Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:06:05,303 --> 00:06:07,053
There's been an accident.
2
00:06:09,053 --> 00:06:10,053
Your class...
3
00:06:11,737 --> 00:06:12,962
They're all dead.
4
00:07:15,053 --> 00:07:18,053
It's so crazy to think,
you could have been on that boat.
5
00:07:22,053 --> 00:07:24,204
I mean, you would have drowned
along with the others.
6
00:09:36,262 --> 00:09:38,470
I am so happy you're here.
7
00:09:52,720 --> 00:09:54,052
Have you cried?
8
00:11:10,929 --> 00:11:11,929
Wait.
9
00:11:12,387 --> 00:11:14,470
Can't you stay inside me a while?
10
00:11:16,136 --> 00:11:18,345
Can't we just lie here, holding each other?
11
00:12:24,679 --> 00:12:26,804
Who told you about the accident?
12
00:12:34,136 --> 00:12:35,220
Jacob.
13
00:13:05,303 --> 00:13:07,554
It must be really strange for you.
14
00:13:07,845 --> 00:13:10,720
Did you completely forget
you were meeting early?
15
00:13:13,679 --> 00:13:15,345
It really is a miracle.
16
00:13:24,052 --> 00:13:25,220
How...
17
00:13:28,012 --> 00:13:32,095
How can it be a miracle
to save someone evil?
18
00:13:33,679 --> 00:13:35,262
Someone evil?
19
00:13:36,929 --> 00:13:38,052
Yes.
20
00:13:39,554 --> 00:13:40,887
But you're not evil.
21
00:13:43,012 --> 00:13:46,262
Yes, I am.
22
00:13:46,387 --> 00:13:47,845
Why would you be evil?
23
00:13:50,052 --> 00:13:52,345
I think I know that better than you.
24
00:14:01,470 --> 00:14:02,470
No.
25
00:14:04,136 --> 00:14:07,512
You know a lot,
but you don't know anything about this.
26
00:14:11,095 --> 00:14:14,136
Nick, I think it's perfectly normal
to react like this.
27
00:14:15,470 --> 00:14:21,554
Thinking radically about yourself, or...
feeling you're luckier than you deserve.
28
00:14:23,679 --> 00:14:25,178
That's not what I meant.
29
00:14:27,345 --> 00:14:30,428
If you ever knew what I'm thinking -
30
00:14:32,052 --> 00:14:35,345
- you would either hate me or leave me.
31
00:14:50,929 --> 00:14:52,220
Why are you saying this?
32
00:15:07,971 --> 00:15:08,971
Hey...
33
00:15:16,720 --> 00:15:18,387
Do you remember a while ago -
34
00:15:23,887 --> 00:15:25,470
- when things weren't great between us?
35
00:15:28,512 --> 00:15:30,804
I considered leaving you.
36
00:15:33,345 --> 00:15:34,845
But I couldn't bring myself to do it.
37
00:15:41,345 --> 00:15:43,387
I knew you wouldn't be able to handle it.
38
00:15:45,428 --> 00:15:46,637
But you didn't do it.
39
00:15:49,470 --> 00:15:52,804
That shows you do possess
some compassion, after all.
40
00:15:58,220 --> 00:15:59,220
No.
41
00:16:02,052 --> 00:16:06,387
I caught myself thinking
maybe it'd be easier if...
42
00:16:07,052 --> 00:16:08,345
If you died.
43
00:16:12,052 --> 00:16:14,720
That's sick, do you know that?
44
00:16:17,345 --> 00:16:19,762
I fucking hope normal people
don't think like that.
45
00:16:19,762 --> 00:16:22,095
- Did you never have thoughts like that?
- Of course not!
46
00:16:24,262 --> 00:16:26,178
If I did, I would tell you.
47
00:16:26,637 --> 00:16:28,570
- Do you always say what you're feeling?
- Yes.
48
00:16:31,136 --> 00:16:33,937
- I don't know what's with you lately...
- I'm just telling you the truth.
