Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,274 --> 00:00:03,374
(Episode 99)
2
00:00:05,575 --> 00:00:09,715
Why are they not telling us what's going on?
3
00:00:09,715 --> 00:00:11,555
They won't even let us in.
4
00:00:11,555 --> 00:00:13,754
Seriously, what is this?
5
00:00:13,755 --> 00:00:15,954
Something must have gone wrong.
6
00:00:15,954 --> 00:00:18,695
Something definitely has gone wrong. Right?
7
00:00:19,154 --> 00:00:21,024
Why would you say that?
8
00:00:21,564 --> 00:00:23,634
Go home if that's what you'll keep saying.
9
00:00:25,595 --> 00:00:27,464
- Mom. / - Goodness.
10
00:00:32,305 --> 00:00:35,274
Doctor, why is Mr. Kang still not awake?
11
00:00:35,504 --> 00:00:37,375
Did something go wrong?
12
00:00:38,845 --> 00:00:41,884
He's not conscious yet.
13
00:00:41,884 --> 00:00:42,884
What?
14
00:00:42,884 --> 00:00:44,415
He's unconscious?
15
00:00:45,585 --> 00:00:47,185
You mean...
16
00:00:47,954 --> 00:00:49,625
He fell into a coma?
17
00:00:49,625 --> 00:00:52,625
Coma? What does it mean?
18
00:00:52,725 --> 00:00:54,595
Is he going to die?
19
00:00:54,595 --> 00:00:55,665
No.
20
00:00:56,064 --> 00:00:57,894
The surgery was successful.
21
00:00:57,894 --> 00:01:00,833
Let's wait for a few days and see how he recovers.
22
00:01:01,465 --> 00:01:02,465
Okay.
23
00:01:02,905 --> 00:01:03,905
Well...
24
00:01:04,605 --> 00:01:07,804
What if he's still unconscious
25
00:01:07,905 --> 00:01:08,974
after a few days?
26
00:01:08,974 --> 00:01:10,775
What's going to happen then?
27
00:01:10,875 --> 00:01:12,144
What then?
28
00:01:15,644 --> 00:01:16,715
- Goodness! / - Hongju!
29
00:01:16,985 --> 00:01:18,185
- Hongju. / - Ms. Na.
30
00:01:18,185 --> 00:01:19,525
- Hongju. / - My gosh.
31
00:01:19,525 --> 00:01:20,754
- Oh, no. / - Aunt.
32
00:01:20,754 --> 00:01:21,825
- Aunt! / - Hongju.
33
00:01:21,825 --> 00:01:23,655
Thanks to the Korean Wave,
34
00:01:23,655 --> 00:01:26,694
Korean cuisine is popular in foreign countries too.
35
00:01:27,325 --> 00:01:29,534
We'll develop the menu to suit their taste
36
00:01:30,235 --> 00:01:32,495
and export it this year.
37
00:01:32,965 --> 00:01:34,735
Aside from what's on the menu,
38
00:01:34,735 --> 00:01:37,405
we'll come up with more toppings that suit...
39
00:01:41,745 --> 00:01:44,545
- Daeryuk. / - Soyoung, what brings you here?
40
00:01:45,474 --> 00:01:47,814
It's around the time you leave work.
41
00:01:49,045 --> 00:01:51,515
I came to put these flowers on your desk
42
00:01:51,515 --> 00:01:53,084
and have dinner with you.
43
00:01:53,784 --> 00:01:56,155
I almost lost you, didn't I?
44
00:01:56,155 --> 00:01:57,724
Are you leaving work already?
45
00:01:58,025 --> 00:02:00,295
I'm sorry we can't. I have business to attend today.
46
00:02:01,625 --> 00:02:02,724
I see.
47
00:02:04,194 --> 00:02:06,805
I didn't tell you in advance on purpose
48
00:02:06,805 --> 00:02:08,504
because I wanted to surprise you.
49
00:02:13,345 --> 00:02:14,405
Hi, Iryuk.
50
00:02:15,305 --> 00:02:17,345
What? My father-in-law?
51
00:02:19,115 --> 00:02:20,314
Okay, I'll be right there.
52
00:02:21,345 --> 00:02:22,544
I need to go.
53
00:02:23,314 --> 00:02:24,414
Oh, okay.
54
00:02:24,414 --> 00:02:25,454
I'll see you later.
55
00:02:30,324 --> 00:02:32,555
What was that? His father-in-law?
56
00:02:33,395 --> 00:02:36,264
Is he still seeing his ex-wife?
57
00:02:42,764 --> 00:02:44,775
Gorae, who almost died before the operation,
58
00:02:44,775 --> 00:02:46,474
is completely fine now.
59
00:02:46,845 --> 00:02:49,814
Why is the donor in a coma?
60
00:02:50,544 --> 00:02:54,484
I hope he recovers without any trouble.
61
00:02:55,245 --> 00:02:57,615
What if
62
00:02:57,615 --> 00:03:00,284
things go wrong?
63
00:03:00,425 --> 00:03:03,754
This is seriously worrying me.
64
00:03:03,925 --> 00:03:05,194
Ms. So.
65
00:03:05,995 --> 00:03:08,365
Please do me a favor.
66
00:03:08,595 --> 00:03:11,365
What, me?
67
00:03:11,694 --> 00:03:13,435
What favor?
68
00:03:13,435 --> 00:03:14,865
You guys listen too.
69
00:03:15,634 --> 00:03:17,733
When it comes to this kind of surgery,
70
00:03:17,734 --> 00:03:19,544
if something bad happens to either of the two,
71
00:03:19,544 --> 00:03:22,405
people around them could be shocked.
72
00:03:22,775 --> 00:03:24,645
That's why the identities
73
00:03:24,645 --> 00:03:26,845
of a donor and beneficiary should remain unknown.
74
00:03:27,185 --> 00:03:28,444
But our case
75
00:03:28,685 --> 00:03:31,185
is an exception because we're family.
