Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
01:26:29,080 --> 01:26:30,200
¡Ah!
2
01:26:42,800 --> 01:26:43,840
-¡Indios!
3
01:26:44,360 --> 01:26:45,080
¡Ah!
4
01:28:24,040 --> 01:28:26,760
¡Quitadme las manos de encima!
Pórtate como un caballero.
5
01:28:30,200 --> 01:28:31,160
Bueno...,
6
01:28:31,720 --> 01:28:33,720
ya que sois el vencedor,
me gustaría saber
7
01:28:34,240 --> 01:28:35,520
si debo considerarme una prisionera.
8
01:28:36,040 --> 01:28:38,320
Vos no, sois completamente libre.
Gracias.
9
01:28:38,840 --> 01:28:40,880
En cuanto a ese prisionero
que tanto os interesa,
10
01:28:41,400 --> 01:28:43,600
tomad, está en mi celda,
podéis quedároslo.
11
01:28:45,200 --> 01:28:46,360
Es mi sino.
12
01:28:47,680 --> 01:28:48,920
Ah, por cierto.
13
01:28:49,440 --> 01:28:51,320
Supongo que debo desearos
buena suerte.
14
01:29:06,520 --> 01:29:07,480
Condesa.
15
01:29:14,120 --> 01:29:17,120
(Música animada)
16
01:29:26,760 --> 01:29:28,840
(PIRATAS RÍEN)
17
01:29:59,640 --> 01:30:01,080
Princesa Soledad.
18
01:30:02,360 --> 01:30:04,480
Ahora ya sois una mujer casada.
19
01:30:05,120 --> 01:30:06,720
Tu puesto está en la cocina.
20
01:30:07,240 --> 01:30:08,800
Pero no nos envenenes a todos.
21
01:30:14,320 --> 01:30:15,320
Mena.
22
01:30:21,200 --> 01:30:24,000
(Música animada)
1393
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.