All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP95 [SUB ENG, CHN, IND 2019.03.09].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,872 --> 00:00:03,642 Doran and I will get back together again. 2 00:00:04,542 --> 00:00:05,683 What did you say? 3 00:00:05,882 --> 00:00:06,981 Hey, Wang Daeryuk! 4 00:00:07,712 --> 00:00:09,483 You're going too far. 5 00:00:10,123 --> 00:00:12,482 What? This is about Grandma. 6 00:00:12,882 --> 00:00:14,792 Why would you bring that up? 7 00:00:14,893 --> 00:00:15,992 Dad. 8 00:00:16,823 --> 00:00:18,192 Don't you care about me? 9 00:00:18,823 --> 00:00:20,132 Don't you care about her? 10 00:00:21,192 --> 00:00:22,863 How can you be so cruel? 11 00:00:23,602 --> 00:00:25,433 We were married until a while ago. 12 00:00:26,472 --> 00:00:28,933 You know that we had a hard time getting divorced. 13 00:00:29,232 --> 00:00:31,173 How can you ask her to take care of Grandma? 14 00:00:31,902 --> 00:00:32,902 Instead, 15 00:00:33,342 --> 00:00:34,643 let us get back together. 16 00:00:35,173 --> 00:00:36,442 Hey, Wang Daeryuk! 17 00:00:36,542 --> 00:00:38,213 Is that all you can say? 18 00:00:38,283 --> 00:00:39,713 This is outrageous. 19 00:00:39,853 --> 00:00:42,253 Did you forget why you divorced her? 20 00:00:42,652 --> 00:00:44,383 She's the daughter of a murderer. 21 00:00:44,383 --> 00:00:46,453 Her dad is a murderer who killed Daya's dad. 22 00:00:46,792 --> 00:00:49,423 How in the world can you bring that up? 23 00:00:51,692 --> 00:00:52,923 Mom. 24 00:00:54,662 --> 00:00:55,662 Dad. 25 00:00:56,192 --> 00:00:59,602 You can't leave Grandma to her. 26 00:01:00,373 --> 00:01:01,971 This is unacceptable. 27 00:01:03,302 --> 00:01:04,343 Goodness. 28 00:01:08,712 --> 00:01:11,082 Honey, he's right. 29 00:01:11,283 --> 00:01:13,552 Daeryuk made a point. 30 00:01:13,753 --> 00:01:16,453 Even if Mother is only looking for Myeonghui, 31 00:01:16,453 --> 00:01:18,382 this is not right. 32 00:01:18,483 --> 00:01:19,552 Father. 33 00:01:19,722 --> 00:01:21,051 I'm sorry. 34 00:01:21,393 --> 00:01:23,692 But I can't also agree with leaving 35 00:01:23,822 --> 00:01:25,662 Grandma to her. 36 00:01:26,263 --> 00:01:28,733 Her dad killed my dad. 37 00:01:28,962 --> 00:01:29,962 Well, 38 00:01:30,632 --> 00:01:32,263 can you take care of Grandma? 39 00:01:33,873 --> 00:01:34,903 Pardon? 40 00:01:35,033 --> 00:01:37,543 Who here can take care of Grandma? 41 00:01:37,543 --> 00:01:38,602 Come forward. 42 00:01:40,572 --> 00:01:41,572 Honey. 43 00:01:42,043 --> 00:01:43,983 That's why we put her in the sanatorium. 44 00:01:43,983 --> 00:01:46,953 Because no one here can take care of her. 45 00:01:47,653 --> 00:01:48,712 Jinguk. 46 00:01:49,013 --> 00:01:52,352 Let's just leave her in the sanatorium. 47 00:01:52,453 --> 00:01:54,992 There's no other way but to leave her there. 48 00:01:54,992 --> 00:01:57,793 What was that? "Let's just leave her"? 49 00:01:58,192 --> 00:02:00,292 Did I hear you correctly? 50 00:02:01,032 --> 00:02:03,103 Are you saying that you don't care about her? 51 00:02:03,402 --> 00:02:05,633 Is this how you are going to treat her? 52 00:02:07,002 --> 00:02:09,332 I feel grateful for Doran who has stepped forward... 53 00:02:09,502 --> 00:02:11,842 and decided to take care of Mom. 54 00:02:12,173 --> 00:02:14,913 I can even bow before her. I'll make this clear. 55 00:02:15,173 --> 00:02:17,983 I'll cut the cable with the person who opposes me. 56 00:02:18,043 --> 00:02:20,453 It doesn't matter if it's my wife, son, or Daya. 57 00:02:22,483 --> 00:02:23,752 Goodness. 58 00:02:24,122 --> 00:02:26,453 Oh, my. He must be out of his mind. 59 00:02:26,522 --> 00:02:28,522 Your father is not thinking right. 60 00:02:29,122 --> 00:02:30,193 Father... 61 00:02:30,693 --> 00:02:33,462 How can he do this to me? 62 00:02:33,893 --> 00:02:35,633 What should I do? 63 00:02:35,832 --> 00:02:37,602 Although this is for Grandma, how can he get 64 00:02:37,603 --> 00:02:40,432 the daughter of my enemy to take care of her? 65 00:02:42,002 --> 00:02:43,203 Does this mean that 66 00:02:43,872 --> 00:02:45,742 he wants me to get divorced with Iryuk? 67 00:02:46,772 --> 00:02:48,841 - Goodness. Daya! / - Daya! 68 00:02:50,242 --> 00:02:51,242 Daya. 69 00:02:52,582 --> 00:02:53,852 Daya. 70 00:02:55,383 --> 00:02:57,182 I think Father doesn't care 71 00:02:57,652 --> 00:02:59,852 for my feelings at all. 72 00:03:00,723 --> 00:03:02,293 He only cares about Doran. 