,840 --> 00:10:27,040 Otherwise I would have beaten him to the ground. 202 00:10:27,040 --> 00:10:29,080 What? 203 00:10:29,080 --> 00:10:31,560 He even asked you to carry a jar full of water? 204 00:10:31,560 --> 00:10:32,480 Well… 205 00:10:32,480 --> 00:10:33,360 Lotus, Lily! 206 00:10:33,360 --> 00:10:34,160 Hey! 207 00:10:34,160 --> 00:10:35,720 Your Majesty. 208 00:10:35,720 --> 00:10:37,040 Forget it. 209 00:10:37,040 --> 00:10:38,200 You made a big scene tonight. 210 00:10:38,200 --> 00:10:39,000 Within a short time period 211 00:10:39,000 --> 00:10:41,560 no one will have the nerve to mess with me again. 212 00:10:41,560 --> 00:10:43,760 Besides, Mr. Hai is so tough. 213 00:10:43,760 --> 00:10:45,040 What if he targets at you 214 00:10:45,040 --> 00:10:46,800 and makes more troubles? 215 00:10:46,800 --> 00:10:49,840 What should we do by then? 216 00:10:49,840 --> 00:10:52,840 Try to go easy on people. 217 00:10:52,840 --> 00:10:54,280 Mercy will bring 218 00:10:54,280 --> 00:10:57,320 good luck back to you. 219 00:11:11,400 --> 00:11:13,040 Weird. 220 00:11:15,680 --> 00:11:17,040 Since when did the Leisure Life Pavilion 221 00:11:17,040 --> 00:11:20,240 become like this? 222 00:11:22,040 --> 00:11:24,560 You'll live here 223 00:11:26,360 --> 00:11:27,320 in the future. 224 00:11:27,320 --> 00:11:28,200 Huh? 225 00:11:28,200 --> 00:11:30,440 I'm supposed to live here? 226 00:11:30,440 --> 00:11:31,160 What? 227 00:11:31,160 --> 00:11:33,000 You don't want to? 228 00:11:33,000 --> 00:11:34,960 You especially arranged it for me? 229 00:11:34,960 --> 00:11:35,680 Don't over think it. 230 00:11:35,680 --> 00:11:36,880 I did it for myself. 231 00:11:36,880 --> 00:11:37,760 I was just afraid 232 00:11:37,760 --> 00:11:38,560 you might tell me off 233 00:11:38,560 --> 00:11:40,680 because you're tempted or tortured. 234 00:11:41,600 --> 00:11:42,800 Anyway, 235 00:11:42,800 --> 00:11:44,800 thank you, Your Majesty. 236 00:11:49,120 --> 00:11:50,440 What are you doing sitting there? 237 00:11:51,040 --> 00:11:51,720 Look how you got yourself 238 00:11:51,720 --> 00:11:52,960 dirty and hurt like that. 239 00:11:52,960 --> 00:11:54,200 Go get changed. 240 00:11:54,200 --> 00:11:54,840 Don't think you don't need to serve me 241 00:11:54,840 --> 00:11:56,800 just because you're sick. 242 00:11:57,520 --> 00:11:59,000 Oh. 243 00:12:23,320 --> 00:12:25,000 Come on! 244 00:13:03,400 --> 00:13:04,720 The Imperial Exam? 245 00:13:04,920 --> 00:13:08,160 Yes, it must be the Imperial Exam! 246 00:13:08,160 --> 00:13:09,880 Although Gong Ye holds military power in his hands, 247 00:13:09,880 --> 00:13:12,000 he doesn't have much support from the civilian officials. 248 00:13:12,000 --> 00:13:14,280 The Imperial Exam is at the corner. 249 00:13:14,280 --> 00:13:16,160 He is bound to act. 250 00:13:16,160 --> 00:13:17,320 Go and see His Majesty with me now 251 00:13:17,320 --> 00:13:18,440 to ask him to let you get out of the palace. 252 00:13:18,440 --> 00:13:19,360 Don't. 253 00:13:19,360 --> 00:13:21,040 I can't get out. 254 00:13:21,040 --> 00:13:22,000 Wait for my news. 255 00:13:22,000 --> 00:13:23,600 I will definitely get you out of the palace. 256 00:13:23,600 --> 00:13:25,640 You've passed the metropolitan-level exam. 257 00:13:25,640 --> 00:13:26,920 Just do 258 00:13:26,920 --> 00:13:28,440 what you think is the right thing to do. 259 00:13:28,440 --> 00:13:29,360 His Majesty 260 00:13:29,360 --> 00:13:30,800 is waiting for you. 261 00:13:30,800 --> 00:13:32,160 His Majesty trusts me. 262 00:13:32,160 --> 00:13:33,760 Grandpa has high expectations for me. 263 00:13:33,760 --> 00:13:35,640 Zhixia is waiting for me. 264 00:13:35,640 --> 00:13:38,000 I can't muddle through any more. 265 00:13:38,000 --> 00:13:39,360 The Imperial Exam. 266 00:13:39,360 --> 00:13:41,200 I must take the exam. 267 00:13:41,200 --> 00:13:43,840 It's the only thing I can do now. 268 00:13:49,560 --> 00:13:50,640 What are you doing? 