Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,381 --> 00:00:03,280
(Episode 97)
2
00:00:03,780 --> 00:00:04,949
You.
3
00:00:05,581 --> 00:00:07,280
How dare you come here?
4
00:00:11,391 --> 00:00:12,821
I heard
5
00:00:13,450 --> 00:00:15,989
your son is very sick.
6
00:00:16,591 --> 00:00:20,301
I got a test just in case.
7
00:00:22,501 --> 00:00:25,771
And it turns out my liver matches him.
8
00:00:26,001 --> 00:00:27,201
Can I...
9
00:00:28,970 --> 00:00:30,641
donate my liver to him?
10
00:00:32,509 --> 00:00:33,681
What?
11
00:00:33,681 --> 00:00:34,910
I heard
12
00:00:35,580 --> 00:00:38,211
you couldn't find a donor for your son yet.
13
00:00:38,211 --> 00:00:40,321
And that he's in critical condition.
14
00:00:40,550 --> 00:00:42,220
- So... / - What?
15
00:00:42,321 --> 00:00:44,690
You want to donate your filthy liver to my son?
16
00:00:45,150 --> 00:00:46,550
You are just a terrible murderer.
17
00:00:46,550 --> 00:00:47,961
How dare you say that?
18
00:00:48,491 --> 00:00:51,190
I can't stand the sight of your face.
19
00:00:51,190 --> 00:00:53,230
Get out of here at once!
20
00:00:54,101 --> 00:00:55,330
I'm sorry.
21
00:00:56,300 --> 00:00:57,529
I'm sorry.
22
00:00:58,471 --> 00:01:02,199
It looks like you want to cover up your sin.
23
00:01:02,200 --> 00:01:03,640
Don't even dream about it!
24
00:01:03,640 --> 00:01:05,611
I'll never forgive you until the day I die.
25
00:01:05,611 --> 00:01:07,711
Even after I die and turn to dust,
26
00:01:08,140 --> 00:01:09,780
I won't forgive you!
27
00:01:35,040 --> 00:01:36,271
What?
28
00:01:36,441 --> 00:01:38,911
How dare can he offer his liver to my son?
29
00:01:51,290 --> 00:01:52,521
Honey...
30
00:01:53,991 --> 00:01:56,221
What should I do with Gorae?
31
00:01:56,521 --> 00:01:58,390
What should I do with him?
32
00:02:24,720 --> 00:02:25,891
Hi.
33
00:02:27,391 --> 00:02:28,761
It's been a long time.
34
00:02:28,861 --> 00:02:30,119
I guess so.
35
00:02:31,291 --> 00:02:33,090
It's been about 20 years.
36
00:02:33,900 --> 00:02:37,201
But what brings you here?
37
00:02:39,331 --> 00:02:40,399
Wait.
38
00:02:41,440 --> 00:02:44,910
I'm sorry to have come without notice.
39
00:02:45,271 --> 00:02:46,869
Please help me this once.
40
00:02:47,111 --> 00:02:48,780
Spare me, please.
41
00:02:48,910 --> 00:02:50,850
Hongsil, what's going on?
42
00:02:50,850 --> 00:02:52,710
This is about my son.
43
00:02:53,750 --> 00:02:56,481
Gorae was diagnosed with late-stage liver cancer.
44
00:02:57,421 --> 00:02:59,521
If he doesn't receive a liver transplant,
45
00:02:59,521 --> 00:03:01,589
he only has three months.
46
00:03:02,220 --> 00:03:05,761
But none of my family members have a matching liver.
47
00:03:06,190 --> 00:03:08,130
That's the reason I came.
48
00:03:08,530 --> 00:03:09,900
May I ask
49
00:03:10,731 --> 00:03:13,000
a favor to Heejun?
50
00:03:13,370 --> 00:03:15,600
What is this?
51
00:03:15,671 --> 00:03:17,870
Did you really come to ask my Heejun
52
00:03:17,870 --> 00:03:19,810
to donate his liver to your son?
53
00:03:20,171 --> 00:03:21,541
Are you serious?
54
00:03:21,810 --> 00:03:24,611
You used to adore Gorae.
55
00:03:25,211 --> 00:03:28,421
Gorae and Heejun are cousins.
56
00:03:28,421 --> 00:03:30,180
This is ridiculous.
57
00:03:30,181 --> 00:03:31,921
It's been 20 years since I got married again
58
00:03:31,921 --> 00:03:33,690
after Heejun's dad died.
59
00:03:33,761 --> 00:03:36,060
Your family and my family haven't visited
60
00:03:36,060 --> 00:03:38,361
each other for more than 20 years.
61
00:03:38,361 --> 00:03:42,160
Is this all you can say after 20 years?
62
00:03:42,630 --> 00:03:44,600
Are you seriously asking for Heejun's liver?
63
00:03:44,600 --> 00:03:47,641
I understand your feelings.
64
00:03:48,741 --> 00:03:51,211
But I didn't know what to do
65
00:03:51,211 --> 00:03:52,771
that I even came to see you.
66
00:03:52,771 --> 00:03:55,111
We are not a family anymore!
67
00:03:56,211 --> 00:03:57,410
I'm sorry.
68
00:03:57,951 --> 00:03:59,951
But don't ever come here.
69
00:04:00,310 --> 00:04:01,551
Wait.
70
00:04:23,301 --> 00:04:25,440
Gorae, what's wrong? Are you feeling sick?
71
00:04:26,171 --> 00:04:27,380
No, I'm fine.
72
00:04:27,940 --> 00:04:29,281
Gorae, drink this.
73
00:04:29,281 --> 00:04:31,781
This is kale juice and it's good for your liver.
