All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP97 [SUB ENG, CHN, IND 2019.03.10].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,381 --> 00:00:03,280 (Episode 97) 2 00:00:03,780 --> 00:00:04,949 You. 3 00:00:05,581 --> 00:00:07,280 How dare you come here? 4 00:00:11,391 --> 00:00:12,821 I heard 5 00:00:13,450 --> 00:00:15,989 your son is very sick. 6 00:00:16,591 --> 00:00:20,301 I got a test just in case. 7 00:00:22,501 --> 00:00:25,771 And it turns out my liver matches him. 8 00:00:26,001 --> 00:00:27,201 Can I... 9 00:00:28,970 --> 00:00:30,641 donate my liver to him? 10 00:00:32,509 --> 00:00:33,681 What? 11 00:00:33,681 --> 00:00:34,910 I heard 12 00:00:35,580 --> 00:00:38,211 you couldn't find a donor for your son yet. 13 00:00:38,211 --> 00:00:40,321 And that he's in critical condition. 14 00:00:40,550 --> 00:00:42,220 - So... / - What? 15 00:00:42,321 --> 00:00:44,690 You want to donate your filthy liver to my son? 16 00:00:45,150 --> 00:00:46,550 You are just a terrible murderer. 17 00:00:46,550 --> 00:00:47,961 How dare you say that? 18 00:00:48,491 --> 00:00:51,190 I can't stand the sight of your face. 19 00:00:51,190 --> 00:00:53,230 Get out of here at once! 20 00:00:54,101 --> 00:00:55,330 I'm sorry. 21 00:00:56,300 --> 00:00:57,529 I'm sorry. 22 00:00:58,471 --> 00:01:02,199 It looks like you want to cover up your sin. 23 00:01:02,200 --> 00:01:03,640 Don't even dream about it! 24 00:01:03,640 --> 00:01:05,611 I'll never forgive you until the day I die. 25 00:01:05,611 --> 00:01:07,711 Even after I die and turn to dust, 26 00:01:08,140 --> 00:01:09,780 I won't forgive you! 27 00:01:35,040 --> 00:01:36,271 What? 28 00:01:36,441 --> 00:01:38,911 How dare can he offer his liver to my son? 29 00:01:51,290 --> 00:01:52,521 Honey... 30 00:01:53,991 --> 00:01:56,221 What should I do with Gorae? 31 00:01:56,521 --> 00:01:58,390 What should I do with him? 32 00:02:24,720 --> 00:02:25,891 Hi. 33 00:02:27,391 --> 00:02:28,761 It's been a long time. 34 00:02:28,861 --> 00:02:30,119 I guess so. 35 00:02:31,291 --> 00:02:33,090 It's been about 20 years. 36 00:02:33,900 --> 00:02:37,201 But what brings you here? 37 00:02:39,331 --> 00:02:40,399 Wait. 38 00:02:41,440 --> 00:02:44,910 I'm sorry to have come without notice. 39 00:02:45,271 --> 00:02:46,869 Please help me this once. 40 00:02:47,111 --> 00:02:48,780 Spare me, please. 41 00:02:48,910 --> 00:02:50,850 Hongsil, what's going on? 42 00:02:50,850 --> 00:02:52,710 This is about my son. 43 00:02:53,750 --> 00:02:56,481 Gorae was diagnosed with late-stage liver cancer. 44 00:02:57,421 --> 00:02:59,521 If he doesn't receive a liver transplant, 45 00:02:59,521 --> 00:03:01,589 he only has three months. 46 00:03:02,220 --> 00:03:05,761 But none of my family members have a matching liver. 47 00:03:06,190 --> 00:03:08,130 That's the reason I came. 48 00:03:08,530 --> 00:03:09,900 May I ask 49 00:03:10,731 --> 00:03:13,000 a favor to Heejun? 50 00:03:13,370 --> 00:03:15,600 What is this? 51 00:03:15,671 --> 00:03:17,870 Did you really come to ask my Heejun 52 00:03:17,870 --> 00:03:19,810 to donate his liver to your son? 53 00:03:20,171 --> 00:03:21,541 Are you serious? 54 00:03:21,810 --> 00:03:24,611 You used to adore Gorae. 55 00:03:25,211 --> 00:03:28,421 Gorae and Heejun are cousins. 56 00:03:28,421 --> 00:03:30,180 This is ridiculous. 57 00:03:30,181 --> 00:03:31,921 It's been 20 years since I got married again 58 00:03:31,921 --> 00:03:33,690 after Heejun's dad died. 59 00:03:33,761 --> 00:03:36,060 Your family and my family haven't visited 60 00:03:36,060 --> 00:03:38,361 each other for more than 20 years. 61 00:03:38,361 --> 00:03:42,160 Is this all you can say after 20 years? 62 00:03:42,630 --> 00:03:44,600 Are you seriously asking for Heejun's liver? 63 00:03:44,600 --> 00:03:47,641 I understand your feelings. 64 00:03:48,741 --> 00:03:51,211 But I didn't know what to do 65 00:03:51,211 --> 00:03:52,771 that I even came to see you. 66 00:03:52,771 --> 00:03:55,111 We are not a family anymore! 67 00:03:56,211 --> 00:03:57,410 I'm sorry. 68 00:03:57,951 --> 00:03:59,951 But don't ever come here. 69 00:04:00,310 --> 00:04:01,551 Wait. 70 00:04:23,301 --> 00:04:25,440 Gorae, what's wrong? Are you feeling sick? 71 00:04:26,171 --> 00:04:27,380 No, I'm fine. 72 00:04:27,940 --> 00:04:29,281 Gorae, drink this. 73 00:04:29,281 --> 00:04:31,781 This is kale juice and it's good for your liver. 