269 00:13:50,640 --> 00:13:51,440 All the decoction has spilled out! 270 00:13:51,440 --> 00:13:53,400 The medicines are very precious! 271 00:13:55,400 --> 00:13:56,960 Your Majesty. 272 00:13:56,960 --> 00:13:58,680 I need to 273 00:13:58,680 --> 00:14:00,400 report to you about one thing. 274 00:14:01,640 --> 00:14:03,840 I saw it with my own eyes that 275 00:14:03,840 --> 00:14:06,600 Mr. Wang was killed by Mr. Hai. 276 00:14:06,600 --> 00:14:08,320 Mr. Hai is highly skilled in martial arts 277 00:14:08,320 --> 00:14:10,480 and he has the Empress Dowager's support. 278 00:14:10,480 --> 00:14:11,880 I was afraid 279 00:14:11,880 --> 00:14:14,360 so I could not save Mr. Wang. 280 00:14:15,560 --> 00:14:18,120 Your Majesty, will you blame me? 281 00:14:28,720 --> 00:14:30,360 Your Majesty, did you know about this? 282 00:14:33,040 --> 00:14:35,920 Mr. Wang had been helping me organize a team outside the palace. 283 00:14:35,920 --> 00:14:37,880 But the Empress Dowager found out about the plan. 284 00:14:37,880 --> 00:14:40,120 He sacrificed his life 285 00:14:40,120 --> 00:14:42,120 to protect me. 286 00:14:42,800 --> 00:14:44,920 Mr. Hai is a confidant of Empress Dowager. 287 00:14:44,920 --> 00:14:46,800 I can't do anything to him yet. 288 00:14:46,800 --> 00:14:48,560 But I told him, 289 00:14:48,560 --> 00:14:51,320 I'll settle the score with him one day. 290 00:14:51,320 --> 00:14:52,840 What? 291 00:14:53,280 --> 00:14:57,400 Wouldn't it be dangerous for me to stay in the palace? 292 00:15:03,200 --> 00:15:05,640 Only the three of us know about what happened. 293 00:15:05,640 --> 00:15:07,640 So I must keep you by my side all the time 294 00:15:07,640 --> 00:15:10,400 to tie loose ends. 295 00:15:10,400 --> 00:15:13,040 Mr. Hai already suspected me. 296 00:15:13,040 --> 00:15:15,680 Did he find out anything? 297 00:15:16,800 --> 00:15:17,920 Your Majesty. 298 00:15:19,200 --> 00:15:20,280 Don't tell me 299 00:15:20,280 --> 00:15:22,640 you want to silence the person in the know. 300 00:15:26,360 --> 00:15:28,440 Maybe. 301 00:15:29,640 --> 00:15:31,440 Oh my God. 302 00:15:31,440 --> 00:15:33,600 This is not good! 303 00:15:33,600 --> 00:15:35,880 I just realized 304 00:15:35,880 --> 00:15:38,840 all roads lead to death for me in the palace. 305 00:15:40,320 --> 00:15:41,760 You only found out now? 306 00:15:41,760 --> 00:15:42,720 That's why 307 00:15:42,720 --> 00:15:44,800 you must be by my side all the time. 308 00:15:44,800 --> 00:15:45,920 Listen to what I say 309 00:15:45,920 --> 00:15:47,440 and behave yourself. 310 00:15:48,240 --> 00:15:50,120 I see. 311 00:15:50,120 --> 00:15:52,160 If I want to live longer in this palace, 312 00:15:52,160 --> 00:15:54,200 I need to pretend I never saw 313 00:15:54,200 --> 00:15:56,440 or heard of something. 314 00:15:56,440 --> 00:15:59,400 Everyone thinks the palace is a paradise. 315 00:15:59,400 --> 00:16:00,040 Who would have known 316 00:16:00,040 --> 00:16:03,000 this is the place with the most secrets in the world. 317 00:16:05,440 --> 00:16:06,720 Your Majesty. 318 00:16:06,720 --> 00:16:08,200 I will 319 00:16:08,200 --> 00:16:12,000 be discreet and help solve your concerns in the future. 320 00:16:15,920 --> 00:16:19,880 That's my good Sanbao. 321 00:16:27,360 --> 00:16:29,920 Your Majesty, why are you blushing? 322 00:16:33,840 --> 00:16:36,480 Ouch! 323 00:16:36,480 --> 00:16:38,400 Let go of me! 324 00:16:48,360 --> 00:16:50,000 Your Majesty 325 00:16:50,000 --> 00:16:51,560 and Your Majesty the Empress Dowager, 326 00:16:51,560 --> 00:16:53,440 Prime Minister Lin has been a veteran official during three reigns. 327 00:16:53,440 --> 00:16:55,520 He was trusted by the late emperor. 328 00:16:55,520 --> 00:16:57,440 And he has always been upright. 