Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,148 --> 00:00:03,248
(Episode 92)
2
00:00:06,617 --> 00:00:10,017
You keep twisting and turning while sleeping.
3
00:00:10,017 --> 00:00:12,286
I can't sleep because of you.
4
00:00:14,158 --> 00:00:17,057
Yangja. How long do we have to live like this?
5
00:00:17,258 --> 00:00:19,767
When the boiler broke, we lived like refugees.
6
00:00:20,098 --> 00:00:23,168
Now, we have to sleep here because of Gorae.
7
00:00:23,168 --> 00:00:25,238
How long does this have to go on?
8
00:00:25,238 --> 00:00:26,607
Oh, my. Yangsoon.
9
00:00:26,668 --> 00:00:28,378
Every cloud has a silver lining.
10
00:00:28,607 --> 00:00:30,838
If we overcome this obstacle,
11
00:00:30,907 --> 00:00:32,406
our lives will bloom.
12
00:00:32,577 --> 00:00:34,748
Keep quiet and be calm.
13
00:00:34,948 --> 00:00:36,748
- Don't worry. / - What?
14
00:00:37,518 --> 00:00:39,117
What do you know?
15
00:00:40,418 --> 00:00:43,018
Yangsoon. If this is so uncomfortable for us,
16
00:00:43,018 --> 00:00:45,058
it will also be the same for Gorae.
17
00:00:45,058 --> 00:00:49,498
Then he'll soon buy a small apartment, right?
18
00:00:49,958 --> 00:00:51,867
- An apartment? / - That's right.
19
00:00:51,867 --> 00:00:55,096
Then the four of us will live in that apartment.
20
00:00:55,097 --> 00:00:57,198
Don't you get it? This is perfect.
21
00:00:58,308 --> 00:01:00,668
Don't count your chickens before they are hatched.
22
00:01:03,077 --> 00:01:04,107
Yangsoon.
23
00:01:04,846 --> 00:01:07,678
This might be a bit uncomfortable for us but
24
00:01:07,817 --> 00:01:11,217
they should be left alone so they can have a baby.
25
00:01:13,118 --> 00:01:16,157
This will be over when they have a baby.
26
00:01:17,118 --> 00:01:18,428
Gosh!
27
00:01:18,728 --> 00:01:22,857
Because of Mr. Kang, we are suffering.
28
00:01:38,948 --> 00:01:40,178
Miran.
29
00:01:40,478 --> 00:01:42,047
Gorae, did you go to work?
30
00:01:44,687 --> 00:01:46,717
Miran, are you sleeping?
31
00:01:48,888 --> 00:01:49,888
Yangja.
32
00:01:51,657 --> 00:01:53,887
Miran!
33
00:01:54,058 --> 00:01:56,258
You get up late.
34
00:01:56,258 --> 00:02:00,298
You should wake up early and make breakfast.
35
00:02:01,127 --> 00:02:03,798
Mom, why do I have trouble getting up in the morning?
36
00:02:04,298 --> 00:02:06,467
I can't wake up early for more than a few days.
37
00:02:07,738 --> 00:02:09,537
Gorae, I'm sorry.
38
00:02:09,537 --> 00:02:10,778
Don't be. It's fine.
39
00:02:10,838 --> 00:02:14,648
I will quickly make soybean paste stew.
40
00:02:14,778 --> 00:02:16,118
Wait a little bit.
41
00:02:16,118 --> 00:02:17,216
Don't bother.
42
00:02:17,217 --> 00:02:19,088
I like light meals in the morning.
43
00:02:19,217 --> 00:02:20,817
My goodness! Gorae, you got a nosebleed.
44
00:02:21,118 --> 00:02:22,358
- Goodness! / - What?
45
00:02:22,358 --> 00:02:23,687
- Oh, dear! Nosebleed! / - Goodness.
46
00:02:23,687 --> 00:02:24,757
Oh, my. I need a tissue!
47
00:02:24,757 --> 00:02:26,928
I'll go wash it off. I'm fine.
48
00:02:26,928 --> 00:02:28,858
- No, wait. / - I'm fine.
49
00:02:29,058 --> 00:02:31,868
Why would his nose bleed?
50
00:02:34,868 --> 00:02:36,738
Why do I have a nosebleed lately?
51
00:02:38,208 --> 00:02:39,407
Am I feeling tired?
52
00:02:49,947 --> 00:02:53,588
By the way, when will your mother-in-law feel better?
53
00:02:54,417 --> 00:02:57,618
I think it's going to take some time.
54
00:03:00,387 --> 00:03:02,558
In order to resolve this situation,
55
00:03:02,757 --> 00:03:04,697
you should have a baby.