76
00:03:31,484 --> 00:03:33,455
So please don't say anything
77
00:03:33,455 --> 00:03:35,955
about Mr. Kang's condition to Gorae.
78
00:03:36,085 --> 00:03:38,395
Even after he's moved to a general ward.
79
00:03:39,224 --> 00:03:40,994
Of course.
80
00:03:42,625 --> 00:03:44,995
Please, Ms. So.
81
00:03:44,995 --> 00:03:47,305
Be careful with what you say.
82
00:03:47,435 --> 00:03:49,435
He'll be shocked if he finds out about it.
83
00:03:49,435 --> 00:03:51,134
It'll be terrible then.
84
00:03:51,705 --> 00:03:53,375
Of course.
85
00:03:53,375 --> 00:03:56,345
I know that much. Don't worry.
86
00:03:56,414 --> 00:03:59,375
Mom, let's get out. Aunt needs to rest.
87
00:03:59,585 --> 00:04:00,685
Let's go.
88
00:04:13,624 --> 00:04:17,094
Doran, I'll stay here.
89
00:04:17,464 --> 00:04:19,664
Go get some rest at the lounge or something.
90
00:04:20,635 --> 00:04:22,864
We aren't allowed to visit his ward today anyway.
91
00:04:23,934 --> 00:04:26,005
You might collapse.
92
00:04:26,075 --> 00:04:27,145
No.
93
00:04:28,474 --> 00:04:30,315
He'll wake up soon.
94
00:04:32,015 --> 00:04:34,544
He'll ask for me when he does.
95
00:04:36,015 --> 00:04:37,585
I need to stay here.
96
00:04:39,054 --> 00:04:40,155
I'm fine.
97
00:04:42,155 --> 00:04:43,395
I'm sorry, Doran.
98
00:04:44,724 --> 00:04:46,294
It's all my fault.
99
00:04:48,794 --> 00:04:49,864
Actually,
100
00:04:50,734 --> 00:04:52,965
I had your father tested
101
00:04:52,965 --> 00:04:55,005
because I wanted to save Gorae.
102
00:04:56,104 --> 00:04:59,034
I'm so sorry.
103
00:05:01,974 --> 00:05:03,474
I said it's fine.
104
00:05:03,775 --> 00:05:06,075
He'll wake up soon.
105
00:05:07,345 --> 00:05:09,755
And it's what he wanted.
106
00:05:10,455 --> 00:05:12,155
So don't say that.
107
00:05:13,284 --> 00:05:16,594
Okay, Doran.
108
00:05:16,595 --> 00:05:19,895
Nothing is going to happen to him.
109
00:05:23,534 --> 00:05:26,265
Now go home with Mom.
110
00:05:27,005 --> 00:05:29,135
I can't leave you here alone.
111
00:05:29,135 --> 00:05:31,304
I'm okay. Hurry on.
112
00:05:34,005 --> 00:05:35,145
Okay.
113
00:05:35,575 --> 00:05:37,474
I'll take her home and come back.
114
00:05:43,085 --> 00:05:45,354
Mom, let's go.
115
00:05:47,984 --> 00:05:49,085
Okay.
116
00:05:52,895 --> 00:05:55,364
Bustling about in the hospital all day
117
00:05:56,465 --> 00:05:57,794
has made me dizzy.
118
00:06:00,005 --> 00:06:02,164
Doran.
119
00:06:02,565 --> 00:06:06,075
I'll come back tomorrow.
120
00:06:06,234 --> 00:06:09,445
You should get some sleep too.
121
00:06:09,474 --> 00:06:10,744
Okay?
122
00:06:12,744 --> 00:06:14,085
Goodness.
123
00:06:39,234 --> 00:06:41,873
Ma'am, how is my dad?
124
00:06:41,874 --> 00:06:43,345
How is his condition?
125
00:06:43,345 --> 00:06:45,874
I mean, Kang Suil. Did he wake up?
126
00:06:45,874 --> 00:06:49,044
Not yet. I'll tell you when he does.
127
00:06:49,645 --> 00:06:50,683
Wait.
128
00:06:51,215 --> 00:06:53,984
Can't I go in and see him for a second?
129
00:06:54,385 --> 00:06:55,885
Please.
130
00:06:56,424 --> 00:06:58,655
Let me go in for just a while.
131
00:06:58,655 --> 00:06:59,825
No.
132
00:07:00,195 --> 00:07:01,994
You aren't allowed to go in
133
00:07:01,994 --> 00:07:03,335
unless it's visiting hours.
134
00:07:03,335 --> 00:07:04,465
My dad...
135
00:07:05,294 --> 00:07:08,104
might wake up when he hears my voice.
136
00:07:08,505 --> 00:07:10,275
He's in a coma,
137
00:07:10,275 --> 00:07:12,205
but he might be able to hear my voice.
138
00:07:12,205 --> 00:07:14,405
So please let me in.
139
00:07:14,405 --> 00:07:17,075
I'm sorry. Wait for tomorrow's visiting hours.
140
00:07:22,585 --> 00:07:23,683
Doran.
141
00:07:25,215 --> 00:07:28,585
Daeryuk, what do I do?
142
00:07:33,765 --> 00:07:34,965
Don't worry.
143
00:07:35,294 --> 00:07:37,034
He's a strong man.
144
00:07:37,695 --> 00:07:38,965
He'll wake up soon.
145
00:07:40,765 --> 00:07:41,835
Right?
146
00:07:42,565 --> 00:07:44,734
He's going to be fine, right?
147
00:07:45,275 --> 00:07:47,505
Of course. Trust me.
148
00:07:54,585 --> 00:07:55,744
What?
149
00:07:56,614 --> 00:07:58,515
Mr. Kang hasn't woken up?
150
00:07:58,515 --> 00:08:01,385
Is he still unconscious then?
151
00:08:01,455 --> 00:08:02,484
Yes.
