All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP98 [SUB ENG, IND 2019.03.10].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,202 --> 00:00:03,272 (Episode 98) 2 00:00:04,802 --> 00:00:06,742 Miran, are you sure you didn't say 3 00:00:06,743 --> 00:00:08,473 anything about Mr. Kang to Gorae? 4 00:00:08,813 --> 00:00:10,513 No, I didn't tell him anything. 5 00:00:10,513 --> 00:00:11,813 Good job. 6 00:00:12,043 --> 00:00:13,652 Thank goodness. 7 00:00:13,653 --> 00:00:15,052 But Mother, 8 00:00:15,353 --> 00:00:17,723 the real donor is Doran's dad. 9 00:00:17,822 --> 00:00:19,822 Why did you lie to him that it's his cousin? 10 00:00:19,953 --> 00:00:21,953 Don't you get it, Miran? 11 00:00:22,222 --> 00:00:24,093 If I told him the truth, 12 00:00:24,262 --> 00:00:26,392 he'd have insisted that he doesn't need the donation. 13 00:00:26,392 --> 00:00:28,993 That's why I told him the donor is his cousin. 14 00:00:28,993 --> 00:00:32,531 You should also never tell Gorae about Mr. Kang. 15 00:00:32,531 --> 00:00:33,971 Do you understand? 16 00:00:34,373 --> 00:00:35,702 Yes, Mother. 17 00:00:36,873 --> 00:00:38,071 Mom. 18 00:00:41,712 --> 00:00:43,282 What's all this about? 19 00:00:44,743 --> 00:00:47,112 Are you saying that Gorae's liver donor 20 00:00:48,582 --> 00:00:50,222 is Mr. Kang? 21 00:00:50,423 --> 00:00:51,822 It wasn't Heejun? 22 00:00:52,322 --> 00:00:54,152 - Daya... / - Mom. 23 00:00:54,152 --> 00:00:55,523 How can you do this? 24 00:00:55,723 --> 00:00:58,322 Aren't you well aware of what he did to our family? 25 00:00:58,322 --> 00:00:59,962 This is outrageous! 26 00:00:59,993 --> 00:01:01,193 Mom. 27 00:01:01,333 --> 00:01:04,333 It shouldn't be him. It can't be him! 28 00:01:04,333 --> 00:01:05,762 Then what should I do? 29 00:01:07,033 --> 00:01:10,202 No one else has a matching liver. 30 00:01:10,402 --> 00:01:12,643 I went to Heejun's. 31 00:01:13,103 --> 00:01:15,473 But I got the door slammed in my face. 32 00:01:16,342 --> 00:01:19,083 As I began to talk, she kicked me out. 33 00:01:20,083 --> 00:01:22,253 Then Mr. Kang came forward to donate his liver. 34 00:01:23,652 --> 00:01:26,253 He got a test and had a matching liver. 35 00:01:26,952 --> 00:01:29,223 He said he'd donate it, if it's okay with us. 36 00:01:31,193 --> 00:01:32,322 Daya. 37 00:01:33,533 --> 00:01:35,533 I will save Gorae. 38 00:01:36,163 --> 00:01:37,833 It doesn't matter if it's Mr. Kang. 39 00:01:38,462 --> 00:01:40,672 I will do anything to save Gorae. 40 00:01:40,672 --> 00:01:42,202 Please keep quiet 41 00:01:42,202 --> 00:01:44,202 and just pretend like you didn't hear anything. 42 00:01:48,072 --> 00:01:50,482 Gorae... 43 00:01:57,353 --> 00:01:59,452 Are you saying the donor 44 00:02:01,193 --> 00:02:02,551 is that man? 45 00:02:03,463 --> 00:02:04,922 The murderer 46 00:02:07,362 --> 00:02:08,933 who killed my dad? 47 00:02:10,532 --> 00:02:11,762 Gorae. 48 00:02:17,473 --> 00:02:18,503 Gorae. 49 00:02:20,612 --> 00:02:21,772 Goodness. 50 00:02:21,772 --> 00:02:24,512 Mom, Mom! 51 00:02:24,642 --> 00:02:25,982 Are you okay? 52 00:02:35,593 --> 00:02:37,123 Doctor Jang. 53 00:02:39,063 --> 00:02:40,632 What brings you here? 54 00:02:40,862 --> 00:02:42,063 Did you say 55 00:02:43,933 --> 00:02:46,503 you'd donate your liver to me? 56 00:02:48,272 --> 00:02:49,433 Yes. 57 00:02:50,542 --> 00:02:51,672 That's right. 58 00:02:51,672 --> 00:02:52,772 Why? 59 00:02:54,142 --> 00:02:56,883 Did you think you'd become innocent this way? 60 00:02:56,943 --> 00:02:59,213 Do you really think your sin of killing 61 00:03:00,783 --> 00:03:03,012 my dad would disappear like this? 62 00:03:03,922 --> 00:03:05,153 Doctor Jang. 63 00:03:05,253 --> 00:03:07,522 I can never forgive you. 64 00:03:08,952 --> 00:03:11,563 I will hate you for the rest of my life. 65 00:03:13,392 --> 00:03:15,133 It's not your place to butt in. 66 00:03:16,933 --> 00:03:18,362 And don't ever 67 00:03:19,563 --> 00:03:21,772 come before my family. 68 00:03:26,473 --> 00:03:27,642 Doctor Jang. 69 00:03:29,572 --> 00:03:30,713 I didn't 70 00:03:32,142 --> 00:03:35,683 make that decision to be forgiven. 71 00:03:35,683 --> 00:03:38,582 I know that I can't be forgiven forever. 