49
00:16:41,845 --> 00:16:43,052
Maybe it's...
50
00:16:46,303 --> 00:16:51,470
Like you said before...
Maybe we've just had a rough patch.
51
00:16:53,387 --> 00:16:54,554
Everybody goes through those.
52
00:16:55,637 --> 00:16:56,804
I don't think so.
53
00:16:59,554 --> 00:17:04,345
Last time we had your sister
and her kid over -
54
00:17:05,136 --> 00:17:08,887
- all I could think of was
how it would feel to fuck your sister.
55
00:17:11,136 --> 00:17:14,637
I thought maybe it'd be best
to fuck her in the ass -
56
00:17:14,720 --> 00:17:16,220
- since she'd had a kid.
57
00:17:26,095 --> 00:17:27,428
Why are you doing this?
58
00:17:34,971 --> 00:17:37,470
You had a rough morning,
with the accident and all -
59
00:17:37,554 --> 00:17:40,887
- but that doesn't give you the right
to be such an asshole.
60
00:17:41,554 --> 00:17:42,762
You asked for the truth.
61
00:21:42,971 --> 00:21:44,470
Why didn't you answer your phone?
62
00:21:53,929 --> 00:21:55,178
I'm so glad you're here.
63
00:21:59,845 --> 00:22:00,637
Hey.
64
00:22:10,136 --> 00:22:14,012
Our first story is a tragedy
which has claimed the lives of 12 people.
65
00:22:14,052 --> 00:22:19,136
The police have just revealed
that 11 students and their professor -
66
00:22:19,428 --> 00:22:21,804
- lost their lives in an accident at sea.
67
00:22:21,804 --> 00:22:25,887
A biology class on a field trip capsized
while conducting -
68
00:22:26,178 --> 00:22:27,971
- Are you playing Chima?
- Yes.
69
00:22:28,012 --> 00:22:30,512
- The tragedy occured near Aarhus.
- Cool.
70
00:22:30,554 --> 00:22:34,637
Among those killed are
Camilla Larsen and Mathias Alfredson -
71
00:22:34,720 --> 00:22:36,720
- as seen on these photos.
72
00:22:37,804 --> 00:22:42,470
A memorial will be held tomorrow
at Aarhus University -
73
00:22:42,762 --> 00:22:44,178
Does the TV have to be on?
74
00:22:46,387 --> 00:22:47,512
What?
75
00:22:50,554 --> 00:22:51,554
What do you mean?
76
00:22:54,387 --> 00:22:56,679
Can't we just enjoy
the pleasure of each other's company?
77
00:22:59,136 --> 00:23:02,136
Honestly Nick, it's not that strange
to be shocked by what's happened.
78
00:23:10,012 --> 00:23:13,095
I just thought you could spend time
on someone who's still alive for once.
79
00:23:17,136 --> 00:23:18,387
What is this all about?
80
00:23:21,052 --> 00:23:24,095
I'd just like to spend time with you,
instead of watching TV.
81
00:23:29,095 --> 00:23:30,929
Why are you making a scene
in front of Emma?
82
00:23:30,929 --> 00:23:32,637
Can't you see she's upset?
83
00:23:33,929 --> 00:23:37,303
- Emma, are you upset?
- Why don't you say something, Jens?
84
00:23:38,022 --> 00:23:40,899
- Well, Nick...
- I'm not the one who's angry and annoyed.
85
00:23:41,887 --> 00:23:43,262
Well, we can certainly hear that!
86
00:23:56,720 --> 00:23:57,720
I just...
87
00:24:15,971 --> 00:24:17,136
Now we're having a good time.
88
00:24:36,387 --> 00:24:38,095
What would you do if I died?
89
00:26:11,345 --> 00:26:13,595
Well, the young have arrived!
90
00:26:27,220 --> 00:26:28,220
So, what do you do?
91
00:26:28,804 --> 00:26:31,178
- I kill frogs.
- Frogs?
92
00:26:31,554 --> 00:26:33,971
Yeah, I study biology at university.
