Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,872 --> 00:00:03,642
Doran and I will get back together again.
2
00:00:04,542 --> 00:00:05,683
What did you say?
3
00:00:05,882 --> 00:00:06,981
Hey, Wang Daeryuk!
4
00:00:07,712 --> 00:00:09,483
You're going too far.
5
00:00:10,123 --> 00:00:12,482
What? This is about Grandma.
6
00:00:12,882 --> 00:00:14,792
Why would you bring that up?
7
00:00:14,893 --> 00:00:15,992
Dad.
8
00:00:16,823 --> 00:00:18,192
Don't you care about me?
9
00:00:18,823 --> 00:00:20,132
Don't you care about her?
10
00:00:21,192 --> 00:00:22,863
How can you be so cruel?
11
00:00:23,602 --> 00:00:25,433
We were married until a while ago.
12
00:00:26,472 --> 00:00:28,933
You know that we had a hard time getting divorced.
13
00:00:29,232 --> 00:00:31,173
How can you ask her to take care of Grandma?
14
00:00:31,902 --> 00:00:32,902
Instead,
15
00:00:33,342 --> 00:00:34,643
let us get back together.
16
00:00:35,173 --> 00:00:36,442
Hey, Wang Daeryuk!
17
00:00:36,542 --> 00:00:38,213
Is that all you can say?
18
00:00:38,283 --> 00:00:39,713
This is outrageous.
19
00:00:39,853 --> 00:00:42,253
Did you forget why you divorced her?
20
00:00:42,652 --> 00:00:44,383
She's the daughter of a murderer.
21
00:00:44,383 --> 00:00:46,453
Her dad is a murderer who killed Daya's dad.
22
00:00:46,792 --> 00:00:49,423
How in the world can you bring that up?
23
00:00:51,692 --> 00:00:52,923
Mom.
24
00:00:54,662 --> 00:00:55,662
Dad.
25
00:00:56,192 --> 00:00:59,602
You can't leave Grandma to her.
26
00:01:00,373 --> 00:01:01,971
This is unacceptable.
27
00:01:03,302 --> 00:01:04,343
Goodness.
28
00:01:08,712 --> 00:01:11,082
Honey, he's right.
29
00:01:11,283 --> 00:01:13,552
Daeryuk made a point.
30
00:01:13,753 --> 00:01:16,453
Even if Mother is only looking for Myeonghui,
31
00:01:16,453 --> 00:01:18,382
this is not right.
32
00:01:18,483 --> 00:01:19,552
Father.
33
00:01:19,722 --> 00:01:21,051
I'm sorry.
34
00:01:21,393 --> 00:01:23,692
But I can't also agree with leaving
35
00:01:23,822 --> 00:01:25,662
Grandma to her.
36
00:01:26,263 --> 00:01:28,733
Her dad killed my dad.
37
00:01:28,962 --> 00:01:29,962
Well,
38
00:01:30,632 --> 00:01:32,263
can you take care of Grandma?
39
00:01:33,873 --> 00:01:34,903
Pardon?
40
00:01:35,033 --> 00:01:37,543
Who here can take care of Grandma?
41
00:01:37,543 --> 00:01:38,602
Come forward.
42
00:01:40,572 --> 00:01:41,572
Honey.
43
00:01:42,043 --> 00:01:43,983
That's why we put her in the sanatorium.
44
00:01:43,983 --> 00:01:46,953
Because no one here can take care of her.
45
00:01:47,653 --> 00:01:48,712
Jinguk.
46
00:01:49,013 --> 00:01:52,352
Let's just leave her in the sanatorium.
47
00:01:52,453 --> 00:01:54,992
There's no other way but to leave her there.
48
00:01:54,992 --> 00:01:57,793
What was that? "Let's just leave her"?
49
00:01:58,192 --> 00:02:00,292
Did I hear you correctly?
50
00:02:01,032 --> 00:02:03,103
Are you saying that you don't care about her?
51
00:02:03,402 --> 00:02:05,633
Is this how you are going to treat her?
52
00:02:07,002 --> 00:02:09,332
I feel grateful for Doran who has stepped forward...
53
00:02:09,502 --> 00:02:11,842
and decided to take care of Mom.
54
00:02:12,173 --> 00:02:14,913
I can even bow before her. I'll make this clear.
55
00:02:15,173 --> 00:02:17,983
I'll cut the cable with the person who opposes me.
56
00:02:18,043 --> 00:02:20,453
It doesn't matter if it's my wife, son, or Daya.
57
00:02:22,483 --> 00:02:23,752
Goodness.
58
00:02:24,122 --> 00:02:26,453
Oh, my. He must be out of his mind.
59
00:02:26,522 --> 00:02:28,522
Your father is not thinking right.
60
00:02:29,122 --> 00:02:30,193
Father...
61
00:02:30,693 --> 00:02:33,462
How can he do this to me?
62
00:02:33,893 --> 00:02:35,633
What should I do?
63
00:02:35,832 --> 00:02:37,602
Although this is for Grandma, how can he get
64
00:02:37,603 --> 00:02:40,432
the daughter of my enemy to take care of her?
65
00:02:42,002 --> 00:02:43,203
Does this mean that
66
00:02:43,872 --> 00:02:45,742
he wants me to get divorced with Iryuk?
67
00:02:46,772 --> 00:02:48,841
- Goodness. Daya! / - Daya!
68
00:02:50,242 --> 00:02:51,242
Daya.
69
00:02:52,582 --> 00:02:53,852
Daya.
70
00:02:55,383 --> 00:02:57,182
I think Father doesn't care
71
00:02:57,652 --> 00:02:59,852
for my feelings at all.
72
00:03:00,723 --> 00:03:02,293
He only cares about Doran.
73
00:03:02,293 --> 00:03:03,363
How can he say that
74
00:03:03,363 --> 00:03:05,693
he feels grateful for Doran in front of me?