72 00:03:38,582 --> 00:03:40,522 You should hate me. 73 00:03:40,522 --> 00:03:43,192 Never forgive me. 74 00:03:43,193 --> 00:03:46,693 But please ignore me. 75 00:03:47,332 --> 00:03:49,463 And please only think about your wife, 76 00:03:49,762 --> 00:03:51,903 Miran. 77 00:03:54,033 --> 00:03:55,772 Miran's dad and I 78 00:04:00,103 --> 00:04:02,072 grew up in an orphanage. 79 00:04:02,672 --> 00:04:05,982 After we left the orphanage, we stayed like brothers. 80 00:04:05,982 --> 00:04:08,453 And he gladly volunteered to become Doran's dad. 81 00:04:08,453 --> 00:04:10,982 He raised Doran for 28 years. 82 00:04:10,982 --> 00:04:14,422 Which means that Miran is also like my daughter. 83 00:04:14,422 --> 00:04:16,822 This is the reason why I'm being like this. 84 00:04:18,862 --> 00:04:20,122 Doctor Jang. 85 00:04:20,362 --> 00:04:22,963 Please live for Miran's sake. 86 00:04:23,192 --> 00:04:26,763 Please stay alive for your mom's sake. 87 00:04:27,232 --> 00:04:29,872 You are still young and have a world before you. 88 00:04:29,872 --> 00:04:31,542 Are you sure 89 00:04:31,542 --> 00:04:33,643 you can leave Miran and your mom behind? 90 00:04:34,973 --> 00:04:36,312 So please 91 00:04:36,573 --> 00:04:39,882 just think of me as an unknown donor. 92 00:04:40,042 --> 00:04:41,881 Please stay alive. 93 00:04:43,353 --> 00:04:44,422 And... 94 00:04:45,153 --> 00:04:46,453 please accept 95 00:04:48,252 --> 00:04:49,552 my donation. 96 00:04:53,192 --> 00:04:54,992 Please, I'm begging you. 97 00:05:12,283 --> 00:05:13,583 My dad. 98 00:05:15,513 --> 00:05:17,121 He's going to 99 00:05:18,583 --> 00:05:20,622 give Gorae his liver. 100 00:05:21,323 --> 00:05:23,292 But I'm so scared. 101 00:05:23,763 --> 00:05:26,061 What if something goes wrong? 102 00:05:33,002 --> 00:05:34,033 Yes? 103 00:05:35,033 --> 00:05:36,403 My son. 104 00:05:36,573 --> 00:05:39,342 You worked hard today. This is a honey tea. 105 00:05:39,343 --> 00:05:40,843 Please have a drink of this tea. 106 00:05:40,843 --> 00:05:42,473 Leave it there. I will drink it later. 107 00:05:46,382 --> 00:05:48,153 Hey, Daeryuk. 108 00:05:49,213 --> 00:05:50,453 Have a seat here. 109 00:05:51,283 --> 00:05:52,283 Why? 110 00:05:53,523 --> 00:05:55,792 This afternoon 111 00:05:55,792 --> 00:05:57,323 Jang Soyoung came by. 112 00:05:57,463 --> 00:05:59,763 - Soyoung? Why? / - Don't you get it? 113 00:05:59,763 --> 00:06:02,032 She must have feelings for you. 114 00:06:02,033 --> 00:06:04,703 She brought many presents for me and Grandma. 115 00:06:04,703 --> 00:06:06,061 She even met and said hello to Grandma. 116 00:06:06,062 --> 00:06:08,932 Grandma liked her. 117 00:06:08,932 --> 00:06:11,703 You should officially go on a date with her. 118 00:06:11,802 --> 00:06:15,372 She seems like a cool and awesome lady. 119 00:06:15,372 --> 00:06:18,612 - Mom... / - You used to like her. 120 00:06:18,612 --> 00:06:22,312 You should often meet her and go out on a date. 121 00:06:23,013 --> 00:06:24,522 Mom, I'm tired. 122 00:06:24,723 --> 00:06:26,622 Oh, all right. 123 00:06:26,882 --> 00:06:29,823 Before I go, I'll ask you one last thing. 124 00:06:30,153 --> 00:06:34,192 Do you have feelings for Soyoung? 125 00:06:34,192 --> 00:06:36,093 Just tell me whether you have feelings or not. 126 00:06:36,093 --> 00:06:38,562 Mom, I don't want to talk about this anymore. 127 00:06:38,562 --> 00:06:40,502 Okay. Fine! 128 00:06:40,502 --> 00:06:41,973 Then... 129 00:06:42,033 --> 00:06:45,573 I will assume that you have feelings for her. 130 00:06:45,573 --> 00:06:47,611 I'll now leave you alone. 131 00:06:58,453 --> 00:07:00,652 Jinguk, Jinguk! 132 00:07:01,153 --> 00:07:03,992 I think that Daeryuk might also 133 00:07:04,023 --> 00:07:06,023 have feelings for Soyoung. 134 00:07:06,562 --> 00:07:09,292 What are you talking about? 135 00:07:10,163 --> 00:07:13,632 Well, he didn't really make himself clear. 136 00:07:13,632 --> 00:07:16,333 But he didn't also say he didn't like her. 137 00:07:17,002 --> 00:07:19,703 Take your time. You shouldn't hurry. 138 00:07:20,273 --> 00:07:22,973 They have bad memories, so don't rush them. 139 00:07:22,973 --> 00:07:26,583 I'm just worried that he would fall for Ms. Kim. 140 00:07:26,583 --> 00:07:28,013 Goodness. 