All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP99 [SUB ENG, CHN, IND 2019.03.16].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,274 --> 00:00:03,374 (Episode 99) 2 00:00:05,575 --> 00:00:09,715 Why are they not telling us what's going on? 3 00:00:09,715 --> 00:00:11,555 They won't even let us in. 4 00:00:11,555 --> 00:00:13,754 Seriously, what is this? 5 00:00:13,755 --> 00:00:15,954 Something must have gone wrong. 6 00:00:15,954 --> 00:00:18,695 Something definitely has gone wrong. Right? 7 00:00:19,154 --> 00:00:21,024 Why would you say that? 8 00:00:21,564 --> 00:00:23,634 Go home if that's what you'll keep saying. 9 00:00:25,595 --> 00:00:27,464 - Mom. / - Goodness. 10 00:00:32,305 --> 00:00:35,274 Doctor, why is Mr. Kang still not awake? 11 00:00:35,504 --> 00:00:37,375 Did something go wrong? 12 00:00:38,845 --> 00:00:41,884 He's not conscious yet. 13 00:00:41,884 --> 00:00:42,884 What? 14 00:00:42,884 --> 00:00:44,415 He's unconscious? 15 00:00:45,585 --> 00:00:47,185 You mean... 16 00:00:47,954 --> 00:00:49,625 He fell into a coma? 17 00:00:49,625 --> 00:00:52,625 Coma? What does it mean? 18 00:00:52,725 --> 00:00:54,595 Is he going to die? 19 00:00:54,595 --> 00:00:55,665 No. 20 00:00:56,064 --> 00:00:57,894 The surgery was successful. 21 00:00:57,894 --> 00:01:00,833 Let's wait for a few days and see how he recovers. 22 00:01:01,465 --> 00:01:02,465 Okay. 23 00:01:02,905 --> 00:01:03,905 Well... 24 00:01:04,605 --> 00:01:07,804 What if he's still unconscious 25 00:01:07,905 --> 00:01:08,974 after a few days? 26 00:01:08,974 --> 00:01:10,775 What's going to happen then? 27 00:01:10,875 --> 00:01:12,144 What then? 28 00:01:15,644 --> 00:01:16,715 - Goodness! / - Hongju! 29 00:01:16,985 --> 00:01:18,185 - Hongju. / - Ms. Na. 30 00:01:18,185 --> 00:01:19,525 - Hongju. / - My gosh. 31 00:01:19,525 --> 00:01:20,754 - Oh, no. / - Aunt. 32 00:01:20,754 --> 00:01:21,825 - Aunt! / - Hongju. 33 00:01:21,825 --> 00:01:23,655 Thanks to the Korean Wave, 34 00:01:23,655 --> 00:01:26,694 Korean cuisine is popular in foreign countries too. 35 00:01:27,325 --> 00:01:29,534 We'll develop the menu to suit their taste 36 00:01:30,235 --> 00:01:32,495 and export it this year. 37 00:01:32,965 --> 00:01:34,735 Aside from what's on the menu, 38 00:01:34,735 --> 00:01:37,405 we'll come up with more toppings that suit... 39 00:01:41,745 --> 00:01:44,545 - Daeryuk. / - Soyoung, what brings you here? 40 00:01:45,474 --> 00:01:47,814 It's around the time you leave work. 41 00:01:49,045 --> 00:01:51,515 I came to put these flowers on your desk 42 00:01:51,515 --> 00:01:53,084 and have dinner with you. 43 00:01:53,784 --> 00:01:56,155 I almost lost you, didn't I? 44 00:01:56,155 --> 00:01:57,724 Are you leaving work already? 45 00:01:58,025 --> 00:02:00,295 I'm sorry we can't. I have business to attend today. 46 00:02:01,625 --> 00:02:02,724 I see. 47 00:02:04,194 --> 00:02:06,805 I didn't tell you in advance on purpose 48 00:02:06,805 --> 00:02:08,504 because I wanted to surprise you. 49 00:02:13,345 --> 00:02:14,405 Hi, Iryuk. 50 00:02:15,305 --> 00:02:17,345 What? My father-in-law? 51 00:02:19,115 --> 00:02:20,314 Okay, I'll be right there. 52 00:02:21,345 --> 00:02:22,544 I need to go. 53 00:02:23,314 --> 00:02:24,414 Oh, okay. 54 00:02:24,414 --> 00:02:25,454 I'll see you later. 55 00:02:30,324 --> 00:02:32,555 What was that? His father-in-law? 56 00:02:33,395 --> 00:02:36,264 Is he still seeing his ex-wife? 57 00:02:42,764 --> 00:02:44,775 Gorae, who almost died before the operation, 58 00:02:44,775 --> 00:02:46,474 is completely fine now. 59 00:02:46,845 --> 00:02:49,814 Why is the donor in a coma? 60 00:02:50,544 --> 00:02:54,484 I hope he recovers without any trouble. 61 00:02:55,245 --> 00:02:57,615 What if 62 00:02:57,615 --> 00:03:00,284 things go wrong? 63 00:03:00,425 --> 00:03:03,754 This is seriously worrying me. 64 00:03:03,925 --> 00:03:05,194 Ms. So. 65 00:03:05,995 --> 00:03:08,365 Please do me a favor. 66 00:03:08,595 --> 00:03:11,365 What, me? 67 00:03:11,694 --> 00:03:13,435 What favor? 68 00:03:13,435 --> 00:03:14,865 You guys listen too. 69 00:03:15,634 --> 00:03:17,733 When it comes to this kind of surgery, 70 00:03:17,734 --> 00:03:19,544 if something bad happens to either of the two, 71 00:03:19,544 --> 00:03:22,405 people around them could be shocked. 72 00:03:22,775 --> 00:03:24,645 That's why the identities 73 00:03:24,645 --> 00:03:26,845 of a donor and beneficiary should remain unknown. 