74 00:04:32,310 --> 00:04:33,411 Don't bother. 75 00:04:34,380 --> 00:04:37,320 Think of it as a medicine and drink it. 76 00:04:37,921 --> 00:04:41,161 Some people overcame with a healthy diet. 77 00:04:41,161 --> 00:04:43,020 So let's not give up 78 00:04:43,020 --> 00:04:44,960 and try a healthy diet. 79 00:04:44,960 --> 00:04:46,590 I didn't ask you for this. 80 00:04:47,760 --> 00:04:49,301 You should leave. 81 00:04:49,861 --> 00:04:51,231 And never come back. 82 00:04:51,971 --> 00:04:54,601 This is my home. Where should I go? 83 00:04:54,601 --> 00:04:56,401 Are you not going to listen to me? 84 00:04:57,640 --> 00:05:00,210 I said I can't let you see me like this. 85 00:05:03,440 --> 00:05:04,750 Miran. 86 00:05:05,281 --> 00:05:06,710 When did you get here? 87 00:05:07,421 --> 00:05:08,520 Mom. 88 00:05:08,851 --> 00:05:10,591 Please tell her to leave. 89 00:05:11,890 --> 00:05:15,320 Gorae, it looks like she wants to stay with you. 90 00:05:15,320 --> 00:05:16,721 Why would you want to send her? 91 00:05:16,721 --> 00:05:18,630 You shouldn't do this. 92 00:05:19,291 --> 00:05:21,731 You said you didn't like her so you kicked her out. 93 00:05:21,731 --> 00:05:23,130 What changed your mind? 94 00:05:24,101 --> 00:05:26,830 Kim Miran, I don't need you. 95 00:05:28,000 --> 00:05:29,370 So please leave. 96 00:05:30,200 --> 00:05:32,640 No. I won't leave. 97 00:05:32,710 --> 00:05:34,481 I will stay by your side. 98 00:05:44,390 --> 00:05:45,551 Gorae. 99 00:05:45,820 --> 00:05:48,390 I'm sorry. 100 00:05:49,520 --> 00:05:53,060 So don't be too harsh on Miran. 101 00:05:53,830 --> 00:05:55,260 For now, 102 00:05:56,130 --> 00:05:59,270 you need her more than anyone else. 103 00:05:59,731 --> 00:06:02,971 So Gorae, don't upset Miran. 104 00:06:05,171 --> 00:06:06,411 Miran. 105 00:06:19,351 --> 00:06:20,520 Miran. 106 00:06:21,221 --> 00:06:23,291 Don't take his words too hard. 107 00:06:23,560 --> 00:06:26,231 You should understand that he didn't mean that. 108 00:06:27,760 --> 00:06:28,801 All right. 109 00:06:29,531 --> 00:06:31,130 Thank you, Miran. 110 00:06:31,700 --> 00:06:33,330 You're such a nice person. 111 00:06:33,330 --> 00:06:35,370 I want to apologize for being harsh on you. 112 00:06:35,971 --> 00:06:39,070 I'm too ashamed and apologetic to face you. 113 00:06:39,911 --> 00:06:41,281 Don't say that, Mother. 114 00:06:42,741 --> 00:06:44,051 Thank you, Miran. 115 00:06:51,791 --> 00:06:53,221 - Give me my daughter. / - Oh, gosh. 116 00:06:53,351 --> 00:06:54,620 - You thief. / - It's your mother. 117 00:06:55,190 --> 00:06:56,291 My mom? 118 00:06:56,861 --> 00:06:57,960 Open the door. 119 00:07:00,190 --> 00:07:02,000 I'm here to get my girl. 120 00:07:02,060 --> 00:07:03,361 - You thief. / - Mother. 121 00:07:03,361 --> 00:07:05,171 Tell her that I'm not at home. 122 00:07:05,901 --> 00:07:07,401 What? Goodness, Miran. 123 00:07:10,140 --> 00:07:12,411 Where's my daughter? 124 00:07:12,411 --> 00:07:14,481 Where's my girl, Miran? 125 00:07:14,841 --> 00:07:16,210 Hello, Ms. So. 126 00:07:16,210 --> 00:07:18,250 I can't believe this. 127 00:07:18,250 --> 00:07:20,950 You looked down on me like a lowly slave. 128 00:07:20,950 --> 00:07:22,481 Now you're treating me with courtesy? 129 00:07:22,481 --> 00:07:23,950 What are you trying to pull? 130 00:07:23,950 --> 00:07:26,320 How selfish of you. 131 00:07:26,421 --> 00:07:28,661 Forget it. Where's Miran? 132 00:07:28,661 --> 00:07:29,760 Tell me. 133 00:07:31,231 --> 00:07:33,890 I know you're hiding her somewhere. 134 00:07:34,231 --> 00:07:37,031 Miran, come out. 135 00:07:38,101 --> 00:07:41,171 Miran. Where are you? 136 00:07:43,440 --> 00:07:45,911 Hey, Miran. 137 00:07:46,411 --> 00:07:49,241 Miran, what are you doing down there? 138 00:07:49,341 --> 00:07:50,510 Mom. 139 00:07:51,781 --> 00:07:53,580 Come out of there right now. 140 00:07:53,580 --> 00:07:55,051 Go home with me. 141 00:07:55,051 --> 00:07:57,421 No. I want to stay here. 142 00:07:57,421 --> 00:07:59,320 I want to stay by Gorae's side. 143 00:07:59,320 --> 00:08:01,361 You're unbelievable, brat. 144 00:08:01,361 --> 00:08:03,560 Do you really have to break my heart? 