141 00:07:29,353 --> 00:07:30,653 Daya! 142 00:07:32,023 --> 00:07:33,422 Daya, what's wrong? 143 00:07:34,752 --> 00:07:36,323 Mother and Father. 144 00:07:37,562 --> 00:07:39,523 What should I do about Gorae? 145 00:07:39,523 --> 00:07:41,432 Daya, what's going on? 146 00:07:41,963 --> 00:07:46,263 I heard you found a donor for your brother. 147 00:07:46,632 --> 00:07:49,432 Do you know who that donor is? 148 00:07:51,143 --> 00:07:52,241 Who is that? 149 00:07:52,242 --> 00:07:53,573 The donor 150 00:07:54,073 --> 00:07:55,643 is Mr. Kang. 151 00:07:55,672 --> 00:07:57,812 The man who killed my dad. 152 00:07:59,643 --> 00:08:02,051 How can we accept his donation? 153 00:08:02,353 --> 00:08:04,182 This is ridiculous. 154 00:08:04,223 --> 00:08:07,422 Mother, please talk to my mom. 155 00:08:07,422 --> 00:08:08,893 Please tell her that it can't be him. 156 00:08:08,893 --> 00:08:10,861 Tell her that we should look for another donor. 157 00:08:10,862 --> 00:08:12,893 Please have a word with her. 158 00:08:17,502 --> 00:08:19,562 Mom, what's wrong with Daya? 159 00:08:19,562 --> 00:08:22,532 She found a donor for Gorae. 160 00:08:23,002 --> 00:08:25,272 And that donor is Mr. Kang. 161 00:08:25,272 --> 00:08:26,372 Pardon? 162 00:08:27,713 --> 00:08:29,372 Even though he's her enemy, 163 00:08:29,372 --> 00:08:31,642 she should feel grateful. 164 00:08:32,183 --> 00:08:34,712 Who in the world would donate one's liver? 165 00:08:34,881 --> 00:08:37,082 It's not even easy between a parent and child. 166 00:08:37,082 --> 00:08:41,021 Although he has decided to donate his liver 167 00:08:41,553 --> 00:08:43,793 to pay for his sin, 168 00:08:43,793 --> 00:08:45,323 it must not have been an easy decision. 169 00:08:49,293 --> 00:08:50,362 Pardon me. 170 00:08:50,463 --> 00:08:52,803 - Gorae. / - Gorae. 171 00:08:53,103 --> 00:08:54,771 Lie down. 172 00:09:01,573 --> 00:09:03,313 How did you two come together? 173 00:09:03,982 --> 00:09:06,183 Did Gorae come to see you? 174 00:09:07,043 --> 00:09:08,183 Yes. 175 00:09:12,282 --> 00:09:13,752 Have a rest. 176 00:09:14,453 --> 00:09:16,151 I hope you undergo surgery at ease. 177 00:09:20,022 --> 00:09:21,362 Please excuse me. 178 00:09:38,843 --> 00:09:39,911 Mr. Kang. 179 00:09:48,223 --> 00:09:49,521 Thank you. 180 00:10:20,823 --> 00:10:21,992 Goodness. 181 00:10:21,992 --> 00:10:24,021 - Hello. / - Hello. 182 00:10:24,022 --> 00:10:26,862 What are you doing here? 183 00:10:26,862 --> 00:10:28,661 Well, that's... 184 00:10:31,032 --> 00:10:33,502 Mr. Kang is donating his liver to Gorae. 185 00:10:33,502 --> 00:10:35,132 Are you living with him now? 186 00:10:35,532 --> 00:10:37,242 Did your sister allow it? 187 00:10:37,703 --> 00:10:39,771 Well, that's... 188 00:10:39,772 --> 00:10:42,313 What brings you here in the morning? 189 00:10:42,313 --> 00:10:43,343 What's that? 190 00:10:43,343 --> 00:10:45,882 Well, it's food. 191 00:10:45,882 --> 00:10:48,813 Your dad is donating his liver 192 00:10:48,813 --> 00:10:50,412 to my son-in-law. 193 00:10:50,412 --> 00:10:51,853 I'm so thankful 194 00:10:51,853 --> 00:10:53,521 that I made some food for him. 195 00:10:53,522 --> 00:10:55,953 Where is he? 196 00:10:56,022 --> 00:10:57,293 I'm back. 197 00:10:58,963 --> 00:11:02,463 What brings you here? 198 00:11:03,833 --> 00:11:05,862 Don't be surprised. 199 00:11:06,333 --> 00:11:08,401 Well, Mr. Kang. 200 00:11:08,433 --> 00:11:11,073 I mean, Doran's dad. 201 00:11:11,103 --> 00:11:14,713 I made some food good for your liver. 202 00:11:15,043 --> 00:11:18,843 You have rolled eggs, bulgogi, and braised tofu. 203 00:11:18,843 --> 00:11:21,982 But these aren't enough to keep you in condition 204 00:11:22,813 --> 00:11:24,953 when you'll be having your liver removed soon. 205 00:11:24,953 --> 00:11:27,323 Come have a seat. 206 00:11:27,423 --> 00:11:29,152 But it's all protein. 207 00:11:30,193 --> 00:11:31,223 What's gotten into her? 208 00:11:34,732 --> 00:11:36,593 - Here. / - Thank you. 209 00:11:38,762 --> 00:11:40,232 Wait. 210 00:11:41,073 --> 00:11:42,833 What is this? 211 00:11:42,902 --> 00:11:44,872 Stop asking questions. 