56
00:03:04,898 --> 00:03:07,097
You should really listen to me.
57
00:03:07,328 --> 00:03:10,467
It doesn't matter if he has a double nosebleed.
58
00:03:10,637 --> 00:03:11,637
Do you understand?
59
00:03:13,167 --> 00:03:15,137
Hey! Why are you laughing?
60
00:03:16,007 --> 00:03:19,407
It's normal to have a nosebleed then. Okay?
61
00:03:19,648 --> 00:03:21,716
Mom! That's enough!
62
00:03:21,717 --> 00:03:23,817
If you and Gorae break up,
63
00:03:23,947 --> 00:03:27,588
you'll soon be kicked out like Doran.
64
00:03:27,787 --> 00:03:29,588
So you must have a baby
65
00:03:29,717 --> 00:03:31,387
and you should grasp Gorae.
66
00:03:31,687 --> 00:03:33,157
Goodness! Mom!
67
00:03:33,958 --> 00:03:36,028
- Where are you going? / - To the academy!
68
00:03:36,028 --> 00:03:38,528
Forget about becoming an announcer.
69
00:03:38,528 --> 00:03:39,998
Have a baby first.
70
00:03:39,998 --> 00:03:41,738
Yangja.
71
00:03:41,798 --> 00:03:44,907
Hongsil is trying her best to get rid of you.
72
00:03:45,507 --> 00:03:49,108
I begged her that we have nothing to do with Doran.
73
00:03:49,108 --> 00:03:50,477
But she didn't even bat an eyelash.
74
00:03:50,738 --> 00:03:53,208
How can you be at peace and go to the academy?
75
00:03:54,248 --> 00:03:57,278
Mom, I don't want to have a baby for that reason.
76
00:03:57,278 --> 00:03:58,488
So don't say such a thing
77
00:03:58,548 --> 00:04:00,488
to me or Gorae.
78
00:04:01,458 --> 00:04:03,687
Miran.
79
00:04:04,727 --> 00:04:05,787
My gosh.
80
00:04:07,527 --> 00:04:10,998
(Dad's Bakery)
81
00:04:22,777 --> 00:04:25,777
Taepoong used to disappear right away
82
00:04:26,007 --> 00:04:27,777
when I found him.
83
00:04:29,147 --> 00:04:32,087
But he's still working here this time.
84
00:04:37,918 --> 00:04:41,627
Does he have feelings for that young lady?
85
00:04:44,027 --> 00:04:45,728
I might be late for the meeting. Let's go.
86
00:04:45,897 --> 00:04:46,897
Yes, sir.
87
00:05:00,248 --> 00:05:02,647
Where's Father?
88
00:05:02,817 --> 00:05:03,877
Father?
89
00:05:04,017 --> 00:05:06,918
Isn't that too late for you to ask about him now?
90
00:05:07,748 --> 00:05:10,017
Why? Did something happen?
91
00:05:10,257 --> 00:05:11,788
"Did something happen?"
92
00:05:12,288 --> 00:05:14,757
There was a ruckus at the house yesterday
93
00:05:14,757 --> 00:05:16,928
and you know nothing about it.
94
00:05:17,498 --> 00:05:18,968
What happened?
95
00:05:18,968 --> 00:05:20,168
Your father stayed at the nursing home all night
96
00:05:20,168 --> 00:05:21,738
without being able to come back home.
97
00:05:21,998 --> 00:05:23,168
But you got drunk
98
00:05:23,168 --> 00:05:24,808
and passed out in your ex-wife's house.
99
00:05:25,207 --> 00:05:27,668
When will you get over her?
100
00:05:29,137 --> 00:05:30,137
I'm sorry.
101
00:05:30,137 --> 00:05:33,007
Do you know what's most pathetic in the world?
102
00:05:33,308 --> 00:05:35,877
It's to visit your past lover out of drunkenness.
103
00:05:36,277 --> 00:05:38,488
How bad was Grandma's condition.
104
00:05:38,618 --> 00:05:40,087
that Father couldn't come home?
105
00:05:42,187 --> 00:05:43,187
Whatever.
106
00:05:43,387 --> 00:05:45,288
She cried out for Myeonghui again.
107
00:05:45,887 --> 00:05:48,257
They ended up giving her a sedative.
108
00:05:48,658 --> 00:05:50,757
My goodness. Hey.
109
00:05:51,197 --> 00:05:53,968
Your father is at the nursing home every day,
110
00:05:53,968 --> 00:05:56,637
so you should focus on the company affairs.