74
00:04:32,310 --> 00:04:33,411
Don't bother.
75
00:04:34,380 --> 00:04:37,320
Think of it as a medicine and drink it.
76
00:04:37,921 --> 00:04:41,161
Some people overcame with a healthy diet.
77
00:04:41,161 --> 00:04:43,020
So let's not give up
78
00:04:43,020 --> 00:04:44,960
and try a healthy diet.
79
00:04:44,960 --> 00:04:46,590
I didn't ask you for this.
80
00:04:47,760 --> 00:04:49,301
You should leave.
81
00:04:49,861 --> 00:04:51,231
And never come back.
82
00:04:51,971 --> 00:04:54,601
This is my home. Where should I go?
83
00:04:54,601 --> 00:04:56,401
Are you not going to listen to me?
84
00:04:57,640 --> 00:05:00,210
I said I can't let you see me like this.
85
00:05:03,440 --> 00:05:04,750
Miran.
86
00:05:05,281 --> 00:05:06,710
When did you get here?
87
00:05:07,421 --> 00:05:08,520
Mom.
88
00:05:08,851 --> 00:05:10,591
Please tell her to leave.
89
00:05:11,890 --> 00:05:15,320
Gorae, it looks like she wants to stay with you.
90
00:05:15,320 --> 00:05:16,721
Why would you want to send her?
91
00:05:16,721 --> 00:05:18,630
You shouldn't do this.
92
00:05:19,291 --> 00:05:21,731
You said you didn't like her so you kicked her out.
93
00:05:21,731 --> 00:05:23,130
What changed your mind?
94
00:05:24,101 --> 00:05:26,830
Kim Miran, I don't need you.
95
00:05:28,000 --> 00:05:29,370
So please leave.
96
00:05:30,200 --> 00:05:32,640
No. I won't leave.
97
00:05:32,710 --> 00:05:34,481
I will stay by your side.
98
00:05:44,390 --> 00:05:45,551
Gorae.
99
00:05:45,820 --> 00:05:48,390
I'm sorry.
100
00:05:49,520 --> 00:05:53,060
So don't be too harsh on Miran.
101
00:05:53,830 --> 00:05:55,260
For now,
102
00:05:56,130 --> 00:05:59,270
you need her more than anyone else.
103
00:05:59,731 --> 00:06:02,971
So Gorae, don't upset Miran.
104
00:06:05,171 --> 00:06:06,411
Miran.
105
00:06:19,351 --> 00:06:20,520
Miran.
106
00:06:21,221 --> 00:06:23,291
Don't take his words too hard.
107
00:06:23,560 --> 00:06:26,231
You should understand that he didn't mean that.
108
00:06:27,760 --> 00:06:28,801
All right.
109
00:06:29,531 --> 00:06:31,130
Thank you, Miran.
110
00:06:31,700 --> 00:06:33,330
You're such a nice person.
111
00:06:33,330 --> 00:06:35,370
I want to apologize for being harsh on you.
112
00:06:35,971 --> 00:06:39,070
I'm too ashamed and apologetic to face you.
113
00:06:39,911 --> 00:06:41,281
Don't say that, Mother.
114
00:06:42,741 --> 00:06:44,051
Thank you, Miran.
115
00:06:51,791 --> 00:06:53,221
- Give me my daughter. / - Oh, gosh.
116
00:06:53,351 --> 00:06:54,620
- You thief. / - It's your mother.
117
00:06:55,190 --> 00:06:56,291
My mom?
118
00:06:56,861 --> 00:06:57,960
Open the door.
119
00:07:00,190 --> 00:07:02,000
I'm here to get my girl.
120
00:07:02,060 --> 00:07:03,361
- You thief. / - Mother.
121
00:07:03,361 --> 00:07:05,171
Tell her that I'm not at home.
122
00:07:05,901 --> 00:07:07,401
What? Goodness, Miran.
123
00:07:10,140 --> 00:07:12,411
Where's my daughter?
124
00:07:12,411 --> 00:07:14,481
Where's my girl, Miran?
125
00:07:14,841 --> 00:07:16,210
Hello, Ms. So.
126
00:07:16,210 --> 00:07:18,250
I can't believe this.
127
00:07:18,250 --> 00:07:20,950
You looked down on me like a lowly slave.
128
00:07:20,950 --> 00:07:22,481
Now you're treating me with courtesy?
129
00:07:22,481 --> 00:07:23,950
What are you trying to pull?
130
00:07:23,950 --> 00:07:26,320
How selfish of you.
131
00:07:26,421 --> 00:07:28,661
Forget it. Where's Miran?
132
00:07:28,661 --> 00:07:29,760
Tell me.
133
00:07:31,231 --> 00:07:33,890
I know you're hiding her somewhere.
134
00:07:34,231 --> 00:07:37,031
Miran, come out.
135
00:07:38,101 --> 00:07:41,171
Miran. Where are you?
136
00:07:43,440 --> 00:07:45,911
Hey, Miran.
137
00:07:46,411 --> 00:07:49,241
Miran, what are you doing down there?
138
00:07:49,341 --> 00:07:50,510
Mom.
139
00:07:51,781 --> 00:07:53,580
Come out of there right now.
140
00:07:53,580 --> 00:07:55,051
Go home with me.
141
00:07:55,051 --> 00:07:57,421
No. I want to stay here.
142
00:07:57,421 --> 00:07:59,320
I want to stay by Gorae's side.
143
00:07:59,320 --> 00:08:01,361
You're unbelievable, brat.
144
00:08:01,361 --> 00:08:03,560
Do you really have to break my heart?
145
00:08:03,560 --> 00:08:04,890
- Come out. / - Gosh.
146
00:08:04,890 --> 00:08:07,260
- I won't go. / - Go home with me.