212 00:11:44,872 --> 00:11:47,073 It's not like I'll poison him. 213 00:11:47,612 --> 00:11:49,141 It's good for the liver. 214 00:11:49,142 --> 00:11:52,213 So what is this? 215 00:11:52,713 --> 00:11:53,713 Is it 216 00:11:54,482 --> 00:11:55,882 snake stew? 217 00:11:56,183 --> 00:11:57,323 It's snake stew, right? 218 00:11:58,723 --> 00:12:00,223 It isn't. 219 00:12:00,223 --> 00:12:02,593 It's snakehead stew. 220 00:12:02,593 --> 00:12:04,563 So don't worry, and drink it. 221 00:12:04,563 --> 00:12:05,622 Go on. 222 00:12:06,892 --> 00:12:08,833 Okay, thank you. 223 00:12:10,703 --> 00:12:12,433 It's not too bad, right? 224 00:12:12,563 --> 00:12:16,271 I'll keep making this stew for you from now on. 225 00:12:16,272 --> 00:12:17,772 No, it's fine. 226 00:12:17,772 --> 00:12:19,603 It'll be too much of a hassle for you. 227 00:12:19,603 --> 00:12:22,213 It's not a hassle at all. 228 00:12:22,213 --> 00:12:24,112 You're saving my son-in-law's life, 229 00:12:24,142 --> 00:12:25,813 so this is nothing. 230 00:12:26,412 --> 00:12:27,752 Suil. 231 00:12:28,583 --> 00:12:29,911 Thank you so much. 232 00:12:31,423 --> 00:12:34,453 Dongcheol will be thanking you 233 00:12:34,453 --> 00:12:36,453 in the heavens too. 234 00:12:38,693 --> 00:12:40,891 I hope drinking that stew 235 00:12:41,362 --> 00:12:44,333 will help you with your surgery. 236 00:12:45,502 --> 00:12:47,401 Okay, thank you. 237 00:12:53,543 --> 00:12:54,742 Myeonghui. 238 00:12:55,343 --> 00:12:56,543 Come out. 239 00:12:56,543 --> 00:12:58,482 Are you still getting ready? 240 00:13:01,313 --> 00:13:04,183 Hey, mistress. Have Mr. Kang ready. 241 00:13:05,553 --> 00:13:09,223 Did you just say, Mr. Kang? 242 00:13:09,223 --> 00:13:12,193 Is it that hard for you to understand? 243 00:13:12,862 --> 00:13:15,031 There's only one Mr. Kang in our house. 244 00:13:15,032 --> 00:13:17,162 I'm watching a movie 245 00:13:17,162 --> 00:13:18,803 in Myeong-dong with him today. 246 00:13:18,803 --> 00:13:22,032 So tell him to stand by. 247 00:13:22,103 --> 00:13:23,473 Mother. 248 00:13:23,473 --> 00:13:26,043 He quit months ago. 249 00:13:26,043 --> 00:13:28,112 Don't you remember? 250 00:13:28,112 --> 00:13:29,141 What? 251 00:13:29,742 --> 00:13:31,982 He quit? 252 00:13:33,982 --> 00:13:36,651 There's no way he'd quit when I'm here. 253 00:13:38,083 --> 00:13:39,323 Hey, you. 254 00:13:39,323 --> 00:13:41,193 You fired him, didn't you? 255 00:13:41,492 --> 00:13:44,161 You kicked him out, didn't you? 256 00:13:44,293 --> 00:13:45,463 Who do you think you are? 257 00:13:45,463 --> 00:13:46,793 You're a mere mistress, 258 00:13:46,793 --> 00:13:48,463 so how dare you kick him out? 259 00:13:48,463 --> 00:13:50,833 - My goodness. / - Come here. 260 00:13:51,833 --> 00:13:54,502 - Mother. / - Open the door. 261 00:13:54,502 --> 00:13:58,141 Open the door or I'll smash it with a hammer. 262 00:13:58,142 --> 00:14:00,543 I brought you your delicious coffee. 263 00:14:00,543 --> 00:14:03,173 Here you go, beautiful ladies. 264 00:14:03,412 --> 00:14:04,443 Goodness. 265 00:14:04,742 --> 00:14:08,651 Doran, your dad does have good eyesight. 266 00:14:09,083 --> 00:14:10,083 Right. 267 00:14:10,183 --> 00:14:12,953 Thanks for the coffee. 268 00:14:12,953 --> 00:14:14,353 Me too. 269 00:14:15,553 --> 00:14:16,622 Mr. Kang. 270 00:14:17,323 --> 00:14:18,622 Is there anything you want to do 271 00:14:18,622 --> 00:14:20,063 before the surgery? 272 00:14:20,762 --> 00:14:21,833 Things I want to do? 273 00:14:21,833 --> 00:14:23,833 After the surgery, 274 00:14:23,833 --> 00:14:25,161 you'll have to rest for a month 275 00:14:25,162 --> 00:14:27,362 without being able to move freely. 276 00:14:27,362 --> 00:14:29,002 So you better do things you want to do 277 00:14:29,002 --> 00:14:30,732 before the surgery. 278 00:14:31,272 --> 00:14:33,803 Tell us. What do you want to do? 279 00:14:33,843 --> 00:14:36,073 I don't know. There isn't anything in particular. 280 00:14:36,073 --> 00:14:37,612 Oh my goodness. 281 00:14:37,612 --> 00:14:39,213 There's nothing you want to do 282 00:14:39,213 --> 00:14:41,353 with me and Doran? 