111
00:05:56,637 --> 00:05:59,308
Daeryuk, please pull yourself together.
112
00:05:59,808 --> 00:06:01,837
I'll get going to work now.
113
00:06:02,337 --> 00:06:04,908
What? Hey, aren't you going to have breakfast?
114
00:06:05,408 --> 00:06:08,618
You made him uncomfortable
115
00:06:08,777 --> 00:06:10,517
so don't nag him for not having it.
116
00:06:10,517 --> 00:06:13,048
What? When did I make him uncomfortable?
117
00:06:13,048 --> 00:06:15,288
Mom, let him be. He'll handle it himself.
118
00:06:15,387 --> 00:06:18,017
It's not like they got divorced voluntarily.
119
00:06:18,327 --> 00:06:19,757
Of course, he needs time.
120
00:06:19,757 --> 00:06:21,127
She's the daughter
121
00:06:22,298 --> 00:06:24,127
of someone who murdered my dad.
122
00:06:24,868 --> 00:06:26,327
Why is it so hard to get over her?
123
00:06:28,238 --> 00:06:29,668
I don't understand.
124
00:06:52,858 --> 00:06:53,887
Mother.
125
00:06:55,197 --> 00:06:56,197
Have some breakfast.
126
00:06:57,827 --> 00:06:59,998
It's your favorite seaweed oyster soup.
127
00:07:00,998 --> 00:07:02,767
There are japchae and bulgogi too.
128
00:07:03,298 --> 00:07:04,908
This one is a seasoned shepherd's purse.
129
00:07:05,067 --> 00:07:06,837
Mother, please eat.
130
00:07:07,738 --> 00:07:08,738
Father.
131
00:07:10,538 --> 00:07:11,748
Do you really not know
132
00:07:12,647 --> 00:07:14,678
where Myeonghui is?
133
00:07:15,918 --> 00:07:17,418
Are you keeping it from me
134
00:07:18,017 --> 00:07:19,418
when you know where she is?
135
00:07:20,087 --> 00:07:21,447
That's not true.
136
00:07:22,488 --> 00:07:24,317
Please stop looking for her now.
137
00:07:27,127 --> 00:07:28,197
Father.
138
00:07:29,058 --> 00:07:30,858
Did that wicked wench
139
00:07:31,058 --> 00:07:32,598
coax you
140
00:07:32,728 --> 00:07:34,868
to abandon Myeonghui somewhere
141
00:07:35,098 --> 00:07:36,267
and lock me up here?
142
00:07:37,098 --> 00:07:39,238
You can't do this
143
00:07:39,238 --> 00:07:42,077
no matter how much you love her.
144
00:07:42,337 --> 00:07:44,877
That isn't true, Mother.
145
00:07:45,277 --> 00:07:47,248
This is a nursing home.
146
00:07:49,317 --> 00:07:51,618
You're here because you're a little sick.
147
00:07:51,687 --> 00:07:54,187
So stop asking for her.
148
00:07:54,988 --> 00:07:57,988
Have breakfast now, Mother.
149
00:07:59,288 --> 00:08:00,627
Have some. Here.
150
00:08:02,527 --> 00:08:04,098
I won't listen to your lies.
151
00:08:04,358 --> 00:08:05,428
Leave.
152
00:08:05,567 --> 00:08:08,637
I can't stand the sight of you. Leave.
153
00:08:08,897 --> 00:08:09,937
Mother.
154
00:08:12,868 --> 00:08:15,277
Bring Myeonghui to me
155
00:08:15,277 --> 00:08:17,608
or I won't eat anything.
156
00:08:17,877 --> 00:08:19,007
Bring her here.
157
00:08:19,007 --> 00:08:20,877
What is the matter with you?
158
00:08:21,308 --> 00:08:24,618
I told you. She can't come here.
159
00:08:25,088 --> 00:08:27,287
Why? Why can't she come?
160
00:08:27,588 --> 00:08:30,157
Then go get her.
161
00:08:30,157 --> 00:08:31,257
She's dead.
162
00:08:32,057 --> 00:08:33,087
Myeonghui is dead.
163
00:08:33,087 --> 00:08:34,526
That's why she can't come.
164
00:08:35,927 --> 00:08:37,057
What?
165
00:08:37,957 --> 00:08:38,967
Is she dead?
166
00:08:40,698 --> 00:08:42,867
Is my sister dead?
167
00:08:44,267 --> 00:08:47,368
Don't lie.
168
00:08:47,368 --> 00:08:49,037
She's really dead.
169
00:08:49,277 --> 00:08:50,907
She got into a car accident.