147
00:08:07,260 --> 00:08:10,130
Miran, stop right there.
148
00:08:10,401 --> 00:08:11,500
Hey.
149
00:08:11,870 --> 00:08:12,931
Mother.
150
00:08:12,931 --> 00:08:15,041
Come over here.
151
00:08:15,041 --> 00:08:16,401
Let's go home with me.
152
00:08:16,401 --> 00:08:18,210
No, I won't go.
153
00:08:18,210 --> 00:08:20,370
My husband's sick, so I should be by his side.
154
00:08:20,370 --> 00:08:22,041
You're frustrating.
155
00:08:22,041 --> 00:08:24,851
You forgot how she treated you? Are you a saint?
156
00:08:24,851 --> 00:08:27,720
Let's just go home. Let's go with me.
157
00:08:27,720 --> 00:08:29,720
Mom, it hurts. Let go of me.
158
00:08:29,720 --> 00:08:32,950
Let's go home already.
159
00:08:32,950 --> 00:08:35,261
- Let's go. / - I won't go. Stop it.
160
00:08:35,260 --> 00:08:37,160
You're helpless.
161
00:08:37,160 --> 00:08:39,890
- Goodness. / - Ms. So, please stop.
162
00:08:39,890 --> 00:08:41,300
Miran, go home.
163
00:08:48,041 --> 00:08:49,271
Hello, Mother.
164
00:08:50,671 --> 00:08:53,011
Miran, go home with her.
165
00:08:53,810 --> 00:08:56,479
Take her with you, Mother.
166
00:08:58,411 --> 00:08:59,479
Okay.
167
00:08:59,810 --> 00:09:04,050
I'll go home with Miran.
168
00:09:04,690 --> 00:09:07,661
I hope you get treated
169
00:09:08,320 --> 00:09:10,121
and recover well.
170
00:09:10,121 --> 00:09:11,761
Let's go.
171
00:09:11,761 --> 00:09:13,290
- Mom. / - Hurry.
172
00:09:13,291 --> 00:09:14,761
I won't go.
173
00:09:14,761 --> 00:09:16,930
I'll stay by Gorae's side.
174
00:09:16,931 --> 00:09:19,171
Why won't you listen to me?
175
00:09:21,141 --> 00:09:22,641
- Gorae! / - Gorae.
176
00:09:22,641 --> 00:09:24,040
Gorae.
177
00:09:24,041 --> 00:09:25,911
- My gosh. / - Oh my goodness.
178
00:09:25,911 --> 00:09:28,310
- Oh, no. / - What do we do?
179
00:09:28,310 --> 00:09:31,349
- Goodness. / - What do we do?
180
00:09:31,350 --> 00:09:33,251
- Goodness. / - Gorae.
181
00:09:33,251 --> 00:09:36,251
- What... / - Gorae.
182
00:09:36,421 --> 00:09:39,921
(Ambulance)
183
00:09:48,501 --> 00:09:51,670
What are we supposed to do with Gorae, sir?
184
00:09:52,401 --> 00:09:53,800
How long must we wait
185
00:09:53,801 --> 00:09:55,340
for him to get his liver transplant?
186
00:09:55,340 --> 00:09:56,401
Do we still have to wait long?
187
00:09:56,401 --> 00:09:59,040
Time is too short to count
188
00:09:59,041 --> 00:10:01,110
solely on the organ transplant center.
189
00:10:01,940 --> 00:10:03,940
It'll be impossible to operate on him later.
190
00:10:04,810 --> 00:10:07,751
You must find a match in your family.
191
00:10:07,751 --> 00:10:10,949
That's the most urgent thing for now.
192
00:10:16,820 --> 00:10:17,960
Mother.
193
00:10:21,001 --> 00:10:23,600
Mother, please save Gorae.
194
00:10:23,600 --> 00:10:27,171
Mr. Kang can donate his liver to him.
195
00:10:27,171 --> 00:10:29,970
The test results said he's a match.
196
00:10:31,340 --> 00:10:33,440
I had him go through the test
197
00:10:34,240 --> 00:10:37,141
without letting you know.
198
00:10:37,141 --> 00:10:39,180
I'm so sorry, Mother.
199
00:10:41,181 --> 00:10:44,820
But we must save Gorae.
200
00:10:44,820 --> 00:10:47,590
Please accept Mr. Kang's donation.
201
00:10:47,590 --> 00:10:50,261
Save Gorae.
202
00:10:50,891 --> 00:10:53,829
Please, Mother.
203
00:10:56,031 --> 00:10:57,771
I got a test just in case.
204
00:10:58,031 --> 00:11:01,040
And it turns out my liver matches him.
205
00:11:01,171 --> 00:11:02,171
Can I...
206
00:11:04,671 --> 00:11:06,070
donate my liver to him?
207
00:11:16,681 --> 00:11:17,791
Mother.
208
00:11:37,171 --> 00:11:38,340
Mom.
209
00:11:38,340 --> 00:11:39,470
Mom.
210
00:11:40,271 --> 00:11:42,709
Mom, what do we do?
211
00:11:42,710 --> 00:11:44,381
What's going to happen to Gorae?
212
00:11:44,381 --> 00:11:47,050
Don't cry. Your brother won't die.
213
00:11:47,110 --> 00:11:49,921
I'll go get a donor.
214
00:11:50,251 --> 00:11:52,121
So don't show your tears in front of him.
215
00:11:52,421 --> 00:11:53,551
Okay?
216
00:11:54,291 --> 00:11:55,291
Okay.
217
00:12:13,340 --> 00:12:14,881
What brings you here again?
218
00:12:14,881 --> 00:12:16,641
- Step aside. / - I won't.
