Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,202 --> 00:00:03,272
(Episode 98)
2
00:00:04,802 --> 00:00:06,742
Miran, are you sure you didn't say
3
00:00:06,743 --> 00:00:08,473
anything about Mr. Kang to Gorae?
4
00:00:08,813 --> 00:00:10,513
No, I didn't tell him anything.
5
00:00:10,513 --> 00:00:11,813
Good job.
6
00:00:12,043 --> 00:00:13,652
Thank goodness.
7
00:00:13,653 --> 00:00:15,052
But Mother,
8
00:00:15,353 --> 00:00:17,723
the real donor is Doran's dad.
9
00:00:17,822 --> 00:00:19,822
Why did you lie to him that it's his cousin?
10
00:00:19,953 --> 00:00:21,953
Don't you get it, Miran?
11
00:00:22,222 --> 00:00:24,093
If I told him the truth,
12
00:00:24,262 --> 00:00:26,392
he'd have insisted that he doesn't need the donation.
13
00:00:26,392 --> 00:00:28,993
That's why I told him the donor is his cousin.
14
00:00:28,993 --> 00:00:32,531
You should also never tell Gorae about Mr. Kang.
15
00:00:32,531 --> 00:00:33,971
Do you understand?
16
00:00:34,373 --> 00:00:35,702
Yes, Mother.
17
00:00:36,873 --> 00:00:38,071
Mom.
18
00:00:41,712 --> 00:00:43,282
What's all this about?
19
00:00:44,743 --> 00:00:47,112
Are you saying that Gorae's liver donor
20
00:00:48,582 --> 00:00:50,222
is Mr. Kang?
21
00:00:50,423 --> 00:00:51,822
It wasn't Heejun?
22
00:00:52,322 --> 00:00:54,152
- Daya... / - Mom.
23
00:00:54,152 --> 00:00:55,523
How can you do this?
24
00:00:55,723 --> 00:00:58,322
Aren't you well aware of what he did to our family?
25
00:00:58,322 --> 00:00:59,962
This is outrageous!
26
00:00:59,993 --> 00:01:01,193
Mom.
27
00:01:01,333 --> 00:01:04,333
It shouldn't be him. It can't be him!
28
00:01:04,333 --> 00:01:05,762
Then what should I do?
29
00:01:07,033 --> 00:01:10,202
No one else has a matching liver.
30
00:01:10,402 --> 00:01:12,643
I went to Heejun's.
31
00:01:13,103 --> 00:01:15,473
But I got the door slammed in my face.
32
00:01:16,342 --> 00:01:19,083
As I began to talk, she kicked me out.
33
00:01:20,083 --> 00:01:22,253
Then Mr. Kang came forward to donate his liver.
34
00:01:23,652 --> 00:01:26,253
He got a test and had a matching liver.
35
00:01:26,952 --> 00:01:29,223
He said he'd donate it, if it's okay with us.
36
00:01:31,193 --> 00:01:32,322
Daya.
37
00:01:33,533 --> 00:01:35,533
I will save Gorae.
38
00:01:36,163 --> 00:01:37,833
It doesn't matter if it's Mr. Kang.
39
00:01:38,462 --> 00:01:40,672
I will do anything to save Gorae.
40
00:01:40,672 --> 00:01:42,202
Please keep quiet
41
00:01:42,202 --> 00:01:44,202
and just pretend like you didn't hear anything.
42
00:01:48,072 --> 00:01:50,482
Gorae...
43
00:01:57,353 --> 00:01:59,452
Are you saying the donor
44
00:02:01,193 --> 00:02:02,551
is that man?
45
00:02:03,463 --> 00:02:04,922
The murderer
46
00:02:07,362 --> 00:02:08,933
who killed my dad?
47
00:02:10,532 --> 00:02:11,762
Gorae.
48
00:02:17,473 --> 00:02:18,503
Gorae.
49
00:02:20,612 --> 00:02:21,772
Goodness.
50
00:02:21,772 --> 00:02:24,512
Mom, Mom!
51
00:02:24,642 --> 00:02:25,982
Are you okay?
52
00:02:35,593 --> 00:02:37,123
Doctor Jang.
53
00:02:39,063 --> 00:02:40,632
What brings you here?
54
00:02:40,862 --> 00:02:42,063
Did you say
55
00:02:43,933 --> 00:02:46,503
you'd donate your liver to me?
56
00:02:48,272 --> 00:02:49,433
Yes.
57
00:02:50,542 --> 00:02:51,672
That's right.
58
00:02:51,672 --> 00:02:52,772
Why?
59
00:02:54,142 --> 00:02:56,883
Did you think you'd become innocent this way?
60
00:02:56,943 --> 00:02:59,213
Do you really think your sin of killing
61
00:03:00,783 --> 00:03:03,012
my dad would disappear like this?
62
00:03:03,922 --> 00:03:05,153
Doctor Jang.
63
00:03:05,253 --> 00:03:07,522
I can never forgive you.
64
00:03:08,952 --> 00:03:11,563
I will hate you for the rest of my life.
65
00:03:13,392 --> 00:03:15,133
It's not your place to butt in.
66
00:03:16,933 --> 00:03:18,362
And don't ever
67
00:03:19,563 --> 00:03:21,772
come before my family.
68
00:03:26,473 --> 00:03:27,642
Doctor Jang.
69
00:03:29,572 --> 00:03:30,713
I didn't
70
00:03:32,142 --> 00:03:35,683
make that decision to be forgiven.
71
00:03:35,683 --> 00:03:38,582
I know that I can't be forgiven forever.
72
00:03:38,582 --> 00:03:40,522
You should hate me.