329 00:16:57,440 --> 00:16:58,800 For this case, 330 00:16:58,800 --> 00:17:01,600 if you only listen to one side of the story, 331 00:17:01,600 --> 00:17:04,280 it might cause a serious unjust case that will be remembered in history. 332 00:17:04,280 --> 00:17:05,680 So I hope 333 00:17:05,680 --> 00:17:06,589 Your Majesties 334 00:17:06,589 --> 00:17:08,800 can reopen the case to investigate. 335 00:17:08,800 --> 00:17:10,040 I will surely find out 336 00:17:10,040 --> 00:17:13,040 the truth of Mr. Lin's case. 337 00:17:13,040 --> 00:17:14,160 Your Majesty, 338 00:17:14,160 --> 00:17:16,920 this case is weird and complicated. 339 00:17:16,920 --> 00:17:19,109 You have worked hard on the state affairs for many years. 340 00:17:19,109 --> 00:17:20,520 I hope you can let 341 00:17:20,520 --> 00:17:22,480 His Majesty to handle the military pay and provisions case 342 00:17:22,480 --> 00:17:24,920 so as to give Mr. Lin a fair trial. 343 00:17:24,920 --> 00:17:26,280 What? 344 00:17:26,280 --> 00:17:28,000 You think I was involved in the case? 345 00:17:28,000 --> 00:17:30,000 Perish that thought. 346 00:17:30,000 --> 00:17:32,160 But now that His Majesty has come of age, 347 00:17:32,160 --> 00:17:33,360 His Majesty is supposed to 348 00:17:33,360 --> 00:17:35,400 try the Prime Minister's case personally. 349 00:17:36,760 --> 00:17:38,400 If Your Majesty refuses to hand out the power, 350 00:17:38,400 --> 00:17:39,240 then we will have to 351 00:17:39,240 --> 00:17:41,160 write memorials to the throne every day to persuade you. 352 00:17:41,160 --> 00:17:42,280 Advice when most needed is least heeded. 353 00:17:42,280 --> 00:17:43,120 By then 354 00:17:43,160 --> 00:17:44,840 I hope Your Majesty can understand us. 355 00:17:44,840 --> 00:17:45,920 Your Majesty, 356 00:17:45,920 --> 00:17:47,240 it's a tradition by ancestors to choose a wife 357 00:17:47,240 --> 00:17:49,360 for His Majesty and let him take over the reins of government upon coming of age. 358 00:17:49,360 --> 00:17:51,640 I'd like Your Majesty to give your permission. 359 00:17:51,640 --> 00:17:52,720 The royal family doesn't have a lot of offspring. 360 00:17:52,720 --> 00:17:54,080 The royal family must have an heir. 361 00:17:54,080 --> 00:17:56,240 So, Your Majesty, please! 362 00:17:59,240 --> 00:18:03,880 Long live His Majesty! 363 00:18:05,600 --> 00:18:10,240 Long live His Majesty! 364 00:18:10,240 --> 00:18:15,320 Long live Her Majesty! 365 00:18:20,400 --> 00:18:22,920 Why are you so glum, Your Majesty? 366 00:18:22,920 --> 00:18:25,480 The incident that happened in the royal court gathering today is good news. 367 00:18:25,480 --> 00:18:26,920 I don't think so. 368 00:18:26,920 --> 00:18:28,880 Prime Minister Lin was put in prison for things he didn't do. 369 00:18:28,880 --> 00:18:31,400 Grand Preceptor Wang and other officials who served my father 370 00:18:31,400 --> 00:18:33,480 try to force the Empress Dowager to surrender her power. 371 00:18:33,480 --> 00:18:34,480 If these veteran ministers 372 00:18:34,480 --> 00:18:36,240 push her again, 373 00:18:36,240 --> 00:18:37,440 I'm afraid Gong Ye and the Empress Dowager 374 00:18:37,440 --> 00:18:40,080 are going to do something again. 375 00:18:40,080 --> 00:18:41,760 So complicated. 376 00:18:41,760 --> 00:18:42,920 While I was listening, 377 00:18:42,920 --> 00:18:43,760 I felt like you are just 378 00:18:43,760 --> 00:18:46,000 a stone of go game in their hands. 379 00:18:48,400 --> 00:18:50,400 I think so, too. 380 00:18:50,840 --> 00:18:52,160 In the face of real power, 381 00:18:52,160 --> 00:18:53,880 although I am the emperor, 382 00:18:53,880 --> 00:18:57,400 I'm nothing but a little stone of go game. 383 00:18:57,400 --> 00:18:58,920 Your Majesty, don't worry. 384 00:18:58,920 --> 00:19:00,680 In a real go game, 385 00:19:00,680 --> 00:19:01,720 even the weakest stone 386 00:19:01,720 --> 00:19:05,120 can also play its role. 387 00:19:17,240 --> 00:19:20,320 Your Majesty, you are too close. 