170
00:08:51,478 --> 00:08:54,176
I kept it from you in case you'd get shocked.
171
00:08:54,307 --> 00:08:56,417
That's why I can't bring her here.
172
00:08:57,017 --> 00:08:59,988
What's wrong with you?
173
00:09:00,147 --> 00:09:03,917
Where and when did she die?
174
00:09:04,088 --> 00:09:05,627
Don't be like this.
175
00:09:06,127 --> 00:09:08,926
Don't tell such a lie.
176
00:09:09,257 --> 00:09:10,497
She's really dead.
177
00:09:11,627 --> 00:09:12,666
I'm telling you the truth.
178
00:09:13,828 --> 00:09:16,536
No.
179
00:09:16,938 --> 00:09:19,338
No.
180
00:09:19,608 --> 00:09:23,738
No.
181
00:09:26,907 --> 00:09:28,448
No...
182
00:09:29,377 --> 00:09:32,146
No...
183
00:09:34,588 --> 00:09:35,988
Myeonghui.
184
00:09:39,057 --> 00:09:41,188
No...
185
00:09:51,267 --> 00:09:52,338
Mother.
186
00:09:52,708 --> 00:09:55,137
No...
187
00:09:56,637 --> 00:09:57,676
Mother.
188
00:09:58,978 --> 00:10:00,108
Here.
189
00:10:01,478 --> 00:10:04,078
This is her grave.
190
00:10:13,427 --> 00:10:14,458
Myeonghui.
191
00:10:18,198 --> 00:10:19,198
Myeonghui.
192
00:10:21,027 --> 00:10:22,338
Myeonghui.
193
00:10:23,667 --> 00:10:25,537
Is it really you?
194
00:10:26,507 --> 00:10:28,007
Is this why you couldn't come?
195
00:10:29,637 --> 00:10:30,708
Myeonghui.
196
00:10:33,677 --> 00:10:36,218
Why did you have to go first?
197
00:10:36,218 --> 00:10:38,786
I want to go with you.
198
00:10:40,948 --> 00:10:43,016
How am I supposed to live alone?
199
00:10:43,118 --> 00:10:45,527
Why did you leave me behind?
200
00:10:45,527 --> 00:10:48,598
Myeonghui.
201
00:10:51,397 --> 00:10:54,328
Why did you have to die
202
00:10:54,328 --> 00:10:56,997
without any word?
203
00:10:57,297 --> 00:11:02,608
Let me go with you, Myeonghui.
204
00:11:03,637 --> 00:11:06,078
Myeonghui.
205
00:11:06,078 --> 00:11:07,108
Mother.
206
00:11:07,307 --> 00:11:09,578
Myeonghui.
207
00:11:09,578 --> 00:11:11,276
- Myeonghui. / - Mother, let's go.
208
00:11:11,677 --> 00:11:12,718
Myeonghui.
209
00:11:13,988 --> 00:11:14,988
Mother.
210
00:11:15,257 --> 00:11:17,656
- Myeonghui. / - Get up.
211
00:11:17,657 --> 00:11:21,757
Myeonghui. Come with me.
212
00:11:42,478 --> 00:11:43,478
Grandma.
213
00:11:45,547 --> 00:11:47,517
What's wrong, miss?
214
00:11:50,287 --> 00:11:51,417
It's nothing.
215
00:11:52,188 --> 00:11:53,828
Take your time.
216
00:11:54,088 --> 00:11:55,458
Try some of our samples too.
217
00:11:55,858 --> 00:11:56,958
Okay.
218
00:12:07,137 --> 00:12:08,507
How beautiful.
219
00:12:08,807 --> 00:12:09,938
Here.
220
00:12:10,537 --> 00:12:13,807
My gosh. You look so pretty, Myeonghui.
221
00:12:13,807 --> 00:12:16,017
I bought matching necklaces for us.
222
00:12:18,147 --> 00:12:19,248
Doran.
223
00:12:19,417 --> 00:12:21,718
You're like my sister
224
00:12:22,118 --> 00:12:23,488
and my granddaughter.
225
00:12:23,488 --> 00:12:25,858
Myeonghui.
226
00:12:25,858 --> 00:12:28,556
I waited so much for you.
227
00:12:28,557 --> 00:12:31,498
Myeonghui, stick close to me.
228
00:12:31,698 --> 00:12:33,228
Don't go anywhere.
229
00:12:33,828 --> 00:12:36,098
Grandma's staying at the nursing home.
230
00:12:36,998 --> 00:12:38,368
I wonder if she's doing okay.
231
00:12:39,108 --> 00:12:41,877
Taepoong, let me pop out for a while.