73
00:03:40,522 --> 00:03:43,192
Never forgive me.
74
00:03:43,193 --> 00:03:46,693
But please ignore me.
75
00:03:47,332 --> 00:03:49,463
And please only think about your wife,
76
00:03:49,762 --> 00:03:51,903
Miran.
77
00:03:54,033 --> 00:03:55,772
Miran's dad and I
78
00:04:00,103 --> 00:04:02,072
grew up in an orphanage.
79
00:04:02,672 --> 00:04:05,982
After we left the orphanage, we stayed like brothers.
80
00:04:05,982 --> 00:04:08,453
And he gladly volunteered to become Doran's dad.
81
00:04:08,453 --> 00:04:10,982
He raised Doran for 28 years.
82
00:04:10,982 --> 00:04:14,422
Which means that Miran is also like my daughter.
83
00:04:14,422 --> 00:04:16,822
This is the reason why I'm being like this.
84
00:04:18,862 --> 00:04:20,122
Doctor Jang.
85
00:04:20,362 --> 00:04:22,963
Please live for Miran's sake.
86
00:04:23,192 --> 00:04:26,763
Please stay alive for your mom's sake.
87
00:04:27,232 --> 00:04:29,872
You are still young and have a world before you.
88
00:04:29,872 --> 00:04:31,542
Are you sure
89
00:04:31,542 --> 00:04:33,643
you can leave Miran and your mom behind?
90
00:04:34,973 --> 00:04:36,312
So please
91
00:04:36,573 --> 00:04:39,882
just think of me as an unknown donor.
92
00:04:40,042 --> 00:04:41,881
Please stay alive.
93
00:04:43,353 --> 00:04:44,422
And...
94
00:04:45,153 --> 00:04:46,453
please accept
95
00:04:48,252 --> 00:04:49,552
my donation.
96
00:04:53,192 --> 00:04:54,992
Please, I'm begging you.
97
00:05:12,283 --> 00:05:13,583
My dad.
98
00:05:15,513 --> 00:05:17,121
He's going to
99
00:05:18,583 --> 00:05:20,622
give Gorae his liver.
100
00:05:21,323 --> 00:05:23,292
But I'm so scared.
101
00:05:23,763 --> 00:05:26,061
What if something goes wrong?
102
00:05:33,002 --> 00:05:34,033
Yes?
103
00:05:35,033 --> 00:05:36,403
My son.
104
00:05:36,573 --> 00:05:39,342
You worked hard today. This is a honey tea.
105
00:05:39,343 --> 00:05:40,843
Please have a drink of this tea.
106
00:05:40,843 --> 00:05:42,473
Leave it there. I will drink it later.
107
00:05:46,382 --> 00:05:48,153
Hey, Daeryuk.
108
00:05:49,213 --> 00:05:50,453
Have a seat here.
109
00:05:51,283 --> 00:05:52,283
Why?
110
00:05:53,523 --> 00:05:55,792
This afternoon
111
00:05:55,792 --> 00:05:57,323
Jang Soyoung came by.
112
00:05:57,463 --> 00:05:59,763
- Soyoung? Why? / - Don't you get it?
113
00:05:59,763 --> 00:06:02,032
She must have feelings for you.
114
00:06:02,033 --> 00:06:04,703
She brought many presents for me and Grandma.
115
00:06:04,703 --> 00:06:06,061
She even met and said hello to Grandma.
116
00:06:06,062 --> 00:06:08,932
Grandma liked her.
117
00:06:08,932 --> 00:06:11,703
You should officially go on a date with her.
118
00:06:11,802 --> 00:06:15,372
She seems like a cool and awesome lady.
119
00:06:15,372 --> 00:06:18,612
- Mom... / - You used to like her.
120
00:06:18,612 --> 00:06:22,312
You should often meet her and go out on a date.
121
00:06:23,013 --> 00:06:24,522
Mom, I'm tired.
122
00:06:24,723 --> 00:06:26,622
Oh, all right.
123
00:06:26,882 --> 00:06:29,823
Before I go, I'll ask you one last thing.
124
00:06:30,153 --> 00:06:34,192
Do you have feelings for Soyoung?
125
00:06:34,192 --> 00:06:36,093
Just tell me whether you have feelings or not.
126
00:06:36,093 --> 00:06:38,562
Mom, I don't want to talk about this anymore.
127
00:06:38,562 --> 00:06:40,502
Okay. Fine!
128
00:06:40,502 --> 00:06:41,973
Then...
129
00:06:42,033 --> 00:06:45,573
I will assume that you have feelings for her.
130
00:06:45,573 --> 00:06:47,611
I'll now leave you alone.
131
00:06:58,453 --> 00:07:00,652
Jinguk, Jinguk!
132
00:07:01,153 --> 00:07:03,992
I think that Daeryuk might also
133
00:07:04,023 --> 00:07:06,023
have feelings for Soyoung.
134
00:07:06,562 --> 00:07:09,292
What are you talking about?
135
00:07:10,163 --> 00:07:13,632
Well, he didn't really make himself clear.
136
00:07:13,632 --> 00:07:16,333
But he didn't also say he didn't like her.
137
00:07:17,002 --> 00:07:19,703
Take your time. You shouldn't hurry.
138
00:07:20,273 --> 00:07:22,973
They have bad memories, so don't rush them.
139
00:07:22,973 --> 00:07:26,583
I'm just worried that he would fall for Ms. Kim.
140
00:07:26,583 --> 00:07:28,013
Goodness.
141
00:07:29,353 --> 00:07:30,653
Daya!
142
00:07:32,023 --> 00:07:33,422
Daya, what's wrong?