145 00:08:03,560 --> 00:08:04,890 - Come out. / - Gosh. 146 00:08:04,890 --> 00:08:07,260 - I won't go. / - Go home with me. 147 00:08:07,260 --> 00:08:10,130 Miran, stop right there. 148 00:08:10,401 --> 00:08:11,500 Hey. 149 00:08:11,870 --> 00:08:12,931 Mother. 150 00:08:12,931 --> 00:08:15,041 Come over here. 151 00:08:15,041 --> 00:08:16,401 Let's go home with me. 152 00:08:16,401 --> 00:08:18,210 No, I won't go. 153 00:08:18,210 --> 00:08:20,370 My husband's sick, so I should be by his side. 154 00:08:20,370 --> 00:08:22,041 You're frustrating. 155 00:08:22,041 --> 00:08:24,851 You forgot how she treated you? Are you a saint? 156 00:08:24,851 --> 00:08:27,720 Let's just go home. Let's go with me. 157 00:08:27,720 --> 00:08:29,720 Mom, it hurts. Let go of me. 158 00:08:29,720 --> 00:08:32,950 Let's go home already. 159 00:08:32,950 --> 00:08:35,261 - Let's go. / - I won't go. Stop it. 160 00:08:35,260 --> 00:08:37,160 You're helpless. 161 00:08:37,160 --> 00:08:39,890 - Goodness. / - Ms. So, please stop. 162 00:08:39,890 --> 00:08:41,300 Miran, go home. 163 00:08:48,041 --> 00:08:49,271 Hello, Mother. 164 00:08:50,671 --> 00:08:53,011 Miran, go home with her. 165 00:08:53,810 --> 00:08:56,479 Take her with you, Mother. 166 00:08:58,411 --> 00:08:59,479 Okay. 167 00:08:59,810 --> 00:09:04,050 I'll go home with Miran. 168 00:09:04,690 --> 00:09:07,661 I hope you get treated 169 00:09:08,320 --> 00:09:10,121 and recover well. 170 00:09:10,121 --> 00:09:11,761 Let's go. 171 00:09:11,761 --> 00:09:13,290 - Mom. / - Hurry. 172 00:09:13,291 --> 00:09:14,761 I won't go. 173 00:09:14,761 --> 00:09:16,930 I'll stay by Gorae's side. 174 00:09:16,931 --> 00:09:19,171 Why won't you listen to me? 175 00:09:21,141 --> 00:09:22,641 - Gorae! / - Gorae. 176 00:09:22,641 --> 00:09:24,040 Gorae. 177 00:09:24,041 --> 00:09:25,911 - My gosh. / - Oh my goodness. 178 00:09:25,911 --> 00:09:28,310 - Oh, no. / - What do we do? 179 00:09:28,310 --> 00:09:31,349 - Goodness. / - What do we do? 180 00:09:31,350 --> 00:09:33,251 - Goodness. / - Gorae. 181 00:09:33,251 --> 00:09:36,251 - What... / - Gorae. 182 00:09:36,421 --> 00:09:39,921 (Ambulance) 183 00:09:48,501 --> 00:09:51,670 What are we supposed to do with Gorae, sir? 184 00:09:52,401 --> 00:09:53,800 How long must we wait 185 00:09:53,801 --> 00:09:55,340 for him to get his liver transplant? 186 00:09:55,340 --> 00:09:56,401 Do we still have to wait long? 187 00:09:56,401 --> 00:09:59,040 Time is too short to count 188 00:09:59,041 --> 00:10:01,110 solely on the organ transplant center. 189 00:10:01,940 --> 00:10:03,940 It'll be impossible to operate on him later. 190 00:10:04,810 --> 00:10:07,751 You must find a match in your family. 191 00:10:07,751 --> 00:10:10,949 That's the most urgent thing for now. 192 00:10:16,820 --> 00:10:17,960 Mother. 193 00:10:21,001 --> 00:10:23,600 Mother, please save Gorae. 194 00:10:23,600 --> 00:10:27,171 Mr. Kang can donate his liver to him. 195 00:10:27,171 --> 00:10:29,970 The test results said he's a match. 196 00:10:31,340 --> 00:10:33,440 I had him go through the test 197 00:10:34,240 --> 00:10:37,141 without letting you know. 198 00:10:37,141 --> 00:10:39,180 I'm so sorry, Mother. 199 00:10:41,181 --> 00:10:44,820 But we must save Gorae. 200 00:10:44,820 --> 00:10:47,590 Please accept Mr. Kang's donation. 201 00:10:47,590 --> 00:10:50,261 Save Gorae. 202 00:10:50,891 --> 00:10:53,829 Please, Mother. 203 00:10:56,031 --> 00:10:57,771 I got a test just in case. 204 00:10:58,031 --> 00:11:01,040 And it turns out my liver matches him. 205 00:11:01,171 --> 00:11:02,171 Can I... 206 00:11:04,671 --> 00:11:06,070 donate my liver to him? 207 00:11:16,681 --> 00:11:17,791 Mother. 208 00:11:37,171 --> 00:11:38,340 Mom. 209 00:11:38,340 --> 00:11:39,470 Mom. 210 00:11:40,271 --> 00:11:42,709 Mom, what do we do? 211 00:11:42,710 --> 00:11:44,381 What's going to happen to Gorae? 212 00:11:44,381 --> 00:11:47,050 Don't cry. Your brother won't die. 213 00:11:47,110 --> 00:11:49,921 I'll go get a donor. 214 00:11:50,251 --> 00:11:52,121 So don't show your tears in front of him. 215 00:11:52,421 --> 00:11:53,551 Okay? 216 00:11:54,291 --> 00:11:55,291 Okay. 217 00:12:13,340 --> 00:12:14,881 What brings you here again? 