232
00:12:42,608 --> 00:12:43,608
Okay.
233
00:12:53,718 --> 00:12:56,016
I prepared various ingredients,
234
00:12:57,557 --> 00:12:59,127
but what kind of bread should we bake
235
00:12:59,988 --> 00:13:01,787
to make it delicious?
236
00:13:02,098 --> 00:13:03,296
Pretty lady,
237
00:13:03,498 --> 00:13:05,728
is Mr. Kang not coming today again?
238
00:13:06,198 --> 00:13:10,098
He won't be able to make it for the time being.
239
00:13:10,098 --> 00:13:12,238
Why? Why can't he come?
240
00:13:14,468 --> 00:13:17,438
Well, Mr. Kang...
241
00:13:20,708 --> 00:13:24,177
- Mr. Kang. / - Mr. Kang.
242
00:13:24,177 --> 00:13:26,718
- Mr. Kang. / - Mr. Kang.
243
00:13:28,657 --> 00:13:30,318
I missed you.
244
00:13:30,318 --> 00:13:33,057
- I craved your bread. / - Mr. Kang.
245
00:13:34,887 --> 00:13:36,296
What kind of bread?
246
00:13:36,297 --> 00:13:38,297
- Sponge cake. / - Cookies.
247
00:13:38,297 --> 00:13:40,468
- Cookies. / - Bake for us.
248
00:13:40,468 --> 00:13:41,796
Bake for us.
249
00:13:42,098 --> 00:13:45,507
Okay, I'll bake everything you want today.
250
00:13:46,338 --> 00:13:48,677
- You're the best. / - You're the best.
251
00:14:34,748 --> 00:14:36,618
Have some, mister.
252
00:14:36,757 --> 00:14:37,786
You eat that.
253
00:14:37,787 --> 00:14:38,828
- No. / - Eat up.
254
00:14:38,828 --> 00:14:40,458
- Go on. / - It's tasty.
255
00:14:43,598 --> 00:14:44,796
Thank you.
256
00:14:51,838 --> 00:14:53,068
Father Kim said
257
00:14:54,608 --> 00:14:56,738
you moved back home.
258
00:14:58,377 --> 00:15:00,646
I thought you wouldn't be here.
259
00:15:02,818 --> 00:15:05,848
I thought you'd stop coming here too.
260
00:15:08,818 --> 00:15:10,157
Since we met,
261
00:15:12,728 --> 00:15:15,056
I'll return this to you.
262
00:15:18,127 --> 00:15:19,896
Why would you give me that?
263
00:15:22,998 --> 00:15:25,267
If you want to take it off, throw it away.
264
00:15:25,537 --> 00:15:27,137
I'll get rid of mine.
265
00:15:37,948 --> 00:15:38,948
Okay then.
266
00:15:41,387 --> 00:15:42,887
Let's get rid of our rings.
267
00:15:45,527 --> 00:15:46,927
Hongju.
268
00:15:47,728 --> 00:15:48,997
I think
269
00:15:51,498 --> 00:15:53,728
we should stop meeting here like this.
270
00:15:55,297 --> 00:15:56,498
I will
271
00:15:57,397 --> 00:16:00,338
tell the kids that I'm busy
272
00:16:01,208 --> 00:16:02,608
and won't be able to
273
00:16:05,348 --> 00:16:07,108
see them for a while.
274
00:16:09,118 --> 00:16:10,147
Bye.
275
00:16:13,448 --> 00:16:14,646
No.
276
00:16:15,618 --> 00:16:17,088
I'll stop coming.
277
00:16:17,657 --> 00:16:21,157
The kids like your baking. It tastes better.
278
00:16:23,127 --> 00:16:24,757
I will stop coming.
279
00:17:12,777 --> 00:17:15,208
Shall I bring Madam Park's food?
280
00:17:17,547 --> 00:17:19,448
I don't think she'll eat now.
281
00:17:19,448 --> 00:17:21,888
Bring her some porridge later.
282
00:17:22,087 --> 00:17:23,517
Okay, I'll do that.
283
00:17:23,817 --> 00:17:24,988
I have to
284
00:17:25,218 --> 00:17:28,027
drop by work for some urgent business.
285
00:17:28,797 --> 00:17:31,128
Call me right away if something happens.
286
00:17:31,257 --> 00:17:32,628
Okay, I will.
287
00:17:33,067 --> 00:17:34,668
- Go ahead, sir. / - Thanks.
288
00:17:40,307 --> 00:17:44,678
Mother, I must go to work to sign some papers.
289
00:17:45,408 --> 00:17:47,878
I'll come back as soon as I'm done.