143
00:07:34,752 --> 00:07:36,323
Mother and Father.
144
00:07:37,562 --> 00:07:39,523
What should I do about Gorae?
145
00:07:39,523 --> 00:07:41,432
Daya, what's going on?
146
00:07:41,963 --> 00:07:46,263
I heard you found a donor for your brother.
147
00:07:46,632 --> 00:07:49,432
Do you know who that donor is?
148
00:07:51,143 --> 00:07:52,241
Who is that?
149
00:07:52,242 --> 00:07:53,573
The donor
150
00:07:54,073 --> 00:07:55,643
is Mr. Kang.
151
00:07:55,672 --> 00:07:57,812
The man who killed my dad.
152
00:07:59,643 --> 00:08:02,051
How can we accept his donation?
153
00:08:02,353 --> 00:08:04,182
This is ridiculous.
154
00:08:04,223 --> 00:08:07,422
Mother, please talk to my mom.
155
00:08:07,422 --> 00:08:08,893
Please tell her that it can't be him.
156
00:08:08,893 --> 00:08:10,861
Tell her that we should look for another donor.
157
00:08:10,862 --> 00:08:12,893
Please have a word with her.
158
00:08:17,502 --> 00:08:19,562
Mom, what's wrong with Daya?
159
00:08:19,562 --> 00:08:22,532
She found a donor for Gorae.
160
00:08:23,002 --> 00:08:25,272
And that donor is Mr. Kang.
161
00:08:25,272 --> 00:08:26,372
Pardon?
162
00:08:27,713 --> 00:08:29,372
Even though he's her enemy,
163
00:08:29,372 --> 00:08:31,642
she should feel grateful.
164
00:08:32,183 --> 00:08:34,712
Who in the world would donate one's liver?
165
00:08:34,881 --> 00:08:37,082
It's not even easy between a parent and child.
166
00:08:37,082 --> 00:08:41,021
Although he has decided to donate his liver
167
00:08:41,553 --> 00:08:43,793
to pay for his sin,
168
00:08:43,793 --> 00:08:45,323
it must not have been an easy decision.
169
00:08:49,293 --> 00:08:50,362
Pardon me.
170
00:08:50,463 --> 00:08:52,803
- Gorae. / - Gorae.
171
00:08:53,103 --> 00:08:54,771
Lie down.
172
00:09:01,573 --> 00:09:03,313
How did you two come together?
173
00:09:03,982 --> 00:09:06,183
Did Gorae come to see you?
174
00:09:07,043 --> 00:09:08,183
Yes.
175
00:09:12,282 --> 00:09:13,752
Have a rest.
176
00:09:14,453 --> 00:09:16,151
I hope you undergo surgery at ease.
177
00:09:20,022 --> 00:09:21,362
Please excuse me.
178
00:09:38,843 --> 00:09:39,911
Mr. Kang.
179
00:09:48,223 --> 00:09:49,521
Thank you.
180
00:10:20,823 --> 00:10:21,992
Goodness.
181
00:10:21,992 --> 00:10:24,021
- Hello. / - Hello.
182
00:10:24,022 --> 00:10:26,862
What are you doing here?
183
00:10:26,862 --> 00:10:28,661
Well, that's...
184
00:10:31,032 --> 00:10:33,502
Mr. Kang is donating his liver to Gorae.
185
00:10:33,502 --> 00:10:35,132
Are you living with him now?
186
00:10:35,532 --> 00:10:37,242
Did your sister allow it?
187
00:10:37,703 --> 00:10:39,771
Well, that's...
188
00:10:39,772 --> 00:10:42,313
What brings you here in the morning?
189
00:10:42,313 --> 00:10:43,343
What's that?
190
00:10:43,343 --> 00:10:45,882
Well, it's food.
191
00:10:45,882 --> 00:10:48,813
Your dad is donating his liver
192
00:10:48,813 --> 00:10:50,412
to my son-in-law.
193
00:10:50,412 --> 00:10:51,853
I'm so thankful
194
00:10:51,853 --> 00:10:53,521
that I made some food for him.
195
00:10:53,522 --> 00:10:55,953
Where is he?
196
00:10:56,022 --> 00:10:57,293
I'm back.
197
00:10:58,963 --> 00:11:02,463
What brings you here?
198
00:11:03,833 --> 00:11:05,862
Don't be surprised.
199
00:11:06,333 --> 00:11:08,401
Well, Mr. Kang.
200
00:11:08,433 --> 00:11:11,073
I mean, Doran's dad.
201
00:11:11,103 --> 00:11:14,713
I made some food good for your liver.
202
00:11:15,043 --> 00:11:18,843
You have rolled eggs, bulgogi, and braised tofu.
203
00:11:18,843 --> 00:11:21,982
But these aren't enough to keep you in condition
204
00:11:22,813 --> 00:11:24,953
when you'll be having your liver removed soon.
205
00:11:24,953 --> 00:11:27,323
Come have a seat.
206
00:11:27,423 --> 00:11:29,152
But it's all protein.
207
00:11:30,193 --> 00:11:31,223
What's gotten into her?
208
00:11:34,732 --> 00:11:36,593
- Here. / - Thank you.
209
00:11:38,762 --> 00:11:40,232
Wait.
210
00:11:41,073 --> 00:11:42,833
What is this?
211
00:11:42,902 --> 00:11:44,872
Stop asking questions.
212
00:11:44,872 --> 00:11:47,073
It's not like I'll poison him.
213
00:11:47,612 --> 00:11:49,141
It's good for the liver.
214
00:11:49,142 --> 00:11:52,213
So what is this?
215
00:11:52,713 --> 00:11:53,713
Is it
216
00:11:54,482 --> 00:11:55,882
snake stew?