152
00:08:02,924 --> 00:08:05,155
The surgery went well,
153
00:08:05,155 --> 00:08:07,525
and Gorae woke up soon enough.
154
00:08:08,695 --> 00:08:10,065
But Mr. Kang is in a coma.
155
00:08:10,164 --> 00:08:11,234
My gosh.
156
00:08:11,835 --> 00:08:14,065
What if it goes awry?
157
00:08:14,065 --> 00:08:17,104
Honey, what if he doesn't wake up for good?
158
00:08:17,505 --> 00:08:19,575
What are you talking about?
159
00:08:19,575 --> 00:08:21,873
You shouldn't say such a thing.
160
00:08:21,874 --> 00:08:23,174
I mean, he's in a coma.
161
00:08:23,174 --> 00:08:24,945
That's why I'm saying this.
162
00:08:25,915 --> 00:08:28,085
Mom, the doctor said
163
00:08:28,085 --> 00:08:30,854
the surgery went well without any problem,
164
00:08:31,055 --> 00:08:34,455
so we should wait and see how he recovers.
165
00:08:35,684 --> 00:08:37,893
Really? Did the surgery go well?
166
00:08:37,894 --> 00:08:39,595
Yes, it did.
167
00:08:39,595 --> 00:08:41,224
It's fine then.
168
00:08:41,224 --> 00:08:43,494
He's simply taking longer to wake up.
169
00:08:44,164 --> 00:08:45,435
He should be all right,
170
00:08:45,435 --> 00:08:47,064
at least for Doran's sake.
171
00:08:47,065 --> 00:08:49,404
Right, he did it to save someone's life,
172
00:08:49,404 --> 00:08:50,604
so he better wake up.
173
00:08:51,604 --> 00:08:54,144
It must've been a rough day for you two.
174
00:08:54,175 --> 00:08:55,344
Go upstairs and rest now.
175
00:08:55,345 --> 00:08:56,514
Right, go ahead.
176
00:08:56,514 --> 00:08:58,274
- Okay. / - Okay.
177
00:08:59,614 --> 00:09:00,715
Goodness.
178
00:09:03,884 --> 00:09:06,114
Good grief.
179
00:09:16,095 --> 00:09:18,364
Someone is calling Iryuk's phone.
180
00:09:19,494 --> 00:09:20,734
Where is his phone?
181
00:09:22,065 --> 00:09:23,274
It's not here.
182
00:09:24,575 --> 00:09:25,675
Is it in here?
183
00:09:27,744 --> 00:09:29,374
- Daya, is that my phone? / - Iryuk.
184
00:09:29,374 --> 00:09:30,575
- Someone is calling you. / - Okay.
185
00:09:30,575 --> 00:09:33,045
- Where is it? / - It's here. I'll take it.
186
00:09:33,384 --> 00:09:34,384
Okay.
187
00:09:36,854 --> 00:09:37,984
What's up?
188
00:09:38,915 --> 00:09:39,983
The store?
189
00:09:40,585 --> 00:09:42,224
Okay, I'll be there now.
190
00:09:42,884 --> 00:09:43,955
What?
191
00:09:44,654 --> 00:09:46,354
Are you going out at this hour?
192
00:09:46,354 --> 00:09:48,764
Something came up at the store.
193
00:09:49,935 --> 00:09:51,064
I'll be back soon.
194
00:09:51,465 --> 00:09:52,634
Okay.
195
00:09:52,965 --> 00:09:54,404
You must be tired.
196
00:09:54,404 --> 00:09:55,805
Don't overdo yourself.
197
00:09:55,805 --> 00:09:58,103
I'm okay. You should go to bed first.
198
00:09:58,104 --> 00:09:59,305
See you.
199
00:10:21,024 --> 00:10:22,165
Iryuk.
200
00:10:24,695 --> 00:10:26,165
- Did you wait for long? / - Yes.
201
00:10:26,165 --> 00:10:28,504
Sujeong, you can't do this anymore.
202
00:10:29,234 --> 00:10:30,634
Do what?
203
00:10:30,634 --> 00:10:33,345
Call me at this hour and put me on the spot.
204
00:10:34,274 --> 00:10:35,705
That's it?
205
00:10:35,945 --> 00:10:38,175
I haven't been able to reach you
206
00:10:38,175 --> 00:10:40,383
and you didn't come to work today.
207
00:10:42,014 --> 00:10:44,415
I called out of worry. Will you let me off?
208
00:10:45,215 --> 00:10:48,354
Jang Sujeong, I was actually busy, okay?
209
00:10:48,354 --> 00:10:49,685
Be careful from now on.
210
00:10:49,685 --> 00:10:52,524
If you can't reach me, know that I'm really busy.
211
00:10:52,524 --> 00:10:54,925
And be understanding and forgiving, okay?
212
00:10:56,425 --> 00:10:57,764
Okay, Iryuk.
213
00:10:57,764 --> 00:10:59,134
Shall we have some meat?
214
00:10:59,234 --> 00:11:01,404
- I want beef. / - Let's eat beef.
215
00:11:23,325 --> 00:11:24,695
I'm fine.
216
00:11:24,955 --> 00:11:27,724
It's late and you have work tomorrow.
217
00:11:27,724 --> 00:11:29,065
You should go.
218
00:11:29,065 --> 00:11:31,435
I can't go leaving you here alone.
219
00:11:31,435 --> 00:11:33,263
I can manage on my own.
220
00:11:34,205 --> 00:11:36,165
We're divorced now.
221
00:11:36,705 --> 00:11:39,175
What would people think if they see us?
222
00:11:39,435 --> 00:11:42,444
How would they know if we're divorced or not?
223
00:11:43,545 --> 00:11:45,274
If you mind my presence,
224
00:11:46,415 --> 00:11:47,915
I'll sit a little farther from you.
225
00:12:13,374 --> 00:12:15,575
(Dad's Bakery)
226
00:12:17,474 --> 00:12:18,915
Excuse me.