93
00:26:35,554 --> 00:26:37,303
I have my own little frog guillotine.
94
00:26:43,345 --> 00:26:47,637
Do you know how to break a blonde's nose?
95
00:26:50,303 --> 00:26:51,303
No.
96
00:26:51,971 --> 00:26:56,136
It's pretty easy.
You take out your cock -
97
00:26:56,679 --> 00:26:58,136
- underneath a glass table.
98
00:27:03,220 --> 00:27:04,220
Well.
99
00:27:05,303 --> 00:27:07,012
Maybe you don't go for blondes.
100
00:27:15,679 --> 00:27:18,679
Did you know that children -
101
00:27:20,231 --> 00:27:22,314
- can't drown during delivery?
102
00:27:24,023 --> 00:27:27,815
It's impossible for them
to breathe underwater.
103
00:27:27,982 --> 00:27:29,982
No, I hadn't thought about that.
104
00:27:30,063 --> 00:27:32,231
The umbilical cord is the only way
they get oxygen.
105
00:27:32,439 --> 00:27:35,856
Until it's cut, of course.
They breathe on their own after that.
106
00:27:39,648 --> 00:27:40,982
I once had a brother.
107
00:27:43,815 --> 00:27:45,356
A twin brother, as a matter of fact.
108
00:27:47,982 --> 00:27:51,231
There's a complication during delivery.
109
00:27:53,314 --> 00:27:59,147
I don't really know how,
but somehow I wrapped my umbilical cord -
110
00:27:59,147 --> 00:28:00,481
- around my own throat.
111
00:28:01,690 --> 00:28:04,815
So I cut off the oxygen supply
to both myself and my brother.
112
00:28:06,439 --> 00:28:07,731
I was suffocating.
113
00:28:09,314 --> 00:28:13,273
And the doctors just panicked,
so they cut the umbilical cord.
114
00:28:14,773 --> 00:28:19,314
So I survived.
But my brother died behind me.
115
00:28:20,063 --> 00:28:24,231
Try to imagine
drowning in your own mother's womb.
116
00:28:44,486 --> 00:28:45,486
Well!
117
00:28:45,731 --> 00:28:49,314
Then how about we do something,
seeing as how we're here?
118
00:28:50,273 --> 00:28:51,273
Such as?
119
00:28:52,602 --> 00:28:53,602
Hey, you're all right!
120
00:28:55,063 --> 00:28:56,063
Are you gay?
121
00:28:57,314 --> 00:29:00,898
- Fuck you!
- Hey, I'm just asking if you're gay.
122
00:29:01,710 --> 00:29:03,460
- What?
- Do you like men?
123
00:29:03,502 --> 00:29:04,502
Fuck, no!
124
00:29:04,835 --> 00:29:08,710
- How do you know?
- Because men don't turn me on.
125
00:29:08,752 --> 00:29:10,710
Have you ever been with a man?
126
00:29:12,126 --> 00:29:17,168
- No.
- What I mean is, you don't really know -
127
00:29:17,168 --> 00:29:21,126
- if you've never been with a man.
- Have you ever been with a man?
128
00:29:21,293 --> 00:29:24,210
Yes. I have, actually.
129
00:29:24,293 --> 00:29:26,961
I went to a bar and met a guy -
130
00:29:27,418 --> 00:29:28,835
- and then we fucked.
131
00:29:29,710 --> 00:29:32,585
I fucked him rotten.
132
00:29:35,710 --> 00:29:36,710
And do you know what?
133
00:29:38,585 --> 00:29:41,460
It was absolutely not for me.
134
00:29:44,669 --> 00:29:48,043
My point is, you don't know
if you haven't tried, do you?
135
00:29:48,585 --> 00:29:51,377
You're the one who's fucking weird.
136
00:29:55,502 --> 00:30:00,877
Listen, my friend.
Don't be so scared of cracking up.
137
00:30:01,502 --> 00:30:04,002
You get wiser for every time
you pull yourself together.