219
00:12:16,641 --> 00:12:18,310
I know you're here to cause another scene.
220
00:12:18,310 --> 00:12:20,079
That's not it, so step aside.
221
00:12:21,850 --> 00:12:22,950
Look.
222
00:12:24,320 --> 00:12:25,320
What...
223
00:12:25,320 --> 00:12:26,421
Get out, ma'am.
224
00:12:26,421 --> 00:12:27,891
Or I'll call the police.
225
00:12:30,621 --> 00:12:31,761
Taepoong.
226
00:12:34,501 --> 00:12:35,699
You said
227
00:12:36,700 --> 00:12:38,531
you had the compatibility test done, right?
228
00:12:40,301 --> 00:12:41,970
That the results
229
00:12:42,600 --> 00:12:44,911
came out a match, right?
230
00:12:46,940 --> 00:12:47,980
Is that
231
00:12:49,740 --> 00:12:50,840
true?
232
00:12:53,450 --> 00:12:54,450
Yes.
233
00:12:56,181 --> 00:12:57,251
That's true.
234
00:13:11,230 --> 00:13:12,301
Please donate.
235
00:13:13,431 --> 00:13:15,001
Donate your liver for Gorae.
236
00:13:16,301 --> 00:13:17,840
Save my son.
237
00:13:18,710 --> 00:13:21,480
Forget all my harsh deeds.
238
00:13:23,210 --> 00:13:25,751
Please save my son.
239
00:13:33,551 --> 00:13:34,560
Okay.
240
00:13:35,860 --> 00:13:36,960
I'll do it.
241
00:13:38,730 --> 00:13:41,031
I'll donate my liver for him,
242
00:13:42,001 --> 00:13:43,031
so get up.
243
00:13:51,210 --> 00:13:52,371
Do you mean it?
244
00:13:55,041 --> 00:13:56,681
Are you really going to do it?
245
00:13:59,810 --> 00:14:00,849
Yes.
246
00:14:02,421 --> 00:14:03,651
I promise.
247
00:14:05,151 --> 00:14:06,189
I will
248
00:14:07,121 --> 00:14:08,220
do it.
249
00:14:11,031 --> 00:14:12,131
Thank you.
250
00:14:14,230 --> 00:14:15,401
Thank you.
251
00:14:24,411 --> 00:14:26,969
Goodness.
252
00:14:28,440 --> 00:14:31,051
Poor Miran
253
00:14:32,310 --> 00:14:34,550
That nice brat forgot
254
00:14:35,521 --> 00:14:40,021
what her mother-in-law did to her.
255
00:14:40,490 --> 00:14:42,891
She insisted on staying by her husband's side.
256
00:14:44,190 --> 00:14:46,490
Then Gorae coughed up blood.
257
00:14:46,490 --> 00:14:48,200
She didn't seem frightened at all.
258
00:14:48,200 --> 00:14:51,600
She took all his blood with her hands.
259
00:14:51,600 --> 00:14:53,200
Did Miran do that?
260
00:14:54,200 --> 00:14:55,871
Yes...
261
00:14:56,871 --> 00:14:59,871
Leave her be, Yangja.
262
00:15:00,070 --> 00:15:01,610
He's dying.
263
00:15:01,610 --> 00:15:04,080
You could be resented for stopping her later.
264
00:15:04,580 --> 00:15:06,911
Gorae told Miran to leave,
265
00:15:06,911 --> 00:15:08,251
but you know he didn't mean it.
266
00:15:09,080 --> 00:15:10,381
Of course, he'd want to be with her.
267
00:15:11,251 --> 00:15:14,819
I feel so bad for my poor son-in-law.
268
00:15:15,391 --> 00:15:17,420
What do we do about him?
269
00:15:19,690 --> 00:15:21,261
Poor Gorae...
270
00:15:41,011 --> 00:15:42,050
Dad.
271
00:15:42,051 --> 00:15:43,450
Enough about that talk.
272
00:15:44,151 --> 00:15:46,021
I already promised her.
273
00:15:47,490 --> 00:15:49,690
She came to me because she had no other choice.
274
00:15:52,730 --> 00:15:53,761
Dad.
275
00:15:55,001 --> 00:15:56,761
I'm well aware
276
00:15:57,560 --> 00:16:00,829
why you want to donate your liver to Gorae. But...
277
00:16:02,271 --> 00:16:04,040
I still don't want you to do it.
278
00:16:05,740 --> 00:16:08,240
- Doran. / - It won't be easy.
279
00:16:09,381 --> 00:16:11,281
And think about your age.
280
00:16:12,151 --> 00:16:13,550
What if it goes awry?
281
00:16:14,651 --> 00:16:15,781
Then what?
282
00:16:16,121 --> 00:16:17,720
Can't you be considerate of me?
283
00:16:18,751 --> 00:16:22,459
Besides, they've been so harsh on you.
284
00:16:23,690 --> 00:16:26,190
They hit you, trampled on you, and despised you.
285
00:16:26,791 --> 00:16:29,031
They cursed at you, and destroyed our store.
286
00:16:29,730 --> 00:16:31,031
Think about what they did to you.
287
00:16:31,031 --> 00:16:32,069
Doran.
288
00:16:33,100 --> 00:16:36,141
It's only natural that they'd treat me like that.
289
00:16:37,570 --> 00:16:39,570
If they're to punish me much worse,
290
00:16:39,570 --> 00:16:42,011
I have no right to make excuses.
291
00:16:42,011 --> 00:16:44,209
- Dad. / - Because of me,
292
00:16:44,551 --> 00:16:46,251
because of just one person,
293
00:16:46,251 --> 00:16:49,281
that family suffered much pain.