217
00:11:56,183 --> 00:11:57,323
It's snake stew, right?
218
00:11:58,723 --> 00:12:00,223
It isn't.
219
00:12:00,223 --> 00:12:02,593
It's snakehead stew.
220
00:12:02,593 --> 00:12:04,563
So don't worry, and drink it.
221
00:12:04,563 --> 00:12:05,622
Go on.
222
00:12:06,892 --> 00:12:08,833
Okay, thank you.
223
00:12:10,703 --> 00:12:12,433
It's not too bad, right?
224
00:12:12,563 --> 00:12:16,271
I'll keep making this stew for you from now on.
225
00:12:16,272 --> 00:12:17,772
No, it's fine.
226
00:12:17,772 --> 00:12:19,603
It'll be too much of a hassle for you.
227
00:12:19,603 --> 00:12:22,213
It's not a hassle at all.
228
00:12:22,213 --> 00:12:24,112
You're saving my son-in-law's life,
229
00:12:24,142 --> 00:12:25,813
so this is nothing.
230
00:12:26,412 --> 00:12:27,752
Suil.
231
00:12:28,583 --> 00:12:29,911
Thank you so much.
232
00:12:31,423 --> 00:12:34,453
Dongcheol will be thanking you
233
00:12:34,453 --> 00:12:36,453
in the heavens too.
234
00:12:38,693 --> 00:12:40,891
I hope drinking that stew
235
00:12:41,362 --> 00:12:44,333
will help you with your surgery.
236
00:12:45,502 --> 00:12:47,401
Okay, thank you.
237
00:12:53,543 --> 00:12:54,742
Myeonghui.
238
00:12:55,343 --> 00:12:56,543
Come out.
239
00:12:56,543 --> 00:12:58,482
Are you still getting ready?
240
00:13:01,313 --> 00:13:04,183
Hey, mistress. Have Mr. Kang ready.
241
00:13:05,553 --> 00:13:09,223
Did you just say, Mr. Kang?
242
00:13:09,223 --> 00:13:12,193
Is it that hard for you to understand?
243
00:13:12,862 --> 00:13:15,031
There's only one Mr. Kang in our house.
244
00:13:15,032 --> 00:13:17,162
I'm watching a movie
245
00:13:17,162 --> 00:13:18,803
in Myeong-dong with him today.
246
00:13:18,803 --> 00:13:22,032
So tell him to stand by.
247
00:13:22,103 --> 00:13:23,473
Mother.
248
00:13:23,473 --> 00:13:26,043
He quit months ago.
249
00:13:26,043 --> 00:13:28,112
Don't you remember?
250
00:13:28,112 --> 00:13:29,141
What?
251
00:13:29,742 --> 00:13:31,982
He quit?
252
00:13:33,982 --> 00:13:36,651
There's no way he'd quit when I'm here.
253
00:13:38,083 --> 00:13:39,323
Hey, you.
254
00:13:39,323 --> 00:13:41,193
You fired him, didn't you?
255
00:13:41,492 --> 00:13:44,161
You kicked him out, didn't you?
256
00:13:44,293 --> 00:13:45,463
Who do you think you are?
257
00:13:45,463 --> 00:13:46,793
You're a mere mistress,
258
00:13:46,793 --> 00:13:48,463
so how dare you kick him out?
259
00:13:48,463 --> 00:13:50,833
- My goodness. / - Come here.
260
00:13:51,833 --> 00:13:54,502
- Mother. / - Open the door.
261
00:13:54,502 --> 00:13:58,141
Open the door or I'll smash it with a hammer.
262
00:13:58,142 --> 00:14:00,543
I brought you your delicious coffee.
263
00:14:00,543 --> 00:14:03,173
Here you go, beautiful ladies.
264
00:14:03,412 --> 00:14:04,443
Goodness.
265
00:14:04,742 --> 00:14:08,651
Doran, your dad does have good eyesight.
266
00:14:09,083 --> 00:14:10,083
Right.
267
00:14:10,183 --> 00:14:12,953
Thanks for the coffee.
268
00:14:12,953 --> 00:14:14,353
Me too.
269
00:14:15,553 --> 00:14:16,622
Mr. Kang.
270
00:14:17,323 --> 00:14:18,622
Is there anything you want to do
271
00:14:18,622 --> 00:14:20,063
before the surgery?
272
00:14:20,762 --> 00:14:21,833
Things I want to do?
273
00:14:21,833 --> 00:14:23,833
After the surgery,
274
00:14:23,833 --> 00:14:25,161
you'll have to rest for a month
275
00:14:25,162 --> 00:14:27,362
without being able to move freely.
276
00:14:27,362 --> 00:14:29,002
So you better do things you want to do
277
00:14:29,002 --> 00:14:30,732
before the surgery.
278
00:14:31,272 --> 00:14:33,803
Tell us. What do you want to do?
279
00:14:33,843 --> 00:14:36,073
I don't know. There isn't anything in particular.
280
00:14:36,073 --> 00:14:37,612
Oh my goodness.
281
00:14:37,612 --> 00:14:39,213
There's nothing you want to do
282
00:14:39,213 --> 00:14:41,353
with me and Doran?
283
00:14:46,122 --> 00:14:47,723
I want to go to an amusement park.
284
00:14:47,723 --> 00:14:49,323
- An amusement park? / - An amusement park?
285
00:14:51,262 --> 00:14:52,323
I...
286
00:14:57,162 --> 00:15:00,262
didn't get to raise Doran when she was little.