388 00:19:23,080 --> 00:19:25,600 So 389 00:19:25,600 --> 00:19:27,880 you're good at playing go. 390 00:19:27,880 --> 00:19:29,040 Humph! 391 00:19:31,120 --> 00:19:32,680 The royal court gathering today 392 00:19:32,680 --> 00:19:35,240 was as chaotic as a fish pond. 393 00:19:35,240 --> 00:19:37,560 It seems that I have no other option but to 394 00:19:37,560 --> 00:19:39,680 give the Prime Minister's case to His Majesty. 395 00:19:40,240 --> 00:19:42,160 Your Majesty, don't be upset by it. 396 00:19:42,160 --> 00:19:43,200 I will make 397 00:19:43,200 --> 00:19:45,560 Lin Ke disappear… 398 00:19:46,160 --> 00:19:47,560 No. 399 00:19:47,560 --> 00:19:50,000 If Lin Ke dies suddenly in prison, 400 00:19:50,000 --> 00:19:53,120 you and I will both look suspicious. 401 00:19:53,120 --> 00:19:55,360 Then we'll just create 402 00:19:55,360 --> 00:19:57,120 another problem to worry about. 403 00:19:57,120 --> 00:19:58,640 With the solid evidence against him, 404 00:19:58,640 --> 00:20:02,240 I can still decide his destiny. 405 00:20:02,240 --> 00:20:05,120 We might as well let His Majesty handle the case. 406 00:20:05,120 --> 00:20:05,880 So that 407 00:20:05,880 --> 00:20:08,320 we can stop people from gossiping about us. 408 00:20:08,320 --> 00:20:09,400 Also, 409 00:20:09,400 --> 00:20:12,800 Lin Ke will be killed one way or another. 410 00:20:12,800 --> 00:20:15,880 On the surface we allow His Majesty to investigate the case 411 00:20:15,880 --> 00:20:19,320 while we're in control of the situation. 412 00:20:19,320 --> 00:20:21,360 Your Majesty, this is a brilliant idea. 413 00:20:21,360 --> 00:20:23,720 I can't tell you how much I admire you. 414 00:20:24,040 --> 00:20:25,920 Arrange Zhiyue to come to the palace. 415 00:20:25,920 --> 00:20:28,360 Let her come to see me. 416 00:20:28,360 --> 00:20:29,840 Your Majesty, 417 00:20:29,840 --> 00:20:31,920 why? 418 00:20:31,920 --> 00:20:33,960 I also found out His Majesty's relationship 419 00:20:33,960 --> 00:20:36,160 with that little personal attendant Sanbao. 420 00:20:36,160 --> 00:20:39,520 His Majesty is not a little prince anymore. 421 00:20:39,520 --> 00:20:42,240 I want Zhiyue to inquire 422 00:20:42,240 --> 00:20:44,280 about what His Majesty is thinking. 423 00:20:44,280 --> 00:20:45,480 Your Majesty. 424 00:20:45,480 --> 00:20:46,760 Are you really going to 425 00:20:46,760 --> 00:20:49,000 let His Majesty choose a wife? 426 00:20:49,440 --> 00:20:51,640 The Imperial Exam is around the corner. 427 00:20:51,640 --> 00:20:53,200 For the time being, 428 00:20:53,200 --> 00:20:55,960 I'll put it off. 429 00:21:05,600 --> 00:21:06,520 Once you place a stone, you can't go back on it. 430 00:21:06,520 --> 00:21:07,520 It's my turn. 431 00:21:08,360 --> 00:21:09,960 I won! 432 00:21:09,960 --> 00:21:11,560 How can you win like this? 433 00:21:11,560 --> 00:21:12,520 Let's finish this game first. 434 00:21:12,520 --> 00:21:13,600 Ow! 435 00:21:19,720 --> 00:21:21,920 On the five-in-a-row board, 436 00:21:21,920 --> 00:21:24,320 horizontal, vertical, or diagonal, we take turns to place a stone. 437 00:21:24,320 --> 00:21:26,280 Whoever gets five stones to align in a line wins the game. 438 00:21:26,280 --> 00:21:27,760 How can we block the enemy's way 439 00:21:27,760 --> 00:21:30,680 while connecting our stones? 440 00:21:30,680 --> 00:21:32,600 This is a game that takes a lot of learning. 441 00:21:33,360 --> 00:21:35,120 Oh. 442 00:21:35,120 --> 00:21:37,640 So you're saying my wonderful empire 443 00:21:37,640 --> 00:21:39,840 has been besieged and I am in a dilemma. 444 00:21:39,840 --> 00:21:40,600 So I can 445 00:21:40,600 --> 00:21:42,560 do nothing but to surrender? 446 00:21:42,560 --> 00:21:44,840 What are you talking about? 