75
00:03:06,323 --> 00:03:07,562
She is the daughter
76
00:03:08,032 --> 00:03:10,062
of the murderer who killed my dad.
77
00:03:10,603 --> 00:03:11,763
Daya.
78
00:03:12,163 --> 00:03:14,103
Please understand my dad.
79
00:03:14,173 --> 00:03:16,173
This is all because of Grandma.
80
00:03:16,543 --> 00:03:19,603
It would be hard to describe his feelings.
81
00:03:20,073 --> 00:03:21,812
Grandma only looks for Myeonghui.
82
00:03:21,812 --> 00:03:23,443
She doesn't even eat that she fainted.
83
00:03:23,643 --> 00:03:26,913
She's in the sanatorium and under sedation.
84
00:03:27,113 --> 00:03:29,823
You also watched Father skipping the meal
85
00:03:29,823 --> 00:03:31,983
and struggling.
86
00:03:32,122 --> 00:03:34,622
He didn't have a choice but to ask for her help.
87
00:03:35,193 --> 00:03:36,492
What did you say?
88
00:03:36,823 --> 00:03:38,293
She's not your sister-in-law.
89
00:03:38,393 --> 00:03:41,633
Right, I'm sorry. It was a slip of my tongue.
90
00:03:41,832 --> 00:03:42,832
I...
91
00:03:43,763 --> 00:03:45,402
I hate Grandma.
92
00:03:45,902 --> 00:03:47,902
I hate her so much.
93
00:03:48,402 --> 00:03:49,772
Whether she asks for that woman or not,
94
00:03:49,772 --> 00:03:51,372
just let her stay in the sanatorium.
95
00:03:52,073 --> 00:03:53,973
I'm sick and tired of her.
96
00:03:53,973 --> 00:03:56,173
Daya. How can you say that?
97
00:03:56,173 --> 00:03:57,742
What do you mean, you're tired of her?
98
00:03:57,742 --> 00:03:59,643
But I am tired of her.
99
00:03:59,712 --> 00:04:00,712
Daya.
100
00:04:03,223 --> 00:04:04,522
You're going way overboard.
101
00:04:06,992 --> 00:04:09,691
I'm not going overboard here.
102
00:04:09,692 --> 00:04:11,293
- I'm suffering the most. / - Iryuk.
103
00:04:11,293 --> 00:04:12,293
Don't be like this,
104
00:04:12,363 --> 00:04:14,233
- and go appease her. / - My dad died
105
00:04:14,233 --> 00:04:15,963
- because of her dad. / - It's tiring for me too.
106
00:04:15,963 --> 00:04:17,462
Let her do as she pleases.
107
00:04:17,903 --> 00:04:19,062
What...
108
00:04:20,702 --> 00:04:22,802
Why is he adding more to this?
109
00:04:24,442 --> 00:04:25,642
All right.
110
00:04:26,043 --> 00:04:28,973
I can't take this any longer either.
111
00:04:43,923 --> 00:04:45,762
What are you doing, Daya?
112
00:04:45,762 --> 00:04:47,562
Are you packing your stuff?
113
00:04:47,632 --> 00:04:50,202
Mother, I'm sorry.
114
00:04:50,363 --> 00:04:52,432
But I can't take this any longer.
115
00:04:52,502 --> 00:04:54,333
Daya, please don't leave.
116
00:04:54,333 --> 00:04:57,142
Hold up a little more.
117
00:04:57,202 --> 00:04:59,242
You know I'm putting up with it too.
118
00:04:59,702 --> 00:05:00,942
Mother.
119
00:05:01,043 --> 00:05:03,783
Daya, aside from everything else,
120
00:05:04,713 --> 00:05:07,312
can't you tolerate for my sake?
121
00:05:08,113 --> 00:05:09,382
Mother...
122
00:05:09,382 --> 00:05:10,653
Mother...
123
00:05:10,653 --> 00:05:12,153
- Daya. / - Mother...
124
00:05:12,153 --> 00:05:13,992
I understand, Daya.
125
00:05:15,322 --> 00:05:16,523
There, there.
126
00:05:25,363 --> 00:05:27,632
Did you agree to take care of my grandma?
127
00:05:29,002 --> 00:05:30,043
Is that true?
128
00:05:30,973 --> 00:05:33,002
Did you come all the way here to ask me that?
129
00:05:34,043 --> 00:05:35,742
I told you never to come here again.
130
00:05:35,742 --> 00:05:37,113
Answer my question.
131
00:05:39,713 --> 00:05:40,913
Yes,
132
00:05:40,913 --> 00:05:42,113
that's true.
133
00:05:43,353 --> 00:05:44,552
Don't do it.
134
00:05:45,923 --> 00:05:48,423
Why would you take care of my grandma?
135
00:05:49,052 --> 00:05:50,062
Director Wang.
136
00:05:50,062 --> 00:05:51,463
Don't you remember what you said?
137
00:05:52,363 --> 00:05:53,632
You said
138
00:05:54,233 --> 00:05:55,432
that we're divorced,
139
00:05:55,432 --> 00:05:57,533
so I shouldn't hold any regrets.
140
00:05:58,603 --> 00:05:59,833
You said you didn't want to see me.
141
00:06:00,372 --> 00:06:02,372
You divorced me,
142
00:06:03,033 --> 00:06:05,202
so it's right you cut all ties with my family.
143
00:06:05,742 --> 00:06:07,312
But you'll take care of my grandma?
144
00:06:07,843 --> 00:06:09,043
Do you think it makes sense?
145
00:06:09,312 --> 00:06:10,413
Director Wang.
146
00:06:12,283 --> 00:06:14,583
I can't just ignore her.
147
00:06:16,012 --> 00:06:17,523
She might starve or even collapse
148
00:06:17,723 --> 00:06:19,882
while calling out for Myeonghui,
149
00:06:20,923 --> 00:06:22,223
so how can I just leave her?
150
00:06:23,293 --> 00:06:24,892
What if something horrible happens to her?