287
00:15:01,103 --> 00:15:02,732
When she was born,
288
00:15:03,103 --> 00:15:04,543
I wanted to take her to an amusement park
289
00:15:04,543 --> 00:15:06,502
and ride a merry-go-round with her
290
00:15:07,772 --> 00:15:10,982
in a few years after she grew up a little.
291
00:15:13,813 --> 00:15:14,982
I went to
292
00:15:16,412 --> 00:15:17,923
the amusement park with her
293
00:15:17,923 --> 00:15:20,683
thanks to Madam Park the other day.
294
00:15:20,823 --> 00:15:22,323
Though I didn't ride any,
295
00:15:22,323 --> 00:15:24,521
I was happy just to see Doran
296
00:15:24,892 --> 00:15:26,193
on the rides.
297
00:15:28,032 --> 00:15:29,063
Okay.
298
00:15:29,063 --> 00:15:32,262
Let's go there right now.
299
00:15:33,232 --> 00:15:35,073
Right, Dad. Let's go
300
00:15:35,073 --> 00:15:37,803
and ride a merry-go-round as much as we want.
301
00:15:39,543 --> 00:15:40,642
Let's go.
302
00:15:43,073 --> 00:15:44,882
- Let's go. / - Okay.
303
00:15:46,382 --> 00:15:47,651
Hello, Ms. Cho.
304
00:15:47,953 --> 00:15:49,781
Myeonghui, where are you?
305
00:15:50,583 --> 00:15:51,583
Geumbyeong.
306
00:15:52,122 --> 00:15:53,723
I'm outside.
307
00:15:53,723 --> 00:15:54,953
Outside where?
308
00:15:55,193 --> 00:15:57,793
I'll go to where you are.
309
00:15:57,963 --> 00:16:01,463
I'm at the amusement park.
310
00:16:01,463 --> 00:16:02,693
The amusement park?
311
00:16:03,532 --> 00:16:04,803
Myeonghui.
312
00:16:04,833 --> 00:16:07,333
How could you go there without me?
313
00:16:07,362 --> 00:16:08,933
I'm so upset.
314
00:16:08,933 --> 00:16:11,502
I'll go to your house now.
315
00:16:11,502 --> 00:16:12,973
No, Myeonghui.
316
00:16:12,973 --> 00:16:15,173
I want to join you there.
317
00:16:15,173 --> 00:16:16,642
Come to think of it,
318
00:16:16,642 --> 00:16:18,943
I'm having a date with Mr. Kang
319
00:16:18,943 --> 00:16:21,213
at the amusement park, not Myeong-dong.
320
00:16:21,213 --> 00:16:23,911
I'll head there right now.
321
00:16:23,912 --> 00:16:25,053
Wait for me.
322
00:16:25,152 --> 00:16:26,152
Wait...
323
00:16:30,823 --> 00:16:34,833
♪ Who lives in Namcheon? ♪
324
00:16:35,362 --> 00:16:40,463
♪ Spring breezes come to the south every year ♪
325
00:16:42,573 --> 00:16:44,303
- Hello? / - Drop her off,
326
00:16:44,803 --> 00:16:46,843
and head straight to the office.
327
00:16:46,843 --> 00:16:47,843
Okay?
328
00:16:47,843 --> 00:16:49,343
You better not think about
329
00:16:49,372 --> 00:16:51,612
taking your grandma as an excuse and join them.
330
00:16:51,642 --> 00:16:54,853
Mom, if you can't trust me,
331
00:16:55,353 --> 00:16:57,882
you can give her a ride yourself from next time.
332
00:16:58,823 --> 00:17:01,722
Hey, Daeryuk. Daeryuk?
333
00:17:01,823 --> 00:17:03,452
What? Hey.
334
00:17:03,793 --> 00:17:04,823
My gosh.
335
00:17:05,622 --> 00:17:07,222
Did he just throw a fit?
336
00:17:08,833 --> 00:17:10,132
Why did Mother have to
337
00:17:10,132 --> 00:17:12,333
ask for Myeonghui on Mr. Choi's day off?
338
00:17:12,563 --> 00:17:15,172
It's not good for them to keep seeing each other.
339
00:17:15,172 --> 00:17:16,533
How frustrating.
340
00:17:17,742 --> 00:17:19,002
This is so frustrating.
341
00:17:22,972 --> 00:17:25,083
- Myeonghui. / - Geumbyeong, here.
342
00:17:26,642 --> 00:17:28,212
Myeonghui.
343
00:17:30,412 --> 00:17:33,323
It's true I slept in,
344
00:17:33,323 --> 00:17:34,823
but how could you go without me?
345
00:17:34,823 --> 00:17:36,493
This is unfair.
346
00:17:36,493 --> 00:17:37,763
I'm sorry.
347
00:17:37,763 --> 00:17:38,861
It's fine.
348
00:17:38,862 --> 00:17:40,763
This happened because I slept in.
349
00:17:41,662 --> 00:17:43,993
Did Mr. Kang give you a ride
350
00:17:43,993 --> 00:17:45,162
all the way to here?
351
00:17:46,063 --> 00:17:47,103
Yes.
352
00:17:49,833 --> 00:17:51,773
Geumbyeong, I'm here too.
353
00:17:51,773 --> 00:17:54,513
Chunsim, when did you get here?
354
00:17:55,013 --> 00:17:57,312
Long time no see.
355
00:17:57,513 --> 00:17:59,983
What are you doing here?
356
00:17:59,983 --> 00:18:02,111
Are you here to hang out in the amusement park?
357
00:18:02,952 --> 00:18:04,182
Yes.
358
00:18:04,182 --> 00:18:05,922
That's wonderful.
359
00:18:05,922 --> 00:18:08,053
We should hang out all together.