290
00:17:48,378 --> 00:17:49,547
I won't take long.
291
00:18:12,337 --> 00:18:13,607
Myeonghui.
292
00:18:15,367 --> 00:18:17,138
Myeonghui.
293
00:18:19,077 --> 00:18:21,107
Myeonghui.
294
00:18:22,148 --> 00:18:23,577
Myeonghui.
295
00:18:26,388 --> 00:18:27,847
Myeonghui.
296
00:19:13,668 --> 00:19:15,026
Myeonghui.
297
00:19:16,837 --> 00:19:19,708
I feel so sorry for her.
298
00:19:20,807 --> 00:19:22,067
Myeonghui.
299
00:19:26,847 --> 00:19:27,847
Oh, no...
300
00:19:31,077 --> 00:19:32,888
She's still crying.
301
00:19:33,448 --> 00:19:34,517
Sorry.
302
00:19:35,347 --> 00:19:37,017
How long has she been like this?
303
00:19:38,287 --> 00:19:40,027
Why is she crying?
304
00:19:40,257 --> 00:19:42,628
She wouldn't stop asking for Myeonghui.
305
00:19:43,027 --> 00:19:45,297
So, Chairman Wang told her
306
00:19:45,567 --> 00:19:47,567
that Myeonghui's dead.
307
00:19:49,698 --> 00:19:51,638
- Did he tell her that she's dead? / - Yes.
308
00:19:51,968 --> 00:19:54,708
She no longer looks for Myeonghui or
309
00:19:55,367 --> 00:19:57,908
hits and pulls our hair, so that's a relief.
310
00:19:58,238 --> 00:19:59,978
But I feel bad for her.
311
00:20:00,347 --> 00:20:03,178
She's been crying all day calling for Myeonghui.
312
00:20:04,077 --> 00:20:05,248
Grandma...
313
00:20:05,948 --> 00:20:07,847
Myeonghui.
314
00:20:09,787 --> 00:20:11,158
Myeonghui.
315
00:20:37,117 --> 00:20:38,248
Doran.
316
00:20:44,617 --> 00:20:47,057
Doran. I'm sorry about yesterday.
317
00:20:49,458 --> 00:20:50,757
I messed up, didn't I?
318
00:20:53,698 --> 00:20:55,468
Why are you here?
319
00:20:56,337 --> 00:20:57,738
Were you worried about Grandma?
320
00:21:00,267 --> 00:21:01,307
Yes.
321
00:21:02,168 --> 00:21:03,477
Doran.
322
00:21:03,878 --> 00:21:06,006
She put you through so much.
323
00:21:06,777 --> 00:21:08,577
Why come here when we're divorced?
324
00:21:10,577 --> 00:21:12,418
Don't you worry about her
325
00:21:12,888 --> 00:21:14,918
and focus on living your life.
326
00:21:17,218 --> 00:21:18,317
Okay.
327
00:21:19,228 --> 00:21:20,757
I'll do that.
328
00:21:21,527 --> 00:21:23,158
I hope you're well too.
329
00:21:24,257 --> 00:21:25,527
And forget about me.
330
00:21:30,138 --> 00:21:31,697
I should go.
331
00:22:21,488 --> 00:22:22,787
Daeryuk.
332
00:22:23,257 --> 00:22:24,388
Father.
333
00:22:24,787 --> 00:22:26,027
Did you see your grandma?
334
00:22:26,027 --> 00:22:27,557
Just through her window.
335
00:22:27,757 --> 00:22:30,057
In case she starts to ask for Myeonghui again.
336
00:22:31,327 --> 00:22:32,567
Good for you.
337
00:22:33,367 --> 00:22:34,867
- Are you going back to work? / - Yes.
338
00:22:35,398 --> 00:22:36,837
Take care of things at work for me.
339
00:22:36,837 --> 00:22:37,867
I will.
340
00:22:59,128 --> 00:23:01,727
Mother, I'm back.
341
00:23:06,067 --> 00:23:08,027
You didn't eat all day.
342
00:23:21,978 --> 00:23:23,248
Mother.
343
00:23:23,617 --> 00:23:26,547
You must eat, even if it's a little bit.
344
00:23:27,148 --> 00:23:28,947
Have some food.
345
00:23:30,488 --> 00:23:33,458
I won't eat, Father.
346
00:23:34,327 --> 00:23:37,057
I don't want to eat.
347
00:23:38,198 --> 00:23:39,398
I'll just
348
00:23:40,367 --> 00:23:42,267
follow Myeonghui.
349
00:23:42,267 --> 00:23:44,337
Why would you say that?