73 00:03:02,293 --> 00:03:03,363 How can he say that 74 00:03:03,363 --> 00:03:05,693 he feels grateful for Doran in front of me? 75 00:03:06,323 --> 00:03:07,562 She is the daughter 76 00:03:08,032 --> 00:03:10,062 of the murderer who killed my dad. 77 00:03:10,603 --> 00:03:11,763 Daya. 78 00:03:12,163 --> 00:03:14,103 Please understand my dad. 79 00:03:14,173 --> 00:03:16,173 This is all because of Grandma. 80 00:03:16,543 --> 00:03:19,603 It would be hard to describe his feelings. 81 00:03:20,073 --> 00:03:21,812 Grandma only looks for Myeonghui. 82 00:03:21,812 --> 00:03:23,443 She doesn't even eat that she fainted. 83 00:03:23,643 --> 00:03:26,913 She's in the sanatorium and under sedation. 84 00:03:27,113 --> 00:03:29,823 You also watched Father skipping the meal 85 00:03:29,823 --> 00:03:31,983 and struggling. 86 00:03:32,122 --> 00:03:34,622 He didn't have a choice but to ask for her help. 87 00:03:35,193 --> 00:03:36,492 What did you say? 88 00:03:36,823 --> 00:03:38,293 She's not your sister-in-law. 89 00:03:38,393 --> 00:03:41,633 Right, I'm sorry. It was a slip of my tongue. 90 00:03:41,832 --> 00:03:42,832 I... 91 00:03:43,763 --> 00:03:45,402 I hate Grandma. 92 00:03:45,902 --> 00:03:47,902 I hate her so much. 93 00:03:48,402 --> 00:03:49,772 Whether she asks for that woman or not, 94 00:03:49,772 --> 00:03:51,372 just let her stay in the sanatorium. 95 00:03:52,073 --> 00:03:53,973 I'm sick and tired of her. 96 00:03:53,973 --> 00:03:56,173 Daya. How can you say that? 97 00:03:56,173 --> 00:03:57,742 What do you mean, you're tired of her? 98 00:03:57,742 --> 00:03:59,643 But I am tired of her. 99 00:03:59,712 --> 00:04:00,712 Daya. 100 00:04:03,223 --> 00:04:04,522 You're going way overboard. 101 00:04:06,992 --> 00:04:09,691 I'm not going overboard here. 102 00:04:09,692 --> 00:04:11,293 - I'm suffering the most. / - Iryuk. 103 00:04:11,293 --> 00:04:12,293 Don't be like this, 104 00:04:12,363 --> 00:04:14,233 - and go appease her. / - My dad died 105 00:04:14,233 --> 00:04:15,963 - because of her dad. / - It's tiring for me too. 106 00:04:15,963 --> 00:04:17,462 Let her do as she pleases. 107 00:04:17,903 --> 00:04:19,062 What... 108 00:04:20,702 --> 00:04:22,802 Why is he adding more to this? 109 00:04:24,442 --> 00:04:25,642 All right. 110 00:04:26,043 --> 00:04:28,973 I can't take this any longer either. 111 00:04:43,923 --> 00:04:45,762 What are you doing, Daya? 112 00:04:45,762 --> 00:04:47,562 Are you packing your stuff? 113 00:04:47,632 --> 00:04:50,202 Mother, I'm sorry. 114 00:04:50,363 --> 00:04:52,432 But I can't take this any longer. 115 00:04:52,502 --> 00:04:54,333 Daya, please don't leave. 116 00:04:54,333 --> 00:04:57,142 Hold up a little more. 117 00:04:57,202 --> 00:04:59,242 You know I'm putting up with it too. 118 00:04:59,702 --> 00:05:00,942 Mother. 119 00:05:01,043 --> 00:05:03,783 Daya, aside from everything else, 120 00:05:04,713 --> 00:05:07,312 can't you tolerate for my sake? 121 00:05:08,113 --> 00:05:09,382 Mother... 122 00:05:09,382 --> 00:05:10,653 Mother... 123 00:05:10,653 --> 00:05:12,153 - Daya. / - Mother... 124 00:05:12,153 --> 00:05:13,992 I understand, Daya. 125 00:05:15,322 --> 00:05:16,523 There, there. 126 00:05:25,363 --> 00:05:27,632 Did you agree to take care of my grandma? 127 00:05:29,002 --> 00:05:30,043 Is that true? 128 00:05:30,973 --> 00:05:33,002 Did you come all the way here to ask me that? 129 00:05:34,043 --> 00:05:35,742 I told you never to come here again. 130 00:05:35,742 --> 00:05:37,113 Answer my question. 131 00:05:39,713 --> 00:05:40,913 Yes, 132 00:05:40,913 --> 00:05:42,113 that's true. 133 00:05:43,353 --> 00:05:44,552 Don't do it. 134 00:05:45,923 --> 00:05:48,423 Why would you take care of my grandma? 135 00:05:49,052 --> 00:05:50,062 Director Wang. 136 00:05:50,062 --> 00:05:51,463 Don't you remember what you said? 137 00:05:52,363 --> 00:05:53,632 You said 138 00:05:54,233 --> 00:05:55,432 that we're divorced, 139 00:05:55,432 --> 00:05:57,533 so I shouldn't hold any regrets. 140 00:05:58,603 --> 00:05:59,833 You said you didn't want to see me. 141 00:06:00,372 --> 00:06:02,372 You divorced me, 142 00:06:03,033 --> 00:06:05,202 so it's right you cut all ties with my family. 143 00:06:05,742 --> 00:06:07,312 But you'll take care of my grandma? 144 00:06:07,843 --> 00:06:09,043 Do you think it makes sense? 145 00:06:09,312 --> 00:06:10,413 Director Wang. 146 00:06:12,283 --> 00:06:14,583 I can't just ignore her. 147 00:06:16,012 --> 00:06:17,523 She might starve or even collapse 148 00:06:17,723 --> 00:06:19,882 while calling out for Myeonghui, 149 00:06:20,923 --> 00:06:22,223 so how can I just leave her? 150 00:06:23,293 --> 00:06:24,892 What if something horrible happens to her? 151 00:06:24,892 --> 00:06:27,062 That is none of your darn business. 