227
00:12:19,144 --> 00:12:20,185
Yes, sir?
228
00:12:20,185 --> 00:12:23,113
Did your boss' surgery go well?
229
00:12:23,654 --> 00:12:25,114
I was worried.
230
00:12:26,984 --> 00:12:28,685
The surgery went well,
231
00:12:29,024 --> 00:12:30,925
but he's still unconscious.
232
00:12:30,925 --> 00:12:32,353
He's unconscious?
233
00:12:33,565 --> 00:12:35,425
He's not awake yet?
234
00:12:36,165 --> 00:12:37,194
No.
235
00:12:43,835 --> 00:12:45,404
Take some bread.
236
00:12:46,175 --> 00:12:47,603
I don't need bread.
237
00:12:47,874 --> 00:12:51,315
Which hospital is your boss at?
238
00:12:58,715 --> 00:13:01,585
Dad, it's Doran.
239
00:13:03,695 --> 00:13:05,425
Your daughter.
240
00:13:05,695 --> 00:13:07,665
Do you hear me?
241
00:13:11,165 --> 00:13:12,394
Dad.
242
00:13:15,165 --> 00:13:17,704
How long will you stay like this?
243
00:13:20,474 --> 00:13:22,705
You're still fast asleep
244
00:13:24,575 --> 00:13:26,315
and it's worrying me.
245
00:13:26,845 --> 00:13:28,785
You and I...
246
00:13:31,354 --> 00:13:33,884
We promised to do a lot of things.
247
00:13:35,185 --> 00:13:36,383
We promised to
248
00:13:37,224 --> 00:13:39,724
go to Jeju Island in the spring.
249
00:13:40,965 --> 00:13:43,024
You need to get up.
250
00:13:44,494 --> 00:13:47,665
You can't stay in bed like this, Dad.
251
00:13:49,134 --> 00:13:50,205
Okay?
252
00:13:52,004 --> 00:13:53,205
Dad.
253
00:13:56,305 --> 00:13:57,513
Father.
254
00:13:59,374 --> 00:14:00,785
I'm here too.
255
00:14:03,955 --> 00:14:05,614
Please wake up.
256
00:14:21,205 --> 00:14:22,435
Are you okay?
257
00:14:24,774 --> 00:14:26,175
Thanks, Daeryuk.
258
00:14:28,244 --> 00:14:31,744
You got to see Dad. Now you can go.
259
00:14:31,744 --> 00:14:34,045
Why do you keep telling me to go?
260
00:14:34,715 --> 00:14:36,585
I'll leave when I want.
261
00:14:38,315 --> 00:14:40,354
You should go home and rest.
262
00:14:40,785 --> 00:14:44,094
You need to eat well and get some rest
263
00:14:44,095 --> 00:14:45,524
to care for Father.
264
00:14:46,524 --> 00:14:48,195
I'll take you home.
265
00:14:49,295 --> 00:14:51,064
I must stay here.
266
00:14:51,764 --> 00:14:53,965
Dad could come to at any time.
267
00:14:55,104 --> 00:14:56,565
You should go.
268
00:15:00,845 --> 00:15:03,675
Okay, then let me buy you food.
269
00:15:47,854 --> 00:15:49,754
I have to see him.
270
00:15:49,754 --> 00:15:51,494
Will you stop it?
271
00:15:51,654 --> 00:15:53,965
The ICU has set visiting hours.
272
00:15:54,124 --> 00:15:56,394
If you must visit, come then.
273
00:15:56,425 --> 00:15:58,264
I just want to see his face.
274
00:15:58,264 --> 00:16:00,565
There's something I must tell him.
275
00:16:00,565 --> 00:16:02,335
Please let me in.
276
00:16:02,335 --> 00:16:04,134
What's wrong with you?
277
00:16:04,675 --> 00:16:06,003
You can't go in.
278
00:16:16,685 --> 00:16:18,084
Mister.
279
00:16:19,415 --> 00:16:20,954
Yeonghun.
280
00:16:22,884 --> 00:16:24,595
I'm so sorry.
281
00:16:25,524 --> 00:16:27,665
I put you through so much.
282
00:16:28,624 --> 00:16:29,925
I'm sorry.
283
00:16:30,965 --> 00:16:32,665
I'm sorry.
284
00:16:35,705 --> 00:16:36,835
Mister.
285
00:16:38,435 --> 00:16:39,704
Why are you here?
286
00:16:39,874 --> 00:16:42,045
- I'm very sorry. / - Mister.
287
00:16:44,175 --> 00:16:47,285
Do you have something to say to my father-in-law?
288
00:16:47,715 --> 00:16:49,014
Well...
289
00:16:49,815 --> 00:16:52,654
Mister, why are you here?
290
00:16:52,654 --> 00:16:55,524
It's nothing. Nothing at all.
291
00:16:55,524 --> 00:16:56,755
Mister.
292
00:16:59,295 --> 00:17:00,924
Do you know him too?
293
00:17:06,894 --> 00:17:08,805
Why did he come here?
294
00:17:10,204 --> 00:17:12,134
What is he sorry for?
295
00:17:28,085 --> 00:17:29,085
Oh, dear.
296
00:17:30,154 --> 00:17:32,825
Did Daeryuk not come home last night?
297
00:17:39,095 --> 00:17:41,005
- Yes, Mom. / - Hey.
298
00:17:41,664 --> 00:17:44,835
Where are you? Where were you last night?
299
00:17:45,134 --> 00:17:46,775
Were you with Doran?
300
00:17:47,245 --> 00:17:49,574
Yes. I was at the hospital.
301
00:17:50,545 --> 00:17:51,944
With Doran?
302
00:17:52,075 --> 00:17:53,545
You must be crazy.
303
00:17:53,545 --> 00:17:55,214
Why were you there?
304
00:17:56,285 --> 00:17:58,154
I'm driving. Let's hang up.