447 00:21:44,840 --> 00:21:46,120 You see, 448 00:21:46,120 --> 00:21:47,520 on the board, 449 00:21:47,520 --> 00:21:49,440 you need to observe what's going on 450 00:21:49,440 --> 00:21:50,280 and just hold your horses before you make a move 451 00:21:50,280 --> 00:21:52,600 so that you can 452 00:21:52,600 --> 00:21:54,400 devise strategies within a command tent 453 00:21:54,400 --> 00:21:55,920 and win despite the desperate situation. 454 00:21:55,920 --> 00:21:57,120 Look. 455 00:21:57,120 --> 00:22:00,000 If you made a move here, 456 00:22:00,000 --> 00:22:02,520 you would have won. 457 00:22:09,440 --> 00:22:10,440 Hey! 458 00:22:10,640 --> 00:22:12,360 Your Majesty, how did you lose again? 459 00:22:12,360 --> 00:22:14,120 Oh, my God. 460 00:22:14,680 --> 00:22:15,760 That move doesn't count! 461 00:22:15,760 --> 00:22:16,960 I want to place it here, 462 00:22:16,960 --> 00:22:17,640 here, 463 00:22:17,640 --> 00:22:19,120 and here! 464 00:22:21,080 --> 00:22:24,240 You're the monarch of the empire. 465 00:22:24,240 --> 00:22:26,320 How can you retract a false move? 466 00:22:26,320 --> 00:22:27,920 Since I am the monarch, 467 00:22:27,920 --> 00:22:29,600 I can make the rules! 468 00:22:29,600 --> 00:22:32,760 I'm allowed to retract a false move if I want to. 469 00:22:32,760 --> 00:22:33,720 You sour loser. 470 00:22:33,720 --> 00:22:36,000 I don't want to play with you anymore. 471 00:23:00,560 --> 00:23:02,280 OK, OK! You can retract it. 472 00:23:02,280 --> 00:23:05,080 You are more than just the king of five-in-a-row, 473 00:23:05,080 --> 00:23:06,480 you can be 474 00:23:06,480 --> 00:23:08,280 king of all board games. 475 00:23:21,440 --> 00:23:22,360 Aunt. 476 00:23:22,360 --> 00:23:23,400 Take a seat. 477 00:23:30,360 --> 00:23:31,320 Umm. 478 00:23:31,320 --> 00:23:32,440 Good tea. 479 00:23:34,200 --> 00:23:36,160 Zhiyue, thank you for the gift. 480 00:23:36,160 --> 00:23:37,800 I'm glad that you like it. 481 00:23:37,800 --> 00:23:41,720 How long have you been on the frontier with the army? 482 00:23:41,720 --> 00:23:44,360 Three years and eighty-one days. 483 00:23:44,360 --> 00:23:45,840 Oh my God. 484 00:23:45,840 --> 00:23:48,400 You must have suffered. 485 00:23:48,400 --> 00:23:50,280 Thank you for your kindness. 486 00:23:50,280 --> 00:23:51,560 I do it for the country and my homeland. 487 00:23:51,560 --> 00:23:52,600 So it's OK. 488 00:23:52,600 --> 00:23:53,720 It's just that 489 00:23:53,720 --> 00:23:55,560 I always stay at the border 490 00:23:55,560 --> 00:23:56,640 so I can't come to the palace to 491 00:23:56,640 --> 00:23:58,800 visit you and His Majesty often. 492 00:23:58,800 --> 00:24:00,920 I can only miss you and pray that 493 00:24:00,920 --> 00:24:03,000 all is well with you, aunt. 494 00:24:04,000 --> 00:24:06,440 I think the one you have been missing 495 00:24:06,440 --> 00:24:08,720 is His Majesty. 496 00:24:10,000 --> 00:24:11,560 Aunt, please don't make fun of me. 497 00:24:12,360 --> 00:24:13,640 Although I 498 00:24:13,640 --> 00:24:16,200 grew up with His Majesty, 499 00:24:16,880 --> 00:24:19,080 he is the monarch of the country. 500 00:24:19,080 --> 00:24:20,520 I know I am not good enough for him. 501 00:24:20,520 --> 00:24:22,480 So I don't dare to have any inordinate ambitions. 502 00:24:22,480 --> 00:24:25,000 I watched you grow up. 503 00:24:25,000 --> 00:24:26,560 Our Zhiyue 504 00:24:26,560 --> 00:24:29,360 is pretty, 505 00:24:29,360 --> 00:24:30,600 educated and sensible, 506 00:24:30,600 --> 00:24:31,760 not to mention your excellent results in the army. 507 00:24:31,760 --> 00:24:34,200 You can be described as a combination of civil and military skills. 