152 00:06:29,093 --> 00:06:30,262 Director Wang. 153 00:06:31,833 --> 00:06:32,903 This... 154 00:06:33,833 --> 00:06:35,502 has nothing to do with you. 155 00:06:36,103 --> 00:06:37,502 I'm doing this for her. 156 00:06:37,872 --> 00:06:39,973 I decided on it myself, and it's my business. 157 00:06:41,242 --> 00:06:43,213 So please stay out of it and leave. 158 00:06:44,543 --> 00:06:45,682 Let's get back together. 159 00:06:51,983 --> 00:06:52,983 Daeryuk. 160 00:06:53,322 --> 00:06:54,523 Let's go abroad 161 00:06:55,392 --> 00:06:56,622 and live there together 162 00:06:56,622 --> 00:06:58,062 whether it's the US, Canada, or anywhere. 163 00:06:58,863 --> 00:07:00,463 Let's live abroad 164 00:07:01,663 --> 00:07:04,333 with my grandma and your father. 165 00:07:07,103 --> 00:07:08,973 If it was possible for us to get back together, 166 00:07:11,473 --> 00:07:13,302 we wouldn't have gotten divorced from the start. 167 00:07:19,182 --> 00:07:20,182 If we 168 00:07:21,613 --> 00:07:22,983 happen to see each other 169 00:07:22,983 --> 00:07:24,682 because of Grandma in the future, 170 00:07:26,023 --> 00:07:27,192 just treat me 171 00:07:28,653 --> 00:07:30,163 as a caregiver. 172 00:07:31,262 --> 00:07:32,622 I'll treat you 173 00:07:33,733 --> 00:07:35,463 as her grandson too. 174 00:07:35,463 --> 00:07:37,002 You know that's impossible. 175 00:07:37,103 --> 00:07:38,463 It doesn't make sense at all. 176 00:07:42,932 --> 00:07:43,973 I'm sorry. 177 00:08:09,262 --> 00:08:10,932 I know how much you're struggling. 178 00:08:11,663 --> 00:08:13,673 You two were forced to part ways, 179 00:08:14,372 --> 00:08:16,273 so it must be heart-breaking. 180 00:08:16,572 --> 00:08:18,903 Seeing you two like this... 181 00:08:20,442 --> 00:08:23,012 rips my heart into pieces. 182 00:08:27,553 --> 00:08:28,553 Daeryuk. 183 00:08:29,512 --> 00:08:31,953 Stop suffering over what's not going to happen. 184 00:08:33,222 --> 00:08:35,391 You should live your life. 185 00:08:36,422 --> 00:08:37,622 You need to 186 00:08:38,563 --> 00:08:40,332 get over Doran. 187 00:08:42,032 --> 00:08:43,433 I'm asking you. 188 00:08:46,233 --> 00:08:47,433 I'm sorry. 189 00:08:49,772 --> 00:08:51,272 I was inconsiderate 190 00:08:52,343 --> 00:08:54,012 of you and her 191 00:08:55,772 --> 00:08:57,412 and thought only about myself. 192 00:09:02,853 --> 00:09:04,021 I'm sorry. 193 00:09:24,843 --> 00:09:25,973 Doctor, 194 00:09:26,943 --> 00:09:28,213 how bad is my condition? 195 00:09:28,973 --> 00:09:30,411 You have the late stage hepatocirrhosis. 196 00:09:31,813 --> 00:09:33,141 I'm at the late stage 197 00:09:34,083 --> 00:09:35,083 of hepatocirrhosis? 198 00:09:35,083 --> 00:09:36,213 That's correct. 199 00:09:36,213 --> 00:09:38,483 Your liver cirrhosis has caused peritonitis 200 00:09:38,652 --> 00:09:41,252 and hemorrhage in your throat. 201 00:09:42,422 --> 00:09:45,863 You must've had melena and hemoptysis too. 202 00:09:46,492 --> 00:09:47,531 What... 203 00:09:49,392 --> 00:09:50,532 I don't understand. 204 00:09:51,303 --> 00:09:52,803 Given your condition, 205 00:09:52,863 --> 00:09:55,303 the only means to treat it is liver transplantation. 206 00:09:55,833 --> 00:09:58,641 Find a match among your family members. 207 00:09:59,002 --> 00:10:00,843 If there isn't anyone, you should register 208 00:10:00,843 --> 00:10:01,943 at the organ transplant center. 209 00:10:02,343 --> 00:10:03,512 Is the liver transplantation 210 00:10:04,683 --> 00:10:06,313 really the only way? 211 00:10:06,313 --> 00:10:07,313 Then... 212 00:10:09,652 --> 00:10:11,053 if I can't find the donor, 213 00:10:11,922 --> 00:10:13,083 how long will I live? 214 00:10:13,282 --> 00:10:14,652 About three months. 215 00:10:16,152 --> 00:10:18,762 And six months tops. 216 00:10:19,292 --> 00:10:20,333 What? 217 00:10:37,343 --> 00:10:38,343 I... 218 00:10:45,183 --> 00:10:47,492 (My Dear Miran) 219 00:10:57,933 --> 00:10:58,963 (Gorae Dental Clinic) 220 00:11:00,973 --> 00:11:02,002 - Hello. / - Hello. 221 00:11:02,002 --> 00:11:03,803 Hello, thank you for your hard work. 222 00:11:04,073 --> 00:11:05,303 Is my husband in his office? 223 00:11:05,473 --> 00:11:07,343 No, he isn't. 224 00:11:07,843 --> 00:11:08,843 Really? 225 00:11:09,372 --> 00:11:11,242 He didn't answer my calls, so I came without notice. 226 00:11:12,113 --> 00:11:13,813 Is he having a seminar or something today? 