350
00:23:44,337 --> 00:23:47,738
If I go to her, I'll meet Mom too.
351
00:23:49,738 --> 00:23:51,938
I want to go to Myeonghui.
352
00:23:52,077 --> 00:23:53,107
Mother.
353
00:23:53,277 --> 00:23:56,248
You promised not to ask for her again.
354
00:23:56,517 --> 00:23:59,587
I'm going to Myeonghui.
355
00:24:00,218 --> 00:24:01,918
I won't look for her then.
356
00:24:02,148 --> 00:24:05,016
Mother, please stop being so ridiculous.
357
00:24:06,027 --> 00:24:07,488
Have some of this, Mother.
358
00:24:08,158 --> 00:24:09,197
Here.
359
00:24:11,357 --> 00:24:14,797
Mother! Wake up!
360
00:24:14,928 --> 00:24:15,938
Doctor!
361
00:24:16,797 --> 00:24:17,797
Doctor!
362
00:24:20,908 --> 00:24:23,337
She didn't eat well and has been stressed out.
363
00:24:23,408 --> 00:24:25,138
I think she was in shock for a while.
364
00:24:25,847 --> 00:24:27,277
I see.
365
00:24:27,277 --> 00:24:30,517
Once she wakes up, let her get some rest in comfort
366
00:24:30,878 --> 00:24:33,717
and give her appetizing food for nutrition.
367
00:24:34,918 --> 00:24:36,756
She's old so she shouldn't
368
00:24:37,017 --> 00:24:38,517
skip meals like this.
369
00:24:38,857 --> 00:24:40,728
Okay. Thank you.
370
00:24:44,757 --> 00:24:47,898
Soyoung, thank you for the other day.
371
00:24:48,267 --> 00:24:50,367
You drove Daeryuk home.
372
00:24:51,367 --> 00:24:52,738
You're welcome, ma'am.
373
00:24:52,738 --> 00:24:54,968
Thanks to that, we've become friends.
374
00:24:55,208 --> 00:24:56,238
Gosh.
375
00:24:56,238 --> 00:24:58,708
Have you become friends with Daeryuk?
376
00:25:01,307 --> 00:25:03,718
Yes. We will meet casually
377
00:25:03,718 --> 00:25:05,517
to eat or drink together from time to time.
378
00:25:05,648 --> 00:25:08,587
Gosh, I'm so glad to hear that.
379
00:25:09,117 --> 00:25:11,257
I was afraid Daeryuk wouldn't
380
00:25:11,257 --> 00:25:13,688
pull himself together after his divorce.
381
00:25:14,057 --> 00:25:16,958
I'm so grateful that you'll be his friend.
382
00:25:17,498 --> 00:25:20,198
Thanks to you, I feel a lot relieved now.
383
00:25:21,027 --> 00:25:22,168
It's nothing.
384
00:25:24,438 --> 00:25:25,498
Mother.
385
00:25:25,767 --> 00:25:28,468
We should invite Soyoung over
386
00:25:28,738 --> 00:25:29,938
for dinner sometime.
387
00:25:30,277 --> 00:25:31,408
We should do that.
388
00:25:31,878 --> 00:25:33,408
Soyoung, are you okay with that?
389
00:25:33,408 --> 00:25:34,546
Yes, I'd love that.
390
00:25:34,748 --> 00:25:36,248
If you invite me over,
391
00:25:36,248 --> 00:25:37,418
I'll be glad to be there.
392
00:25:38,218 --> 00:25:39,418
My gosh.
393
00:25:45,057 --> 00:25:47,928
Gosh, it's my husband.
394
00:25:48,087 --> 00:25:49,458
Soyoung, excuse me.
395
00:25:51,327 --> 00:25:52,458
Honey.
396
00:25:52,597 --> 00:25:53,698
Where are you now?
397
00:25:54,267 --> 00:25:55,938
Why did you leave the house empty?
398
00:25:57,837 --> 00:25:59,307
Why did you call, honey?
399
00:25:59,367 --> 00:26:02,007
I'm drinking tea with Daya at a cafe.
400
00:26:02,138 --> 00:26:03,408
Are you out of your mind?
401
00:26:03,638 --> 00:26:05,607
Mother can't even drink water at the nursing home.
402
00:26:05,607 --> 00:26:07,208
She's about to die now.
403
00:26:07,208 --> 00:26:09,418
Are you at a cafe? Come home immediately.
404
00:26:09,478 --> 00:26:11,218
What? Mother?
405
00:26:23,228 --> 00:26:25,428
How can you hang out with Daya at a time like this?
406
00:26:25,498 --> 00:26:27,628
Are you excited that Mother isn't home?