138
00:30:06,002 --> 00:30:08,418
How the fuck do you know?
139
00:30:10,042 --> 00:30:14,835
Just because all your wives left you,
and your kids don't want to see you -
140
00:30:14,961 --> 00:30:18,043
- and your friends slowly die
all around you -
141
00:30:18,919 --> 00:30:21,710
- do you really think
you know more than me?
142
00:30:22,794 --> 00:30:25,669
Yeah. Actually, I do.
143
00:30:36,293 --> 00:30:37,710
Hey, what the hell are you doing?
144
00:31:10,919 --> 00:31:13,252
Well, looks like the cheese hog
is on the loose again.
145
00:31:15,544 --> 00:31:18,835
You may be the only one in here
who doesn't need extra gravy -
146
00:31:18,835 --> 00:31:21,042
- and yet you're shopping for a big feast.
147
00:31:35,252 --> 00:31:38,460
All right, cool. I'm on my way
back from grandma's.
148
00:31:41,835 --> 00:31:42,919
Yeah, it was really nice.
149
00:31:44,544 --> 00:31:47,085
Good food, money for clothes and stuff.
150
00:31:49,835 --> 00:31:51,335
Right? It's completely fucked.
151
00:31:52,126 --> 00:31:56,377
With Jesper. If I could just get
a hot boyfriend and a hot apartment -
152
00:31:56,377 --> 00:31:57,794
- I'd be pretty fucking happy.
153
00:32:01,002 --> 00:32:02,002
What?
154
00:32:02,752 --> 00:32:03,752
No, nothing.
155
00:32:13,002 --> 00:32:15,544
So you managed to drag
your bloated ass all the way up here!
156
00:32:15,961 --> 00:32:17,418
A little exercise goes a long way.
157
00:32:19,210 --> 00:32:21,126
Sorry, who the hell do you think you are?
158
00:32:22,835 --> 00:32:26,377
Actually, I read an article on obesity
just the other day.
159
00:32:27,085 --> 00:32:30,460
It said that eight per cent
of all obese people -
160
00:32:30,460 --> 00:32:32,418
- suffer from obsessive overeating.
161
00:32:32,752 --> 00:32:37,585
It's a disease. But what struck me
is that 92 per cent -
162
00:32:37,835 --> 00:32:40,794
- of all obese people aren't really sick.
163
00:32:41,293 --> 00:32:46,168
They just tell themselves they're sick
to keep lapping up gravy.
164
00:32:47,168 --> 00:32:48,502
Oh, I just need this vodka.
165
00:32:49,627 --> 00:32:50,835
And the cream.
166
00:32:53,252 --> 00:32:59,085
I think what pisses me off the most
about obese people like you -
167
00:32:59,293 --> 00:33:03,168
- don't take any responsibility.
Disease, that's an excuse.
168
00:33:03,919 --> 00:33:05,710
- Obesity isn't.
- That'll be 89.
169
00:33:08,502 --> 00:33:10,752
And now you stand there,
looking shocked -
170
00:33:10,877 --> 00:33:13,126
- but I'm just saying
what everyone here is thinking.
171
00:41:21,944 --> 00:41:26,619
This is the best day of my life!
172
00:41:49,502 --> 00:41:50,502
Camilla?
173
00:41:51,460 --> 00:41:52,460
Hey.
174
00:42:03,961 --> 00:42:05,919
I can be honest with you now, right?
175
00:42:06,335 --> 00:42:10,877
Sure. But I want to go dancing soon,
so don't take all night.
176
00:42:12,460 --> 00:42:15,544
I always saw you as someone
who had it easy.
177
00:42:15,835 --> 00:42:18,627
- I mean, you had an easy life.
- Sure.
178
00:42:19,042 --> 00:42:23,042
Aside from being dead
it's been a bed of roses.
179
00:42:24,085 --> 00:42:26,961
What is this! Hey Nicky!
180
00:42:28,126 --> 00:42:29,544
Pretty rare to see you here, huh?