227 00:11:13,813 --> 00:11:14,853 No. 228 00:11:14,853 --> 00:11:17,723 He went out without telling us much. 229 00:11:18,152 --> 00:11:20,953 And he called us just a while ago and told us 230 00:11:20,953 --> 00:11:23,593 to cancel all the appointments today. 231 00:11:24,392 --> 00:11:26,063 Really? 232 00:11:28,463 --> 00:11:29,693 Is he up to something? 233 00:11:34,272 --> 00:11:35,272 Doctor Jang. 234 00:11:36,032 --> 00:11:38,073 How could you be clueless until it became this bad? 235 00:11:38,542 --> 00:11:40,242 How foolish of you. 236 00:11:40,542 --> 00:11:41,672 Doctor. 237 00:11:42,042 --> 00:11:43,412 There's no need to discuss this longer. 238 00:11:43,412 --> 00:11:45,412 Just find a match in your family quickly. 239 00:11:45,483 --> 00:11:47,382 We must find a match as soon as possible. 240 00:11:47,453 --> 00:11:49,683 I need you to be hospitalized immediately. 241 00:11:59,522 --> 00:12:00,532 Gorae. 242 00:12:01,363 --> 00:12:03,333 You need to stay for the hospitalization process. 243 00:12:03,433 --> 00:12:04,933 I have to go do something. 244 00:12:05,363 --> 00:12:07,272 I have to settle something before then. 245 00:12:07,473 --> 00:12:08,603 I'll call you later. 246 00:12:08,603 --> 00:12:10,031 Can't you realize your situation? 247 00:12:10,032 --> 00:12:11,473 What's more important than getting hospitalized? 248 00:12:12,603 --> 00:12:14,073 Have you given up hope already? 249 00:12:14,713 --> 00:12:16,313 Will you die like this? 250 00:12:16,313 --> 00:12:17,343 Jihun. 251 00:12:18,213 --> 00:12:20,651 I'm a doctor too. I've seen many cases like this. 252 00:12:21,853 --> 00:12:23,853 Finding out about my disease 253 00:12:25,122 --> 00:12:27,053 will put my family in pain. 254 00:12:28,292 --> 00:12:29,553 I don't want 255 00:12:30,662 --> 00:12:32,323 my family to be in such torture. 256 00:12:32,963 --> 00:12:34,063 Gorae. 257 00:12:34,262 --> 00:12:36,161 I registered my name at the transplant center. 258 00:12:38,863 --> 00:12:41,103 I'll get treated, so don't worry. 259 00:12:56,583 --> 00:12:59,183 (Jang Daeho) 260 00:13:01,892 --> 00:13:03,792 How could you let this happen, Dad? 261 00:13:08,532 --> 00:13:10,433 You passed away early, 262 00:13:12,733 --> 00:13:14,833 so you should at least protect me. 263 00:13:19,303 --> 00:13:21,313 How could you let this happen? 264 00:13:21,313 --> 00:13:23,343 (Jang Daeho) 265 00:13:23,912 --> 00:13:25,382 If I end up dying, 266 00:13:26,583 --> 00:13:28,683 Mom will be in so much pain. 267 00:13:32,122 --> 00:13:33,553 And Daya too. 268 00:13:36,622 --> 00:13:38,421 What about Miran? 269 00:13:43,292 --> 00:13:45,433 How can this happen, Dad? 270 00:14:13,963 --> 00:14:16,063 Director Wang says we can go home first. 271 00:14:16,963 --> 00:14:18,661 - Again? / - Yes. 272 00:14:18,733 --> 00:14:20,573 He has a lot of papers to read. 273 00:14:21,402 --> 00:14:23,272 Since he got divorced, 274 00:14:23,632 --> 00:14:25,002 it's been alcohol or work. 275 00:14:25,272 --> 00:14:26,443 One or the other. 276 00:14:27,142 --> 00:14:29,813 I know. I feel terrible for him. 277 00:14:30,272 --> 00:14:33,912 He doesn't look too well as if he doesn't sleep. 278 00:14:39,522 --> 00:14:40,593 Mother. 279 00:14:41,353 --> 00:14:42,521 Have some tea. 280 00:14:43,292 --> 00:14:45,422 Okay, sure. 281 00:14:47,463 --> 00:14:48,693 Thank you. 282 00:14:51,963 --> 00:14:53,002 Mother. 283 00:14:53,762 --> 00:14:55,401 I'll try to bear with it. 284 00:14:55,733 --> 00:14:57,943 It's not like Father wants Daeryuk 285 00:14:58,242 --> 00:15:00,171 to get back with Doran. 286 00:15:00,613 --> 00:15:02,012 It's because of Grandma. 287 00:15:03,213 --> 00:15:05,183 Yes, yes, Daya. 288 00:15:06,213 --> 00:15:09,411 Thanks. When Grandma was in the sanatorium, 289 00:15:09,412 --> 00:15:13,382 we were so worried that she'd damage her health. 290 00:15:14,252 --> 00:15:15,791 And just between us, 291 00:15:16,093 --> 00:15:19,622 how much longer will the old woman live? 292 00:15:20,162 --> 00:15:21,162 Right. 293 00:15:24,262 --> 00:15:27,703 I'm not worried about my husband. 294 00:15:28,032 --> 00:15:29,573 Daeryuk knows he can't 295 00:15:29,573 --> 00:15:31,502 get back together with Doran, 296 00:15:31,742 --> 00:15:35,411 so what if he says he wants to take her abroad? 297 00:15:35,512 --> 00:15:37,183 That's what scares me. 298 00:15:38,343 --> 00:15:40,343 Which is why I think 299 00:15:40,912 --> 00:15:44,683 we should get Daeryuk to remarry. 300 00:15:45,183 --> 00:15:46,183 Remarry? 