294
00:16:49,281 --> 00:16:52,021
If I think about how they suffered,
295
00:16:52,220 --> 00:16:54,820
I could do much worse for them.
296
00:16:56,661 --> 00:16:58,060
Doran.
297
00:16:59,030 --> 00:17:00,730
Gorae...
298
00:17:01,760 --> 00:17:03,431
He's Miran's husband.
299
00:17:03,431 --> 00:17:05,970
And Miran is Dongcheol's daughter.
300
00:17:06,931 --> 00:17:08,141
Dongcheol
301
00:17:08,700 --> 00:17:11,510
was like a brother to me.
302
00:17:12,240 --> 00:17:15,480
He raised you to adulthood.
303
00:17:15,641 --> 00:17:18,651
You're my daughter but you're Dongcheol's too.
304
00:17:18,651 --> 00:17:20,381
So is Miran.
305
00:17:20,611 --> 00:17:23,550
Dongcheol's daughter is mine as well.
306
00:17:24,181 --> 00:17:25,990
I can't bear to see
307
00:17:26,651 --> 00:17:27,990
Miran become unhappy.
308
00:17:29,020 --> 00:17:30,860
I owe Dongcheol so much,
309
00:17:31,530 --> 00:17:33,431
and I want to repay him.
310
00:17:33,431 --> 00:17:34,760
Then I'll do it.
311
00:17:36,131 --> 00:17:38,071
If that's your reason, I'll do it.
312
00:17:39,000 --> 00:17:41,270
I'm younger and in better health than you.
313
00:17:41,341 --> 00:17:42,739
And Miran...
314
00:17:43,200 --> 00:17:44,641
She's my sister.
315
00:17:44,811 --> 00:17:47,470
Gorae is my brother-in-law.
316
00:17:48,411 --> 00:17:51,450
You have no legal ties to them, so I will...
317
00:17:51,450 --> 00:17:52,881
Doran!
318
00:17:54,311 --> 00:17:55,581
How can you
319
00:17:56,450 --> 00:17:58,490
say that to your dad?
320
00:17:59,020 --> 00:18:00,250
You do that
321
00:18:00,921 --> 00:18:03,290
if you want to see me die.
322
00:18:04,891 --> 00:18:07,361
Do you want to make me
323
00:18:07,361 --> 00:18:09,401
watch you go in for surgery?
324
00:18:09,631 --> 00:18:11,431
Do you know that's the exact same thing
325
00:18:11,431 --> 00:18:13,530
as telling me to die?
326
00:19:09,460 --> 00:19:11,020
Why am I here?
327
00:19:12,260 --> 00:19:13,661
I must be crazy.
328
00:19:16,931 --> 00:19:19,000
Hey, Secretary Kim.
329
00:19:19,470 --> 00:19:20,671
Ms. Kim.
330
00:19:21,770 --> 00:19:23,700
Mr. Yang, Mr. Hong.
331
00:19:24,401 --> 00:19:26,571
What are you doing here?
332
00:19:26,571 --> 00:19:28,341
Is something the matter?
333
00:19:28,341 --> 00:19:30,239
Why not come up for tea?
334
00:19:30,240 --> 00:19:31,811
No, nothing's wrong.
335
00:19:32,411 --> 00:19:35,220
I had business in the area.
336
00:19:35,220 --> 00:19:36,750
I have to go.
337
00:19:38,290 --> 00:19:39,591
Hey, Ms. Kim...
338
00:19:39,750 --> 00:19:41,020
Ms. Kim.
339
00:19:46,460 --> 00:19:47,690
Come in.
340
00:19:51,800 --> 00:19:54,630
Here are the new product ideas.
341
00:19:55,240 --> 00:19:56,401
Leave them there.
342
00:19:57,141 --> 00:19:58,240
Sir.
343
00:19:58,371 --> 00:20:01,381
I just saw Secretary Kim outside our building.
344
00:20:04,141 --> 00:20:06,581
Secretary Kim? You mean Doran?
345
00:20:06,710 --> 00:20:10,020
Yes. She said she had business in the area,
346
00:20:10,020 --> 00:20:12,690
but something felt odd. Like something's wrong.
347
00:20:12,851 --> 00:20:15,990
Did you have plans to meet her?
348
00:20:16,661 --> 00:20:18,490
Where did you see her?
349
00:20:18,490 --> 00:20:20,190
Near the bus stop outside.
350
00:20:33,571 --> 00:20:35,510
Why did I come here?
351
00:20:43,681 --> 00:20:44,950
Doran.
352
00:20:46,290 --> 00:20:47,520
What's wrong?
353
00:20:47,651 --> 00:20:49,061
Did you come to see me?
354
00:20:58,500 --> 00:20:59,571
No.
355
00:21:00,300 --> 00:21:02,270
Why would I want to see you?
356
00:21:03,540 --> 00:21:06,010
I had business in the area.
357
00:21:06,010 --> 00:21:07,871
You came to see me.
358
00:21:09,510 --> 00:21:10,911
Is something wrong?
359
00:21:11,480 --> 00:21:12,681
What is it?
360
00:21:14,311 --> 00:21:15,680
Nothing's wrong.
361
00:21:17,480 --> 00:21:18,651
Nothing.
362
00:21:22,760 --> 00:21:23,821
It's okay.
363
00:21:23,960 --> 00:21:25,091
Doran.
364
00:21:26,030 --> 00:21:28,500
It's okay, tell me. What is it?
365
00:21:31,230 --> 00:21:32,371
Well...
366
00:21:33,131 --> 00:21:34,300
You see...
367
00:21:35,641 --> 00:21:37,071
So...
368
00:21:42,440 --> 00:21:43,940
My dad.