360
00:18:08,053 --> 00:18:11,422
It's fun to play in a group.
361
00:18:11,422 --> 00:18:13,093
You're fine with it, right?
362
00:18:13,993 --> 00:18:15,131
Why not?
363
00:18:16,763 --> 00:18:18,361
Sure, Geumbyeong.
364
00:18:18,362 --> 00:18:21,003
Let's have fun together.
365
00:18:21,003 --> 00:18:22,503
Okay.
366
00:18:22,702 --> 00:18:24,843
We'll have a good time with her
367
00:18:24,843 --> 00:18:26,343
and drive her home safely.
368
00:18:26,343 --> 00:18:28,142
Goodbye, then.
369
00:18:28,942 --> 00:18:31,343
Come on, Myeonghui.
370
00:18:31,682 --> 00:18:34,882
He should hang out with us.
371
00:18:34,882 --> 00:18:37,353
He's our white knight.
372
00:18:37,353 --> 00:18:39,222
- Geumbyeong, that's... / - Gosh.
373
00:18:39,952 --> 00:18:42,392
Let's go already.
374
00:18:52,402 --> 00:18:53,432
Mr. Kang.
375
00:18:53,932 --> 00:18:56,033
Why don't we just have fun
376
00:18:56,033 --> 00:18:57,472
without being bothered by anything today?
377
00:18:59,303 --> 00:19:00,402
Let's go.
378
00:19:01,942 --> 00:19:03,172
We shouldn't link arms.
379
00:19:03,172 --> 00:19:04,442
Or Geumbyeong might get upset.
380
00:19:05,442 --> 00:19:06,612
Let's go.
381
00:19:19,823 --> 00:19:20,993
Thank you.
382
00:19:20,993 --> 00:19:22,162
Thank you.
383
00:19:27,803 --> 00:19:29,303
Let's go.
384
00:19:29,932 --> 00:19:31,472
Come on.
385
00:19:38,743 --> 00:19:39,942
Secretary Kim.
386
00:19:39,942 --> 00:19:41,013
Isn't it good?
387
00:19:42,882 --> 00:19:44,382
Director Wang.
388
00:20:47,743 --> 00:20:49,611
Dad, isn't it fun?
389
00:21:27,083 --> 00:21:28,253
Yes, Mr. Yang.
390
00:21:28,253 --> 00:21:30,993
Sort that out for me. Thanks.
391
00:21:33,362 --> 00:21:35,862
Ms. Na, where's my grandma?
392
00:21:38,063 --> 00:21:41,333
That's weird. She was right here.
393
00:21:41,333 --> 00:21:43,573
- Geumbyeong. Geumbyeong. / - Grandma!
394
00:21:43,573 --> 00:21:45,402
- Grandma! / - Geumbyeong.
395
00:21:45,442 --> 00:21:46,672
Grandma!
396
00:21:46,702 --> 00:21:48,642
Why? Is Grandma gone?
397
00:21:48,642 --> 00:21:50,642
She was right here.
398
00:21:50,642 --> 00:21:52,912
I saw her next to you.
399
00:21:52,912 --> 00:21:54,043
Oh, no.
400
00:21:54,043 --> 00:21:55,483
We should look for her.
401
00:21:55,483 --> 00:21:57,352
Hongju and I will go this way.
402
00:21:57,353 --> 00:21:58,583
- Go. / - Grandma!
403
00:21:59,422 --> 00:22:00,753
Geumbyeong.
404
00:22:00,853 --> 00:22:02,093
Grandma!
405
00:22:02,952 --> 00:22:04,353
- Oh, no. / - Grandma.
406
00:22:05,493 --> 00:22:07,422
She said earlier that
407
00:22:07,862 --> 00:22:09,593
she wanted to go to the haunted house.
408
00:22:09,593 --> 00:22:11,263
The haunted house? Let's check there.
409
00:22:11,462 --> 00:22:12,603
Grandma!
410
00:22:14,162 --> 00:22:15,872
- Geumbyeong. / - Grandma.
411
00:22:17,073 --> 00:22:18,142
Grandma.
412
00:22:19,872 --> 00:22:21,073
Yes, Dad.
413
00:22:21,372 --> 00:22:22,612
You found her?
414
00:22:22,912 --> 00:22:24,682
Okay, we'll be right there.
415
00:22:24,983 --> 00:22:26,342
They found Grandma?
416
00:22:26,483 --> 00:22:28,013
Yes. In the gift shop.
417
00:22:28,013 --> 00:22:29,151
Let's go.
418
00:23:05,652 --> 00:23:07,523
We can't do this.
419
00:23:07,783 --> 00:23:08,921
Doran.
420
00:23:12,263 --> 00:23:13,692
Let's run away.
421
00:23:13,823 --> 00:23:15,362
After the surgery,
422
00:23:15,392 --> 00:23:17,263
let's take Grandma and Father
423
00:23:18,033 --> 00:23:19,503
and go abroad.
424
00:23:20,702 --> 00:23:23,003
Let's go where no one will find us.
425
00:23:27,543 --> 00:23:29,141
What about your dad?
426
00:23:30,472 --> 00:23:31,843
And mom?
427
00:23:32,313 --> 00:23:34,652
What about Daya and Iryuk?
428
00:23:35,053 --> 00:23:37,253
Can you cut ties with everyone
429
00:23:37,783 --> 00:23:39,523
you ever knew?
430
00:23:59,172 --> 00:24:01,573
Mr. Kang, you'll hand out free bread today?
431
00:24:01,743 --> 00:24:04,842
Yes. It'll take me a while to recover.