74 00:03:27,185 --> 00:03:28,444 But our case 75 00:03:28,685 --> 00:03:31,185 is an exception because we're family. 76 00:03:31,484 --> 00:03:33,455 So please don't say anything 77 00:03:33,455 --> 00:03:35,955 about Mr. Kang's condition to Gorae. 78 00:03:36,085 --> 00:03:38,395 Even after he's moved to a general ward. 79 00:03:39,224 --> 00:03:40,994 Of course. 80 00:03:42,625 --> 00:03:44,995 Please, Ms. So. 81 00:03:44,995 --> 00:03:47,305 Be careful with what you say. 82 00:03:47,435 --> 00:03:49,435 He'll be shocked if he finds out about it. 83 00:03:49,435 --> 00:03:51,134 It'll be terrible then. 84 00:03:51,705 --> 00:03:53,375 Of course. 85 00:03:53,375 --> 00:03:56,345 I know that much. Don't worry. 86 00:03:56,414 --> 00:03:59,375 Mom, let's get out. Aunt needs to rest. 87 00:03:59,585 --> 00:04:00,685 Let's go. 88 00:04:13,624 --> 00:04:17,094 Doran, I'll stay here. 89 00:04:17,464 --> 00:04:19,664 Go get some rest at the lounge or something. 90 00:04:20,635 --> 00:04:22,864 We aren't allowed to visit his ward today anyway. 91 00:04:23,934 --> 00:04:26,005 You might collapse. 92 00:04:26,075 --> 00:04:27,145 No. 93 00:04:28,474 --> 00:04:30,315 He'll wake up soon. 94 00:04:32,015 --> 00:04:34,544 He'll ask for me when he does. 95 00:04:36,015 --> 00:04:37,585 I need to stay here. 96 00:04:39,054 --> 00:04:40,155 I'm fine. 97 00:04:42,155 --> 00:04:43,395 I'm sorry, Doran. 98 00:04:44,724 --> 00:04:46,294 It's all my fault. 99 00:04:48,794 --> 00:04:49,864 Actually, 100 00:04:50,734 --> 00:04:52,965 I had your father tested 101 00:04:52,965 --> 00:04:55,005 because I wanted to save Gorae. 102 00:04:56,104 --> 00:04:59,034 I'm so sorry. 103 00:05:01,974 --> 00:05:03,474 I said it's fine. 104 00:05:03,775 --> 00:05:06,075 He'll wake up soon. 105 00:05:07,345 --> 00:05:09,755 And it's what he wanted. 106 00:05:10,455 --> 00:05:12,155 So don't say that. 107 00:05:13,284 --> 00:05:16,594 Okay, Doran. 108 00:05:16,595 --> 00:05:19,895 Nothing is going to happen to him. 109 00:05:23,534 --> 00:05:26,265 Now go home with Mom. 110 00:05:27,005 --> 00:05:29,135 I can't leave you here alone. 111 00:05:29,135 --> 00:05:31,304 I'm okay. Hurry on. 112 00:05:34,005 --> 00:05:35,145 Okay. 113 00:05:35,575 --> 00:05:37,474 I'll take her home and come back. 114 00:05:43,085 --> 00:05:45,354 Mom, let's go. 115 00:05:47,984 --> 00:05:49,085 Okay. 116 00:05:52,895 --> 00:05:55,364 Bustling about in the hospital all day 117 00:05:56,465 --> 00:05:57,794 has made me dizzy. 118 00:06:00,005 --> 00:06:02,164 Doran. 119 00:06:02,565 --> 00:06:06,075 I'll come back tomorrow. 120 00:06:06,234 --> 00:06:09,445 You should get some sleep too. 121 00:06:09,474 --> 00:06:10,744 Okay? 122 00:06:12,744 --> 00:06:14,085 Goodness. 123 00:06:39,234 --> 00:06:41,873 Ma'am, how is my dad? 124 00:06:41,874 --> 00:06:43,345 How is his condition? 125 00:06:43,345 --> 00:06:45,874 I mean, Kang Suil. Did he wake up? 126 00:06:45,874 --> 00:06:49,044 Not yet. I'll tell you when he does. 127 00:06:49,645 --> 00:06:50,683 Wait. 128 00:06:51,215 --> 00:06:53,984 Can't I go in and see him for a second? 129 00:06:54,385 --> 00:06:55,885 Please. 130 00:06:56,424 --> 00:06:58,655 Let me go in for just a while. 131 00:06:58,655 --> 00:06:59,825 No. 132 00:07:00,195 --> 00:07:01,994 You aren't allowed to go in 133 00:07:01,994 --> 00:07:03,335 unless it's visiting hours. 134 00:07:03,335 --> 00:07:04,465 My dad... 135 00:07:05,294 --> 00:07:08,104 might wake up when he hears my voice. 136 00:07:08,505 --> 00:07:10,275 He's in a coma, 137 00:07:10,275 --> 00:07:12,205 but he might be able to hear my voice. 138 00:07:12,205 --> 00:07:14,405 So please let me in. 139 00:07:14,405 --> 00:07:17,075 I'm sorry. Wait for tomorrow's visiting hours. 140 00:07:22,585 --> 00:07:23,683 Doran. 141 00:07:25,215 --> 00:07:28,585 Daeryuk, what do I do? 142 00:07:33,765 --> 00:07:34,965 Don't worry. 143 00:07:35,294 --> 00:07:37,034 He's a strong man. 144 00:07:37,695 --> 00:07:38,965 He'll wake up soon. 145 00:07:40,765 --> 00:07:41,835 Right? 146 00:07:42,565 --> 00:07:44,734 He's going to be fine, right? 147 00:07:45,275 --> 00:07:47,505 Of course. Trust me. 148 00:07:54,585 --> 00:07:55,744 What? 149 00:07:56,614 --> 00:07:58,515 Mr. Kang hasn't woken up? 150 00:07:58,515 --> 00:08:01,385 Is he still unconscious then? 151 00:08:01,455 --> 00:08:02,484 Yes. 152 00:08:02,924 --> 00:08:05,155 The surgery went well, 153 00:08:05,155 --> 00:08:07,525 and Gorae woke up soon enough. 