305
00:17:58,985 --> 00:18:01,084
Hey, Daeryuk.
306
00:18:04,525 --> 00:18:05,995
What should I do with him?
307
00:18:06,725 --> 00:18:08,424
This fool.
308
00:18:09,325 --> 00:18:10,934
(Jang Soyoung)
309
00:18:17,805 --> 00:18:19,305
Hi, Soyoung.
310
00:18:21,944 --> 00:18:23,004
Today?
311
00:18:24,015 --> 00:18:27,085
Of course. I'm free, sure.
312
00:18:28,245 --> 00:18:31,154
I went to Daeryuk's company yesterday
313
00:18:31,154 --> 00:18:32,985
to ask him out to dinner.
314
00:18:32,985 --> 00:18:35,254
Oh, I see.
315
00:18:35,954 --> 00:18:39,154
But he left me saying something was up
316
00:18:39,154 --> 00:18:40,725
with his father-in-law.
317
00:18:40,725 --> 00:18:43,564
He said that?
318
00:18:44,035 --> 00:18:45,565
His father-in-law?
319
00:18:45,565 --> 00:18:46,694
Yes.
320
00:18:47,364 --> 00:18:50,674
So I was very upset yesterday.
321
00:18:52,134 --> 00:18:53,604
I'd like to know if
322
00:18:53,604 --> 00:18:57,005
he's seeing his ex-wife again.
323
00:18:57,275 --> 00:18:59,815
Gosh, Soyoung, he isn't.
324
00:19:00,075 --> 00:19:03,114
Why would he when they're divorced? No way.
325
00:19:03,114 --> 00:19:05,414
They're over completely.
326
00:19:06,154 --> 00:19:07,555
Then why...
327
00:19:11,595 --> 00:19:12,954
The thing is,
328
00:19:13,194 --> 00:19:17,164
his ex-father-in-law had a huge operation.
329
00:19:17,164 --> 00:19:18,964
They're not related now,
330
00:19:19,134 --> 00:19:22,805
but he had to visit out of propriety's sake.
331
00:19:22,805 --> 00:19:24,174
Do you understand?
332
00:19:25,204 --> 00:19:26,235
Yes.
333
00:19:26,805 --> 00:19:30,204
So they aren't seeing each other?
334
00:19:30,575 --> 00:19:32,815
You bet they aren't.
335
00:19:32,815 --> 00:19:34,884
You needn't worry about that.
336
00:19:36,184 --> 00:19:38,114
Okay, I understand.
337
00:19:39,815 --> 00:19:41,654
Let's enjoy our drinks.
338
00:19:57,174 --> 00:19:58,275
Doran.
339
00:20:00,545 --> 00:20:01,604
Taepoong.
340
00:20:02,045 --> 00:20:03,144
Sit down.
341
00:20:07,545 --> 00:20:08,944
You haven't eaten, have you?
342
00:20:11,755 --> 00:20:13,515
You look terrible.
343
00:20:18,725 --> 00:20:20,623
I made this sandwich today.
344
00:20:20,624 --> 00:20:21,825
Have some.
345
00:20:27,364 --> 00:20:29,864
Thank you. And I'm sorry.
346
00:20:30,904 --> 00:20:32,575
It must be hard for you to work alone.
347
00:20:33,335 --> 00:20:35,805
It's not hard. I'm fine.
348
00:20:36,475 --> 00:20:38,714
I told you not to worry about the bakery.
349
00:20:38,975 --> 00:20:40,844
I will take care of it.
350
00:20:42,144 --> 00:20:43,214
Thank you.
351
00:20:43,954 --> 00:20:45,055
Have some.
352
00:20:58,035 --> 00:20:59,095
Here.
353
00:21:00,295 --> 00:21:01,535
I'm sorry.
354
00:21:03,005 --> 00:21:04,404
What's wrong with me?
355
00:21:04,835 --> 00:21:06,005
It's okay.
356
00:21:06,934 --> 00:21:08,274
If you feel like crying, you can cry.
357
00:21:14,845 --> 00:21:15,845
Mother.
358
00:21:17,114 --> 00:21:18,914
I wanted to have a word with you.
359
00:21:19,985 --> 00:21:21,225
I didn't know you had a company.
360
00:21:22,025 --> 00:21:24,354
You can talk to her. I should get going.
361
00:21:24,555 --> 00:21:26,795
Call me if something happens at the bakery.
362
00:21:27,055 --> 00:21:28,095
Okay.
363
00:21:44,874 --> 00:21:46,575
You look horrible.
364
00:21:48,285 --> 00:21:50,414
It must be hard
365
00:21:51,515 --> 00:21:53,454
to see your dad still unconscious.
366
00:21:58,694 --> 00:22:01,464
I heard the operation went well.
367
00:22:01,464 --> 00:22:03,024
I believe he will wake up soon.
368
00:22:04,795 --> 00:22:06,535
Things must be hard for you,
369
00:22:07,535 --> 00:22:09,535
but you should pull yourself together.
370
00:22:12,005 --> 00:22:13,475
Thank you, Mother.
371
00:22:13,575 --> 00:22:16,104
By the way, did Daeryuk
372
00:22:17,975 --> 00:22:21,544
come here to see you yesterday? Did he?
373
00:22:23,085 --> 00:22:24,154
Pardon?
374
00:22:26,315 --> 00:22:27,525
Yes.
375
00:22:30,154 --> 00:22:31,225
Fine.
376
00:22:35,095 --> 00:22:36,394
I understand he could visit
377
00:22:36,394 --> 00:22:38,134
as it was a huge operation.
378
00:22:40,035 --> 00:22:41,404
You used to be married,
379
00:22:41,404 --> 00:22:43,035
and your dad was his father-in-law.
380
00:22:45,104 --> 00:22:46,904
But that doesn't mean
381
00:22:48,305 --> 00:22:50,604
it's okay for Daeryuk to stay the night here
382
00:22:51,575 --> 00:22:52,815
with you.