218 00:12:14,881 --> 00:12:16,641 - Step aside. / - I won't. 219 00:12:16,641 --> 00:12:18,310 I know you're here to cause another scene. 220 00:12:18,310 --> 00:12:20,079 That's not it, so step aside. 221 00:12:21,850 --> 00:12:22,950 Look. 222 00:12:24,320 --> 00:12:25,320 What... 223 00:12:25,320 --> 00:12:26,421 Get out, ma'am. 224 00:12:26,421 --> 00:12:27,891 Or I'll call the police. 225 00:12:30,621 --> 00:12:31,761 Taepoong. 226 00:12:34,501 --> 00:12:35,699 You said 227 00:12:36,700 --> 00:12:38,531 you had the compatibility test done, right? 228 00:12:40,301 --> 00:12:41,970 That the results 229 00:12:42,600 --> 00:12:44,911 came out a match, right? 230 00:12:46,940 --> 00:12:47,980 Is that 231 00:12:49,740 --> 00:12:50,840 true? 232 00:12:53,450 --> 00:12:54,450 Yes. 233 00:12:56,181 --> 00:12:57,251 That's true. 234 00:13:11,230 --> 00:13:12,301 Please donate. 235 00:13:13,431 --> 00:13:15,001 Donate your liver for Gorae. 236 00:13:16,301 --> 00:13:17,840 Save my son. 237 00:13:18,710 --> 00:13:21,480 Forget all my harsh deeds. 238 00:13:23,210 --> 00:13:25,751 Please save my son. 239 00:13:33,551 --> 00:13:34,560 Okay. 240 00:13:35,860 --> 00:13:36,960 I'll do it. 241 00:13:38,730 --> 00:13:41,031 I'll donate my liver for him, 242 00:13:42,001 --> 00:13:43,031 so get up. 243 00:13:51,210 --> 00:13:52,371 Do you mean it? 244 00:13:55,041 --> 00:13:56,681 Are you really going to do it? 245 00:13:59,810 --> 00:14:00,849 Yes. 246 00:14:02,421 --> 00:14:03,651 I promise. 247 00:14:05,151 --> 00:14:06,189 I will 248 00:14:07,121 --> 00:14:08,220 do it. 249 00:14:11,031 --> 00:14:12,131 Thank you. 250 00:14:14,230 --> 00:14:15,401 Thank you. 251 00:14:24,411 --> 00:14:26,969 Goodness. 252 00:14:28,440 --> 00:14:31,051 Poor Miran 253 00:14:32,310 --> 00:14:34,550 That nice brat forgot 254 00:14:35,521 --> 00:14:40,021 what her mother-in-law did to her. 255 00:14:40,490 --> 00:14:42,891 She insisted on staying by her husband's side. 256 00:14:44,190 --> 00:14:46,490 Then Gorae coughed up blood. 257 00:14:46,490 --> 00:14:48,200 She didn't seem frightened at all. 258 00:14:48,200 --> 00:14:51,600 She took all his blood with her hands. 259 00:14:51,600 --> 00:14:53,200 Did Miran do that? 260 00:14:54,200 --> 00:14:55,871 Yes... 261 00:14:56,871 --> 00:14:59,871 Leave her be, Yangja. 262 00:15:00,070 --> 00:15:01,610 He's dying. 263 00:15:01,610 --> 00:15:04,080 You could be resented for stopping her later. 264 00:15:04,580 --> 00:15:06,911 Gorae told Miran to leave, 265 00:15:06,911 --> 00:15:08,251 but you know he didn't mean it. 266 00:15:09,080 --> 00:15:10,381 Of course, he'd want to be with her. 267 00:15:11,251 --> 00:15:14,819 I feel so bad for my poor son-in-law. 268 00:15:15,391 --> 00:15:17,420 What do we do about him? 269 00:15:19,690 --> 00:15:21,261 Poor Gorae... 270 00:15:41,011 --> 00:15:42,050 Dad. 271 00:15:42,051 --> 00:15:43,450 Enough about that talk. 272 00:15:44,151 --> 00:15:46,021 I already promised her. 273 00:15:47,490 --> 00:15:49,690 She came to me because she had no other choice. 274 00:15:52,730 --> 00:15:53,761 Dad. 275 00:15:55,001 --> 00:15:56,761 I'm well aware 276 00:15:57,560 --> 00:16:00,829 why you want to donate your liver to Gorae. But... 277 00:16:02,271 --> 00:16:04,040 I still don't want you to do it. 278 00:16:05,740 --> 00:16:08,240 - Doran. / - It won't be easy. 279 00:16:09,381 --> 00:16:11,281 And think about your age. 280 00:16:12,151 --> 00:16:13,550 What if it goes awry? 281 00:16:14,651 --> 00:16:15,781 Then what? 282 00:16:16,121 --> 00:16:17,720 Can't you be considerate of me? 283 00:16:18,751 --> 00:16:22,459 Besides, they've been so harsh on you. 284 00:16:23,690 --> 00:16:26,190 They hit you, trampled on you, and despised you. 285 00:16:26,791 --> 00:16:29,031 They cursed at you, and destroyed our store. 286 00:16:29,730 --> 00:16:31,031 Think about what they did to you. 287 00:16:31,031 --> 00:16:32,069 Doran. 288 00:16:33,100 --> 00:16:36,141 It's only natural that they'd treat me like that. 289 00:16:37,570 --> 00:16:39,570 If they're to punish me much worse, 290 00:16:39,570 --> 00:16:42,011 I have no right to make excuses. 