283 00:14:46,122 --> 00:14:47,723 I want to go to an amusement park. 284 00:14:47,723 --> 00:14:49,323 - An amusement park? / - An amusement park? 285 00:14:51,262 --> 00:14:52,323 I... 286 00:14:57,162 --> 00:15:00,262 didn't get to raise Doran when she was little. 287 00:15:01,103 --> 00:15:02,732 When she was born, 288 00:15:03,103 --> 00:15:04,543 I wanted to take her to an amusement park 289 00:15:04,543 --> 00:15:06,502 and ride a merry-go-round with her 290 00:15:07,772 --> 00:15:10,982 in a few years after she grew up a little. 291 00:15:13,813 --> 00:15:14,982 I went to 292 00:15:16,412 --> 00:15:17,923 the amusement park with her 293 00:15:17,923 --> 00:15:20,683 thanks to Madam Park the other day. 294 00:15:20,823 --> 00:15:22,323 Though I didn't ride any, 295 00:15:22,323 --> 00:15:24,521 I was happy just to see Doran 296 00:15:24,892 --> 00:15:26,193 on the rides. 297 00:15:28,032 --> 00:15:29,063 Okay. 298 00:15:29,063 --> 00:15:32,262 Let's go there right now. 299 00:15:33,232 --> 00:15:35,073 Right, Dad. Let's go 300 00:15:35,073 --> 00:15:37,803 and ride a merry-go-round as much as we want. 301 00:15:39,543 --> 00:15:40,642 Let's go. 302 00:15:43,073 --> 00:15:44,882 - Let's go. / - Okay. 303 00:15:46,382 --> 00:15:47,651 Hello, Ms. Cho. 304 00:15:47,953 --> 00:15:49,781 Myeonghui, where are you? 305 00:15:50,583 --> 00:15:51,583 Geumbyeong. 306 00:15:52,122 --> 00:15:53,723 I'm outside. 307 00:15:53,723 --> 00:15:54,953 Outside where? 308 00:15:55,193 --> 00:15:57,793 I'll go to where you are. 309 00:15:57,963 --> 00:16:01,463 I'm at the amusement park. 310 00:16:01,463 --> 00:16:02,693 The amusement park? 311 00:16:03,532 --> 00:16:04,803 Myeonghui. 312 00:16:04,833 --> 00:16:07,333 How could you go there without me? 313 00:16:07,362 --> 00:16:08,933 I'm so upset. 314 00:16:08,933 --> 00:16:11,502 I'll go to your house now. 315 00:16:11,502 --> 00:16:12,973 No, Myeonghui. 316 00:16:12,973 --> 00:16:15,173 I want to join you there. 317 00:16:15,173 --> 00:16:16,642 Come to think of it, 318 00:16:16,642 --> 00:16:18,943 I'm having a date with Mr. Kang 319 00:16:18,943 --> 00:16:21,213 at the amusement park, not Myeong-dong. 320 00:16:21,213 --> 00:16:23,911 I'll head there right now. 321 00:16:23,912 --> 00:16:25,053 Wait for me. 322 00:16:25,152 --> 00:16:26,152 Wait... 323 00:16:30,823 --> 00:16:34,833 ♪ Who lives in Namcheon? ♪ 324 00:16:35,362 --> 00:16:40,463 ♪ Spring breezes come to the south every year ♪ 325 00:16:42,573 --> 00:16:44,303 - Hello? / - Drop her off, 326 00:16:44,803 --> 00:16:46,843 and head straight to the office. 327 00:16:46,843 --> 00:16:47,843 Okay? 328 00:16:47,843 --> 00:16:49,343 You better not think about 329 00:16:49,372 --> 00:16:51,612 taking your grandma as an excuse and join them. 330 00:16:51,642 --> 00:16:54,853 Mom, if you can't trust me, 331 00:16:55,353 --> 00:16:57,882 you can give her a ride yourself from next time. 332 00:16:58,823 --> 00:17:01,722 Hey, Daeryuk. Daeryuk? 333 00:17:01,823 --> 00:17:03,452 What? Hey. 334 00:17:03,793 --> 00:17:04,823 My gosh. 335 00:17:05,622 --> 00:17:07,222 Did he just throw a fit? 336 00:17:08,833 --> 00:17:10,132 Why did Mother have to 337 00:17:10,132 --> 00:17:12,333 ask for Myeonghui on Mr. Choi's day off? 338 00:17:12,563 --> 00:17:15,172 It's not good for them to keep seeing each other. 339 00:17:15,172 --> 00:17:16,533 How frustrating. 340 00:17:17,742 --> 00:17:19,002 This is so frustrating. 341 00:17:22,972 --> 00:17:25,083 - Myeonghui. / - Geumbyeong, here. 342 00:17:26,642 --> 00:17:28,212 Myeonghui. 343 00:17:30,412 --> 00:17:33,323 It's true I slept in, 344 00:17:33,323 --> 00:17:34,823 but how could you go without me? 345 00:17:34,823 --> 00:17:36,493 This is unfair. 346 00:17:36,493 --> 00:17:37,763 I'm sorry. 347 00:17:37,763 --> 00:17:38,861 It's fine. 348 00:17:38,862 --> 00:17:40,763 This happened because I slept in. 349 00:17:41,662 --> 00:17:43,993 Did Mr. Kang give you a ride 350 00:17:43,993 --> 00:17:45,162 all the way to here? 351 00:17:46,063 --> 00:17:47,103 Yes. 352 00:17:49,833 --> 00:17:51,773 Geumbyeong, I'm here too. 353 00:17:51,773 --> 00:17:54,513 Chunsim, when did you get here? 354 00:17:55,013 --> 00:17:57,312 Long time no see. 355 00:17:57,513 --> 00:17:59,983 What are you doing here? 356 00:17:59,983 --> 00:18:02,111 Are you here to hang out in the amusement park? 357 00:18:02,952 --> 00:18:04,182 Yes. 358 00:18:04,182 --> 00:18:05,922 That's wonderful. 