508 00:24:34,200 --> 00:24:36,520 If I want to choose a daughter-in-law, 509 00:24:37,600 --> 00:24:39,640 I'll want someone like you. 510 00:24:43,760 --> 00:24:45,160 But His Majesty 511 00:24:45,160 --> 00:24:47,560 is a grown-up man now. 512 00:24:47,560 --> 00:24:49,320 There are things in his head 513 00:24:49,320 --> 00:24:51,200 that he won't share with me 514 00:24:51,200 --> 00:24:53,160 like what he did when he was a kid. 515 00:24:53,920 --> 00:24:56,720 So I am not sure whether 516 00:24:56,720 --> 00:24:58,800 His Majesty wants to choose his wife or not 517 00:24:58,800 --> 00:25:00,600 and whether there is a candidate in his mind. 518 00:25:05,040 --> 00:25:07,920 Since you still have affections for His Majesty, 519 00:25:07,920 --> 00:25:10,920 try to visit him more. 520 00:25:10,920 --> 00:25:12,880 And you can also find out 521 00:25:12,880 --> 00:25:14,600 His Majesty's mind for me 522 00:25:14,600 --> 00:25:17,760 so that I can set you two up. 523 00:25:19,680 --> 00:25:21,120 I will follow your instruction. 524 00:25:21,120 --> 00:25:22,840 Your wish is my command. 525 00:25:22,840 --> 00:25:23,840 Good. 526 00:25:27,040 --> 00:25:28,400 So Sanbao is not going? 527 00:25:28,400 --> 00:25:29,720 Uh-huh. 528 00:25:29,960 --> 00:25:31,120 Something happened to Sanbao? 529 00:25:31,120 --> 00:25:32,320 Uh-huh. 530 00:25:32,760 --> 00:25:33,680 Sanbao was threatened? 531 00:25:33,720 --> 00:25:34,720 Uh-huh. 532 00:25:34,720 --> 00:25:36,400 And Sanbao and His Majesty… 533 00:25:37,080 --> 00:25:39,120 Why would I even ask you? 534 00:25:39,120 --> 00:25:40,080 Uh-huh. 535 00:25:42,040 --> 00:25:43,240 Sanbao is missing! 536 00:25:43,240 --> 00:25:44,560 Huh? 537 00:25:48,760 --> 00:25:49,520 Sanbao! 538 00:25:50,400 --> 00:25:51,280 Sanbao! 539 00:25:51,960 --> 00:25:52,960 Sanbao! 540 00:25:54,080 --> 00:25:55,080 Sanbao! 541 00:25:56,040 --> 00:25:57,600 Sanbao! 542 00:25:58,320 --> 00:25:59,040 Sanbao! 543 00:25:59,080 --> 00:26:00,320 Sanbao! 544 00:26:01,800 --> 00:26:02,280 Sanbao! 545 00:26:02,320 --> 00:26:03,040 Sanbao! 546 00:26:04,600 --> 00:26:05,640 Sanbao! 547 00:26:06,280 --> 00:26:07,000 Sanbao! 548 00:26:07,480 --> 00:26:08,400 Your Majesty. 549 00:26:09,200 --> 00:26:09,840 Your Majesty. 550 00:26:10,320 --> 00:26:11,240 Your Majesty. 551 00:26:11,920 --> 00:26:13,120 Your Majesty. 552 00:26:13,280 --> 00:26:14,360 Your Majesty. 553 00:26:15,040 --> 00:26:16,840 Can you give the turtle a different name? 554 00:26:17,160 --> 00:26:18,400 You call it Sanbao. 555 00:26:18,400 --> 00:26:20,160 It makes me frustrated. 556 00:26:30,840 --> 00:26:32,200 No way. 557 00:26:33,880 --> 00:26:35,400 I just want to use it to tell you, 558 00:26:36,120 --> 00:26:38,160 I am your shell. 559 00:26:38,160 --> 00:26:39,880 Without me, you'll… 560 00:26:39,880 --> 00:26:42,360 Your Majesty, when you're so close, 561 00:26:42,360 --> 00:26:44,800 I feel embarrassed. 562 00:26:47,320 --> 00:26:48,480 Without me, you'll 563 00:26:48,480 --> 00:26:50,440 be killed. 564 00:27:11,520 --> 00:27:12,400 Your Majesty. 565 00:27:12,520 --> 00:27:13,760 Your Majesty. 566 00:27:14,480 --> 00:27:15,320 Your… 567 00:27:19,200 --> 00:27:20,520 Zhiyue. 568 00:27:21,640 --> 00:27:22,920 Your Majesty. 569 00:27:24,440 --> 00:27:25,720 Sanbao. 570 00:27:30,720 --> 00:27:32,160 I thought His Majesty doesn't have a lust for women. 571 00:27:32,160 --> 00:27:36,240 Obviously this is not just any woman. 572 00:27:36,600 --> 00:27:38,160 Humph! 573 00:27:38,160 --> 00:27:39,600 Why do you have the time to come to the palace today? 574 00:27:40,560 --> 00:27:43,280 I heard that Your Majesty was very upset recently. 575 00:27:43,280 --> 00:27:44,800 So I didn't go to visit you. 576 00:27:44,800 --> 00:27:46,160 Please forgive me. 577 00:27:46,160 --> 00:27:47,760 There is nothing to be forgiven. 578 00:27:50,440 --> 00:27:51,400 Can she be an assassin? 579 00:27:51,440 --> 00:27:52,520 Calm down. 580 00:27:54,560 --> 00:27:55,400 With my 581 00:27:55,400 --> 00:27:57,400 countless experiences with the ladies, 582 00:27:57,400 --> 00:27:58,640 this girl 583 00:27:58,640 --> 00:27:59,600 is pretentious 584 00:27:59,600 --> 00:28:00,200 with self-glorification. 