291 00:16:42,011 --> 00:16:44,209 - Dad. / - Because of me, 292 00:16:44,551 --> 00:16:46,251 because of just one person, 293 00:16:46,251 --> 00:16:49,281 that family suffered much pain. 294 00:16:49,281 --> 00:16:52,021 If I think about how they suffered, 295 00:16:52,220 --> 00:16:54,820 I could do much worse for them. 296 00:16:56,661 --> 00:16:58,060 Doran. 297 00:16:59,030 --> 00:17:00,730 Gorae... 298 00:17:01,760 --> 00:17:03,431 He's Miran's husband. 299 00:17:03,431 --> 00:17:05,970 And Miran is Dongcheol's daughter. 300 00:17:06,931 --> 00:17:08,141 Dongcheol 301 00:17:08,700 --> 00:17:11,510 was like a brother to me. 302 00:17:12,240 --> 00:17:15,480 He raised you to adulthood. 303 00:17:15,641 --> 00:17:18,651 You're my daughter but you're Dongcheol's too. 304 00:17:18,651 --> 00:17:20,381 So is Miran. 305 00:17:20,611 --> 00:17:23,550 Dongcheol's daughter is mine as well. 306 00:17:24,181 --> 00:17:25,990 I can't bear to see 307 00:17:26,651 --> 00:17:27,990 Miran become unhappy. 308 00:17:29,020 --> 00:17:30,860 I owe Dongcheol so much, 309 00:17:31,530 --> 00:17:33,431 and I want to repay him. 310 00:17:33,431 --> 00:17:34,760 Then I'll do it. 311 00:17:36,131 --> 00:17:38,071 If that's your reason, I'll do it. 312 00:17:39,000 --> 00:17:41,270 I'm younger and in better health than you. 313 00:17:41,341 --> 00:17:42,739 And Miran... 314 00:17:43,200 --> 00:17:44,641 She's my sister. 315 00:17:44,811 --> 00:17:47,470 Gorae is my brother-in-law. 316 00:17:48,411 --> 00:17:51,450 You have no legal ties to them, so I will... 317 00:17:51,450 --> 00:17:52,881 Doran! 318 00:17:54,311 --> 00:17:55,581 How can you 319 00:17:56,450 --> 00:17:58,490 say that to your dad? 320 00:17:59,020 --> 00:18:00,250 You do that 321 00:18:00,921 --> 00:18:03,290 if you want to see me die. 322 00:18:04,891 --> 00:18:07,361 Do you want to make me 323 00:18:07,361 --> 00:18:09,401 watch you go in for surgery? 324 00:18:09,631 --> 00:18:11,431 Do you know that's the exact same thing 325 00:18:11,431 --> 00:18:13,530 as telling me to die? 326 00:19:09,460 --> 00:19:11,020 Why am I here? 327 00:19:12,260 --> 00:19:13,661 I must be crazy. 328 00:19:16,931 --> 00:19:19,000 Hey, Secretary Kim. 329 00:19:19,470 --> 00:19:20,671 Ms. Kim. 330 00:19:21,770 --> 00:19:23,700 Mr. Yang, Mr. Hong. 331 00:19:24,401 --> 00:19:26,571 What are you doing here? 332 00:19:26,571 --> 00:19:28,341 Is something the matter? 333 00:19:28,341 --> 00:19:30,239 Why not come up for tea? 334 00:19:30,240 --> 00:19:31,811 No, nothing's wrong. 335 00:19:32,411 --> 00:19:35,220 I had business in the area. 336 00:19:35,220 --> 00:19:36,750 I have to go. 337 00:19:38,290 --> 00:19:39,591 Hey, Ms. Kim... 338 00:19:39,750 --> 00:19:41,020 Ms. Kim. 339 00:19:46,460 --> 00:19:47,690 Come in. 340 00:19:51,800 --> 00:19:54,630 Here are the new product ideas. 341 00:19:55,240 --> 00:19:56,401 Leave them there. 342 00:19:57,141 --> 00:19:58,240 Sir. 343 00:19:58,371 --> 00:20:01,381 I just saw Secretary Kim outside our building. 344 00:20:04,141 --> 00:20:06,581 Secretary Kim? You mean Doran? 345 00:20:06,710 --> 00:20:10,020 Yes. She said she had business in the area, 346 00:20:10,020 --> 00:20:12,690 but something felt odd. Like something's wrong. 347 00:20:12,851 --> 00:20:15,990 Did you have plans to meet her? 348 00:20:16,661 --> 00:20:18,490 Where did you see her? 349 00:20:18,490 --> 00:20:20,190 Near the bus stop outside. 350 00:20:33,571 --> 00:20:35,510 Why did I come here? 351 00:20:43,681 --> 00:20:44,950 Doran. 352 00:20:46,290 --> 00:20:47,520 What's wrong? 353 00:20:47,651 --> 00:20:49,061 Did you come to see me? 354 00:20:58,500 --> 00:20:59,571 No. 355 00:21:00,300 --> 00:21:02,270 Why would I want to see you? 356 00:21:03,540 --> 00:21:06,010 I had business in the area. 357 00:21:06,010 --> 00:21:07,871 You came to see me. 358 00:21:09,510 --> 00:21:10,911 Is something wrong? 359 00:21:11,480 --> 00:21:12,681 What is it? 360 00:21:14,311 --> 00:21:15,680 Nothing's wrong. 361 00:21:17,480 --> 00:21:18,651 Nothing. 362 00:21:22,760 --> 00:21:23,821 It's okay. 363 00:21:23,960 --> 00:21:25,091 Doran. 364 00:21:26,030 --> 00:21:28,500 It's okay, tell me. What is it? 365 00:21:31,230 --> 00:21:32,371 Well... 366 00:21:33,131 --> 00:21:34,300 You see... 367 00:21:35,641 --> 00:21:37,071 So... 368 00:21:42,440 --> 00:21:43,940 My dad. 369 00:21:45,780 --> 00:21:47,210 He's going to 370 00:21:48,921 --> 00:21:50,750 give Gorae his liver. 