359 00:18:05,922 --> 00:18:08,053 We should hang out all together. 360 00:18:08,053 --> 00:18:11,422 It's fun to play in a group. 361 00:18:11,422 --> 00:18:13,093 You're fine with it, right? 362 00:18:13,993 --> 00:18:15,131 Why not? 363 00:18:16,763 --> 00:18:18,361 Sure, Geumbyeong. 364 00:18:18,362 --> 00:18:21,003 Let's have fun together. 365 00:18:21,003 --> 00:18:22,503 Okay. 366 00:18:22,702 --> 00:18:24,843 We'll have a good time with her 367 00:18:24,843 --> 00:18:26,343 and drive her home safely. 368 00:18:26,343 --> 00:18:28,142 Goodbye, then. 369 00:18:28,942 --> 00:18:31,343 Come on, Myeonghui. 370 00:18:31,682 --> 00:18:34,882 He should hang out with us. 371 00:18:34,882 --> 00:18:37,353 He's our white knight. 372 00:18:37,353 --> 00:18:39,222 - Geumbyeong, that's... / - Gosh. 373 00:18:39,952 --> 00:18:42,392 Let's go already. 374 00:18:52,402 --> 00:18:53,432 Mr. Kang. 375 00:18:53,932 --> 00:18:56,033 Why don't we just have fun 376 00:18:56,033 --> 00:18:57,472 without being bothered by anything today? 377 00:18:59,303 --> 00:19:00,402 Let's go. 378 00:19:01,942 --> 00:19:03,172 We shouldn't link arms. 379 00:19:03,172 --> 00:19:04,442 Or Geumbyeong might get upset. 380 00:19:05,442 --> 00:19:06,612 Let's go. 381 00:19:19,823 --> 00:19:20,993 Thank you. 382 00:19:20,993 --> 00:19:22,162 Thank you. 383 00:19:27,803 --> 00:19:29,303 Let's go. 384 00:19:29,932 --> 00:19:31,472 Come on. 385 00:19:38,743 --> 00:19:39,942 Secretary Kim. 386 00:19:39,942 --> 00:19:41,013 Isn't it good? 387 00:19:42,882 --> 00:19:44,382 Director Wang. 388 00:20:47,743 --> 00:20:49,611 Dad, isn't it fun? 389 00:21:27,083 --> 00:21:28,253 Yes, Mr. Yang. 390 00:21:28,253 --> 00:21:30,993 Sort that out for me. Thanks. 391 00:21:33,362 --> 00:21:35,862 Ms. Na, where's my grandma? 392 00:21:38,063 --> 00:21:41,333 That's weird. She was right here. 393 00:21:41,333 --> 00:21:43,573 - Geumbyeong. Geumbyeong. / - Grandma! 394 00:21:43,573 --> 00:21:45,402 - Grandma! / - Geumbyeong. 395 00:21:45,442 --> 00:21:46,672 Grandma! 396 00:21:46,702 --> 00:21:48,642 Why? Is Grandma gone? 397 00:21:48,642 --> 00:21:50,642 She was right here. 398 00:21:50,642 --> 00:21:52,912 I saw her next to you. 399 00:21:52,912 --> 00:21:54,043 Oh, no. 400 00:21:54,043 --> 00:21:55,483 We should look for her. 401 00:21:55,483 --> 00:21:57,352 Hongju and I will go this way. 402 00:21:57,353 --> 00:21:58,583 - Go. / - Grandma! 403 00:21:59,422 --> 00:22:00,753 Geumbyeong. 404 00:22:00,853 --> 00:22:02,093 Grandma! 405 00:22:02,952 --> 00:22:04,353 - Oh, no. / - Grandma. 406 00:22:05,493 --> 00:22:07,422 She said earlier that 407 00:22:07,862 --> 00:22:09,593 she wanted to go to the haunted house. 408 00:22:09,593 --> 00:22:11,263 The haunted house? Let's check there. 409 00:22:11,462 --> 00:22:12,603 Grandma! 410 00:22:14,162 --> 00:22:15,872 - Geumbyeong. / - Grandma. 411 00:22:17,073 --> 00:22:18,142 Grandma. 412 00:22:19,872 --> 00:22:21,073 Yes, Dad. 413 00:22:21,372 --> 00:22:22,612 You found her? 414 00:22:22,912 --> 00:22:24,682 Okay, we'll be right there. 415 00:22:24,983 --> 00:22:26,342 They found Grandma? 416 00:22:26,483 --> 00:22:28,013 Yes. In the gift shop. 417 00:22:28,013 --> 00:22:29,151 Let's go. 418 00:23:05,652 --> 00:23:07,523 We can't do this. 419 00:23:07,783 --> 00:23:08,921 Doran. 420 00:23:12,263 --> 00:23:13,692 Let's run away. 421 00:23:13,823 --> 00:23:15,362 After the surgery, 422 00:23:15,392 --> 00:23:17,263 let's take Grandma and Father 423 00:23:18,033 --> 00:23:19,503 and go abroad. 424 00:23:20,702 --> 00:23:23,003 Let's go where no one will find us. 425 00:23:27,543 --> 00:23:29,141 What about your dad? 426 00:23:30,472 --> 00:23:31,843 And mom? 427 00:23:32,313 --> 00:23:34,652 What about Daya and Iryuk? 428 00:23:35,053 --> 00:23:37,253 Can you cut ties with everyone 429 00:23:37,783 --> 00:23:39,523 you ever knew? 430 00:23:59,172 --> 00:24:01,573 Mr. Kang, you'll hand out free bread today? 431 00:24:01,743 --> 00:24:04,842 Yes. It'll take me a while to recover. 