154 00:08:08,695 --> 00:08:10,065 But Mr. Kang is in a coma. 155 00:08:10,164 --> 00:08:11,234 My gosh. 156 00:08:11,835 --> 00:08:14,065 What if it goes awry? 157 00:08:14,065 --> 00:08:17,104 Honey, what if he doesn't wake up for good? 158 00:08:17,505 --> 00:08:19,575 What are you talking about? 159 00:08:19,575 --> 00:08:21,873 You shouldn't say such a thing. 160 00:08:21,874 --> 00:08:23,174 I mean, he's in a coma. 161 00:08:23,174 --> 00:08:24,945 That's why I'm saying this. 162 00:08:25,915 --> 00:08:28,085 Mom, the doctor said 163 00:08:28,085 --> 00:08:30,854 the surgery went well without any problem, 164 00:08:31,055 --> 00:08:34,455 so we should wait and see how he recovers. 165 00:08:35,684 --> 00:08:37,893 Really? Did the surgery go well? 166 00:08:37,894 --> 00:08:39,595 Yes, it did. 167 00:08:39,595 --> 00:08:41,224 It's fine then. 168 00:08:41,224 --> 00:08:43,494 He's simply taking longer to wake up. 169 00:08:44,164 --> 00:08:45,435 He should be all right, 170 00:08:45,435 --> 00:08:47,064 at least for Doran's sake. 171 00:08:47,065 --> 00:08:49,404 Right, he did it to save someone's life, 172 00:08:49,404 --> 00:08:50,604 so he better wake up. 173 00:08:51,604 --> 00:08:54,144 It must've been a rough day for you two. 174 00:08:54,175 --> 00:08:55,344 Go upstairs and rest now. 175 00:08:55,345 --> 00:08:56,514 Right, go ahead. 176 00:08:56,514 --> 00:08:58,274 - Okay. / - Okay. 177 00:08:59,614 --> 00:09:00,715 Goodness. 178 00:09:03,884 --> 00:09:06,114 Good grief. 179 00:09:16,095 --> 00:09:18,364 Someone is calling Iryuk's phone. 180 00:09:19,494 --> 00:09:20,734 Where is his phone? 181 00:09:22,065 --> 00:09:23,274 It's not here. 182 00:09:24,575 --> 00:09:25,675 Is it in here? 183 00:09:27,744 --> 00:09:29,374 - Daya, is that my phone? / - Iryuk. 184 00:09:29,374 --> 00:09:30,575 - Someone is calling you. / - Okay. 185 00:09:30,575 --> 00:09:33,045 - Where is it? / - It's here. I'll take it. 186 00:09:33,384 --> 00:09:34,384 Okay. 187 00:09:36,854 --> 00:09:37,984 What's up? 188 00:09:38,915 --> 00:09:39,983 The store? 189 00:09:40,585 --> 00:09:42,224 Okay, I'll be there now. 190 00:09:42,884 --> 00:09:43,955 What? 191 00:09:44,654 --> 00:09:46,354 Are you going out at this hour? 192 00:09:46,354 --> 00:09:48,764 Something came up at the store. 193 00:09:49,935 --> 00:09:51,064 I'll be back soon. 194 00:09:51,465 --> 00:09:52,634 Okay. 195 00:09:52,965 --> 00:09:54,404 You must be tired. 196 00:09:54,404 --> 00:09:55,805 Don't overdo yourself. 197 00:09:55,805 --> 00:09:58,103 I'm okay. You should go to bed first. 198 00:09:58,104 --> 00:09:59,305 See you. 199 00:10:21,024 --> 00:10:22,165 Iryuk. 200 00:10:24,695 --> 00:10:26,165 - Did you wait for long? / - Yes. 201 00:10:26,165 --> 00:10:28,504 Sujeong, you can't do this anymore. 202 00:10:29,234 --> 00:10:30,634 Do what? 203 00:10:30,634 --> 00:10:33,345 Call me at this hour and put me on the spot. 204 00:10:34,274 --> 00:10:35,705 That's it? 205 00:10:35,945 --> 00:10:38,175 I haven't been able to reach you 206 00:10:38,175 --> 00:10:40,383 and you didn't come to work today. 207 00:10:42,014 --> 00:10:44,415 I called out of worry. Will you let me off? 208 00:10:45,215 --> 00:10:48,354 Jang Sujeong, I was actually busy, okay? 209 00:10:48,354 --> 00:10:49,685 Be careful from now on. 210 00:10:49,685 --> 00:10:52,524 If you can't reach me, know that I'm really busy. 211 00:10:52,524 --> 00:10:54,925 And be understanding and forgiving, okay? 212 00:10:56,425 --> 00:10:57,764 Okay, Iryuk. 213 00:10:57,764 --> 00:10:59,134 Shall we have some meat? 214 00:10:59,234 --> 00:11:01,404 - I want beef. / - Let's eat beef. 215 00:11:23,325 --> 00:11:24,695 I'm fine. 216 00:11:24,955 --> 00:11:27,724 It's late and you have work tomorrow. 217 00:11:27,724 --> 00:11:29,065 You should go. 218 00:11:29,065 --> 00:11:31,435 I can't go leaving you here alone. 219 00:11:31,435 --> 00:11:33,263 I can manage on my own. 220 00:11:34,205 --> 00:11:36,165 We're divorced now. 221 00:11:36,705 --> 00:11:39,175 What would people think if they see us? 222 00:11:39,435 --> 00:11:42,444 How would they know if we're divorced or not? 223 00:11:43,545 --> 00:11:45,274 If you mind my presence, 224 00:11:46,415 --> 00:11:47,915 I'll sit a little farther from you. 225 00:12:13,374 --> 00:12:15,575 (Dad's Bakery) 226 00:12:17,474 --> 00:12:18,915 Excuse me. 227 00:12:19,144 --> 00:12:20,185 Yes, sir? 228 00:12:20,185 --> 00:12:23,113 Did your boss' surgery go well? 229 00:12:23,654 --> 00:12:25,114 I was worried. 