432
00:24:04,843 --> 00:24:07,043
I won't be able to bake free bread for a while,
433
00:24:07,043 --> 00:24:10,151
so I'll go everywhere I can today.
434
00:24:10,253 --> 00:24:11,312
I see.
435
00:24:12,682 --> 00:24:13,783
Taepoong.
436
00:24:14,023 --> 00:24:16,621
Don't forget to keep this up while I'm gone,
437
00:24:16,622 --> 00:24:18,063
and look after the store for me.
438
00:24:18,293 --> 00:24:20,191
Yes, sir. Don't you worry.
439
00:24:20,422 --> 00:24:21,533
Thanks.
440
00:24:22,263 --> 00:24:23,733
- Enjoy. / - You're welcome.
441
00:24:23,733 --> 00:24:25,003
- Enjoy. / - You're welcome.
442
00:24:25,003 --> 00:24:27,102
There's a huge ruckus over there.
443
00:24:27,103 --> 00:24:28,402
They need help.
444
00:24:28,402 --> 00:24:30,003
What's the matter?
445
00:24:30,003 --> 00:24:31,672
Mr. Baker.
446
00:24:31,672 --> 00:24:33,402
Will you stop those fools?
447
00:24:33,402 --> 00:24:36,343
- He's not even human. / - Where are they?
448
00:24:36,343 --> 00:24:38,543
Follow me. They're over here.
449
00:24:38,983 --> 00:24:40,783
He's a troublemaker.
450
00:24:41,212 --> 00:24:43,452
Do you think you can hide it from me?
451
00:24:44,253 --> 00:24:45,682
- Where is it? / - Over there.
452
00:24:45,952 --> 00:24:47,083
The cash.
453
00:24:47,222 --> 00:24:49,892
I don't have any more. That's really it.
454
00:24:50,392 --> 00:24:52,023
What are you doing?
455
00:24:54,462 --> 00:24:56,162
What's your problem?
456
00:24:58,702 --> 00:25:00,003
Who are you?
457
00:25:00,003 --> 00:25:01,332
Get lost!
458
00:25:01,333 --> 00:25:02,533
Come here.
459
00:25:02,533 --> 00:25:05,871
How dare you treat an elderly man like that?
460
00:25:05,872 --> 00:25:07,672
You're much younger!
461
00:25:07,672 --> 00:25:09,043
Stop it, sir.
462
00:25:09,043 --> 00:25:10,371
Don't hit him.
463
00:25:11,212 --> 00:25:13,642
Go on. Go on your way.
464
00:25:14,283 --> 00:25:16,181
Yes, let him go.
465
00:25:16,283 --> 00:25:17,983
He's the old man's son.
466
00:25:17,983 --> 00:25:20,452
What? His son?
467
00:25:21,993 --> 00:25:23,121
What...
468
00:25:23,722 --> 00:25:25,662
Are you all right, mister?
469
00:25:26,523 --> 00:25:28,192
I'm okay.
470
00:25:28,432 --> 00:25:29,962
I'm fine.
471
00:25:29,962 --> 00:25:32,063
Your son had 20 dollars on him.
472
00:25:32,132 --> 00:25:33,462
Wasn't that your money?
473
00:25:33,462 --> 00:25:35,103
He didn't take it from me.
474
00:25:35,273 --> 00:25:37,303
I gave it to him.
475
00:26:12,872 --> 00:26:14,142
Eat this.
476
00:26:15,912 --> 00:26:17,543
No thanks.
477
00:26:17,543 --> 00:26:19,212
I don't deserve it.
478
00:26:19,382 --> 00:26:20,983
I can't take this.
479
00:26:20,983 --> 00:26:23,212
I can't take this from you.
480
00:26:23,212 --> 00:26:24,712
I'm guilty.
481
00:26:24,712 --> 00:26:27,652
Mister. Is it about the past?
482
00:26:28,553 --> 00:26:32,063
You just said what you saw.
483
00:26:32,793 --> 00:26:34,931
What happened in the past was my fault.
484
00:26:34,932 --> 00:26:36,362
Take this.
485
00:26:47,702 --> 00:26:50,472
Buy some hot soup and rice with this.
486
00:26:50,472 --> 00:26:53,682
Sir, you need to stop doing this to me.
487
00:26:54,412 --> 00:26:55,553
Mister.
488
00:26:56,212 --> 00:26:58,353
I'm going away for a couple of months.
489
00:26:58,523 --> 00:27:01,421
Look after yourself until I come back.
490
00:27:01,622 --> 00:27:02,692
Here.
491
00:27:04,622 --> 00:27:06,063
Stay in good health.
492
00:27:27,142 --> 00:27:30,412
I deserve to be punished.
493
00:27:32,622 --> 00:27:35,952
I will pay for it in death.
494
00:27:37,422 --> 00:27:39,263
I'm so sorry.
495
00:27:40,222 --> 00:27:42,062
I'm sorry.
496
00:27:46,503 --> 00:27:48,932
I'm sorry.
497
00:27:48,932 --> 00:27:51,073
(Kangsol Hospital)
498
00:28:34,212 --> 00:28:36,182
The owner of this place.
499
00:28:37,013 --> 00:28:39,023
He said he'd be away for a few months.
500
00:28:39,023 --> 00:28:40,682
Is something wrong?
501
00:28:41,753 --> 00:28:44,553
He's having surgery today.
502
00:28:44,553 --> 00:28:45,862
Surgery?
503
00:28:46,523 --> 00:28:47,993
Is he sick?
504
00:28:58,942 --> 00:29:02,543
What surgery's taking this long?
505
00:29:02,543 --> 00:29:04,111
Did something go wrong?
506
00:29:04,112 --> 00:29:06,882
Mom. This surgery usually takes a while.