371 00:21:52,091 --> 00:21:53,351 What? 372 00:21:53,351 --> 00:21:56,561 What made him decide to do that... 373 00:21:58,891 --> 00:22:00,431 I get it. 374 00:22:02,661 --> 00:22:04,460 I understand. 375 00:22:05,871 --> 00:22:07,730 But I'm so scared. 376 00:22:10,440 --> 00:22:12,611 What if something goes wrong? 377 00:22:21,050 --> 00:22:22,151 Doran. 378 00:22:22,881 --> 00:22:24,050 Don't worry. 379 00:22:24,921 --> 00:22:26,190 It'll be fine. 380 00:22:32,161 --> 00:22:35,200 I'm sorry. I should go. 381 00:23:04,190 --> 00:23:07,290 Doran. Father's a strong person. 382 00:23:07,530 --> 00:23:09,101 He'll do just fine. 383 00:23:09,760 --> 00:23:11,300 He needs you to 384 00:23:11,300 --> 00:23:13,901 cheer him on so he can stay strong. 385 00:23:21,811 --> 00:23:23,410 Thanks, Daeryuk. 386 00:23:41,861 --> 00:23:43,760 Thank you, Director Wang. 387 00:23:58,581 --> 00:24:01,680 What are you saying? 388 00:24:02,921 --> 00:24:04,681 You want Mr. Kang and me 389 00:24:06,020 --> 00:24:07,891 to register our marriage? 390 00:24:08,050 --> 00:24:09,190 Yes. 391 00:24:09,990 --> 00:24:12,831 Register as a married couple immediately. 392 00:24:13,631 --> 00:24:16,200 I discussed it with him already. 393 00:24:16,861 --> 00:24:19,101 You talked about it? 394 00:24:19,200 --> 00:24:20,730 With Mr. Kang? 395 00:24:20,901 --> 00:24:22,040 Yes. 396 00:24:23,240 --> 00:24:24,300 Hurry. 397 00:24:25,071 --> 00:24:26,939 Before he changes his mind. 398 00:24:28,980 --> 00:24:30,780 Why the sudden change? 399 00:24:31,811 --> 00:24:32,910 Hongsil. 400 00:24:35,750 --> 00:24:37,550 Why are you suddenly 401 00:24:37,950 --> 00:24:39,421 approving the marriage 402 00:24:40,190 --> 00:24:41,891 between me and him? 403 00:24:44,161 --> 00:24:45,431 Hongju. 404 00:24:47,190 --> 00:24:48,500 The truth is, 405 00:24:50,700 --> 00:24:53,571 the person who'll donate his liver to Gorae 406 00:24:54,871 --> 00:24:56,171 is Mr. Kang. 407 00:24:57,071 --> 00:24:58,370 What? 408 00:24:59,171 --> 00:25:00,470 What did you say? 409 00:25:03,581 --> 00:25:05,410 Wait, let's get this straight. 410 00:25:06,510 --> 00:25:09,351 Is that why you want me and Mr. Kang to 411 00:25:10,181 --> 00:25:12,121 register as a married couple? 412 00:25:12,121 --> 00:25:15,760 To make him a relative of ours on paper 413 00:25:15,760 --> 00:25:19,361 so he can donate his liver to Gorae? 414 00:25:19,831 --> 00:25:21,130 Yes. 415 00:25:21,901 --> 00:25:24,760 That's the only way to help Gorae. 416 00:25:25,200 --> 00:25:26,730 To save him. 417 00:25:26,730 --> 00:25:28,030 Hongsil! 418 00:25:30,800 --> 00:25:31,940 How... 419 00:25:32,270 --> 00:25:34,311 How can you be like this? 420 00:25:35,010 --> 00:25:38,111 You said you'd never forgive him until you die. 421 00:25:38,111 --> 00:25:40,710 You ruined our marriage 422 00:25:40,780 --> 00:25:43,550 and made us promise never to meet again. 423 00:25:44,050 --> 00:25:46,651 You shouldn't be like this. 424 00:25:47,351 --> 00:25:48,990 You're really horrid. 425 00:25:49,760 --> 00:25:51,561 You're so selfish. 426 00:25:51,561 --> 00:25:54,260 Yes. Blame me all you want. 427 00:25:54,431 --> 00:25:56,131 Criticize me and resent me. 428 00:25:57,300 --> 00:25:58,901 But Hongju. 429 00:25:59,300 --> 00:26:02,140 That's the only way to save Gorae. 430 00:26:02,901 --> 00:26:05,611 What wouldn't I do for him? 431 00:26:07,710 --> 00:26:11,280 Hongju. You're his aunt. 432 00:26:11,280 --> 00:26:13,550 Don't you want to save him? 433 00:26:15,151 --> 00:26:17,280 Will you register your marriage? 434 00:26:17,581 --> 00:26:19,890 Will you save my son? 435 00:26:26,161 --> 00:26:29,131 Why are you doing this to me? 436 00:26:31,030 --> 00:26:33,030 What do you want me to do? 437 00:26:34,770 --> 00:26:37,970 What am I supposed to do to Mr. Kang? 438 00:26:43,311 --> 00:26:44,341 I'm sorry. 439 00:26:48,581 --> 00:26:50,680 (Mr. Kang) 440 00:26:55,421 --> 00:26:56,960 It's me, Mr. Kang. 441 00:26:57,720 --> 00:26:58,790 Hongju. 442 00:26:59,730 --> 00:27:01,260 We should meet. 443 00:27:04,030 --> 00:27:05,061 Now? 444 00:27:27,421 --> 00:27:28,520 Mr. Kang. 445 00:27:30,621 --> 00:27:33,831 Is what my sister says true? 446 00:27:34,960 --> 00:27:39,431 Are you really going to donate your liver to Gorae? 