585 00:28:00,200 --> 00:28:01,040 Kind and tender on the surface 586 00:28:01,040 --> 00:28:02,000 while shrewish deep down. 587 00:28:02,000 --> 00:28:03,040 There is a look that says 588 00:28:03,040 --> 00:28:05,040 she's so possessive of His Majesty in her eyes. 589 00:28:05,040 --> 00:28:07,120 She is not easy to handle. 590 00:28:10,000 --> 00:28:12,240 You have a point. 591 00:28:13,040 --> 00:28:14,440 I found the best craftsmen on the frontier 592 00:28:14,440 --> 00:28:16,560 to make this. 593 00:28:16,560 --> 00:28:18,680 But I never had the chance to give it to you. 594 00:28:20,640 --> 00:28:21,960 According to the frontier customs, 595 00:28:21,960 --> 00:28:24,520 carrying this kind of knife with you can drive away evil and sickness. 596 00:28:24,520 --> 00:28:27,120 I remember you were sickly when you were a kid. 597 00:28:27,120 --> 00:28:28,800 Now you have become the emperor 598 00:28:28,800 --> 00:28:31,240 and have to work day and night. 599 00:28:31,240 --> 00:28:32,280 Would you 600 00:28:32,280 --> 00:28:33,600 like to carry it with you? 601 00:28:41,440 --> 00:28:42,600 Zhiyue, 602 00:28:42,600 --> 00:28:43,680 I 603 00:28:43,680 --> 00:28:45,360 am not as weak as you describe. 604 00:28:48,680 --> 00:28:49,680 Why do I feel 605 00:28:49,680 --> 00:28:51,080 His Majesty and that girl 606 00:28:51,080 --> 00:28:52,160 look like friends growing up together 607 00:28:52,160 --> 00:28:53,200 and actually love each other? 608 00:28:53,200 --> 00:28:55,720 What you said makes sense. 609 00:28:55,720 --> 00:28:57,640 Make sense my ass! 610 00:28:58,360 --> 00:28:59,720 I've seen women more than 611 00:28:59,720 --> 00:29:01,680 your leg hairs. 612 00:29:01,680 --> 00:29:02,240 Go 613 00:29:02,240 --> 00:29:03,840 find the little turtle! 614 00:29:09,280 --> 00:29:10,680 You weaved it personally? 615 00:29:10,680 --> 00:29:11,680 Yes. 616 00:29:11,680 --> 00:29:12,840 I am not good at it. 617 00:29:12,840 --> 00:29:14,520 I hope Your Majesty will not be displeased. 618 00:29:14,520 --> 00:29:15,440 Zhiyue. 619 00:29:15,440 --> 00:29:17,320 You are my female general. 620 00:29:17,320 --> 00:29:19,680 These hands of yours are supposed to kill enemies 621 00:29:19,680 --> 00:29:22,000 and terrify them. 622 00:29:22,000 --> 00:29:23,840 I didn't know you even can 623 00:29:23,840 --> 00:29:25,440 do such a feminine handwork. 624 00:29:25,440 --> 00:29:26,920 Your Majesty. 625 00:29:26,920 --> 00:29:29,560 I am not as macho as you said. 626 00:29:30,880 --> 00:29:31,760 Oops! 627 00:29:31,760 --> 00:29:33,320 This is not good. 628 00:29:33,320 --> 00:29:35,560 If I don't do anything, 629 00:29:35,560 --> 00:29:38,480 His Majesty will be hunted by a she-devil. 630 00:29:46,480 --> 00:29:48,040 I made it sincerely as your gift. 631 00:29:49,120 --> 00:29:50,640 Let me put it on for you. 632 00:29:53,720 --> 00:29:54,840 Wow! 633 00:29:56,680 --> 00:29:57,480 Wow! 634 00:29:57,480 --> 00:29:58,680 Female general, right? 635 00:29:58,680 --> 00:29:59,920 Do you normally cut open the enemy's throat 636 00:29:59,920 --> 00:30:01,440 with a knife in hand 637 00:30:01,440 --> 00:30:03,560 and the blood splashes out? 638 00:30:03,560 --> 00:30:05,440 And with a stab in their chest… 639 00:30:05,440 --> 00:30:06,360 Poof! 640 00:30:06,360 --> 00:30:09,120 They die. 641 00:30:09,120 --> 00:30:10,440 Well, well, well! 642 00:30:10,440 --> 00:30:11,280 Your Majesty. 643 00:30:11,280 --> 00:30:12,720 It's too dangerous to carry a knife. 644 00:30:12,720 --> 00:30:14,080 If Her Majesty knows, 645 00:30:14,080 --> 00:30:15,600 I will be blamed. 646 00:30:15,600 --> 00:30:17,560 I'd better take it for you. 647 00:30:17,560 --> 00:30:19,520 The woman in the frontier will give you a silver knife only if she wants to marry you. 648 00:30:19,520 --> 00:30:21,480 Don't take it if you don't understand what it means. 649 00:30:23,560 --> 00:30:24,520 Zhiyue. 650 00:30:24,520 --> 00:30:26,360 This is my new personal attendant. 