369
00:21:45,780 --> 00:21:47,210
He's going to
370
00:21:48,921 --> 00:21:50,750
give Gorae his liver.
371
00:21:52,091 --> 00:21:53,351
What?
372
00:21:53,351 --> 00:21:56,561
What made him decide to do that...
373
00:21:58,891 --> 00:22:00,431
I get it.
374
00:22:02,661 --> 00:22:04,460
I understand.
375
00:22:05,871 --> 00:22:07,730
But I'm so scared.
376
00:22:10,440 --> 00:22:12,611
What if something goes wrong?
377
00:22:21,050 --> 00:22:22,151
Doran.
378
00:22:22,881 --> 00:22:24,050
Don't worry.
379
00:22:24,921 --> 00:22:26,190
It'll be fine.
380
00:22:32,161 --> 00:22:35,200
I'm sorry. I should go.
381
00:23:04,190 --> 00:23:07,290
Doran. Father's a strong person.
382
00:23:07,530 --> 00:23:09,101
He'll do just fine.
383
00:23:09,760 --> 00:23:11,300
He needs you to
384
00:23:11,300 --> 00:23:13,901
cheer him on so he can stay strong.
385
00:23:21,811 --> 00:23:23,410
Thanks, Daeryuk.
386
00:23:41,861 --> 00:23:43,760
Thank you, Director Wang.
387
00:23:58,581 --> 00:24:01,680
What are you saying?
388
00:24:02,921 --> 00:24:04,681
You want Mr. Kang and me
389
00:24:06,020 --> 00:24:07,891
to register our marriage?
390
00:24:08,050 --> 00:24:09,190
Yes.
391
00:24:09,990 --> 00:24:12,831
Register as a married couple immediately.
392
00:24:13,631 --> 00:24:16,200
I discussed it with him already.
393
00:24:16,861 --> 00:24:19,101
You talked about it?
394
00:24:19,200 --> 00:24:20,730
With Mr. Kang?
395
00:24:20,901 --> 00:24:22,040
Yes.
396
00:24:23,240 --> 00:24:24,300
Hurry.
397
00:24:25,071 --> 00:24:26,939
Before he changes his mind.
398
00:24:28,980 --> 00:24:30,780
Why the sudden change?
399
00:24:31,811 --> 00:24:32,910
Hongsil.
400
00:24:35,750 --> 00:24:37,550
Why are you suddenly
401
00:24:37,950 --> 00:24:39,421
approving the marriage
402
00:24:40,190 --> 00:24:41,891
between me and him?
403
00:24:44,161 --> 00:24:45,431
Hongju.
404
00:24:47,190 --> 00:24:48,500
The truth is,
405
00:24:50,700 --> 00:24:53,571
the person who'll donate his liver to Gorae
406
00:24:54,871 --> 00:24:56,171
is Mr. Kang.
407
00:24:57,071 --> 00:24:58,370
What?
408
00:24:59,171 --> 00:25:00,470
What did you say?
409
00:25:03,581 --> 00:25:05,410
Wait, let's get this straight.
410
00:25:06,510 --> 00:25:09,351
Is that why you want me and Mr. Kang to
411
00:25:10,181 --> 00:25:12,121
register as a married couple?
412
00:25:12,121 --> 00:25:15,760
To make him a relative of ours on paper
413
00:25:15,760 --> 00:25:19,361
so he can donate his liver to Gorae?
414
00:25:19,831 --> 00:25:21,130
Yes.
415
00:25:21,901 --> 00:25:24,760
That's the only way to help Gorae.
416
00:25:25,200 --> 00:25:26,730
To save him.
417
00:25:26,730 --> 00:25:28,030
Hongsil!
418
00:25:30,800 --> 00:25:31,940
How...
419
00:25:32,270 --> 00:25:34,311
How can you be like this?
420
00:25:35,010 --> 00:25:38,111
You said you'd never forgive him until you die.
421
00:25:38,111 --> 00:25:40,710
You ruined our marriage
422
00:25:40,780 --> 00:25:43,550
and made us promise never to meet again.
423
00:25:44,050 --> 00:25:46,651
You shouldn't be like this.
424
00:25:47,351 --> 00:25:48,990
You're really horrid.
425
00:25:49,760 --> 00:25:51,561
You're so selfish.
426
00:25:51,561 --> 00:25:54,260
Yes. Blame me all you want.
427
00:25:54,431 --> 00:25:56,131
Criticize me and resent me.
428
00:25:57,300 --> 00:25:58,901
But Hongju.
429
00:25:59,300 --> 00:26:02,140
That's the only way to save Gorae.
430
00:26:02,901 --> 00:26:05,611
What wouldn't I do for him?
431
00:26:07,710 --> 00:26:11,280
Hongju. You're his aunt.
432
00:26:11,280 --> 00:26:13,550
Don't you want to save him?
433
00:26:15,151 --> 00:26:17,280
Will you register your marriage?
434
00:26:17,581 --> 00:26:19,890
Will you save my son?
435
00:26:26,161 --> 00:26:29,131
Why are you doing this to me?
436
00:26:31,030 --> 00:26:33,030
What do you want me to do?
437
00:26:34,770 --> 00:26:37,970
What am I supposed to do to Mr. Kang?
438
00:26:43,311 --> 00:26:44,341
I'm sorry.
439
00:26:48,581 --> 00:26:50,680
(Mr. Kang)
440
00:26:55,421 --> 00:26:56,960
It's me, Mr. Kang.
441
00:26:57,720 --> 00:26:58,790
Hongju.
442
00:26:59,730 --> 00:27:01,260
We should meet.
443
00:27:04,030 --> 00:27:05,061
Now?