447 00:27:42,200 --> 00:27:43,240 Yes. 448 00:27:46,010 --> 00:27:47,341 That's true, Hongju. 449 00:27:48,681 --> 00:27:49,681 Please let me 450 00:27:50,510 --> 00:27:51,911 register our marriage. 451 00:27:54,411 --> 00:27:56,550 I want to save Gorae's life too. 452 00:27:58,750 --> 00:28:01,151 But why does it have to be you? 453 00:28:01,990 --> 00:28:04,361 I feel so sorry that I don't know what to do. 454 00:28:04,821 --> 00:28:06,030 I wish... 455 00:28:07,790 --> 00:28:09,730 I was a match. 456 00:28:09,730 --> 00:28:10,760 Hongju. 457 00:28:12,000 --> 00:28:14,800 I'll be fine. 458 00:28:15,171 --> 00:28:16,240 I... 459 00:28:17,040 --> 00:28:19,110 will save Mr. Jang's life 460 00:28:19,111 --> 00:28:21,611 and leave the hospital in good shape. 461 00:28:22,440 --> 00:28:23,780 So don't worry about it. 462 00:28:25,651 --> 00:28:26,710 Let's go 463 00:28:29,020 --> 00:28:30,581 and register our marriage. 464 00:28:31,891 --> 00:28:33,250 Please, Hongju. 465 00:28:41,730 --> 00:28:42,831 Mr. Kang. 466 00:28:44,361 --> 00:28:47,200 You didn't throw the ring away yet. 467 00:28:51,270 --> 00:28:52,871 I didn't throw it away either. 468 00:28:53,411 --> 00:28:55,071 I couldn't throw it away. 469 00:28:58,210 --> 00:29:00,651 All right. Let's go register our marriage. 470 00:29:03,621 --> 00:29:05,821 (Marriage Registration) 471 00:29:31,480 --> 00:29:32,510 Hongju. 472 00:29:33,050 --> 00:29:35,821 Thank you for today. 473 00:29:38,450 --> 00:29:39,720 I should get going then. 474 00:29:41,151 --> 00:29:42,220 Take care. 475 00:29:50,901 --> 00:29:53,571 No matter what we registered marriage for, 476 00:29:54,530 --> 00:29:58,071 we became a married couple today. 477 00:29:58,770 --> 00:30:00,740 It's a big day for us. 478 00:30:01,171 --> 00:30:03,081 And you can't just leave like this. 479 00:30:04,181 --> 00:30:05,651 Then what am I supposed to do? 480 00:30:09,450 --> 00:30:11,020 Buy me something delicious. 481 00:30:12,121 --> 00:30:13,250 And I need to talk to you. 482 00:30:13,950 --> 00:30:14,990 Let's go. 483 00:30:17,921 --> 00:30:18,990 Mr. Kang. 484 00:30:21,161 --> 00:30:22,431 Have some of this. 485 00:30:25,770 --> 00:30:26,770 Here. 486 00:30:29,770 --> 00:30:30,871 Try this. 487 00:30:32,040 --> 00:30:33,440 You should eat too. 488 00:30:34,770 --> 00:30:35,881 Mr. Kang. 489 00:30:36,780 --> 00:30:39,381 You should take good care of yourself now. 490 00:30:39,581 --> 00:30:41,150 And you need to exercise. 491 00:30:41,151 --> 00:30:43,381 You should take good care of your health 492 00:30:43,381 --> 00:30:44,750 to recover from your operation soon. 493 00:30:45,181 --> 00:30:46,190 Okay. 494 00:30:48,421 --> 00:30:49,861 So I was thinking about 495 00:30:50,621 --> 00:30:52,591 packing up my stuff 496 00:30:53,131 --> 00:30:55,131 and moving in with you again. 497 00:30:59,500 --> 00:31:01,101 Why are you so surprised? 498 00:31:02,300 --> 00:31:03,901 We're a couple. 499 00:31:04,071 --> 00:31:07,610 A married couple should live together. 500 00:31:11,010 --> 00:31:13,450 And my sister 501 00:31:14,280 --> 00:31:15,921 can't say anything about it. 502 00:31:16,780 --> 00:31:18,020 From today, 503 00:31:18,050 --> 00:31:21,050 I'll take care of my husband's health. 504 00:31:21,091 --> 00:31:23,390 I will study for your diet. 505 00:31:24,861 --> 00:31:25,960 I will... 506 00:31:27,460 --> 00:31:29,500 make Gorae and you 507 00:31:31,030 --> 00:31:33,601 recover your health after the operation. 508 00:31:34,200 --> 00:31:35,230 Hongju. 509 00:31:35,540 --> 00:31:37,240 So just do as I say. 510 00:31:37,871 --> 00:31:39,510 If you don't listen to me, 511 00:31:39,571 --> 00:31:42,980 I'll file a suit for divorce, okay? 512 00:31:48,250 --> 00:31:49,421 Let's eat. 513 00:31:58,290 --> 00:31:59,690 Soyoung, what's all this? 514 00:31:59,690 --> 00:32:01,290 Why are there so many things? 515 00:32:02,200 --> 00:32:04,960 These are for Grandma, Daya, and you. 516 00:32:05,770 --> 00:32:06,800 And... 517 00:32:08,101 --> 00:32:10,440 I bought some cosmetics 518 00:32:10,440 --> 00:32:11,970 for Ms. Cho and Ms. Yeoju. 