230 00:12:26,984 --> 00:12:28,685 The surgery went well, 231 00:12:29,024 --> 00:12:30,925 but he's still unconscious. 232 00:12:30,925 --> 00:12:32,353 He's unconscious? 233 00:12:33,565 --> 00:12:35,425 He's not awake yet? 234 00:12:36,165 --> 00:12:37,194 No. 235 00:12:43,835 --> 00:12:45,404 Take some bread. 236 00:12:46,175 --> 00:12:47,603 I don't need bread. 237 00:12:47,874 --> 00:12:51,315 Which hospital is your boss at? 238 00:12:58,715 --> 00:13:01,585 Dad, it's Doran. 239 00:13:03,695 --> 00:13:05,425 Your daughter. 240 00:13:05,695 --> 00:13:07,665 Do you hear me? 241 00:13:11,165 --> 00:13:12,394 Dad. 242 00:13:15,165 --> 00:13:17,704 How long will you stay like this? 243 00:13:20,474 --> 00:13:22,705 You're still fast asleep 244 00:13:24,575 --> 00:13:26,315 and it's worrying me. 245 00:13:26,845 --> 00:13:28,785 You and I... 246 00:13:31,354 --> 00:13:33,884 We promised to do a lot of things. 247 00:13:35,185 --> 00:13:36,383 We promised to 248 00:13:37,224 --> 00:13:39,724 go to Jeju Island in the spring. 249 00:13:40,965 --> 00:13:43,024 You need to get up. 250 00:13:44,494 --> 00:13:47,665 You can't stay in bed like this, Dad. 251 00:13:49,134 --> 00:13:50,205 Okay? 252 00:13:52,004 --> 00:13:53,205 Dad. 253 00:13:56,305 --> 00:13:57,513 Father. 254 00:13:59,374 --> 00:14:00,785 I'm here too. 255 00:14:03,955 --> 00:14:05,614 Please wake up. 256 00:14:21,205 --> 00:14:22,435 Are you okay? 257 00:14:24,774 --> 00:14:26,175 Thanks, Daeryuk. 258 00:14:28,244 --> 00:14:31,744 You got to see Dad. Now you can go. 259 00:14:31,744 --> 00:14:34,045 Why do you keep telling me to go? 260 00:14:34,715 --> 00:14:36,585 I'll leave when I want. 261 00:14:38,315 --> 00:14:40,354 You should go home and rest. 262 00:14:40,785 --> 00:14:44,094 You need to eat well and get some rest 263 00:14:44,095 --> 00:14:45,524 to care for Father. 264 00:14:46,524 --> 00:14:48,195 I'll take you home. 265 00:14:49,295 --> 00:14:51,064 I must stay here. 266 00:14:51,764 --> 00:14:53,965 Dad could come to at any time. 267 00:14:55,104 --> 00:14:56,565 You should go. 268 00:15:00,845 --> 00:15:03,675 Okay, then let me buy you food. 269 00:15:47,854 --> 00:15:49,754 I have to see him. 270 00:15:49,754 --> 00:15:51,494 Will you stop it? 271 00:15:51,654 --> 00:15:53,965 The ICU has set visiting hours. 272 00:15:54,124 --> 00:15:56,394 If you must visit, come then. 273 00:15:56,425 --> 00:15:58,264 I just want to see his face. 274 00:15:58,264 --> 00:16:00,565 There's something I must tell him. 275 00:16:00,565 --> 00:16:02,335 Please let me in. 276 00:16:02,335 --> 00:16:04,134 What's wrong with you? 277 00:16:04,675 --> 00:16:06,003 You can't go in. 278 00:16:16,685 --> 00:16:18,084 Mister. 279 00:16:19,415 --> 00:16:20,954 Yeonghun. 280 00:16:22,884 --> 00:16:24,595 I'm so sorry. 281 00:16:25,524 --> 00:16:27,665 I put you through so much. 282 00:16:28,624 --> 00:16:29,925 I'm sorry. 283 00:16:30,965 --> 00:16:32,665 I'm sorry. 284 00:16:35,705 --> 00:16:36,835 Mister. 285 00:16:38,435 --> 00:16:39,704 Why are you here? 286 00:16:39,874 --> 00:16:42,045 - I'm very sorry. / - Mister. 287 00:16:44,175 --> 00:16:47,285 Do you have something to say to my father-in-law? 288 00:16:47,715 --> 00:16:49,014 Well... 289 00:16:49,815 --> 00:16:52,654 Mister, why are you here? 290 00:16:52,654 --> 00:16:55,524 It's nothing. Nothing at all. 291 00:16:55,524 --> 00:16:56,755 Mister. 292 00:16:59,295 --> 00:17:00,924 Do you know him too? 293 00:17:06,894 --> 00:17:08,805 Why did he come here? 294 00:17:10,204 --> 00:17:12,134 What is he sorry for? 295 00:17:28,085 --> 00:17:29,085 Oh, dear. 296 00:17:30,154 --> 00:17:32,825 Did Daeryuk not come home last night? 297 00:17:39,095 --> 00:17:41,005 - Yes, Mom. / - Hey. 298 00:17:41,664 --> 00:17:44,835 Where are you? Where were you last night? 299 00:17:45,134 --> 00:17:46,775 Were you with Doran? 300 00:17:47,245 --> 00:17:49,574 Yes. I was at the hospital. 301 00:17:50,545 --> 00:17:51,944 With Doran? 302 00:17:52,075 --> 00:17:53,545 You must be crazy. 303 00:17:53,545 --> 00:17:55,214 Why were you there? 304 00:17:56,285 --> 00:17:58,154 I'm driving. Let's hang up. 305 00:17:58,985 --> 00:18:01,084 Hey, Daeryuk. 