301 00:15:46,183 --> 00:15:48,792 It takes love to get over love. 302 00:15:49,693 --> 00:15:50,723 Mother. 303 00:15:51,063 --> 00:15:54,492 I think Soyoung's attracted to Daeryuk. 304 00:15:55,363 --> 00:15:56,433 Really? 305 00:15:56,433 --> 00:15:58,662 Do you think so too? 306 00:15:59,002 --> 00:16:03,233 You said you wanted to have Soyoung over. 307 00:16:03,772 --> 00:16:05,703 Why don't you invite her? 308 00:16:06,542 --> 00:16:07,813 That's right. 309 00:16:08,573 --> 00:16:11,281 Why don't you call her now 310 00:16:11,542 --> 00:16:13,583 and ask if she wants to come over? 311 00:16:13,642 --> 00:16:14,652 Okay, Mother. 312 00:16:22,992 --> 00:16:24,291 Hi, Daya. 313 00:16:24,863 --> 00:16:25,892 Soyoung. 314 00:16:26,422 --> 00:16:29,063 My mother-in-law would like to 315 00:16:29,063 --> 00:16:30,863 invite you over for a meal. 316 00:16:31,203 --> 00:16:33,833 She told me to ask when you're free. 317 00:16:34,233 --> 00:16:35,531 Really? 318 00:16:36,833 --> 00:16:39,603 Tell your mother-in-law I'm free any time, 319 00:16:39,672 --> 00:16:42,073 and thank her for me too. 320 00:16:42,772 --> 00:16:45,483 Okay, Soyoung. See you then. 321 00:16:48,882 --> 00:16:49,911 Done. 322 00:16:50,053 --> 00:16:52,422 Done. Okay. 323 00:17:02,462 --> 00:17:04,802 He's been ignoring my calls all day. 324 00:17:05,632 --> 00:17:07,063 What's going on? 325 00:17:08,202 --> 00:17:09,972 He even canceled his appointments. 326 00:17:13,502 --> 00:17:14,842 (My Dear Gorae) 327 00:17:15,412 --> 00:17:16,412 Gorae? 328 00:17:16,712 --> 00:17:19,682 What happened? I couldn't reach you all day. 329 00:17:20,083 --> 00:17:21,382 Is something wrong? 330 00:17:21,652 --> 00:17:22,912 Not at all. 331 00:17:23,952 --> 00:17:24,952 Sorry. 332 00:17:25,083 --> 00:17:26,523 I had a busy day. 333 00:17:27,492 --> 00:17:28,552 Did you? 334 00:17:28,692 --> 00:17:30,622 I had no idea. 335 00:17:30,622 --> 00:17:32,863 I brought a lunchbox to your office. 336 00:17:32,922 --> 00:17:35,033 You weren't there, and I couldn't reach you. 337 00:17:35,033 --> 00:17:36,293 I was so worried. 338 00:17:36,993 --> 00:17:38,631 Why would you worry? 339 00:17:39,363 --> 00:17:41,033 Just assume I was busy. 340 00:17:44,172 --> 00:17:45,172 Miran. 341 00:17:46,043 --> 00:17:47,243 I'm outside your place. 342 00:17:47,642 --> 00:17:48,773 Will you come out? 343 00:17:49,372 --> 00:17:50,372 You're outside? 344 00:17:51,212 --> 00:17:52,982 My place? Really? 345 00:17:52,982 --> 00:17:54,753 Okay, I'll be right out. 346 00:18:05,023 --> 00:18:06,822 Be careful. Pedal carefully. 347 00:18:14,172 --> 00:18:15,202 Gorae, be careful. 348 00:18:18,172 --> 00:18:19,573 Aren't you tired? 349 00:18:19,573 --> 00:18:20,712 Not at all. 350 00:18:21,472 --> 00:18:22,712 This is great. 351 00:18:23,043 --> 00:18:24,812 - Gorae. / - What? 352 00:18:26,743 --> 00:18:27,982 I love you. 353 00:18:28,952 --> 00:18:30,313 I love you. 354 00:18:31,482 --> 00:18:32,882 I love you too. 355 00:18:46,563 --> 00:18:48,603 Aren't I good at this? 356 00:18:48,603 --> 00:18:49,603 You're amazing. 357 00:18:50,333 --> 00:18:51,743 Do you want to have a go? 358 00:18:51,803 --> 00:18:53,472 You can ride on your own now. 359 00:19:28,172 --> 00:19:29,212 Show me the keys. 360 00:19:30,942 --> 00:19:31,942 Here. 361 00:20:00,073 --> 00:20:01,113 Mom. 362 00:20:07,452 --> 00:20:09,553 Mom. Are you all right? 363 00:20:09,853 --> 00:20:10,882 Yes. 364 00:20:11,283 --> 00:20:13,283 What on earth happened? 365 00:20:13,952 --> 00:20:16,523 Why did you bring me here? 366 00:20:20,063 --> 00:20:21,063 I'm sorry. 367 00:20:21,232 --> 00:20:23,632 Grandma, I don't mind. 368 00:20:25,932 --> 00:20:27,003 Okay. 369 00:20:27,833 --> 00:20:29,372 It's all my fault. 370 00:20:30,503 --> 00:20:31,942 Who can I blame? 371 00:20:32,642 --> 00:20:35,243 Doran, blame me. 372 00:20:35,942 --> 00:20:38,182 Why do you keep saying that? 373 00:20:38,283 --> 00:20:39,513 Don't. 374 00:20:40,083 --> 00:20:41,152 Okay. 375 00:20:41,682 --> 00:20:42,882 I get it. 376 00:20:42,882 --> 00:20:44,083 - Let's go. / - Bye. 377 00:20:44,722 --> 00:20:45,722 Goodbye. 378 00:21:01,803 --> 00:21:03,273 I should go. Thank you. 379 00:21:03,503 --> 00:21:05,503 Sure. Goodbye. 380 00:21:21,823 --> 00:21:22,823 Dad. 381 00:21:23,353 --> 00:21:24,462 You're home. 382 00:21:25,622 --> 00:21:28,662 Did Madam Park just leave? 383 00:21:29,232 --> 00:21:30,232 Yes. 384 00:21:30,363 --> 00:21:31,402 Doran. 385 00:21:31,662 --> 00:21:35,672 Are you really okay with looking after Madam Park? 386 00:21:36,003 --> 00:21:39,141 Her symptoms will only get worse. 