383
00:22:54,045 --> 00:22:55,444
I'm sorry, Mother.
384
00:22:55,785 --> 00:22:57,214
People would get the wrong idea.
385
00:22:57,214 --> 00:22:59,414
Rumors could spread too.
386
00:22:59,755 --> 00:23:03,285
So if Daeryuk comes to see you again,
387
00:23:04,555 --> 00:23:06,495
you should send him back. Okay?
388
00:23:08,595 --> 00:23:09,964
Yes, Mother.
389
00:23:09,964 --> 00:23:11,164
And there's more.
390
00:23:12,095 --> 00:23:13,964
I know you wouldn't dream of it,
391
00:23:15,404 --> 00:23:18,075
but even if things get better between you
392
00:23:18,805 --> 00:23:21,045
and Daya because of your father's donation,
393
00:23:21,144 --> 00:23:22,345
Daeryuk and you
394
00:23:23,104 --> 00:23:25,374
should never get back together.
395
00:23:26,015 --> 00:23:27,914
Don't even think about it.
396
00:23:29,614 --> 00:23:30,614
Pardon me?
397
00:23:36,954 --> 00:23:38,854
Take this as a consolatory payment.
398
00:23:39,755 --> 00:23:41,095
No, Mother.
399
00:23:43,995 --> 00:23:46,434
This is for your dad's recovery.
400
00:23:46,565 --> 00:23:47,735
Just take it.
401
00:23:49,464 --> 00:23:50,664
Take care.
402
00:23:51,835 --> 00:23:52,975
I'll get going.
403
00:24:20,735 --> 00:24:21,904
Daeryuk...
404
00:24:22,934 --> 00:24:26,274
still has feelings for Doran.
405
00:24:28,404 --> 00:24:29,904
What do I do?
406
00:24:42,785 --> 00:24:43,785
Honey.
407
00:24:44,854 --> 00:24:47,825
I think you need to do something about it.
408
00:24:48,225 --> 00:24:49,623
What are you on about again?
409
00:24:49,624 --> 00:24:52,194
Can't you see? It's about Daeryuk.
410
00:24:52,735 --> 00:24:55,434
He went to see Doran at the hospital
411
00:24:55,434 --> 00:24:57,065
and stayed the night there.
412
00:24:58,204 --> 00:24:59,504
He stayed there?
413
00:24:59,505 --> 00:25:00,604
Yes.
414
00:25:00,904 --> 00:25:03,404
It's not like I can spank a grown-up son.
415
00:25:04,374 --> 00:25:06,914
What should I do with Daeryuk?
416
00:25:06,914 --> 00:25:08,345
Let's just wait and see.
417
00:25:08,345 --> 00:25:10,815
Daeryuk wouldn't do anything reckless.
418
00:25:10,815 --> 00:25:11,954
Honey.
419
00:25:12,255 --> 00:25:15,085
Jang Soyoung, the only daughter of JS Group
420
00:25:15,085 --> 00:25:16,424
is into Daeryuk.
421
00:25:16,424 --> 00:25:18,295
She wants to date him,
422
00:25:18,295 --> 00:25:21,295
but he has no interest in her.
423
00:25:21,295 --> 00:25:23,325
He's only interested in
424
00:25:23,325 --> 00:25:25,565
visiting his ex-wife at the hospital.
425
00:25:25,565 --> 00:25:28,634
And you want to wait and see?
426
00:25:28,634 --> 00:25:30,464
What if he loses Soyoung?
427
00:25:33,434 --> 00:25:34,545
Don't tell me...
428
00:25:36,305 --> 00:25:38,315
you want Doran back
429
00:25:39,275 --> 00:25:41,485
because she takes care of your mother.
430
00:25:41,985 --> 00:25:44,383
Are you having a second thought?
431
00:25:44,384 --> 00:25:46,015
No, that's not it.
432
00:25:47,154 --> 00:25:50,285
Then you should talk to Daeryuk.
433
00:25:50,624 --> 00:25:54,025
Tell him not to see Doran ever again.
434
00:25:54,095 --> 00:25:55,964
Do whatever it takes.
435
00:26:01,535 --> 00:26:04,805
I don't know why I don't remember the moment.
436
00:26:05,035 --> 00:26:07,335
The last thing I remember is
437
00:26:09,275 --> 00:26:11,845
that I passed out.
438
00:26:12,214 --> 00:26:13,975
It's all my fault. I'm sorry.
439
00:26:14,914 --> 00:26:18,015
I put you through so much.
440
00:26:19,255 --> 00:26:21,325
I'm sorry.
441
00:26:22,225 --> 00:26:23,225
Mister.
442
00:26:26,424 --> 00:26:27,664
It's strange.
443
00:26:28,765 --> 00:26:29,825
Very.
444
00:26:37,904 --> 00:26:39,075
It's me.
445
00:26:40,305 --> 00:26:41,845
I have a favor to ask.
446
00:26:43,745 --> 00:26:45,975
It's a murder case from 30 years ago.
447
00:26:46,874 --> 00:26:49,714
Yes. Can you get me the trial record
448
00:26:49,714 --> 00:26:51,514
and details of the case?
449
00:26:58,654 --> 00:27:01,194
You had enough exercise for today. Let's go.
450
00:27:01,624 --> 00:27:04,934
What? Let's take another walk around the garden.
451
00:27:04,934 --> 00:27:06,535
You should exercise in moderation.
452
00:27:06,535 --> 00:27:08,104
Don't overdo yourself.
453
00:27:08,565 --> 00:27:12,235
Let's just walk slowly around here instead.
454
00:27:12,335 --> 00:27:15,805
Miran, how is he doing now?
455
00:27:16,104 --> 00:27:18,414
Is he really fine?
456
00:27:20,114 --> 00:27:21,184
Mr. Kang?
457
00:27:22,214 --> 00:27:25,114
Sure. He's already been discharged.