151
00:06:24,892 --> 00:06:27,062
That is none of your darn business.
152
00:06:29,093 --> 00:06:30,262
Director Wang.
153
00:06:31,833 --> 00:06:32,903
This...
154
00:06:33,833 --> 00:06:35,502
has nothing to do with you.
155
00:06:36,103 --> 00:06:37,502
I'm doing this for her.
156
00:06:37,872 --> 00:06:39,973
I decided on it myself, and it's my business.
157
00:06:41,242 --> 00:06:43,213
So please stay out of it and leave.
158
00:06:44,543 --> 00:06:45,682
Let's get back together.
159
00:06:51,983 --> 00:06:52,983
Daeryuk.
160
00:06:53,322 --> 00:06:54,523
Let's go abroad
161
00:06:55,392 --> 00:06:56,622
and live there together
162
00:06:56,622 --> 00:06:58,062
whether it's the US, Canada, or anywhere.
163
00:06:58,863 --> 00:07:00,463
Let's live abroad
164
00:07:01,663 --> 00:07:04,333
with my grandma and your father.
165
00:07:07,103 --> 00:07:08,973
If it was possible for us to get back together,
166
00:07:11,473 --> 00:07:13,302
we wouldn't have gotten divorced from the start.
167
00:07:19,182 --> 00:07:20,182
If we
168
00:07:21,613 --> 00:07:22,983
happen to see each other
169
00:07:22,983 --> 00:07:24,682
because of Grandma in the future,
170
00:07:26,023 --> 00:07:27,192
just treat me
171
00:07:28,653 --> 00:07:30,163
as a caregiver.
172
00:07:31,262 --> 00:07:32,622
I'll treat you
173
00:07:33,733 --> 00:07:35,463
as her grandson too.
174
00:07:35,463 --> 00:07:37,002
You know that's impossible.
175
00:07:37,103 --> 00:07:38,463
It doesn't make sense at all.
176
00:07:42,932 --> 00:07:43,973
I'm sorry.
177
00:08:09,262 --> 00:08:10,932
I know how much you're struggling.
178
00:08:11,663 --> 00:08:13,673
You two were forced to part ways,
179
00:08:14,372 --> 00:08:16,273
so it must be heart-breaking.
180
00:08:16,572 --> 00:08:18,903
Seeing you two like this...
181
00:08:20,442 --> 00:08:23,012
rips my heart into pieces.
182
00:08:27,553 --> 00:08:28,553
Daeryuk.
183
00:08:29,512 --> 00:08:31,953
Stop suffering over what's not going to happen.
184
00:08:33,222 --> 00:08:35,391
You should live your life.
185
00:08:36,422 --> 00:08:37,622
You need to
186
00:08:38,563 --> 00:08:40,332
get over Doran.
187
00:08:42,032 --> 00:08:43,433
I'm asking you.
188
00:08:46,233 --> 00:08:47,433
I'm sorry.
189
00:08:49,772 --> 00:08:51,272
I was inconsiderate
190
00:08:52,343 --> 00:08:54,012
of you and her
191
00:08:55,772 --> 00:08:57,412
and thought only about myself.
192
00:09:02,853 --> 00:09:04,021
I'm sorry.
193
00:09:24,843 --> 00:09:25,973
Doctor,
194
00:09:26,943 --> 00:09:28,213
how bad is my condition?
195
00:09:28,973 --> 00:09:30,411
You have the late stage hepatocirrhosis.
196
00:09:31,813 --> 00:09:33,141
I'm at the late stage
197
00:09:34,083 --> 00:09:35,083
of hepatocirrhosis?
198
00:09:35,083 --> 00:09:36,213
That's correct.
199
00:09:36,213 --> 00:09:38,483
Your liver cirrhosis has caused peritonitis
200
00:09:38,652 --> 00:09:41,252
and hemorrhage in your throat.
201
00:09:42,422 --> 00:09:45,863
You must've had melena and hemoptysis too.
202
00:09:46,492 --> 00:09:47,531
What...
203
00:09:49,392 --> 00:09:50,532
I don't understand.
204
00:09:51,303 --> 00:09:52,803
Given your condition,
205
00:09:52,863 --> 00:09:55,303
the only means to treat it is liver transplantation.
206
00:09:55,833 --> 00:09:58,641
Find a match among your family members.
207
00:09:59,002 --> 00:10:00,843
If there isn't anyone, you should register
208
00:10:00,843 --> 00:10:01,943
at the organ transplant center.
209
00:10:02,343 --> 00:10:03,512
Is the liver transplantation
210
00:10:04,683 --> 00:10:06,313
really the only way?
211
00:10:06,313 --> 00:10:07,313
Then...
212
00:10:09,652 --> 00:10:11,053
if I can't find the donor,
213
00:10:11,922 --> 00:10:13,083
how long will I live?
214
00:10:13,282 --> 00:10:14,652
About three months.
215
00:10:16,152 --> 00:10:18,762
And six months tops.
216
00:10:19,292 --> 00:10:20,333
What?
217
00:10:37,343 --> 00:10:38,343
I...
218
00:10:45,183 --> 00:10:47,492
(My Dear Miran)
219
00:10:57,933 --> 00:10:58,963
(Gorae Dental Clinic)
220
00:11:00,973 --> 00:11:02,002
- Hello. / - Hello.
221
00:11:02,002 --> 00:11:03,803
Hello, thank you for your hard work.
222
00:11:04,073 --> 00:11:05,303
Is my husband in his office?
223
00:11:05,473 --> 00:11:07,343
No, he isn't.
224
00:11:07,843 --> 00:11:08,843
Really?
225
00:11:09,372 --> 00:11:11,242
He didn't answer my calls, so I came without notice.
226
00:11:12,113 --> 00:11:13,813
Is he having a seminar or something today?
227
00:11:13,813 --> 00:11:14,853
No.
228
00:11:14,853 --> 00:11:17,723
He went out without telling us much.