444
00:27:27,421 --> 00:27:28,520
Mr. Kang.
445
00:27:30,621 --> 00:27:33,831
Is what my sister says true?
446
00:27:34,960 --> 00:27:39,431
Are you really going to donate your liver to Gorae?
447
00:27:42,200 --> 00:27:43,240
Yes.
448
00:27:46,010 --> 00:27:47,341
That's true, Hongju.
449
00:27:48,681 --> 00:27:49,681
Please let me
450
00:27:50,510 --> 00:27:51,911
register our marriage.
451
00:27:54,411 --> 00:27:56,550
I want to save Gorae's life too.
452
00:27:58,750 --> 00:28:01,151
But why does it have to be you?
453
00:28:01,990 --> 00:28:04,361
I feel so sorry that I don't know what to do.
454
00:28:04,821 --> 00:28:06,030
I wish...
455
00:28:07,790 --> 00:28:09,730
I was a match.
456
00:28:09,730 --> 00:28:10,760
Hongju.
457
00:28:12,000 --> 00:28:14,800
I'll be fine.
458
00:28:15,171 --> 00:28:16,240
I...
459
00:28:17,040 --> 00:28:19,110
will save Mr. Jang's life
460
00:28:19,111 --> 00:28:21,611
and leave the hospital in good shape.
461
00:28:22,440 --> 00:28:23,780
So don't worry about it.
462
00:28:25,651 --> 00:28:26,710
Let's go
463
00:28:29,020 --> 00:28:30,581
and register our marriage.
464
00:28:31,891 --> 00:28:33,250
Please, Hongju.
465
00:28:41,730 --> 00:28:42,831
Mr. Kang.
466
00:28:44,361 --> 00:28:47,200
You didn't throw the ring away yet.
467
00:28:51,270 --> 00:28:52,871
I didn't throw it away either.
468
00:28:53,411 --> 00:28:55,071
I couldn't throw it away.
469
00:28:58,210 --> 00:29:00,651
All right. Let's go register our marriage.
470
00:29:03,621 --> 00:29:05,821
(Marriage Registration)
471
00:29:31,480 --> 00:29:32,510
Hongju.
472
00:29:33,050 --> 00:29:35,821
Thank you for today.
473
00:29:38,450 --> 00:29:39,720
I should get going then.
474
00:29:41,151 --> 00:29:42,220
Take care.
475
00:29:50,901 --> 00:29:53,571
No matter what we registered marriage for,
476
00:29:54,530 --> 00:29:58,071
we became a married couple today.
477
00:29:58,770 --> 00:30:00,740
It's a big day for us.
478
00:30:01,171 --> 00:30:03,081
And you can't just leave like this.
479
00:30:04,181 --> 00:30:05,651
Then what am I supposed to do?
480
00:30:09,450 --> 00:30:11,020
Buy me something delicious.
481
00:30:12,121 --> 00:30:13,250
And I need to talk to you.
482
00:30:13,950 --> 00:30:14,990
Let's go.
483
00:30:17,921 --> 00:30:18,990
Mr. Kang.
484
00:30:21,161 --> 00:30:22,431
Have some of this.
485
00:30:25,770 --> 00:30:26,770
Here.
486
00:30:29,770 --> 00:30:30,871
Try this.
487
00:30:32,040 --> 00:30:33,440
You should eat too.
488
00:30:34,770 --> 00:30:35,881
Mr. Kang.
489
00:30:36,780 --> 00:30:39,381
You should take good care of yourself now.
490
00:30:39,581 --> 00:30:41,150
And you need to exercise.
491
00:30:41,151 --> 00:30:43,381
You should take good care of your health
492
00:30:43,381 --> 00:30:44,750
to recover from your operation soon.
493
00:30:45,181 --> 00:30:46,190
Okay.
494
00:30:48,421 --> 00:30:49,861
So I was thinking about
495
00:30:50,621 --> 00:30:52,591
packing up my stuff
496
00:30:53,131 --> 00:30:55,131
and moving in with you again.
497
00:30:59,500 --> 00:31:01,101
Why are you so surprised?
498
00:31:02,300 --> 00:31:03,901
We're a couple.
499
00:31:04,071 --> 00:31:07,610
A married couple should live together.
500
00:31:11,010 --> 00:31:13,450
And my sister
501
00:31:14,280 --> 00:31:15,921
can't say anything about it.
502
00:31:16,780 --> 00:31:18,020
From today,
503
00:31:18,050 --> 00:31:21,050
I'll take care of my husband's health.
504
00:31:21,091 --> 00:31:23,390
I will study for your diet.
505
00:31:24,861 --> 00:31:25,960
I will...
506
00:31:27,460 --> 00:31:29,500
make Gorae and you
507
00:31:31,030 --> 00:31:33,601
recover your health after the operation.
508
00:31:34,200 --> 00:31:35,230
Hongju.
509
00:31:35,540 --> 00:31:37,240
So just do as I say.
510
00:31:37,871 --> 00:31:39,510
If you don't listen to me,
511
00:31:39,571 --> 00:31:42,980
I'll file a suit for divorce, okay?
512
00:31:48,250 --> 00:31:49,421
Let's eat.
513
00:31:58,290 --> 00:31:59,690
Soyoung, what's all this?
514
00:31:59,690 --> 00:32:01,290
Why are there so many things?
515
00:32:02,200 --> 00:32:04,960
These are for Grandma, Daya, and you.
516
00:32:05,770 --> 00:32:06,800
And...
517
00:32:08,101 --> 00:32:10,440
I bought some cosmetics
518
00:32:10,440 --> 00:32:11,970
for Ms. Cho and Ms. Yeoju.