458
00:27:25,714 --> 00:27:27,454
If he was in the hospital,
459
00:27:27,454 --> 00:27:29,654
I was going to say thank you.
460
00:27:29,654 --> 00:27:31,555
We can do that after you're discharged.
461
00:27:31,755 --> 00:27:33,394
We will go thank him then.
462
00:27:34,725 --> 00:27:35,964
Okay. Let's do that.
463
00:27:47,644 --> 00:27:49,904
Gorae, let's go that way.
464
00:27:49,904 --> 00:27:51,214
- What? / - Okay.
465
00:27:51,515 --> 00:27:52,545
Here.
466
00:28:28,114 --> 00:28:29,144
Doran.
467
00:28:30,585 --> 00:28:31,614
Miran.
468
00:28:31,614 --> 00:28:32,755
I'm sorry.
469
00:28:32,755 --> 00:28:35,184
Gorae doesn't know about Mr. Kang yet.
470
00:28:35,255 --> 00:28:36,654
That's why I went the other way.
471
00:28:37,525 --> 00:28:38,894
I'm so sorry.
472
00:28:39,025 --> 00:28:40,295
Don't worry.
473
00:28:40,525 --> 00:28:42,265
Until Gorae gets better,
474
00:28:42,265 --> 00:28:43,964
we'll keep it quiet.
475
00:28:44,025 --> 00:28:45,235
I'm fine.
476
00:28:45,735 --> 00:28:48,735
What did the doctor say?
477
00:28:48,735 --> 00:28:50,164
Nothing new?
478
00:28:50,904 --> 00:28:53,904
Yes. He just says we should wait.
479
00:28:56,204 --> 00:28:57,245
Doran.
480
00:28:58,444 --> 00:29:01,384
Gorae just asked how Mr. Kang is doing.
481
00:29:02,914 --> 00:29:05,085
I told him that he recovered
482
00:29:05,184 --> 00:29:07,825
and has been discharged.
483
00:29:09,255 --> 00:29:13,394
My dad will wake up soon like you said.
484
00:29:14,464 --> 00:29:16,225
You don't have to feel sorry.
485
00:29:16,565 --> 00:29:18,394
Just go back to Gorae.
486
00:29:19,394 --> 00:29:20,595
Okay.
487
00:29:20,964 --> 00:29:23,304
I believe Mr. Kang will wake up soon.
488
00:29:23,835 --> 00:29:25,204
Stay strong.
489
00:29:40,384 --> 00:29:41,854
I'm sorry, Doran.
490
00:29:46,924 --> 00:29:49,264
Dad, I just saw Gorae
491
00:29:49,265 --> 00:29:51,335
taking a walk in the lobby.
492
00:29:53,095 --> 00:29:54,835
He's doing well already.
493
00:29:55,305 --> 00:29:56,604
He looks healthy too.
494
00:29:59,535 --> 00:30:02,644
I'm so glad that Gorae recovered his health.
495
00:30:05,275 --> 00:30:06,275
Dad.
496
00:30:07,745 --> 00:30:09,985
I'm so proud of you.
497
00:30:10,545 --> 00:30:12,884
You saved the life of a man
498
00:30:13,454 --> 00:30:15,254
who almost died.
499
00:30:16,184 --> 00:30:17,585
There is nothing in this world
500
00:30:18,354 --> 00:30:20,354
that is more priceless than this.
501
00:30:23,464 --> 00:30:24,634
Now...
502
00:30:26,434 --> 00:30:28,364
It's time for you to wake up.
503
00:30:30,664 --> 00:30:32,404
Stay strong.
504
00:30:33,104 --> 00:30:34,644
You can do it, Dad.
505
00:30:43,815 --> 00:30:45,154
I'm here.
506
00:30:49,684 --> 00:30:51,555
What's so funny?
507
00:30:51,555 --> 00:30:54,124
Hongju, look at that. Isn't it funny?
508
00:30:56,124 --> 00:30:57,394
I see.
509
00:30:58,295 --> 00:31:00,565
Good for you. I wish I could laugh.
510
00:31:00,565 --> 00:31:01,704
What?
511
00:31:08,204 --> 00:31:09,444
Hi, Hongju.
512
00:31:10,174 --> 00:31:12,815
Hi. How do you feel?
513
00:31:13,315 --> 00:31:14,315
I'm fine.
514
00:31:14,315 --> 00:31:16,184
What took you so long today?
515
00:31:16,545 --> 00:31:18,684
We took a walk around the garden,
516
00:31:18,684 --> 00:31:20,285
and we took a walk in the lobby.
517
00:31:20,285 --> 00:31:22,854
Gorae is much better now.
518
00:31:22,854 --> 00:31:25,854
Thanks to you, he's all better now.
519
00:31:26,555 --> 00:31:27,864
Don't mention it.
520
00:31:31,495 --> 00:31:32,863
It was good to see you, Gorae.
521
00:31:33,634 --> 00:31:34,964
I should go now.
522
00:31:34,964 --> 00:31:37,704
Hongju, why do you leave so early?
523
00:31:37,704 --> 00:31:39,975
You should stay for a bit.
524
00:31:39,975 --> 00:31:42,004
What are you talking about?
525
00:31:42,005 --> 00:31:44,245
You overdid yourself. Take a rest.
526
00:31:46,545 --> 00:31:48,714
See you later, Gorae.
527
00:31:58,525 --> 00:32:00,995
I think something's going on with Hongju.
528
00:32:01,864 --> 00:32:02,995
Perhaps...
529
00:32:03,725 --> 00:32:05,334
Don't be silly.
530
00:32:05,464 --> 00:32:08,565
She's trying to give us some time alone.
531
00:32:09,434 --> 00:32:10,565
Is she?
532
00:32:11,505 --> 00:32:12,575
Yes.
533
00:32:14,535 --> 00:32:15,545
Hongju.