432 00:24:04,843 --> 00:24:07,043 I won't be able to bake free bread for a while, 433 00:24:07,043 --> 00:24:10,151 so I'll go everywhere I can today. 434 00:24:10,253 --> 00:24:11,312 I see. 435 00:24:12,682 --> 00:24:13,783 Taepoong. 436 00:24:14,023 --> 00:24:16,621 Don't forget to keep this up while I'm gone, 437 00:24:16,622 --> 00:24:18,063 and look after the store for me. 438 00:24:18,293 --> 00:24:20,191 Yes, sir. Don't you worry. 439 00:24:20,422 --> 00:24:21,533 Thanks. 440 00:24:22,263 --> 00:24:23,733 - Enjoy. / - You're welcome. 441 00:24:23,733 --> 00:24:25,003 - Enjoy. / - You're welcome. 442 00:24:25,003 --> 00:24:27,102 There's a huge ruckus over there. 443 00:24:27,103 --> 00:24:28,402 They need help. 444 00:24:28,402 --> 00:24:30,003 What's the matter? 445 00:24:30,003 --> 00:24:31,672 Mr. Baker. 446 00:24:31,672 --> 00:24:33,402 Will you stop those fools? 447 00:24:33,402 --> 00:24:36,343 - He's not even human. / - Where are they? 448 00:24:36,343 --> 00:24:38,543 Follow me. They're over here. 449 00:24:38,983 --> 00:24:40,783 He's a troublemaker. 450 00:24:41,212 --> 00:24:43,452 Do you think you can hide it from me? 451 00:24:44,253 --> 00:24:45,682 - Where is it? / - Over there. 452 00:24:45,952 --> 00:24:47,083 The cash. 453 00:24:47,222 --> 00:24:49,892 I don't have any more. That's really it. 454 00:24:50,392 --> 00:24:52,023 What are you doing? 455 00:24:54,462 --> 00:24:56,162 What's your problem? 456 00:24:58,702 --> 00:25:00,003 Who are you? 457 00:25:00,003 --> 00:25:01,332 Get lost! 458 00:25:01,333 --> 00:25:02,533 Come here. 459 00:25:02,533 --> 00:25:05,871 How dare you treat an elderly man like that? 460 00:25:05,872 --> 00:25:07,672 You're much younger! 461 00:25:07,672 --> 00:25:09,043 Stop it, sir. 462 00:25:09,043 --> 00:25:10,371 Don't hit him. 463 00:25:11,212 --> 00:25:13,642 Go on. Go on your way. 464 00:25:14,283 --> 00:25:16,181 Yes, let him go. 465 00:25:16,283 --> 00:25:17,983 He's the old man's son. 466 00:25:17,983 --> 00:25:20,452 What? His son? 467 00:25:21,993 --> 00:25:23,121 What... 468 00:25:23,722 --> 00:25:25,662 Are you all right, mister? 469 00:25:26,523 --> 00:25:28,192 I'm okay. 470 00:25:28,432 --> 00:25:29,962 I'm fine. 471 00:25:29,962 --> 00:25:32,063 Your son had 20 dollars on him. 472 00:25:32,132 --> 00:25:33,462 Wasn't that your money? 473 00:25:33,462 --> 00:25:35,103 He didn't take it from me. 474 00:25:35,273 --> 00:25:37,303 I gave it to him. 475 00:26:12,872 --> 00:26:14,142 Eat this. 476 00:26:15,912 --> 00:26:17,543 No thanks. 477 00:26:17,543 --> 00:26:19,212 I don't deserve it. 478 00:26:19,382 --> 00:26:20,983 I can't take this. 479 00:26:20,983 --> 00:26:23,212 I can't take this from you. 480 00:26:23,212 --> 00:26:24,712 I'm guilty. 481 00:26:24,712 --> 00:26:27,652 Mister. Is it about the past? 482 00:26:28,553 --> 00:26:32,063 You just said what you saw. 483 00:26:32,793 --> 00:26:34,931 What happened in the past was my fault. 484 00:26:34,932 --> 00:26:36,362 Take this. 485 00:26:47,702 --> 00:26:50,472 Buy some hot soup and rice with this. 486 00:26:50,472 --> 00:26:53,682 Sir, you need to stop doing this to me. 487 00:26:54,412 --> 00:26:55,553 Mister. 488 00:26:56,212 --> 00:26:58,353 I'm going away for a couple of months. 489 00:26:58,523 --> 00:27:01,421 Look after yourself until I come back. 490 00:27:01,622 --> 00:27:02,692 Here. 491 00:27:04,622 --> 00:27:06,063 Stay in good health. 492 00:27:27,142 --> 00:27:30,412 I deserve to be punished. 493 00:27:32,622 --> 00:27:35,952 I will pay for it in death. 494 00:27:37,422 --> 00:27:39,263 I'm so sorry. 495 00:27:40,222 --> 00:27:42,062 I'm sorry. 496 00:27:46,503 --> 00:27:48,932 I'm sorry. 497 00:27:48,932 --> 00:27:51,073 (Kangsol Hospital) 498 00:28:34,212 --> 00:28:36,182 The owner of this place. 499 00:28:37,013 --> 00:28:39,023 He said he'd be away for a few months. 500 00:28:39,023 --> 00:28:40,682 Is something wrong? 501 00:28:41,753 --> 00:28:44,553 He's having surgery today. 502 00:28:44,553 --> 00:28:45,862 Surgery? 503 00:28:46,523 --> 00:28:47,993 Is he sick? 504 00:28:58,942 --> 00:29:02,543 What surgery's taking this long? 505 00:29:02,543 --> 00:29:04,111 Did something go wrong? 