519
00:32:11,970 --> 00:32:13,811
I enjoyed the meal the other day.
520
00:32:13,811 --> 00:32:17,341
You bought them for Ms. Yeoju and Ms. Cho?
521
00:32:17,510 --> 00:32:18,540
Yes.
522
00:32:19,311 --> 00:32:22,550
I used them before, and they were pretty good.
523
00:32:22,550 --> 00:32:24,250
I hope you will like them.
524
00:32:25,020 --> 00:32:26,821
Thank you for everything.
525
00:32:29,361 --> 00:32:30,990
Well, Soyoung.
526
00:32:31,661 --> 00:32:34,530
There's something I want to ask you.
527
00:32:34,960 --> 00:32:36,901
I hope you don't mind.
528
00:32:38,460 --> 00:32:39,631
Of course not.
529
00:32:39,631 --> 00:32:40,730
Well...
530
00:32:40,730 --> 00:32:41,831
That's...
531
00:32:42,000 --> 00:32:45,871
I heard Daeryuk and you are friends now.
532
00:32:47,740 --> 00:32:49,510
What do you think of Daeryuk?
533
00:32:49,510 --> 00:32:52,381
I think you kind of
534
00:32:52,381 --> 00:32:54,250
like him.
535
00:32:54,250 --> 00:32:56,520
Am I mistaken?
536
00:32:58,550 --> 00:33:01,851
That's true. I'm interested in him.
537
00:33:03,790 --> 00:33:05,990
Really? Gosh.
538
00:33:06,790 --> 00:33:08,161
You are.
539
00:33:08,730 --> 00:33:11,760
I'm interested in Daeryuk,
540
00:33:11,800 --> 00:33:13,671
but I'm not sure how he feels about me.
541
00:33:14,171 --> 00:33:16,641
Sometimes he seems interested,
542
00:33:17,101 --> 00:33:18,641
but sometimes not.
543
00:33:18,641 --> 00:33:20,510
What are you talking about?
544
00:33:20,510 --> 00:33:23,040
Of course he's interested in you.
545
00:33:23,040 --> 00:33:24,911
How do I not know that?
546
00:33:25,111 --> 00:33:26,111
Are you serious?
547
00:33:26,710 --> 00:33:27,851
Sure.
548
00:33:28,181 --> 00:33:30,750
That's why I'm asking you now.
549
00:33:30,950 --> 00:33:33,950
Guys are not good at expressing their feelings.
550
00:33:33,950 --> 00:33:36,290
Why would he meet you when he's not interested?
551
00:33:36,290 --> 00:33:39,331
He's seeing you because he has feelings for you.
552
00:33:41,290 --> 00:33:43,700
I hope things will go well for you two.
553
00:33:43,730 --> 00:33:45,230
I really like
554
00:33:45,230 --> 00:33:48,270
that you're upfront like this.
555
00:33:48,871 --> 00:33:52,440
Come visit me often. Okay?
556
00:33:53,510 --> 00:33:54,641
Yes, Mother.
557
00:34:09,260 --> 00:34:11,121
My husband is so cute.
558
00:34:14,030 --> 00:34:16,461
Gorae, I have good news.
559
00:34:16,860 --> 00:34:18,931
Mother was going to tell you,
560
00:34:18,931 --> 00:34:20,931
but I can't hold it anymore.
561
00:34:21,231 --> 00:34:22,541
Good news?
562
00:34:22,940 --> 00:34:24,040
Yes.
563
00:34:26,170 --> 00:34:27,240
You...
564
00:34:28,411 --> 00:34:30,141
You will receive a liver transplant.
565
00:34:30,541 --> 00:34:32,181
We've found a donor.
566
00:34:32,251 --> 00:34:33,751
So pull yourself together, okay?
567
00:34:35,181 --> 00:34:37,650
Are you serious?
568
00:34:37,820 --> 00:34:38,920
Yes.
569
00:34:39,050 --> 00:34:41,490
We found a match who will donate the liver.
570
00:34:45,860 --> 00:34:46,961
So...
571
00:34:47,760 --> 00:34:49,200
who is it?
572
00:34:51,400 --> 00:34:52,431
Well...
573
00:34:57,470 --> 00:34:58,500
Mom.
574
00:35:00,070 --> 00:35:02,681
Is it true that I'll get a liver transplant?
575
00:35:02,981 --> 00:35:03,981
What?
576
00:35:05,581 --> 00:35:07,150
Yes, Gorae.
577
00:35:07,911 --> 00:35:10,251
We will fix the date for the operation soon.
578
00:35:11,081 --> 00:35:13,320
Everything will be fine.
579
00:35:13,891 --> 00:35:14,950
Mom.
580
00:35:16,720 --> 00:35:17,819
Miran.
581
00:35:19,990 --> 00:35:21,089
Mom, by the way,
582
00:35:22,860 --> 00:35:24,001
who is it?
583
00:35:25,601 --> 00:35:26,970
Who's the donor?
584
00:35:27,630 --> 00:35:30,501
Well, I'm not sure if you remember him.
585
00:35:31,001 --> 00:35:32,610
It's Heejun.
586
00:35:32,610 --> 00:35:33,970
Your cousin.
587
00:35:34,911 --> 00:35:36,010
Heejun?
588
00:35:37,780 --> 00:35:39,681
Of course I remember him.
589
00:35:40,811 --> 00:35:42,251
Heejun will donate his liver.
590
00:35:42,251 --> 00:35:43,621
Your cousin will do that.
591
00:35:44,681 --> 00:35:46,050
Are you serious?
592
00:35:46,720 --> 00:35:47,790
Yes.
593
00:35:51,820 --> 00:35:54,260
(The next episode will continue soon.)
37605
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.