507
00:29:06,882 --> 00:29:09,612
Still, they said the donor comes out
508
00:29:09,612 --> 00:29:11,483
after four to five hours.
509
00:29:11,483 --> 00:29:14,993
It's been almost six hours already.
510
00:29:14,993 --> 00:29:16,692
Why is it taking so long?
511
00:29:19,493 --> 00:29:21,391
Is he too old for this?
512
00:29:22,462 --> 00:29:24,763
What if something goes wrong?
513
00:29:24,763 --> 00:29:26,962
Please stay quiet.
514
00:29:28,202 --> 00:29:29,273
What?
515
00:29:32,543 --> 00:29:34,543
The operation for Kang Suil is over.
516
00:29:35,112 --> 00:29:36,573
What about Gorae?
517
00:29:37,043 --> 00:29:38,342
He's still getting the operation.
518
00:29:59,333 --> 00:30:01,462
He hasn't come around yet?
519
00:30:02,333 --> 00:30:03,472
No, Mom.
520
00:30:03,672 --> 00:30:05,843
What about Gorae?
521
00:30:05,942 --> 00:30:07,503
Is he still in surgery?
522
00:30:07,503 --> 00:30:09,871
Yes. It's not over yet.
523
00:30:11,882 --> 00:30:13,642
Why is it taking so long?
524
00:30:13,642 --> 00:30:14,843
My gosh.
525
00:30:19,722 --> 00:30:22,392
I should go check up on him.
526
00:30:22,922 --> 00:30:25,222
Call me if he wakes up.
527
00:30:25,422 --> 00:30:26,462
Okay.
528
00:30:34,132 --> 00:30:35,233
Dad.
529
00:30:36,233 --> 00:30:37,303
Dad.
530
00:30:53,182 --> 00:30:55,853
Doctor, how is Gorae doing?
531
00:30:55,853 --> 00:30:57,222
The operation went well.
532
00:30:57,222 --> 00:30:58,353
It was successful.
533
00:30:58,353 --> 00:30:59,563
Please don't worry.
534
00:30:59,823 --> 00:31:03,162
Gosh, Doctor. Thank you so much.
535
00:31:20,642 --> 00:31:23,682
Gosh. Gorae.
536
00:31:24,152 --> 00:31:25,182
Mom.
537
00:31:26,023 --> 00:31:29,222
Yes, it's me. I'm your mom.
538
00:31:30,952 --> 00:31:31,993
Miran.
539
00:31:32,263 --> 00:31:34,661
Yes. I'm here.
540
00:31:36,033 --> 00:31:37,233
Thank you.
541
00:31:37,632 --> 00:31:40,132
Thank you, Gorae. Thank you so much.
542
00:31:40,132 --> 00:31:42,003
Gorae, I'm sorry.
543
00:31:42,233 --> 00:31:43,932
Just forget what I said.
544
00:31:43,932 --> 00:31:46,172
I will never talk back to you again.
545
00:31:49,212 --> 00:31:50,313
Mom.
546
00:31:52,212 --> 00:31:53,513
What about him?
547
00:31:55,583 --> 00:31:57,283
Mr. Kang Suil!
548
00:31:58,013 --> 00:31:59,121
Kang Suil!
549
00:32:06,162 --> 00:32:07,763
Doctor, what's wrong?
550
00:32:08,422 --> 00:32:11,462
He had his operation over before Gorae.
551
00:32:11,593 --> 00:32:13,033
Why isn't he waking up?
552
00:32:13,233 --> 00:32:15,533
Is something wrong?
553
00:32:17,103 --> 00:32:19,202
Dad. Dad!
554
00:32:19,202 --> 00:32:20,273
What's wrong with my dad?
555
00:32:20,273 --> 00:32:22,371
Dad, wake up. Dad!
556
00:32:23,372 --> 00:32:24,573
Open your eyes.
557
00:32:24,573 --> 00:32:26,712
Sir, wake up.
558
00:32:27,212 --> 00:32:29,083
- Send him to ICU. Hurry. / - Okay.
559
00:32:31,382 --> 00:32:32,483
Dad.
560
00:32:36,122 --> 00:32:37,853
Dad. Dad!
561
00:32:37,922 --> 00:32:38,962
Mr. Kang.
562
00:32:38,962 --> 00:32:40,362
- Dad. / - Mr. Kang.
563
00:32:40,362 --> 00:32:41,493
Dad.
564
00:33:06,523 --> 00:33:09,391
(My Only One)
565
00:33:09,523 --> 00:33:11,523
He's unconscious now.
566
00:33:11,523 --> 00:33:14,523
Did Doran ask you to stay by her side?
567
00:33:14,523 --> 00:33:16,891
Doran must feel uncomfortable around you.
568
00:33:16,892 --> 00:33:19,402
I saw a golden pumpkin in the middle
569
00:33:19,402 --> 00:33:22,073
of your living room in my dream.
570
00:33:22,073 --> 00:33:23,902
I think Miran is pregnant.
571
00:33:23,902 --> 00:33:26,073
Dad, you've been through a hard time, right?
572
00:33:26,073 --> 00:33:27,743
No matter what you do,
573
00:33:27,743 --> 00:33:30,013
you can't cut loose from the past.
574
00:33:30,013 --> 00:33:31,572
You can just leave like this.
575
00:33:31,573 --> 00:33:33,483
Let's stop the whole thing here.
576
00:33:33,682 --> 00:33:35,783
It's a murder case from 30 years ago.
577
00:33:35,783 --> 00:33:36,952
Can you get me the data
578
00:33:36,952 --> 00:33:38,823
and trial records of the case?
36971
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.