181
00:42:30,210 --> 00:42:33,043
You're in the middle of an essay, right?
How's that coming along?
182
00:42:36,460 --> 00:42:37,961
Mathias, we're having a conversation.
183
00:42:38,210 --> 00:42:42,042
- You postponed it, right?
- Right.
184
00:42:42,919 --> 00:42:44,002
What's it about?
185
00:42:48,377 --> 00:42:52,042
- Life below the surface.
- Well, well, well!
186
00:42:52,460 --> 00:42:57,585
That sounds a bit... broad?
187
00:42:59,085 --> 00:43:03,293
Hey, we're at a party, right?
No need to bother you with boring stuff.
188
00:43:03,335 --> 00:43:05,544
Oh, just come on!
189
00:43:06,042 --> 00:43:07,877
Nicky-boy. Do tell.
190
00:43:10,044 --> 00:43:11,894
- Stop it.
- What's wrong?
191
00:43:13,042 --> 00:43:14,919
Don't you like our discussion?
192
00:43:16,335 --> 00:43:17,835
Sorry, are we having a discussion?
193
00:43:19,085 --> 00:43:21,043
Actually, I do have a problem.
194
00:43:21,710 --> 00:43:27,002
It's how you look at me.
The way you keep staring -
195
00:43:27,377 --> 00:43:28,752
- without looking away.
196
00:43:28,961 --> 00:43:33,377
It confirms my idea
that the reason you're so good -
197
00:43:33,418 --> 00:43:37,335
- so intense when asking
critical questions -
198
00:43:37,752 --> 00:43:42,627
- is due to your own
complete lack of opinions.
199
00:43:45,168 --> 00:43:49,126
Other people air their opinions.
They don't steal them.
200
00:43:51,418 --> 00:43:55,293
So now it's wrong to love knowledge?
201
00:43:56,210 --> 00:44:02,794
If you ask me,
I'd rather be a dick than a sucker.
202
00:44:28,002 --> 00:44:29,126
Nick, stop it.
203
00:44:30,335 --> 00:44:31,335
What?
204
00:44:35,126 --> 00:44:36,252
I'm on my period.
205
00:44:39,418 --> 00:44:40,418
You're what?
206
00:44:43,210 --> 00:44:44,210
Yeah.
207
00:44:45,627 --> 00:44:48,168
Your period? You can't be on your period
if you're dead.
208
00:44:48,877 --> 00:44:50,043
Actually, you can.
209
00:45:48,899 --> 00:45:50,199
Fuck you!
210
00:46:13,418 --> 00:46:14,460
Hey, are you all right?
211
00:46:17,669 --> 00:46:18,669
Hello?
212
00:46:28,618 --> 00:46:33,911
- Hey girls, are you coming?
- Hey relax, we can't just leave him!
213
00:46:35,544 --> 00:46:37,794
- Just bring him!
- Where?
214
00:46:39,877 --> 00:46:41,085
To the party, of course.
215
00:46:42,126 --> 00:46:44,710
- In the woods!
- Do you want to come?
216
00:46:45,418 --> 00:46:46,418
To the woods?
217
00:46:47,252 --> 00:46:48,252
Yeah.
218
00:46:49,460 --> 00:46:51,335
Come on, we'll all bike there!
219
00:50:03,210 --> 00:50:04,210
Hey!
220
00:50:06,126 --> 00:50:07,669
Would you please shut up?
221
00:50:09,627 --> 00:50:14,627
I think we all know
there's been a terrible accident today.
222
00:50:16,544 --> 00:50:18,502
So I think we should have
one minute of silence -
223
00:50:19,460 --> 00:50:21,835
- out of respect
for the class that died.
224
00:50:22,502 --> 00:50:24,418
I'll time it.
We'll start...
225
00:50:25,961 --> 00:50:26,961
... now.
226
00:51:07,210 --> 00:51:08,544
Okay people!
227
00:51:09,335 --> 00:51:10,418
Thank you!
228
00:51:26,252 --> 00:51:27,252
Hi!