387 00:21:39,243 --> 00:21:40,942 It'll be tough on you. 388 00:21:41,043 --> 00:21:42,712 You can't do what you want 389 00:21:42,712 --> 00:21:44,513 and will always have to be on standby. 390 00:21:44,783 --> 00:21:45,812 Dad. 391 00:21:45,942 --> 00:21:47,583 I'm really okay. 392 00:21:48,083 --> 00:21:50,682 Looking after Grandma isn't tough at all. 393 00:21:51,452 --> 00:21:53,952 She treats me like a sister, 394 00:21:54,053 --> 00:21:55,392 so it's comforting. 395 00:21:56,152 --> 00:21:58,593 Ask any passer-by. 396 00:21:58,593 --> 00:22:00,323 No one will believe you. 397 00:22:00,722 --> 00:22:03,593 The passers-by don't know how close we are. 398 00:22:03,962 --> 00:22:07,063 Grandma and I are really tight. 399 00:22:07,773 --> 00:22:10,332 What? You're tight? 400 00:22:12,172 --> 00:22:13,172 Yes. 401 00:22:14,103 --> 00:22:15,442 And Dad. 402 00:22:16,172 --> 00:22:18,982 I want to take a break for a while. 403 00:22:20,682 --> 00:22:21,882 Okay. 404 00:22:22,053 --> 00:22:23,253 You do that. 405 00:22:23,513 --> 00:22:26,482 I'm okay with anything you want. 406 00:22:28,293 --> 00:22:30,053 It's cold. Let's go inside. 407 00:22:37,093 --> 00:22:39,263 I left my phone at the bakery. 408 00:22:40,432 --> 00:22:42,872 I'll go and get it. You go inside. 409 00:22:42,932 --> 00:22:44,603 - Okay, then. / - Go. 410 00:22:58,682 --> 00:22:59,722 Mister. 411 00:23:01,023 --> 00:23:02,053 Mister. 412 00:23:02,053 --> 00:23:03,692 Wait, let's talk. 413 00:23:07,122 --> 00:23:08,162 Mister. 414 00:23:38,622 --> 00:23:41,263 I don't want to say bye to you like this. 415 00:23:41,962 --> 00:23:44,232 It feels like I'm saying goodbye to you 416 00:23:44,293 --> 00:23:45,533 after a date before we got married. 417 00:23:46,162 --> 00:23:48,603 I guess dating like this isn't a bad idea. 418 00:23:49,033 --> 00:23:50,303 It feels like we're dating again. 419 00:23:54,472 --> 00:23:55,472 Why? 420 00:23:56,013 --> 00:23:58,283 Do you feel sorry to go home like this? 421 00:23:59,882 --> 00:24:01,452 I'm really fine. 422 00:24:03,682 --> 00:24:05,523 What's wrong? 423 00:24:05,682 --> 00:24:07,523 Do you hate to go home like this? 424 00:24:08,952 --> 00:24:10,293 Do you like me that much? 425 00:24:12,192 --> 00:24:13,422 We have no choice though. 426 00:24:13,593 --> 00:24:15,333 Mother is still mad at me. 427 00:24:16,363 --> 00:24:17,392 Instead, 428 00:24:17,563 --> 00:24:20,303 I'll pack your lunch and go to your office tomorrow. 429 00:24:22,303 --> 00:24:23,333 No, don't do that. 430 00:24:24,202 --> 00:24:25,702 Don't come to my office. 431 00:24:26,402 --> 00:24:27,442 Why not? 432 00:24:28,942 --> 00:24:31,543 Is that because of Ms. Yoon and Ms. Park? 433 00:24:32,642 --> 00:24:34,482 Then I'll see you after work tomorrow. 434 00:24:35,952 --> 00:24:37,083 Miran, listen. 435 00:24:38,783 --> 00:24:40,181 I'm not going to see you anymore. 436 00:24:42,952 --> 00:24:44,392 I think we should break up. 437 00:24:45,563 --> 00:24:46,692 Let's end it here. 438 00:24:47,523 --> 00:24:48,592 Gorae. 439 00:24:49,363 --> 00:24:52,162 What are you talking about? 440 00:24:52,563 --> 00:24:53,803 Why would we break up? 441 00:24:53,863 --> 00:24:55,273 What do you mean we should end it? 442 00:24:55,472 --> 00:24:57,333 I just can't do this anymore. 443 00:24:58,372 --> 00:25:00,273 My mom will never change her mind. 444 00:25:00,942 --> 00:25:01,942 I... 445 00:25:05,243 --> 00:25:06,942 I can give up on you, but not my mom. 446 00:25:09,353 --> 00:25:10,382 What? 447 00:25:12,682 --> 00:25:14,853 Why are you being like this to me? 448 00:25:15,892 --> 00:25:17,692 I'll pay enough alimony. 449 00:25:17,892 --> 00:25:19,122 Jang Gorae. 450 00:25:20,162 --> 00:25:21,192 You... 451 00:25:21,793 --> 00:25:24,431 You said you'd stay by my side no matter what. 452 00:25:24,603 --> 00:25:25,863 I know. 453 00:25:27,103 --> 00:25:29,972 So I tried to convince my mom and live with you. 454 00:25:31,103 --> 00:25:32,803 But I can't do this anymore. 455 00:25:34,243 --> 00:25:36,273 But we can't just break up like this. 456 00:25:36,843 --> 00:25:38,283 I'll wait then. 457 00:25:38,382 --> 00:25:40,543 Mother will change her mind someday. 458 00:25:40,543 --> 00:25:42,482 I'll wait until then. 459 00:25:42,553 --> 00:25:43,553 No. 460 00:25:44,353 --> 00:25:45,982 I guess I was mistaken. 461 00:25:46,722 --> 00:25:48,152 When I think about my dad, 462 00:25:50,122 --> 00:25:51,793 I shouldn't live with you. 463 00:25:54,023 --> 00:25:55,592 So we should break up. 464 00:25:56,793 --> 00:25:57,832 I'm sorry. 