306 00:18:04,525 --> 00:18:05,995 What should I do with him? 307 00:18:06,725 --> 00:18:08,424 This fool. 308 00:18:09,325 --> 00:18:10,934 (Jang Soyoung) 309 00:18:17,805 --> 00:18:19,305 Hi, Soyoung. 310 00:18:21,944 --> 00:18:23,004 Today? 311 00:18:24,015 --> 00:18:27,085 Of course. I'm free, sure. 312 00:18:28,245 --> 00:18:31,154 I went to Daeryuk's company yesterday 313 00:18:31,154 --> 00:18:32,985 to ask him out to dinner. 314 00:18:32,985 --> 00:18:35,254 Oh, I see. 315 00:18:35,954 --> 00:18:39,154 But he left me saying something was up 316 00:18:39,154 --> 00:18:40,725 with his father-in-law. 317 00:18:40,725 --> 00:18:43,564 He said that? 318 00:18:44,035 --> 00:18:45,565 His father-in-law? 319 00:18:45,565 --> 00:18:46,694 Yes. 320 00:18:47,364 --> 00:18:50,674 So I was very upset yesterday. 321 00:18:52,134 --> 00:18:53,604 I'd like to know if 322 00:18:53,604 --> 00:18:57,005 he's seeing his ex-wife again. 323 00:18:57,275 --> 00:18:59,815 Gosh, Soyoung, he isn't. 324 00:19:00,075 --> 00:19:03,114 Why would he when they're divorced? No way. 325 00:19:03,114 --> 00:19:05,414 They're over completely. 326 00:19:06,154 --> 00:19:07,555 Then why... 327 00:19:11,595 --> 00:19:12,954 The thing is, 328 00:19:13,194 --> 00:19:17,164 his ex-father-in-law had a huge operation. 329 00:19:17,164 --> 00:19:18,964 They're not related now, 330 00:19:19,134 --> 00:19:22,805 but he had to visit out of propriety's sake. 331 00:19:22,805 --> 00:19:24,174 Do you understand? 332 00:19:25,204 --> 00:19:26,235 Yes. 333 00:19:26,805 --> 00:19:30,204 So they aren't seeing each other? 334 00:19:30,575 --> 00:19:32,815 You bet they aren't. 335 00:19:32,815 --> 00:19:34,884 You needn't worry about that. 336 00:19:36,184 --> 00:19:38,114 Okay, I understand. 337 00:19:39,815 --> 00:19:41,654 Let's enjoy our drinks. 338 00:19:57,174 --> 00:19:58,275 Doran. 339 00:20:00,545 --> 00:20:01,604 Taepoong. 340 00:20:02,045 --> 00:20:03,144 Sit down. 341 00:20:07,545 --> 00:20:08,944 You haven't eaten, have you? 342 00:20:11,755 --> 00:20:13,515 You look terrible. 343 00:20:18,725 --> 00:20:20,623 I made this sandwich today. 344 00:20:20,624 --> 00:20:21,825 Have some. 345 00:20:27,364 --> 00:20:29,864 Thank you. And I'm sorry. 346 00:20:30,904 --> 00:20:32,575 It must be hard for you to work alone. 347 00:20:33,335 --> 00:20:35,805 It's not hard. I'm fine. 348 00:20:36,475 --> 00:20:38,714 I told you not to worry about the bakery. 349 00:20:38,975 --> 00:20:40,844 I will take care of it. 350 00:20:42,144 --> 00:20:43,214 Thank you. 351 00:20:43,954 --> 00:20:45,055 Have some. 352 00:20:58,035 --> 00:20:59,095 Here. 353 00:21:00,295 --> 00:21:01,535 I'm sorry. 354 00:21:03,005 --> 00:21:04,404 What's wrong with me? 355 00:21:04,835 --> 00:21:06,005 It's okay. 356 00:21:06,934 --> 00:21:08,274 If you feel like crying, you can cry. 357 00:21:14,845 --> 00:21:15,845 Mother. 358 00:21:17,114 --> 00:21:18,914 I wanted to have a word with you. 359 00:21:19,985 --> 00:21:21,225 I didn't know you had a company. 360 00:21:22,025 --> 00:21:24,354 You can talk to her. I should get going. 361 00:21:24,555 --> 00:21:26,795 Call me if something happens at the bakery. 362 00:21:27,055 --> 00:21:28,095 Okay. 363 00:21:44,874 --> 00:21:46,575 You look horrible. 364 00:21:48,285 --> 00:21:50,414 It must be hard 365 00:21:51,515 --> 00:21:53,454 to see your dad still unconscious. 366 00:21:58,694 --> 00:22:01,464 I heard the operation went well. 367 00:22:01,464 --> 00:22:03,024 I believe he will wake up soon. 368 00:22:04,795 --> 00:22:06,535 Things must be hard for you, 369 00:22:07,535 --> 00:22:09,535 but you should pull yourself together. 370 00:22:12,005 --> 00:22:13,475 Thank you, Mother. 371 00:22:13,575 --> 00:22:16,104 By the way, did Daeryuk 372 00:22:17,975 --> 00:22:21,544 come here to see you yesterday? Did he? 373 00:22:23,085 --> 00:22:24,154 Pardon? 374 00:22:26,315 --> 00:22:27,525 Yes. 375 00:22:30,154 --> 00:22:31,225 Fine. 376 00:22:35,095 --> 00:22:36,394 I understand he could visit 377 00:22:36,394 --> 00:22:38,134 as it was a huge operation. 378 00:22:40,035 --> 00:22:41,404 You used to be married, 379 00:22:41,404 --> 00:22:43,035 and your dad was his father-in-law. 380 00:22:45,104 --> 00:22:46,904 But that doesn't mean 381 00:22:48,305 --> 00:22:50,604 it's okay for Daeryuk to stay the night here 382 00:22:51,575 --> 00:22:52,815 with you. 383 00:22:54,045 --> 00:22:55,444 I'm sorry, Mother. 