229
00:51:28,794 --> 00:51:29,769
Hey.
230
00:51:36,502 --> 00:51:37,502
Julia.
231
00:51:42,779 --> 00:51:43,779
Nick.
232
00:51:44,210 --> 00:51:45,210
Nick.
233
00:51:48,252 --> 00:51:50,585
Who are you, then?
Nick?
234
00:51:51,627 --> 00:51:55,168
I'm... a young man.
235
00:51:55,627 --> 00:51:56,627
Falling?
236
00:51:57,502 --> 00:51:58,502
What?
237
00:52:00,627 --> 00:52:01,752
What do you mean?
238
00:52:03,794 --> 00:52:05,293
That's how I first saw you.
239
00:52:06,252 --> 00:52:09,042
You were lying in the street,
in front of our bikes.
240
00:52:12,085 --> 00:52:13,919
Isn't that how you got that scratch?
241
00:52:19,335 --> 00:52:20,627
Yeah. Were...
242
00:52:22,002 --> 00:52:23,794
Were you one of the girls
on the bikes?
243
00:52:24,377 --> 00:52:25,293
Well!
244
00:52:26,544 --> 00:52:28,418
Perhaps you didn't notice me at all?
245
00:52:32,877 --> 00:52:35,252
Erm, sure. It was...
246
00:52:37,085 --> 00:52:38,710
You were the one who...
247
00:52:39,460 --> 00:52:40,627
Erm...
248
00:52:45,710 --> 00:52:46,919
No.
249
00:52:55,877 --> 00:52:58,669
Who are... who are you?
250
00:52:59,877 --> 00:53:01,210
Or... What do you do?
251
00:53:01,418 --> 00:53:02,627
I'm a young woman.
252
00:53:04,710 --> 00:53:05,919
Falling.
253
00:53:22,961 --> 00:53:24,126
Do you want to come swimming?
254
00:55:20,335 --> 00:55:22,460
My dad once told me a story.
255
00:55:23,502 --> 00:55:25,585
About a man who lived in the mountains.
256
00:55:26,377 --> 00:55:27,794
Alone in a wooden cabin.
257
00:55:30,293 --> 00:55:34,042
He walks down to a valley
to fill a glass pitcher with water.
258
00:55:35,043 --> 00:55:38,794
He brings it back home and freezes it,
and after a couple of days -
259
00:55:39,210 --> 00:55:43,002
- once the water has turned to ice,
there are small patterns in it.
260
00:55:46,168 --> 00:55:52,544
And then he decides to go back down
and do the same thing again.
261
00:55:54,961 --> 00:55:56,210
Only this time -
262
00:55:59,042 --> 00:56:03,961
- he talks to it, like a person.
263
00:56:05,126 --> 00:56:09,794
Gives it his attention,
his love, and...
264
00:56:13,335 --> 00:56:14,961
And it's completely different.
265
00:56:18,126 --> 00:56:20,544
The frozen water is completely clear -
266
00:56:21,627 --> 00:56:25,210
- like ice crystals in a fearless symmetry.
267
00:56:36,710 --> 00:56:38,502
How about I get us a couple of drinks?
268
00:56:40,919 --> 00:56:42,835
Will you stay here and wait for me?
269
00:59:01,592 --> 00:59:03,631
Hi, you've reached Lisa. Leave a message.
270
01:00:26,416 --> 01:00:27,393
Lisa!
271
01:01:14,377 --> 01:01:15,377
Hey!
272
01:01:21,293 --> 01:01:22,293
Come on in.
273
01:01:26,293 --> 01:01:27,794
What can I do for you?
274
01:01:34,377 --> 01:01:35,585
Is there anything you want?
275
01:02:07,835 --> 01:02:08,919
Are you all right?
276
01:02:11,835 --> 01:02:12,835
What would you like?
277
01:08:03,460 --> 01:08:05,252
I... I'm Mathias' mother.
278
01:08:54,192 --> 01:08:57,068
There'll be a memorial
in the auditorium in a moment.
20352
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.