465 00:26:22,152 --> 00:26:23,553 Miran. 466 00:26:26,023 --> 00:26:27,793 Miran, what's wrong? 467 00:26:31,202 --> 00:26:32,232 What? 468 00:26:32,962 --> 00:26:34,972 Did Gorae really say that? 469 00:26:35,932 --> 00:26:39,073 He can give up on you, but not on his mom? 470 00:26:39,073 --> 00:26:40,642 When he thinks about his dad, 471 00:26:40,642 --> 00:26:42,343 he shouldn't live with you? 472 00:26:44,013 --> 00:26:45,043 Yes. 473 00:26:45,043 --> 00:26:47,013 - My gosh. / - My goodness. 474 00:26:47,442 --> 00:26:48,952 I thought Gorae, 475 00:26:48,952 --> 00:26:50,682 of all people, wouldn't do such a thing. 476 00:26:51,152 --> 00:26:53,023 Gosh, Yangja. 477 00:26:53,023 --> 00:26:54,082 I think 478 00:26:54,452 --> 00:26:57,222 Ms. Na has been pestering Gorae with it. 479 00:26:57,523 --> 00:26:58,562 Otherwise, 480 00:26:58,793 --> 00:27:00,793 Gorae wouldn't have said such a thing. 481 00:27:01,192 --> 00:27:04,392 I'm sure Ms. Na threatened Gorae 482 00:27:04,462 --> 00:27:06,103 saying she'd kill herself. 483 00:27:06,603 --> 00:27:09,073 Mom, what do I do? 484 00:27:09,573 --> 00:27:11,543 You know what to do. 485 00:27:11,543 --> 00:27:13,202 You will never get divorced. 486 00:27:13,273 --> 00:27:14,911 Tell him you'll never get a divorce. 487 00:27:18,482 --> 00:27:19,712 My gosh. 488 00:27:22,212 --> 00:27:24,513 What do I do now? 489 00:27:26,652 --> 00:27:28,493 Mom. 490 00:28:04,192 --> 00:28:05,622 Who is it so early in the morning? 491 00:28:06,263 --> 00:28:07,422 It's Ms. So. 492 00:28:07,593 --> 00:28:10,263 What? So did you open the door? 493 00:28:12,063 --> 00:28:13,402 Hello, Ms. Na. 494 00:28:14,972 --> 00:28:16,402 What brings you here? 495 00:28:16,503 --> 00:28:19,871 Ms. Na, you can't do this. 496 00:28:20,902 --> 00:28:23,073 Do you really have to 497 00:28:23,273 --> 00:28:25,682 separate Gorae from Miran? 498 00:28:26,343 --> 00:28:28,013 You can't just pull them apart 499 00:28:28,013 --> 00:28:30,283 and break their hearts like this. 500 00:28:30,452 --> 00:28:33,083 It breaks my heart 501 00:28:33,083 --> 00:28:35,253 to see Miran cry. 502 00:28:35,853 --> 00:28:38,293 Don't you even feel bad about Gorae? 503 00:28:38,892 --> 00:28:42,192 How can you be so cold-hearted as a mother? 504 00:28:42,432 --> 00:28:44,293 What are you talking about 505 00:28:44,293 --> 00:28:45,763 after barging into my place in the morning? 506 00:28:48,073 --> 00:28:49,073 You're here. 507 00:28:49,472 --> 00:28:51,972 Gorae. I heard 508 00:28:52,573 --> 00:28:55,113 you broke up with Miran. 509 00:28:56,142 --> 00:28:57,172 All right. 510 00:28:57,172 --> 00:28:59,043 I know you're going through a hard time. 511 00:28:59,743 --> 00:29:01,652 But you can't just ask for divorce like that. 512 00:29:02,513 --> 00:29:05,482 Even if your mother tells you to get divorced, 513 00:29:05,753 --> 00:29:09,053 you should pull yourself together and hold out. 514 00:29:09,722 --> 00:29:11,523 It's not that my mom told me to do that. 515 00:29:12,593 --> 00:29:14,192 It's my decision. 516 00:29:15,132 --> 00:29:17,533 What? Your decision? 517 00:29:17,793 --> 00:29:21,371 Yes. So please accept that. 518 00:29:21,902 --> 00:29:25,073 Gorae, how could you do that? 519 00:29:25,303 --> 00:29:27,372 How could you do this to Miran? 520 00:29:28,343 --> 00:29:31,813 And we completely cut ties with Doran. 521 00:29:31,942 --> 00:29:34,343 We have nothing to do with her family. 522 00:29:34,613 --> 00:29:36,083 I have a lot of patients to take care of. 523 00:29:36,553 --> 00:29:37,652 I should get going. 524 00:29:38,023 --> 00:29:39,682 Gorae. 525 00:29:39,682 --> 00:29:41,392 Gorae! 526 00:29:44,323 --> 00:29:46,462 Ms. Na, Gorae is trying 527 00:29:46,462 --> 00:29:49,493 to break up with Miran because of you. 528 00:29:50,093 --> 00:29:52,333 You can't do this because of 529 00:29:52,333 --> 00:29:54,402 what happened 30 years ago. 530 00:29:54,432 --> 00:29:58,642 And we have nothing to do with Doran's family now. 531 00:30:00,902 --> 00:30:01,912 Ms. Na. 532 00:30:03,372 --> 00:30:04,412 Ms. Na. 533 00:30:05,412 --> 00:30:06,912 Ms. Na, please. 534 00:30:08,652 --> 00:30:09,652 Please. 535 00:30:10,113 --> 00:30:12,982 Please take Miran in again. 536 00:30:12,982 --> 00:30:14,322 Ms. Na, please. 537 00:30:15,053 --> 00:30:18,063 We will never forget it even after 100 years. 538 00:30:19,162 --> 00:30:21,222 He's lived without a dad for the past 30 years. 539 00:30:21,222 --> 00:30:22,533 How could he forget? 