519 00:32:11,970 --> 00:32:13,811 I enjoyed the meal the other day. 520 00:32:13,811 --> 00:32:17,341 You bought them for Ms. Yeoju and Ms. Cho? 521 00:32:17,510 --> 00:32:18,540 Yes. 522 00:32:19,311 --> 00:32:22,550 I used them before, and they were pretty good. 523 00:32:22,550 --> 00:32:24,250 I hope you will like them. 524 00:32:25,020 --> 00:32:26,821 Thank you for everything. 525 00:32:29,361 --> 00:32:30,990 Well, Soyoung. 526 00:32:31,661 --> 00:32:34,530 There's something I want to ask you. 527 00:32:34,960 --> 00:32:36,901 I hope you don't mind. 528 00:32:38,460 --> 00:32:39,631 Of course not. 529 00:32:39,631 --> 00:32:40,730 Well... 530 00:32:40,730 --> 00:32:41,831 That's... 531 00:32:42,000 --> 00:32:45,871 I heard Daeryuk and you are friends now. 532 00:32:47,740 --> 00:32:49,510 What do you think of Daeryuk? 533 00:32:49,510 --> 00:32:52,381 I think you kind of 534 00:32:52,381 --> 00:32:54,250 like him. 535 00:32:54,250 --> 00:32:56,520 Am I mistaken? 536 00:32:58,550 --> 00:33:01,851 That's true. I'm interested in him. 537 00:33:03,790 --> 00:33:05,990 Really? Gosh. 538 00:33:06,790 --> 00:33:08,161 You are. 539 00:33:08,730 --> 00:33:11,760 I'm interested in Daeryuk, 540 00:33:11,800 --> 00:33:13,671 but I'm not sure how he feels about me. 541 00:33:14,171 --> 00:33:16,641 Sometimes he seems interested, 542 00:33:17,101 --> 00:33:18,641 but sometimes not. 543 00:33:18,641 --> 00:33:20,510 What are you talking about? 544 00:33:20,510 --> 00:33:23,040 Of course he's interested in you. 545 00:33:23,040 --> 00:33:24,911 How do I not know that? 546 00:33:25,111 --> 00:33:26,111 Are you serious? 547 00:33:26,710 --> 00:33:27,851 Sure. 548 00:33:28,181 --> 00:33:30,750 That's why I'm asking you now. 549 00:33:30,950 --> 00:33:33,950 Guys are not good at expressing their feelings. 550 00:33:33,950 --> 00:33:36,290 Why would he meet you when he's not interested? 551 00:33:36,290 --> 00:33:39,331 He's seeing you because he has feelings for you. 552 00:33:41,290 --> 00:33:43,700 I hope things will go well for you two. 553 00:33:43,730 --> 00:33:45,230 I really like 554 00:33:45,230 --> 00:33:48,270 that you're upfront like this. 555 00:33:48,871 --> 00:33:52,440 Come visit me often. Okay? 556 00:33:53,510 --> 00:33:54,641 Yes, Mother. 557 00:34:09,260 --> 00:34:11,121 My husband is so cute. 558 00:34:14,030 --> 00:34:16,461 Gorae, I have good news. 559 00:34:16,860 --> 00:34:18,931 Mother was going to tell you, 560 00:34:18,931 --> 00:34:20,931 but I can't hold it anymore. 561 00:34:21,231 --> 00:34:22,541 Good news? 562 00:34:22,940 --> 00:34:24,040 Yes. 563 00:34:26,170 --> 00:34:27,240 You... 564 00:34:28,411 --> 00:34:30,141 You will receive a liver transplant. 565 00:34:30,541 --> 00:34:32,181 We've found a donor. 566 00:34:32,251 --> 00:34:33,751 So pull yourself together, okay? 567 00:34:35,181 --> 00:34:37,650 Are you serious? 568 00:34:37,820 --> 00:34:38,920 Yes. 569 00:34:39,050 --> 00:34:41,490 We found a match who will donate the liver. 570 00:34:45,860 --> 00:34:46,961 So... 571 00:34:47,760 --> 00:34:49,200 who is it? 572 00:34:51,400 --> 00:34:52,431 Well... 573 00:34:57,470 --> 00:34:58,500 Mom. 574 00:35:00,070 --> 00:35:02,681 Is it true that I'll get a liver transplant? 575 00:35:02,981 --> 00:35:03,981 What? 576 00:35:05,581 --> 00:35:07,150 Yes, Gorae. 577 00:35:07,911 --> 00:35:10,251 We will fix the date for the operation soon. 578 00:35:11,081 --> 00:35:13,320 Everything will be fine. 579 00:35:13,891 --> 00:35:14,950 Mom. 580 00:35:16,720 --> 00:35:17,819 Miran. 581 00:35:19,990 --> 00:35:21,089 Mom, by the way, 582 00:35:22,860 --> 00:35:24,001 who is it? 583 00:35:25,601 --> 00:35:26,970 Who's the donor? 584 00:35:27,630 --> 00:35:30,501 Well, I'm not sure if you remember him. 585 00:35:31,001 --> 00:35:32,610 It's Heejun. 586 00:35:32,610 --> 00:35:33,970 Your cousin. 587 00:35:34,911 --> 00:35:36,010 Heejun? 588 00:35:37,780 --> 00:35:39,681 Of course I remember him. 589 00:35:40,811 --> 00:35:42,251 Heejun will donate his liver. 590 00:35:42,251 --> 00:35:43,621 Your cousin will do that. 591 00:35:44,681 --> 00:35:46,050 Are you serious? 592 00:35:46,720 --> 00:35:47,790 Yes. 593 00:35:51,820 --> 00:35:54,260 (The next episode will continue soon.) 37605

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.