229
00:11:18,152 --> 00:11:20,953
And he called us just a while ago and told us
230
00:11:20,953 --> 00:11:23,593
to cancel all the appointments today.
231
00:11:24,392 --> 00:11:26,063
Really?
232
00:11:28,463 --> 00:11:29,693
Is he up to something?
233
00:11:34,272 --> 00:11:35,272
Doctor Jang.
234
00:11:36,032 --> 00:11:38,073
How could you be clueless until it became this bad?
235
00:11:38,542 --> 00:11:40,242
How foolish of you.
236
00:11:40,542 --> 00:11:41,672
Doctor.
237
00:11:42,042 --> 00:11:43,412
There's no need to discuss this longer.
238
00:11:43,412 --> 00:11:45,412
Just find a match in your family quickly.
239
00:11:45,483 --> 00:11:47,382
We must find a match as soon as possible.
240
00:11:47,453 --> 00:11:49,683
I need you to be hospitalized immediately.
241
00:11:59,522 --> 00:12:00,532
Gorae.
242
00:12:01,363 --> 00:12:03,333
You need to stay for the hospitalization process.
243
00:12:03,433 --> 00:12:04,933
I have to go do something.
244
00:12:05,363 --> 00:12:07,272
I have to settle something before then.
245
00:12:07,473 --> 00:12:08,603
I'll call you later.
246
00:12:08,603 --> 00:12:10,031
Can't you realize your situation?
247
00:12:10,032 --> 00:12:11,473
What's more important than getting hospitalized?
248
00:12:12,603 --> 00:12:14,073
Have you given up hope already?
249
00:12:14,713 --> 00:12:16,313
Will you die like this?
250
00:12:16,313 --> 00:12:17,343
Jihun.
251
00:12:18,213 --> 00:12:20,651
I'm a doctor too. I've seen many cases like this.
252
00:12:21,853 --> 00:12:23,853
Finding out about my disease
253
00:12:25,122 --> 00:12:27,053
will put my family in pain.
254
00:12:28,292 --> 00:12:29,553
I don't want
255
00:12:30,662 --> 00:12:32,323
my family to be in such torture.
256
00:12:32,963 --> 00:12:34,063
Gorae.
257
00:12:34,262 --> 00:12:36,161
I registered my name at the transplant center.
258
00:12:38,863 --> 00:12:41,103
I'll get treated, so don't worry.
259
00:12:56,583 --> 00:12:59,183
(Jang Daeho)
260
00:13:01,892 --> 00:13:03,792
How could you let this happen, Dad?
261
00:13:08,532 --> 00:13:10,433
You passed away early,
262
00:13:12,733 --> 00:13:14,833
so you should at least protect me.
263
00:13:19,303 --> 00:13:21,313
How could you let this happen?
264
00:13:21,313 --> 00:13:23,343
(Jang Daeho)
265
00:13:23,912 --> 00:13:25,382
If I end up dying,
266
00:13:26,583 --> 00:13:28,683
Mom will be in so much pain.
267
00:13:32,122 --> 00:13:33,553
And Daya too.
268
00:13:36,622 --> 00:13:38,421
What about Miran?
269
00:13:43,292 --> 00:13:45,433
How can this happen, Dad?
270
00:14:13,963 --> 00:14:16,063
Director Wang says we can go home first.
271
00:14:16,963 --> 00:14:18,661
- Again? / - Yes.
272
00:14:18,733 --> 00:14:20,573
He has a lot of papers to read.
273
00:14:21,402 --> 00:14:23,272
Since he got divorced,
274
00:14:23,632 --> 00:14:25,002
it's been alcohol or work.
275
00:14:25,272 --> 00:14:26,443
One or the other.
276
00:14:27,142 --> 00:14:29,813
I know. I feel terrible for him.
277
00:14:30,272 --> 00:14:33,912
He doesn't look too well as if he doesn't sleep.
278
00:14:39,522 --> 00:14:40,593
Mother.
279
00:14:41,353 --> 00:14:42,521
Have some tea.
280
00:14:43,292 --> 00:14:45,422
Okay, sure.
281
00:14:47,463 --> 00:14:48,693
Thank you.
282
00:14:51,963 --> 00:14:53,002
Mother.
283
00:14:53,762 --> 00:14:55,401
I'll try to bear with it.
284
00:14:55,733 --> 00:14:57,943
It's not like Father wants Daeryuk
285
00:14:58,242 --> 00:15:00,171
to get back with Doran.
286
00:15:00,613 --> 00:15:02,012
It's because of Grandma.
287
00:15:03,213 --> 00:15:05,183
Yes, yes, Daya.
288
00:15:06,213 --> 00:15:09,411
Thanks. When Grandma was in the sanatorium,
289
00:15:09,412 --> 00:15:13,382
we were so worried that she'd damage her health.
290
00:15:14,252 --> 00:15:15,791
And just between us,
291
00:15:16,093 --> 00:15:19,622
how much longer will the old woman live?
292
00:15:20,162 --> 00:15:21,162
Right.
293
00:15:24,262 --> 00:15:27,703
I'm not worried about my husband.
294
00:15:28,032 --> 00:15:29,573
Daeryuk knows he can't
295
00:15:29,573 --> 00:15:31,502
get back together with Doran,
296
00:15:31,742 --> 00:15:35,411
so what if he says he wants to take her abroad?
297
00:15:35,512 --> 00:15:37,183
That's what scares me.
298
00:15:38,343 --> 00:15:40,343
Which is why I think
299
00:15:40,912 --> 00:15:44,683
we should get Daeryuk to remarry.
300
00:15:45,183 --> 00:15:46,183
Remarry?
301
00:15:46,183 --> 00:15:48,792
It takes love to get over love.
302
00:15:49,693 --> 00:15:50,723
Mother.
303
00:15:51,063 --> 00:15:54,492
I think Soyoung's attracted to Daeryuk.
304
00:15:55,363 --> 00:15:56,433
Really?
305
00:15:56,433 --> 00:15:58,662
Do you think so too?