540 00:30:22,863 --> 00:30:24,232 Gorae wouldn't have let Miran go 541 00:30:24,232 --> 00:30:25,662 if it weren't that bad. 542 00:30:26,303 --> 00:30:27,363 Please leave. 543 00:30:27,962 --> 00:30:29,372 Now that Gorae wants to get a divorce, 544 00:30:29,372 --> 00:30:31,872 I want to end things quietly. 545 00:30:36,273 --> 00:30:39,881 Ms. Na, please don't do this. 546 00:30:41,853 --> 00:30:44,053 Don't make it too salty. 547 00:30:44,053 --> 00:30:45,422 Just prepare ingredients for perilla seed soup 548 00:30:45,422 --> 00:30:46,853 so we can boil it once she gets here. 549 00:30:46,922 --> 00:30:48,722 Make sure the pickled clams aren't too salty. 550 00:30:48,853 --> 00:30:50,922 Okay. Please don't worry about it. 551 00:30:51,763 --> 00:30:52,793 Okay. 552 00:30:54,993 --> 00:30:56,293 Is today a special day? 553 00:30:56,833 --> 00:30:58,103 Did you invite someone? 554 00:30:58,103 --> 00:31:01,363 Yes. I invited Soyoung over for lunch. 555 00:31:02,773 --> 00:31:03,773 Soyoung? 556 00:31:04,803 --> 00:31:06,672 I told you about her before. 557 00:31:06,672 --> 00:31:08,343 The daughter of JS Group. 558 00:31:08,642 --> 00:31:10,142 I see. 559 00:31:10,472 --> 00:31:13,043 She did us a favor the other day. 560 00:31:13,043 --> 00:31:15,253 And she and Daeryuk have become friends. 561 00:31:15,513 --> 00:31:16,952 So I invited her. 562 00:31:17,783 --> 00:31:19,952 Daeryuk just got divorced. 563 00:31:21,122 --> 00:31:22,353 Don't you think it's too soon? 564 00:31:22,353 --> 00:31:24,222 I'm not doing anything. 565 00:31:24,392 --> 00:31:27,222 We're just having lunch together. 566 00:31:27,323 --> 00:31:29,033 Don't rush anything. 567 00:31:29,863 --> 00:31:32,162 Haste makes waste. 568 00:31:37,872 --> 00:31:39,603 Gosh, I'm doing this for a reason. 569 00:31:39,603 --> 00:31:42,613 When I'm supposed to get praised, 570 00:31:42,613 --> 00:31:45,283 she just spoils things. My gosh. 571 00:31:50,513 --> 00:31:52,253 As Madam Park said, 572 00:31:52,253 --> 00:31:53,722 Director Wang just got divorced. 573 00:31:53,722 --> 00:31:55,593 How could she invite a girl over already? 574 00:31:56,593 --> 00:31:57,753 She's just worried 575 00:31:57,753 --> 00:31:59,862 that Director Wang would 576 00:31:59,993 --> 00:32:02,432 get back together with Ms. Kim again. 577 00:32:02,432 --> 00:32:05,763 Director Wang doesn't seem to be over Ms. Kim yet. 578 00:32:06,902 --> 00:32:09,872 I feel so bad for Ms. Kim and Director Wang. 579 00:32:09,932 --> 00:32:11,872 They loved each other so much. 580 00:32:13,503 --> 00:32:18,513 (Gorae Dental Clinic) 581 00:32:20,912 --> 00:32:23,783 Doctor Jang, are you ill? 582 00:32:24,313 --> 00:32:25,823 You look gaunt today. 583 00:32:26,553 --> 00:32:27,652 I'm fine. 584 00:32:28,722 --> 00:32:29,853 Well... 585 00:32:29,853 --> 00:32:31,392 Ms. Park and Ms. Yoon. 586 00:32:31,563 --> 00:32:34,462 Don't schedule any appointment from today. 587 00:32:34,962 --> 00:32:36,892 I'm going to close up the clinic. 588 00:32:38,162 --> 00:32:40,632 What are you talking about all of a sudden? 589 00:32:40,803 --> 00:32:43,603 Are you moving to another clinic or something? 590 00:32:43,732 --> 00:32:46,142 No, that's not it. I just want to take a break. 591 00:32:46,773 --> 00:32:48,141 I want to go on trips 592 00:32:48,142 --> 00:32:49,872 and do things what I've wanted to do. 593 00:32:51,212 --> 00:32:54,642 Thank you for all of the time and hard work. 594 00:32:55,452 --> 00:32:57,712 I'll introduce you to other clinics if you want. 595 00:32:58,482 --> 00:32:59,523 Is that okay? 596 00:32:59,523 --> 00:33:00,722 Doctor Jang. 597 00:33:00,952 --> 00:33:04,093 Are you really going to close up this clinic? 598 00:33:06,823 --> 00:33:10,162 What? Ms. Park, is that true? 599 00:33:10,962 --> 00:33:12,763 I've never heard of that before. 600 00:33:13,863 --> 00:33:16,902 Okay. I'll talk to Gorae. 601 00:33:19,043 --> 00:33:20,303 What is going on? 602 00:33:20,603 --> 00:33:22,442 Why is he closing up the clinic? 603 00:33:24,982 --> 00:33:27,043 (My son) 604 00:33:30,182 --> 00:33:32,622 Is it hard for him to break up with Miran? 605 00:33:33,682 --> 00:33:35,422 Is he going on a trip or something? 606 00:33:37,722 --> 00:33:39,722 How can he close down the hospital? 607 00:33:40,063 --> 00:33:41,632 He's not the only one getting divorced. 608 00:33:41,833 --> 00:33:43,132 It's not a big deal. 609 00:33:47,103 --> 00:33:49,632 (The next episode will continue soon.) 39940

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.