384 00:22:55,785 --> 00:22:57,214 People would get the wrong idea. 385 00:22:57,214 --> 00:22:59,414 Rumors could spread too. 386 00:22:59,755 --> 00:23:03,285 So if Daeryuk comes to see you again, 387 00:23:04,555 --> 00:23:06,495 you should send him back. Okay? 388 00:23:08,595 --> 00:23:09,964 Yes, Mother. 389 00:23:09,964 --> 00:23:11,164 And there's more. 390 00:23:12,095 --> 00:23:13,964 I know you wouldn't dream of it, 391 00:23:15,404 --> 00:23:18,075 but even if things get better between you 392 00:23:18,805 --> 00:23:21,045 and Daya because of your father's donation, 393 00:23:21,144 --> 00:23:22,345 Daeryuk and you 394 00:23:23,104 --> 00:23:25,374 should never get back together. 395 00:23:26,015 --> 00:23:27,914 Don't even think about it. 396 00:23:29,614 --> 00:23:30,614 Pardon me? 397 00:23:36,954 --> 00:23:38,854 Take this as a consolatory payment. 398 00:23:39,755 --> 00:23:41,095 No, Mother. 399 00:23:43,995 --> 00:23:46,434 This is for your dad's recovery. 400 00:23:46,565 --> 00:23:47,735 Just take it. 401 00:23:49,464 --> 00:23:50,664 Take care. 402 00:23:51,835 --> 00:23:52,975 I'll get going. 403 00:24:20,735 --> 00:24:21,904 Daeryuk... 404 00:24:22,934 --> 00:24:26,274 still has feelings for Doran. 405 00:24:28,404 --> 00:24:29,904 What do I do? 406 00:24:42,785 --> 00:24:43,785 Honey. 407 00:24:44,854 --> 00:24:47,825 I think you need to do something about it. 408 00:24:48,225 --> 00:24:49,623 What are you on about again? 409 00:24:49,624 --> 00:24:52,194 Can't you see? It's about Daeryuk. 410 00:24:52,735 --> 00:24:55,434 He went to see Doran at the hospital 411 00:24:55,434 --> 00:24:57,065 and stayed the night there. 412 00:24:58,204 --> 00:24:59,504 He stayed there? 413 00:24:59,505 --> 00:25:00,604 Yes. 414 00:25:00,904 --> 00:25:03,404 It's not like I can spank a grown-up son. 415 00:25:04,374 --> 00:25:06,914 What should I do with Daeryuk? 416 00:25:06,914 --> 00:25:08,345 Let's just wait and see. 417 00:25:08,345 --> 00:25:10,815 Daeryuk wouldn't do anything reckless. 418 00:25:10,815 --> 00:25:11,954 Honey. 419 00:25:12,255 --> 00:25:15,085 Jang Soyoung, the only daughter of JS Group 420 00:25:15,085 --> 00:25:16,424 is into Daeryuk. 421 00:25:16,424 --> 00:25:18,295 She wants to date him, 422 00:25:18,295 --> 00:25:21,295 but he has no interest in her. 423 00:25:21,295 --> 00:25:23,325 He's only interested in 424 00:25:23,325 --> 00:25:25,565 visiting his ex-wife at the hospital. 425 00:25:25,565 --> 00:25:28,634 And you want to wait and see? 426 00:25:28,634 --> 00:25:30,464 What if he loses Soyoung? 427 00:25:33,434 --> 00:25:34,545 Don't tell me... 428 00:25:36,305 --> 00:25:38,315 you want Doran back 429 00:25:39,275 --> 00:25:41,485 because she takes care of your mother. 430 00:25:41,985 --> 00:25:44,383 Are you having a second thought? 431 00:25:44,384 --> 00:25:46,015 No, that's not it. 432 00:25:47,154 --> 00:25:50,285 Then you should talk to Daeryuk. 433 00:25:50,624 --> 00:25:54,025 Tell him not to see Doran ever again. 434 00:25:54,095 --> 00:25:55,964 Do whatever it takes. 435 00:26:01,535 --> 00:26:04,805 I don't know why I don't remember the moment. 436 00:26:05,035 --> 00:26:07,335 The last thing I remember is 437 00:26:09,275 --> 00:26:11,845 that I passed out. 438 00:26:12,214 --> 00:26:13,975 It's all my fault. I'm sorry. 439 00:26:14,914 --> 00:26:18,015 I put you through so much. 440 00:26:19,255 --> 00:26:21,325 I'm sorry. 441 00:26:22,225 --> 00:26:23,225 Mister. 442 00:26:26,424 --> 00:26:27,664 It's strange. 443 00:26:28,765 --> 00:26:29,825 Very. 444 00:26:37,904 --> 00:26:39,075 It's me. 445 00:26:40,305 --> 00:26:41,845 I have a favor to ask. 446 00:26:43,745 --> 00:26:45,975 It's a murder case from 30 years ago. 447 00:26:46,874 --> 00:26:49,714 Yes. Can you get me the trial record 448 00:26:49,714 --> 00:26:51,514 and details of the case? 449 00:26:58,654 --> 00:27:01,194 You had enough exercise for today. Let's go. 450 00:27:01,624 --> 00:27:04,934 What? Let's take another walk around the garden. 451 00:27:04,934 --> 00:27:06,535 You should exercise in moderation. 452 00:27:06,535 --> 00:27:08,104 Don't overdo yourself. 453 00:27:08,565 --> 00:27:12,235 Let's just walk slowly around here instead. 454 00:27:12,335 --> 00:27:15,805 Miran, how is he doing now? 455 00:27:16,104 --> 00:27:18,414 Is he really fine? 456 00:27:20,114 --> 00:27:21,184 Mr. Kang? 457 00:27:22,214 --> 00:27:25,114 Sure. He's already been discharged. 