306
00:15:59,002 --> 00:16:03,233
You said you wanted to have Soyoung over.
307
00:16:03,772 --> 00:16:05,703
Why don't you invite her?
308
00:16:06,542 --> 00:16:07,813
That's right.
309
00:16:08,573 --> 00:16:11,281
Why don't you call her now
310
00:16:11,542 --> 00:16:13,583
and ask if she wants to come over?
311
00:16:13,642 --> 00:16:14,652
Okay, Mother.
312
00:16:22,992 --> 00:16:24,291
Hi, Daya.
313
00:16:24,863 --> 00:16:25,892
Soyoung.
314
00:16:26,422 --> 00:16:29,063
My mother-in-law would like to
315
00:16:29,063 --> 00:16:30,863
invite you over for a meal.
316
00:16:31,203 --> 00:16:33,833
She told me to ask when you're free.
317
00:16:34,233 --> 00:16:35,531
Really?
318
00:16:36,833 --> 00:16:39,603
Tell your mother-in-law I'm free any time,
319
00:16:39,672 --> 00:16:42,073
and thank her for me too.
320
00:16:42,772 --> 00:16:45,483
Okay, Soyoung. See you then.
321
00:16:48,882 --> 00:16:49,911
Done.
322
00:16:50,053 --> 00:16:52,422
Done. Okay.
323
00:17:02,462 --> 00:17:04,802
He's been ignoring my calls all day.
324
00:17:05,632 --> 00:17:07,063
What's going on?
325
00:17:08,202 --> 00:17:09,972
He even canceled his appointments.
326
00:17:13,502 --> 00:17:14,842
(My Dear Gorae)
327
00:17:15,412 --> 00:17:16,412
Gorae?
328
00:17:16,712 --> 00:17:19,682
What happened? I couldn't reach you all day.
329
00:17:20,083 --> 00:17:21,382
Is something wrong?
330
00:17:21,652 --> 00:17:22,912
Not at all.
331
00:17:23,952 --> 00:17:24,952
Sorry.
332
00:17:25,083 --> 00:17:26,523
I had a busy day.
333
00:17:27,492 --> 00:17:28,552
Did you?
334
00:17:28,692 --> 00:17:30,622
I had no idea.
335
00:17:30,622 --> 00:17:32,863
I brought a lunchbox to your office.
336
00:17:32,922 --> 00:17:35,033
You weren't there, and I couldn't reach you.
337
00:17:35,033 --> 00:17:36,293
I was so worried.
338
00:17:36,993 --> 00:17:38,631
Why would you worry?
339
00:17:39,363 --> 00:17:41,033
Just assume I was busy.
340
00:17:44,172 --> 00:17:45,172
Miran.
341
00:17:46,043 --> 00:17:47,243
I'm outside your place.
342
00:17:47,642 --> 00:17:48,773
Will you come out?
343
00:17:49,372 --> 00:17:50,372
You're outside?
344
00:17:51,212 --> 00:17:52,982
My place? Really?
345
00:17:52,982 --> 00:17:54,753
Okay, I'll be right out.
346
00:18:05,023 --> 00:18:06,822
Be careful. Pedal carefully.
347
00:18:14,172 --> 00:18:15,202
Gorae, be careful.
348
00:18:18,172 --> 00:18:19,573
Aren't you tired?
349
00:18:19,573 --> 00:18:20,712
Not at all.
350
00:18:21,472 --> 00:18:22,712
This is great.
351
00:18:23,043 --> 00:18:24,812
- Gorae. / - What?
352
00:18:26,743 --> 00:18:27,982
I love you.
353
00:18:28,952 --> 00:18:30,313
I love you.
354
00:18:31,482 --> 00:18:32,882
I love you too.
355
00:18:46,563 --> 00:18:48,603
Aren't I good at this?
356
00:18:48,603 --> 00:18:49,603
You're amazing.
357
00:18:50,333 --> 00:18:51,743
Do you want to have a go?
358
00:18:51,803 --> 00:18:53,472
You can ride on your own now.
359
00:19:28,172 --> 00:19:29,212
Show me the keys.
360
00:19:30,942 --> 00:19:31,942
Here.
361
00:20:00,073 --> 00:20:01,113
Mom.
362
00:20:07,452 --> 00:20:09,553
Mom. Are you all right?
363
00:20:09,853 --> 00:20:10,882
Yes.
364
00:20:11,283 --> 00:20:13,283
What on earth happened?
365
00:20:13,952 --> 00:20:16,523
Why did you bring me here?
366
00:20:20,063 --> 00:20:21,063
I'm sorry.
367
00:20:21,232 --> 00:20:23,632
Grandma, I don't mind.
368
00:20:25,932 --> 00:20:27,003
Okay.
369
00:20:27,833 --> 00:20:29,372
It's all my fault.
370
00:20:30,503 --> 00:20:31,942
Who can I blame?
371
00:20:32,642 --> 00:20:35,243
Doran, blame me.
372
00:20:35,942 --> 00:20:38,182
Why do you keep saying that?
373
00:20:38,283 --> 00:20:39,513
Don't.
374
00:20:40,083 --> 00:20:41,152
Okay.
375
00:20:41,682 --> 00:20:42,882
I get it.
376
00:20:42,882 --> 00:20:44,083
- Let's go. / - Bye.
377
00:20:44,722 --> 00:20:45,722
Goodbye.
378
00:21:01,803 --> 00:21:03,273
I should go. Thank you.
379
00:21:03,503 --> 00:21:05,503
Sure. Goodbye.
380
00:21:21,823 --> 00:21:22,823
Dad.
381
00:21:23,353 --> 00:21:24,462
You're home.
382
00:21:25,622 --> 00:21:28,662
Did Madam Park just leave?
383
00:21:29,232 --> 00:21:30,232
Yes.
384
00:21:30,363 --> 00:21:31,402
Doran.