651 00:30:26,360 --> 00:30:27,760 He doesn't know the rules in the palace yet. 652 00:30:27,760 --> 00:30:30,040 I hope you… 653 00:30:32,360 --> 00:30:34,320 I like the present very much. 654 00:30:34,320 --> 00:30:36,280 Thank you. 655 00:30:47,360 --> 00:30:48,080 Sanbao. 656 00:30:48,080 --> 00:30:49,440 Yes? 657 00:30:49,760 --> 00:30:51,040 You haven't found 658 00:30:51,040 --> 00:30:52,600 my Sanbao yet, right? 659 00:31:02,400 --> 00:31:03,040 Your Majesty. 660 00:31:03,280 --> 00:31:04,120 Your Majesty. 661 00:31:12,800 --> 00:31:15,720 "Wood in Breeze"? 662 00:31:20,720 --> 00:31:22,200 Why don't His Majesty 663 00:31:22,560 --> 00:31:23,320 go to play 664 00:31:23,360 --> 00:31:24,520 instead he's practicing his calligraphy? 665 00:31:24,960 --> 00:31:26,080 He's not practicing calligraphy. 666 00:31:26,520 --> 00:31:27,400 He just wants to express his heart. 667 00:31:31,520 --> 00:31:32,320 Sanbao. 668 00:31:35,640 --> 00:31:39,080 "Breeze in Wood". 669 00:31:41,160 --> 00:31:42,920 The term describes a woman 670 00:31:42,920 --> 00:31:43,680 who is talented, 671 00:31:43,680 --> 00:31:44,360 charming, 672 00:31:44,360 --> 00:31:45,040 and elegant. 673 00:31:45,040 --> 00:31:46,200 She is as strong as a man while 674 00:31:46,200 --> 00:31:48,160 still full of feminine beauty. 675 00:31:49,720 --> 00:31:51,880 In Your Majesty's heart, 676 00:31:51,880 --> 00:31:54,400 Zhiyue is perfect. 677 00:31:54,720 --> 00:31:55,720 Are you 678 00:31:55,720 --> 00:31:56,640 envious 679 00:31:56,640 --> 00:31:57,760 and jealous of her? 680 00:32:02,440 --> 00:32:03,280 Your Majesty. 681 00:32:03,280 --> 00:32:04,480 This is the green tea you want. 682 00:32:04,480 --> 00:32:05,720 Sanbao. 683 00:32:06,320 --> 00:32:08,120 What do you think of my handwriting? 684 00:32:08,120 --> 00:32:09,400 Will Zhiyue 685 00:32:09,400 --> 00:32:11,640 like it? 686 00:32:11,640 --> 00:32:15,520 You give a girl a calligraphy work as a gift? 687 00:32:15,520 --> 00:32:18,640 This is a royal calligraphy work. 688 00:32:18,640 --> 00:32:20,080 But it's not like you wrote 689 00:32:20,080 --> 00:32:21,480 "Please marry me". 690 00:32:21,480 --> 00:32:22,240 What do you girls… 691 00:32:22,240 --> 00:32:23,760 What? 692 00:32:29,240 --> 00:32:30,520 What do you think 693 00:32:30,520 --> 00:32:32,640 girls will like? 694 00:32:35,360 --> 00:32:37,040 Girls 695 00:32:37,040 --> 00:32:40,720 of course don't like those tasteless stuff. 696 00:32:40,720 --> 00:32:42,680 Jewelries or treasures, of course! 697 00:32:42,680 --> 00:32:43,360 Right? 698 00:32:43,360 --> 00:32:44,520 Sure! 699 00:32:46,520 --> 00:32:47,560 So vulgar. 700 00:32:47,560 --> 00:32:48,640 Also I don't have money. 701 00:32:48,640 --> 00:32:50,000 What do you think? 702 00:32:51,320 --> 00:32:53,720 A sincere commitment. 703 00:32:53,720 --> 00:32:55,720 So hypocritical. 704 00:32:55,720 --> 00:32:56,960 You… 705 00:32:56,960 --> 00:32:58,920 Never mind. 706 00:32:58,920 --> 00:33:00,320 Your Majesty's calligraphy is formal 707 00:33:00,320 --> 00:33:03,080 and is most appropriate for the ministers. 708 00:33:03,080 --> 00:33:05,240 Jewelries are precious 709 00:33:05,240 --> 00:33:07,120 but they are too solemn. 710 00:33:07,120 --> 00:33:09,120 That female general looks unrestrained, 711 00:33:09,120 --> 00:33:10,000 but her words and actions 712 00:33:10,000 --> 00:33:12,360 reveal an air of "little woman". 713 00:33:12,360 --> 00:33:13,600 I think 714 00:33:13,600 --> 00:33:15,080 the Dress of Moonlight 715 00:33:15,080 --> 00:33:16,760 made of precious silk from regions south of the Yangtze River 716 00:33:16,760 --> 00:33:18,200 has such a quiet and elegant color 717 00:33:18,200 --> 00:33:20,040 that it will look like moonlight in the breeze. 718 00:33:20,040 --> 00:33:22,080 It's the most appropriate present. 719 00:33:24,280 --> 00:33:25,600 You're my master. 45162

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.