458 00:27:25,714 --> 00:27:27,454 If he was in the hospital, 459 00:27:27,454 --> 00:27:29,654 I was going to say thank you. 460 00:27:29,654 --> 00:27:31,555 We can do that after you're discharged. 461 00:27:31,755 --> 00:27:33,394 We will go thank him then. 462 00:27:34,725 --> 00:27:35,964 Okay. Let's do that. 463 00:27:47,644 --> 00:27:49,904 Gorae, let's go that way. 464 00:27:49,904 --> 00:27:51,214 - What? / - Okay. 465 00:27:51,515 --> 00:27:52,545 Here. 466 00:28:28,114 --> 00:28:29,144 Doran. 467 00:28:30,585 --> 00:28:31,614 Miran. 468 00:28:31,614 --> 00:28:32,755 I'm sorry. 469 00:28:32,755 --> 00:28:35,184 Gorae doesn't know about Mr. Kang yet. 470 00:28:35,255 --> 00:28:36,654 That's why I went the other way. 471 00:28:37,525 --> 00:28:38,894 I'm so sorry. 472 00:28:39,025 --> 00:28:40,295 Don't worry. 473 00:28:40,525 --> 00:28:42,265 Until Gorae gets better, 474 00:28:42,265 --> 00:28:43,964 we'll keep it quiet. 475 00:28:44,025 --> 00:28:45,235 I'm fine. 476 00:28:45,735 --> 00:28:48,735 What did the doctor say? 477 00:28:48,735 --> 00:28:50,164 Nothing new? 478 00:28:50,904 --> 00:28:53,904 Yes. He just says we should wait. 479 00:28:56,204 --> 00:28:57,245 Doran. 480 00:28:58,444 --> 00:29:01,384 Gorae just asked how Mr. Kang is doing. 481 00:29:02,914 --> 00:29:05,085 I told him that he recovered 482 00:29:05,184 --> 00:29:07,825 and has been discharged. 483 00:29:09,255 --> 00:29:13,394 My dad will wake up soon like you said. 484 00:29:14,464 --> 00:29:16,225 You don't have to feel sorry. 485 00:29:16,565 --> 00:29:18,394 Just go back to Gorae. 486 00:29:19,394 --> 00:29:20,595 Okay. 487 00:29:20,964 --> 00:29:23,304 I believe Mr. Kang will wake up soon. 488 00:29:23,835 --> 00:29:25,204 Stay strong. 489 00:29:40,384 --> 00:29:41,854 I'm sorry, Doran. 490 00:29:46,924 --> 00:29:49,264 Dad, I just saw Gorae 491 00:29:49,265 --> 00:29:51,335 taking a walk in the lobby. 492 00:29:53,095 --> 00:29:54,835 He's doing well already. 493 00:29:55,305 --> 00:29:56,604 He looks healthy too. 494 00:29:59,535 --> 00:30:02,644 I'm so glad that Gorae recovered his health. 495 00:30:05,275 --> 00:30:06,275 Dad. 496 00:30:07,745 --> 00:30:09,985 I'm so proud of you. 497 00:30:10,545 --> 00:30:12,884 You saved the life of a man 498 00:30:13,454 --> 00:30:15,254 who almost died. 499 00:30:16,184 --> 00:30:17,585 There is nothing in this world 500 00:30:18,354 --> 00:30:20,354 that is more priceless than this. 501 00:30:23,464 --> 00:30:24,634 Now... 502 00:30:26,434 --> 00:30:28,364 It's time for you to wake up. 503 00:30:30,664 --> 00:30:32,404 Stay strong. 504 00:30:33,104 --> 00:30:34,644 You can do it, Dad. 505 00:30:43,815 --> 00:30:45,154 I'm here. 506 00:30:49,684 --> 00:30:51,555 What's so funny? 507 00:30:51,555 --> 00:30:54,124 Hongju, look at that. Isn't it funny? 508 00:30:56,124 --> 00:30:57,394 I see. 509 00:30:58,295 --> 00:31:00,565 Good for you. I wish I could laugh. 510 00:31:00,565 --> 00:31:01,704 What? 511 00:31:08,204 --> 00:31:09,444 Hi, Hongju. 512 00:31:10,174 --> 00:31:12,815 Hi. How do you feel? 513 00:31:13,315 --> 00:31:14,315 I'm fine. 514 00:31:14,315 --> 00:31:16,184 What took you so long today? 515 00:31:16,545 --> 00:31:18,684 We took a walk around the garden, 516 00:31:18,684 --> 00:31:20,285 and we took a walk in the lobby. 517 00:31:20,285 --> 00:31:22,854 Gorae is much better now. 518 00:31:22,854 --> 00:31:25,854 Thanks to you, he's all better now. 519 00:31:26,555 --> 00:31:27,864 Don't mention it. 520 00:31:31,495 --> 00:31:32,863 It was good to see you, Gorae. 521 00:31:33,634 --> 00:31:34,964 I should go now. 522 00:31:34,964 --> 00:31:37,704 Hongju, why do you leave so early? 523 00:31:37,704 --> 00:31:39,975 You should stay for a bit. 524 00:31:39,975 --> 00:31:42,004 What are you talking about? 525 00:31:42,005 --> 00:31:44,245 You overdid yourself. Take a rest. 526 00:31:46,545 --> 00:31:48,714 See you later, Gorae. 527 00:31:58,525 --> 00:32:00,995 I think something's going on with Hongju. 528 00:32:01,864 --> 00:32:02,995 Perhaps... 529 00:32:03,725 --> 00:32:05,334 Don't be silly. 530 00:32:05,464 --> 00:32:08,565 She's trying to give us some time alone. 531 00:32:09,434 --> 00:32:10,565 Is she? 532 00:32:11,505 --> 00:32:12,575 Yes. 533 00:32:14,535 --> 00:32:15,545 Hongju. 534 00:32:16,174 --> 00:32:17,345 Hey. 535 00:32:18,914 --> 00:32:21,075 Come over here. We need to talk. 536 00:32:21,075 --> 00:32:24,114 - What's going on? / - Just come with me. 537 00:32:26,315 --> 00:32:27,515 Hongju. 