385
00:21:31,662 --> 00:21:35,672
Are you really okay with looking after Madam Park?
386
00:21:36,003 --> 00:21:39,141
Her symptoms will only get worse.
387
00:21:39,243 --> 00:21:40,942
It'll be tough on you.
388
00:21:41,043 --> 00:21:42,712
You can't do what you want
389
00:21:42,712 --> 00:21:44,513
and will always have to be on standby.
390
00:21:44,783 --> 00:21:45,812
Dad.
391
00:21:45,942 --> 00:21:47,583
I'm really okay.
392
00:21:48,083 --> 00:21:50,682
Looking after Grandma isn't tough at all.
393
00:21:51,452 --> 00:21:53,952
She treats me like a sister,
394
00:21:54,053 --> 00:21:55,392
so it's comforting.
395
00:21:56,152 --> 00:21:58,593
Ask any passer-by.
396
00:21:58,593 --> 00:22:00,323
No one will believe you.
397
00:22:00,722 --> 00:22:03,593
The passers-by don't know how close we are.
398
00:22:03,962 --> 00:22:07,063
Grandma and I are really tight.
399
00:22:07,773 --> 00:22:10,332
What? You're tight?
400
00:22:12,172 --> 00:22:13,172
Yes.
401
00:22:14,103 --> 00:22:15,442
And Dad.
402
00:22:16,172 --> 00:22:18,982
I want to take a break for a while.
403
00:22:20,682 --> 00:22:21,882
Okay.
404
00:22:22,053 --> 00:22:23,253
You do that.
405
00:22:23,513 --> 00:22:26,482
I'm okay with anything you want.
406
00:22:28,293 --> 00:22:30,053
It's cold. Let's go inside.
407
00:22:37,093 --> 00:22:39,263
I left my phone at the bakery.
408
00:22:40,432 --> 00:22:42,872
I'll go and get it. You go inside.
409
00:22:42,932 --> 00:22:44,603
- Okay, then. / - Go.
410
00:22:58,682 --> 00:22:59,722
Mister.
411
00:23:01,023 --> 00:23:02,053
Mister.
412
00:23:02,053 --> 00:23:03,692
Wait, let's talk.
413
00:23:07,122 --> 00:23:08,162
Mister.
414
00:23:38,622 --> 00:23:41,263
I don't want to say bye to you like this.
415
00:23:41,962 --> 00:23:44,232
It feels like I'm saying goodbye to you
416
00:23:44,293 --> 00:23:45,533
after a date before we got married.
417
00:23:46,162 --> 00:23:48,603
I guess dating like this isn't a bad idea.
418
00:23:49,033 --> 00:23:50,303
It feels like we're dating again.
419
00:23:54,472 --> 00:23:55,472
Why?
420
00:23:56,013 --> 00:23:58,283
Do you feel sorry to go home like this?
421
00:23:59,882 --> 00:24:01,452
I'm really fine.
422
00:24:03,682 --> 00:24:05,523
What's wrong?
423
00:24:05,682 --> 00:24:07,523
Do you hate to go home like this?
424
00:24:08,952 --> 00:24:10,293
Do you like me that much?
425
00:24:12,192 --> 00:24:13,422
We have no choice though.
426
00:24:13,593 --> 00:24:15,333
Mother is still mad at me.
427
00:24:16,363 --> 00:24:17,392
Instead,
428
00:24:17,563 --> 00:24:20,303
I'll pack your lunch and go to your office tomorrow.
429
00:24:22,303 --> 00:24:23,333
No, don't do that.
430
00:24:24,202 --> 00:24:25,702
Don't come to my office.
431
00:24:26,402 --> 00:24:27,442
Why not?
432
00:24:28,942 --> 00:24:31,543
Is that because of Ms. Yoon and Ms. Park?
433
00:24:32,642 --> 00:24:34,482
Then I'll see you after work tomorrow.
434
00:24:35,952 --> 00:24:37,083
Miran, listen.
435
00:24:38,783 --> 00:24:40,181
I'm not going to see you anymore.
436
00:24:42,952 --> 00:24:44,392
I think we should break up.
437
00:24:45,563 --> 00:24:46,692
Let's end it here.
438
00:24:47,523 --> 00:24:48,592
Gorae.
439
00:24:49,363 --> 00:24:52,162
What are you talking about?
440
00:24:52,563 --> 00:24:53,803
Why would we break up?
441
00:24:53,863 --> 00:24:55,273
What do you mean we should end it?
442
00:24:55,472 --> 00:24:57,333
I just can't do this anymore.
443
00:24:58,372 --> 00:25:00,273
My mom will never change her mind.
444
00:25:00,942 --> 00:25:01,942
I...
445
00:25:05,243 --> 00:25:06,942
I can give up on you, but not my mom.
446
00:25:09,353 --> 00:25:10,382
What?
447
00:25:12,682 --> 00:25:14,853
Why are you being like this to me?
448
00:25:15,892 --> 00:25:17,692
I'll pay enough alimony.
449
00:25:17,892 --> 00:25:19,122
Jang Gorae.
450
00:25:20,162 --> 00:25:21,192
You...
451
00:25:21,793 --> 00:25:24,431
You said you'd stay by my side no matter what.
452
00:25:24,603 --> 00:25:25,863
I know.
453
00:25:27,103 --> 00:25:29,972
So I tried to convince my mom and live with you.
454
00:25:31,103 --> 00:25:32,803
But I can't do this anymore.
455
00:25:34,243 --> 00:25:36,273
But we can't just break up like this.
456
00:25:36,843 --> 00:25:38,283
I'll wait then.
457
00:25:38,382 --> 00:25:40,543
Mother will change her mind someday.
458
00:25:40,543 --> 00:25:42,482
I'll wait until then.
459
00:25:42,553 --> 00:25:43,553
No.
460
00:25:44,353 --> 00:25:45,982
I guess I was mistaken.
461
00:25:46,722 --> 00:25:48,152
When I think about my dad,
462
00:25:50,122 --> 00:25:51,793
I shouldn't live with you.