534
00:32:16,174 --> 00:32:17,345
Hey.
535
00:32:18,914 --> 00:32:21,075
Come over here. We need to talk.
536
00:32:21,075 --> 00:32:24,114
- What's going on? / - Just come with me.
537
00:32:26,315 --> 00:32:27,515
Hongju.
538
00:32:28,184 --> 00:32:30,384
You shouldn't come here anymore.
539
00:32:30,954 --> 00:32:32,924
Please.
540
00:32:34,424 --> 00:32:35,595
Don't you
541
00:32:36,225 --> 00:32:38,235
want me to come see Gorae?
542
00:32:42,604 --> 00:32:44,634
Are you worried that Gorae
543
00:32:44,634 --> 00:32:46,634
might find out Mr. Kang is unconscious?
544
00:32:47,075 --> 00:32:49,545
- All right then. / - Hongju.
545
00:32:49,674 --> 00:32:51,815
It's not that.
546
00:32:52,714 --> 00:32:56,444
You registered a marriage because of Gorae.
547
00:32:57,714 --> 00:33:00,214
For days and days on end.
548
00:33:00,454 --> 00:33:03,284
Why would you visit Mr. Kang every day?
549
00:33:04,854 --> 00:33:06,225
Hongsil.
550
00:33:07,225 --> 00:33:08,995
What are you saying?
551
00:33:08,995 --> 00:33:11,834
I'm also grateful for what he did.
552
00:33:12,035 --> 00:33:15,305
I'm sorry for what happened to him.
553
00:33:15,305 --> 00:33:19,134
I will be the one to thank and feel sorry for him.
554
00:33:19,134 --> 00:33:20,775
So you shouldn't visit him anymore.
555
00:33:20,874 --> 00:33:22,944
I will check how he's doing.
556
00:33:22,944 --> 00:33:26,075
I'm speechless.
557
00:33:27,575 --> 00:33:28,785
Hongsil.
558
00:33:29,085 --> 00:33:31,085
You may have thought
559
00:33:31,614 --> 00:33:35,654
our marriage was a disguise for Gorae. But it's not.
560
00:33:36,285 --> 00:33:39,924
But no matter what people say, we're married.
561
00:33:39,924 --> 00:33:42,995
Mr. Kang is my husband and I'm his wife!
562
00:33:42,995 --> 00:33:44,564
Hongju.
563
00:33:44,565 --> 00:33:46,795
Let go. I have to go and take care of my husband.
564
00:33:55,174 --> 00:33:56,245
Hongju.
565
00:33:57,045 --> 00:33:58,144
Daya.
566
00:33:59,275 --> 00:34:00,944
Did you come to see Gorae?
567
00:34:00,944 --> 00:34:04,345
Yes, and I'm on my way to see Mr. Kang.
568
00:34:05,714 --> 00:34:06,754
Is that so?
569
00:34:07,814 --> 00:34:10,685
Then I will see you later.
570
00:34:11,324 --> 00:34:12,424
All right.
571
00:34:16,464 --> 00:34:17,665
Daya.
572
00:34:18,895 --> 00:34:20,134
Yes?
573
00:34:23,234 --> 00:34:26,174
Mr. Kang is now your uncle.
574
00:34:26,504 --> 00:34:28,645
How come you never visit him?
575
00:34:29,074 --> 00:34:31,674
You visit Gorae every day.
576
00:34:31,944 --> 00:34:33,614
Did you just say he's my uncle?
577
00:34:34,674 --> 00:34:38,083
I thought you were going to divorce him.
578
00:34:38,415 --> 00:34:40,614
Is he really my uncle?
579
00:34:43,254 --> 00:34:45,293
Daya.
580
00:34:45,725 --> 00:34:48,024
We already exchanged our wedding rings.
581
00:34:48,094 --> 00:34:49,694
And we even registered our marriage.
582
00:34:49,824 --> 00:34:52,534
Mr. Kang and I are officially married.
583
00:34:53,333 --> 00:34:54,395
Hongju.
584
00:34:54,395 --> 00:34:56,864
So Daya, you should come visit him
585
00:34:57,265 --> 00:34:59,375
and show your face.
586
00:35:00,035 --> 00:35:02,544
You should appreciate him for saving Gorae.
587
00:35:02,645 --> 00:35:03,975
And...
588
00:35:05,174 --> 00:35:06,915
after saving your brother,
589
00:35:07,614 --> 00:35:09,984
he's now going through a hard time.
590
00:35:11,614 --> 00:35:13,584
I'm grateful
591
00:35:13,955 --> 00:35:16,024
for what he did to save Gorae.
592
00:35:16,654 --> 00:35:18,625
I also feel uncomfortable and sorry
593
00:35:18,995 --> 00:35:21,325
for what has happened to him.
594
00:35:21,464 --> 00:35:22,895
But Hongju.
595
00:35:23,665 --> 00:35:25,095
That's all.
596
00:35:26,035 --> 00:35:27,234
What was that?
597
00:35:27,234 --> 00:35:30,864
Hongju, did you forget what he did?
598
00:35:31,064 --> 00:35:34,075
He's a murderer who killed my dad.
599
00:35:34,075 --> 00:35:35,705
How can he be my uncle?
600
00:35:36,645 --> 00:35:38,075
Don't forget.
601
00:35:38,975 --> 00:35:41,584
He wanted to make up for killing Dad,
602
00:35:41,584 --> 00:35:44,955
so he offered to give Gorae his liver.
603
00:35:44,955 --> 00:35:46,884
But does giving his liver
604
00:35:47,154 --> 00:35:49,185
erase the fact he killed Dad?
605
00:35:49,884 --> 00:35:52,754
That doesn't bring our dead dad back.
606
00:35:57,165 --> 00:35:58,364
Doran.
607
00:36:10,345 --> 00:36:11,613
Doran.
608
00:36:16,515 --> 00:36:18,654
(The next episode will continue soon.)
38998
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.