538 00:32:28,184 --> 00:32:30,384 You shouldn't come here anymore. 539 00:32:30,954 --> 00:32:32,924 Please. 540 00:32:34,424 --> 00:32:35,595 Don't you 541 00:32:36,225 --> 00:32:38,235 want me to come see Gorae? 542 00:32:42,604 --> 00:32:44,634 Are you worried that Gorae 543 00:32:44,634 --> 00:32:46,634 might find out Mr. Kang is unconscious? 544 00:32:47,075 --> 00:32:49,545 - All right then. / - Hongju. 545 00:32:49,674 --> 00:32:51,815 It's not that. 546 00:32:52,714 --> 00:32:56,444 You registered a marriage because of Gorae. 547 00:32:57,714 --> 00:33:00,214 For days and days on end. 548 00:33:00,454 --> 00:33:03,284 Why would you visit Mr. Kang every day? 549 00:33:04,854 --> 00:33:06,225 Hongsil. 550 00:33:07,225 --> 00:33:08,995 What are you saying? 551 00:33:08,995 --> 00:33:11,834 I'm also grateful for what he did. 552 00:33:12,035 --> 00:33:15,305 I'm sorry for what happened to him. 553 00:33:15,305 --> 00:33:19,134 I will be the one to thank and feel sorry for him. 554 00:33:19,134 --> 00:33:20,775 So you shouldn't visit him anymore. 555 00:33:20,874 --> 00:33:22,944 I will check how he's doing. 556 00:33:22,944 --> 00:33:26,075 I'm speechless. 557 00:33:27,575 --> 00:33:28,785 Hongsil. 558 00:33:29,085 --> 00:33:31,085 You may have thought 559 00:33:31,614 --> 00:33:35,654 our marriage was a disguise for Gorae. But it's not. 560 00:33:36,285 --> 00:33:39,924 But no matter what people say, we're married. 561 00:33:39,924 --> 00:33:42,995 Mr. Kang is my husband and I'm his wife! 562 00:33:42,995 --> 00:33:44,564 Hongju. 563 00:33:44,565 --> 00:33:46,795 Let go. I have to go and take care of my husband. 564 00:33:55,174 --> 00:33:56,245 Hongju. 565 00:33:57,045 --> 00:33:58,144 Daya. 566 00:33:59,275 --> 00:34:00,944 Did you come to see Gorae? 567 00:34:00,944 --> 00:34:04,345 Yes, and I'm on my way to see Mr. Kang. 568 00:34:05,714 --> 00:34:06,754 Is that so? 569 00:34:07,814 --> 00:34:10,685 Then I will see you later. 570 00:34:11,324 --> 00:34:12,424 All right. 571 00:34:16,464 --> 00:34:17,665 Daya. 572 00:34:18,895 --> 00:34:20,134 Yes? 573 00:34:23,234 --> 00:34:26,174 Mr. Kang is now your uncle. 574 00:34:26,504 --> 00:34:28,645 How come you never visit him? 575 00:34:29,074 --> 00:34:31,674 You visit Gorae every day. 576 00:34:31,944 --> 00:34:33,614 Did you just say he's my uncle? 577 00:34:34,674 --> 00:34:38,083 I thought you were going to divorce him. 578 00:34:38,415 --> 00:34:40,614 Is he really my uncle? 579 00:34:43,254 --> 00:34:45,293 Daya. 580 00:34:45,725 --> 00:34:48,024 We already exchanged our wedding rings. 581 00:34:48,094 --> 00:34:49,694 And we even registered our marriage. 582 00:34:49,824 --> 00:34:52,534 Mr. Kang and I are officially married. 583 00:34:53,333 --> 00:34:54,395 Hongju. 584 00:34:54,395 --> 00:34:56,864 So Daya, you should come visit him 585 00:34:57,265 --> 00:34:59,375 and show your face. 586 00:35:00,035 --> 00:35:02,544 You should appreciate him for saving Gorae. 587 00:35:02,645 --> 00:35:03,975 And... 588 00:35:05,174 --> 00:35:06,915 after saving your brother, 589 00:35:07,614 --> 00:35:09,984 he's now going through a hard time. 590 00:35:11,614 --> 00:35:13,584 I'm grateful 591 00:35:13,955 --> 00:35:16,024 for what he did to save Gorae. 592 00:35:16,654 --> 00:35:18,625 I also feel uncomfortable and sorry 593 00:35:18,995 --> 00:35:21,325 for what has happened to him. 594 00:35:21,464 --> 00:35:22,895 But Hongju. 595 00:35:23,665 --> 00:35:25,095 That's all. 596 00:35:26,035 --> 00:35:27,234 What was that? 597 00:35:27,234 --> 00:35:30,864 Hongju, did you forget what he did? 598 00:35:31,064 --> 00:35:34,075 He's a murderer who killed my dad. 599 00:35:34,075 --> 00:35:35,705 How can he be my uncle? 600 00:35:36,645 --> 00:35:38,075 Don't forget. 601 00:35:38,975 --> 00:35:41,584 He wanted to make up for killing Dad, 602 00:35:41,584 --> 00:35:44,955 so he offered to give Gorae his liver. 603 00:35:44,955 --> 00:35:46,884 But does giving his liver 604 00:35:47,154 --> 00:35:49,185 erase the fact he killed Dad? 605 00:35:49,884 --> 00:35:52,754 That doesn't bring our dead dad back. 606 00:35:57,165 --> 00:35:58,364 Doran. 607 00:36:10,345 --> 00:36:11,613 Doran. 608 00:36:16,515 --> 00:36:18,654 (The next episode will continue soon.) 38998

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.