463
00:25:54,023 --> 00:25:55,592
So we should break up.
464
00:25:56,793 --> 00:25:57,832
I'm sorry.
465
00:26:22,152 --> 00:26:23,553
Miran.
466
00:26:26,023 --> 00:26:27,793
Miran, what's wrong?
467
00:26:31,202 --> 00:26:32,232
What?
468
00:26:32,962 --> 00:26:34,972
Did Gorae really say that?
469
00:26:35,932 --> 00:26:39,073
He can give up on you, but not on his mom?
470
00:26:39,073 --> 00:26:40,642
When he thinks about his dad,
471
00:26:40,642 --> 00:26:42,343
he shouldn't live with you?
472
00:26:44,013 --> 00:26:45,043
Yes.
473
00:26:45,043 --> 00:26:47,013
- My gosh. / - My goodness.
474
00:26:47,442 --> 00:26:48,952
I thought Gorae,
475
00:26:48,952 --> 00:26:50,682
of all people, wouldn't do such a thing.
476
00:26:51,152 --> 00:26:53,023
Gosh, Yangja.
477
00:26:53,023 --> 00:26:54,082
I think
478
00:26:54,452 --> 00:26:57,222
Ms. Na has been pestering Gorae with it.
479
00:26:57,523 --> 00:26:58,562
Otherwise,
480
00:26:58,793 --> 00:27:00,793
Gorae wouldn't have said such a thing.
481
00:27:01,192 --> 00:27:04,392
I'm sure Ms. Na threatened Gorae
482
00:27:04,462 --> 00:27:06,103
saying she'd kill herself.
483
00:27:06,603 --> 00:27:09,073
Mom, what do I do?
484
00:27:09,573 --> 00:27:11,543
You know what to do.
485
00:27:11,543 --> 00:27:13,202
You will never get divorced.
486
00:27:13,273 --> 00:27:14,911
Tell him you'll never get a divorce.
487
00:27:18,482 --> 00:27:19,712
My gosh.
488
00:27:22,212 --> 00:27:24,513
What do I do now?
489
00:27:26,652 --> 00:27:28,493
Mom.
490
00:28:04,192 --> 00:28:05,622
Who is it so early in the morning?
491
00:28:06,263 --> 00:28:07,422
It's Ms. So.
492
00:28:07,593 --> 00:28:10,263
What? So did you open the door?
493
00:28:12,063 --> 00:28:13,402
Hello, Ms. Na.
494
00:28:14,972 --> 00:28:16,402
What brings you here?
495
00:28:16,503 --> 00:28:19,871
Ms. Na, you can't do this.
496
00:28:20,902 --> 00:28:23,073
Do you really have to
497
00:28:23,273 --> 00:28:25,682
separate Gorae from Miran?
498
00:28:26,343 --> 00:28:28,013
You can't just pull them apart
499
00:28:28,013 --> 00:28:30,283
and break their hearts like this.
500
00:28:30,452 --> 00:28:33,083
It breaks my heart
501
00:28:33,083 --> 00:28:35,253
to see Miran cry.
502
00:28:35,853 --> 00:28:38,293
Don't you even feel bad about Gorae?
503
00:28:38,892 --> 00:28:42,192
How can you be so cold-hearted as a mother?
504
00:28:42,432 --> 00:28:44,293
What are you talking about
505
00:28:44,293 --> 00:28:45,763
after barging into my place in the morning?
506
00:28:48,073 --> 00:28:49,073
You're here.
507
00:28:49,472 --> 00:28:51,972
Gorae. I heard
508
00:28:52,573 --> 00:28:55,113
you broke up with Miran.
509
00:28:56,142 --> 00:28:57,172
All right.
510
00:28:57,172 --> 00:28:59,043
I know you're going through a hard time.
511
00:28:59,743 --> 00:29:01,652
But you can't just ask for divorce like that.
512
00:29:02,513 --> 00:29:05,482
Even if your mother tells you to get divorced,
513
00:29:05,753 --> 00:29:09,053
you should pull yourself together and hold out.
514
00:29:09,722 --> 00:29:11,523
It's not that my mom told me to do that.
515
00:29:12,593 --> 00:29:14,192
It's my decision.
516
00:29:15,132 --> 00:29:17,533
What? Your decision?
517
00:29:17,793 --> 00:29:21,371
Yes. So please accept that.
518
00:29:21,902 --> 00:29:25,073
Gorae, how could you do that?
519
00:29:25,303 --> 00:29:27,372
How could you do this to Miran?
520
00:29:28,343 --> 00:29:31,813
And we completely cut ties with Doran.
521
00:29:31,942 --> 00:29:34,343
We have nothing to do with her family.
522
00:29:34,613 --> 00:29:36,083
I have a lot of patients to take care of.
523
00:29:36,553 --> 00:29:37,652
I should get going.
524
00:29:38,023 --> 00:29:39,682
Gorae.
525
00:29:39,682 --> 00:29:41,392
Gorae!
526
00:29:44,323 --> 00:29:46,462
Ms. Na, Gorae is trying
527
00:29:46,462 --> 00:29:49,493
to break up with Miran because of you.
528
00:29:50,093 --> 00:29:52,333
You can't do this because of
529
00:29:52,333 --> 00:29:54,402
what happened 30 years ago.
530
00:29:54,432 --> 00:29:58,642
And we have nothing to do with Doran's family now.
531
00:30:00,902 --> 00:30:01,912
Ms. Na.
532
00:30:03,372 --> 00:30:04,412
Ms. Na.
533
00:30:05,412 --> 00:30:06,912
Ms. Na, please.
534
00:30:08,652 --> 00:30:09,652
Please.
535
00:30:10,113 --> 00:30:12,982
Please take Miran in again.
536
00:30:12,982 --> 00:30:14,322
Ms. Na, please.
537
00:30:15,053 --> 00:30:18,063
We will never forget it even after 100 years.