506 00:29:04,112 --> 00:29:06,882 Mom. This surgery usually takes a while. 507 00:29:06,882 --> 00:29:09,612 Still, they said the donor comes out 508 00:29:09,612 --> 00:29:11,483 after four to five hours. 509 00:29:11,483 --> 00:29:14,993 It's been almost six hours already. 510 00:29:14,993 --> 00:29:16,692 Why is it taking so long? 511 00:29:19,493 --> 00:29:21,391 Is he too old for this? 512 00:29:22,462 --> 00:29:24,763 What if something goes wrong? 513 00:29:24,763 --> 00:29:26,962 Please stay quiet. 514 00:29:28,202 --> 00:29:29,273 What? 515 00:29:32,543 --> 00:29:34,543 The operation for Kang Suil is over. 516 00:29:35,112 --> 00:29:36,573 What about Gorae? 517 00:29:37,043 --> 00:29:38,342 He's still getting the operation. 518 00:29:59,333 --> 00:30:01,462 He hasn't come around yet? 519 00:30:02,333 --> 00:30:03,472 No, Mom. 520 00:30:03,672 --> 00:30:05,843 What about Gorae? 521 00:30:05,942 --> 00:30:07,503 Is he still in surgery? 522 00:30:07,503 --> 00:30:09,871 Yes. It's not over yet. 523 00:30:11,882 --> 00:30:13,642 Why is it taking so long? 524 00:30:13,642 --> 00:30:14,843 My gosh. 525 00:30:19,722 --> 00:30:22,392 I should go check up on him. 526 00:30:22,922 --> 00:30:25,222 Call me if he wakes up. 527 00:30:25,422 --> 00:30:26,462 Okay. 528 00:30:34,132 --> 00:30:35,233 Dad. 529 00:30:36,233 --> 00:30:37,303 Dad. 530 00:30:53,182 --> 00:30:55,853 Doctor, how is Gorae doing? 531 00:30:55,853 --> 00:30:57,222 The operation went well. 532 00:30:57,222 --> 00:30:58,353 It was successful. 533 00:30:58,353 --> 00:30:59,563 Please don't worry. 534 00:30:59,823 --> 00:31:03,162 Gosh, Doctor. Thank you so much. 535 00:31:20,642 --> 00:31:23,682 Gosh. Gorae. 536 00:31:24,152 --> 00:31:25,182 Mom. 537 00:31:26,023 --> 00:31:29,222 Yes, it's me. I'm your mom. 538 00:31:30,952 --> 00:31:31,993 Miran. 539 00:31:32,263 --> 00:31:34,661 Yes. I'm here. 540 00:31:36,033 --> 00:31:37,233 Thank you. 541 00:31:37,632 --> 00:31:40,132 Thank you, Gorae. Thank you so much. 542 00:31:40,132 --> 00:31:42,003 Gorae, I'm sorry. 543 00:31:42,233 --> 00:31:43,932 Just forget what I said. 544 00:31:43,932 --> 00:31:46,172 I will never talk back to you again. 545 00:31:49,212 --> 00:31:50,313 Mom. 546 00:31:52,212 --> 00:31:53,513 What about him? 547 00:31:55,583 --> 00:31:57,283 Mr. Kang Suil! 548 00:31:58,013 --> 00:31:59,121 Kang Suil! 549 00:32:06,162 --> 00:32:07,763 Doctor, what's wrong? 550 00:32:08,422 --> 00:32:11,462 He had his operation over before Gorae. 551 00:32:11,593 --> 00:32:13,033 Why isn't he waking up? 552 00:32:13,233 --> 00:32:15,533 Is something wrong? 553 00:32:17,103 --> 00:32:19,202 Dad. Dad! 554 00:32:19,202 --> 00:32:20,273 What's wrong with my dad? 555 00:32:20,273 --> 00:32:22,371 Dad, wake up. Dad! 556 00:32:23,372 --> 00:32:24,573 Open your eyes. 557 00:32:24,573 --> 00:32:26,712 Sir, wake up. 558 00:32:27,212 --> 00:32:29,083 - Send him to ICU. Hurry. / - Okay. 559 00:32:31,382 --> 00:32:32,483 Dad. 560 00:32:36,122 --> 00:32:37,853 Dad. Dad! 561 00:32:37,922 --> 00:32:38,962 Mr. Kang. 562 00:32:38,962 --> 00:32:40,362 - Dad. / - Mr. Kang. 563 00:32:40,362 --> 00:32:41,493 Dad. 564 00:33:06,523 --> 00:33:09,391 (My Only One) 565 00:33:09,523 --> 00:33:11,523 He's unconscious now. 566 00:33:11,523 --> 00:33:14,523 Did Doran ask you to stay by her side? 567 00:33:14,523 --> 00:33:16,891 Doran must feel uncomfortable around you. 568 00:33:16,892 --> 00:33:19,402 I saw a golden pumpkin in the middle 569 00:33:19,402 --> 00:33:22,073 of your living room in my dream. 570 00:33:22,073 --> 00:33:23,902 I think Miran is pregnant. 571 00:33:23,902 --> 00:33:26,073 Dad, you've been through a hard time, right? 572 00:33:26,073 --> 00:33:27,743 No matter what you do, 573 00:33:27,743 --> 00:33:30,013 you can't cut loose from the past. 574 00:33:30,013 --> 00:33:31,572 You can just leave like this. 575 00:33:31,573 --> 00:33:33,483 Let's stop the whole thing here. 576 00:33:33,682 --> 00:33:35,783 It's a murder case from 30 years ago. 577 00:33:35,783 --> 00:33:36,952 Can you get me the data 578 00:33:36,952 --> 00:33:38,823 and trial records of the case? 36971

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.