538
00:30:19,162 --> 00:30:21,222
He's lived without a dad for the past 30 years.
539
00:30:21,222 --> 00:30:22,533
How could he forget?
540
00:30:22,863 --> 00:30:24,232
Gorae wouldn't have let Miran go
541
00:30:24,232 --> 00:30:25,662
if it weren't that bad.
542
00:30:26,303 --> 00:30:27,363
Please leave.
543
00:30:27,962 --> 00:30:29,372
Now that Gorae wants to get a divorce,
544
00:30:29,372 --> 00:30:31,872
I want to end things quietly.
545
00:30:36,273 --> 00:30:39,881
Ms. Na, please don't do this.
546
00:30:41,853 --> 00:30:44,053
Don't make it too salty.
547
00:30:44,053 --> 00:30:45,422
Just prepare ingredients for perilla seed soup
548
00:30:45,422 --> 00:30:46,853
so we can boil it once she gets here.
549
00:30:46,922 --> 00:30:48,722
Make sure the pickled clams aren't too salty.
550
00:30:48,853 --> 00:30:50,922
Okay. Please don't worry about it.
551
00:30:51,763 --> 00:30:52,793
Okay.
552
00:30:54,993 --> 00:30:56,293
Is today a special day?
553
00:30:56,833 --> 00:30:58,103
Did you invite someone?
554
00:30:58,103 --> 00:31:01,363
Yes. I invited Soyoung over for lunch.
555
00:31:02,773 --> 00:31:03,773
Soyoung?
556
00:31:04,803 --> 00:31:06,672
I told you about her before.
557
00:31:06,672 --> 00:31:08,343
The daughter of JS Group.
558
00:31:08,642 --> 00:31:10,142
I see.
559
00:31:10,472 --> 00:31:13,043
She did us a favor the other day.
560
00:31:13,043 --> 00:31:15,253
And she and Daeryuk have become friends.
561
00:31:15,513 --> 00:31:16,952
So I invited her.
562
00:31:17,783 --> 00:31:19,952
Daeryuk just got divorced.
563
00:31:21,122 --> 00:31:22,353
Don't you think it's too soon?
564
00:31:22,353 --> 00:31:24,222
I'm not doing anything.
565
00:31:24,392 --> 00:31:27,222
We're just having lunch together.
566
00:31:27,323 --> 00:31:29,033
Don't rush anything.
567
00:31:29,863 --> 00:31:32,162
Haste makes waste.
568
00:31:37,872 --> 00:31:39,603
Gosh, I'm doing this for a reason.
569
00:31:39,603 --> 00:31:42,613
When I'm supposed to get praised,
570
00:31:42,613 --> 00:31:45,283
she just spoils things. My gosh.
571
00:31:50,513 --> 00:31:52,253
As Madam Park said,
572
00:31:52,253 --> 00:31:53,722
Director Wang just got divorced.
573
00:31:53,722 --> 00:31:55,593
How could she invite a girl over already?
574
00:31:56,593 --> 00:31:57,753
She's just worried
575
00:31:57,753 --> 00:31:59,862
that Director Wang would
576
00:31:59,993 --> 00:32:02,432
get back together with Ms. Kim again.
577
00:32:02,432 --> 00:32:05,763
Director Wang doesn't seem to be over Ms. Kim yet.
578
00:32:06,902 --> 00:32:09,872
I feel so bad for Ms. Kim and Director Wang.
579
00:32:09,932 --> 00:32:11,872
They loved each other so much.
580
00:32:13,503 --> 00:32:18,513
(Gorae Dental Clinic)
581
00:32:20,912 --> 00:32:23,783
Doctor Jang, are you ill?
582
00:32:24,313 --> 00:32:25,823
You look gaunt today.
583
00:32:26,553 --> 00:32:27,652
I'm fine.
584
00:32:28,722 --> 00:32:29,853
Well...
585
00:32:29,853 --> 00:32:31,392
Ms. Park and Ms. Yoon.
586
00:32:31,563 --> 00:32:34,462
Don't schedule any appointment from today.
587
00:32:34,962 --> 00:32:36,892
I'm going to close up the clinic.
588
00:32:38,162 --> 00:32:40,632
What are you talking about all of a sudden?
589
00:32:40,803 --> 00:32:43,603
Are you moving to another clinic or something?
590
00:32:43,732 --> 00:32:46,142
No, that's not it. I just want to take a break.
591
00:32:46,773 --> 00:32:48,141
I want to go on trips
592
00:32:48,142 --> 00:32:49,872
and do things what I've wanted to do.
593
00:32:51,212 --> 00:32:54,642
Thank you for all of the time and hard work.
594
00:32:55,452 --> 00:32:57,712
I'll introduce you to other clinics if you want.
595
00:32:58,482 --> 00:32:59,523
Is that okay?
596
00:32:59,523 --> 00:33:00,722
Doctor Jang.
597
00:33:00,952 --> 00:33:04,093
Are you really going to close up this clinic?
598
00:33:06,823 --> 00:33:10,162
What? Ms. Park, is that true?
599
00:33:10,962 --> 00:33:12,763
I've never heard of that before.
600
00:33:13,863 --> 00:33:16,902
Okay. I'll talk to Gorae.
601
00:33:19,043 --> 00:33:20,303
What is going on?
602
00:33:20,603 --> 00:33:22,442
Why is he closing up the clinic?
603
00:33:24,982 --> 00:33:27,043
(My son)
604
00:33:30,182 --> 00:33:32,622
Is it hard for him to break up with Miran?
605
00:33:33,682 --> 00:33:35,422
Is he going on a trip or something?
606
00:33:37,722 --> 00:33:39,722
How can he close down the hospital?
607
00:33:40,063 --> 00:33:41,632
He's not the only one getting divorced.
608
00:33:41,833 --> 00:33:43,132
It's not a big deal.
609
00:33:47,103 --> 00:33:49,632
(The next episode will continue soon.)
39940
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.