407
00:26:28,728 --> 00:26:30,738
Did you forget that Mother is at the nursing home?
408
00:26:30,738 --> 00:26:33,168
I didn't forget anything. Why would you say that?
409
00:26:33,168 --> 00:26:35,036
Do I have to stay home all the time?
410
00:26:35,168 --> 00:26:36,837
I can still go out
411
00:26:36,978 --> 00:26:38,537
and have some tea.
412
00:26:38,607 --> 00:26:41,047
You should make something
413
00:26:41,047 --> 00:26:42,307
Mother likes.
414
00:26:42,478 --> 00:26:44,418
She's not eating anything now.
415
00:26:44,418 --> 00:26:46,286
Make something that will stimulate her appetite.
416
00:26:46,347 --> 00:26:47,718
She might get in big trouble.
417
00:26:47,888 --> 00:26:50,256
Make everything that Mother likes to eat.
418
00:26:50,517 --> 00:26:51,587
Now.
419
00:26:51,658 --> 00:26:52,957
Okay.
420
00:26:53,988 --> 00:26:56,597
Ms. Cho. Housekeeper.
421
00:26:56,757 --> 00:26:57,757
Yes.
422
00:27:07,668 --> 00:27:09,506
Didn't you make the geotjeori yet?
423
00:27:09,507 --> 00:27:11,238
Ms. Oh, I'll make it right away.
424
00:27:11,577 --> 00:27:13,107
The japchae is done.
425
00:27:13,107 --> 00:27:14,307
Give me that.
426
00:27:14,307 --> 00:27:15,648
The pancakes will burn.
427
00:27:15,648 --> 00:27:17,317
Okay. I'll turn it over.
428
00:27:18,878 --> 00:27:21,347
Where's barley corvina and seasoned deodeok?
429
00:27:21,347 --> 00:27:22,448
Mother likes them.
430
00:27:22,448 --> 00:27:24,357
- I packed them here. / - Where?
431
00:27:27,557 --> 00:27:29,228
Gosh, the porridge is burning. Ms. Cho.
432
00:27:29,228 --> 00:27:30,357
- Stir it now. / - Okay.
433
00:27:30,357 --> 00:27:31,628
What's taking so long?
434
00:27:31,628 --> 00:27:32,967
We should leave now.
435
00:27:32,968 --> 00:27:34,767
It's almost done. I should pack them now.
436
00:27:34,767 --> 00:27:36,698
Look. The housekeeper made this japchae.
437
00:27:36,698 --> 00:27:37,738
The bulgogi is here too.
438
00:27:37,837 --> 00:27:39,807
We have seasoned bracken and aster leaves.
439
00:27:39,867 --> 00:27:42,507
We even have geotjeori and seasoned cockles.
440
00:27:42,507 --> 00:27:44,438
Mother is not eating anything now.
441
00:27:44,438 --> 00:27:45,878
We should hurry.
442
00:27:45,878 --> 00:27:47,247
Okay.
443
00:27:47,248 --> 00:27:50,077
Gosh, we're so busy.
444
00:27:50,248 --> 00:27:51,547
My goodness.
445
00:27:52,047 --> 00:27:53,248
Gosh, I'm startled.
446
00:27:53,248 --> 00:27:54,448
Ms. Cho!
447
00:27:54,648 --> 00:27:56,016
I'm sorry.
448
00:27:56,388 --> 00:27:57,418
Darn.
449
00:27:57,757 --> 00:28:00,327
Pack the pancakes if they're done.
450
00:28:00,327 --> 00:28:01,958
Here. Put them in here.
451
00:28:02,928 --> 00:28:05,158
- The pancakes. / - Put in the pancakes.
452
00:28:05,428 --> 00:28:07,097
Gosh, it's so hectic.
453
00:28:44,267 --> 00:28:46,408
Mother, we have japchae and seasoned cockles.
454
00:28:46,408 --> 00:28:47,837
We prepared a lot.
455
00:28:48,367 --> 00:28:49,437
Please enjoy.
456
00:28:49,438 --> 00:28:51,277
We worked hard to make them.
457
00:28:51,978 --> 00:28:53,607
Please eat something.
458
00:28:54,478 --> 00:28:56,547
Geumbyeong, try this.
459
00:28:56,547 --> 00:28:58,418
This croaker jeon looks good.
460
00:28:58,718 --> 00:29:01,347
Mother, please try some of it.
461
00:29:01,918 --> 00:29:05,056
It looks really good. Geumbyeong, try it.
462
00:29:06,988 --> 00:29:08,357
Hey.
463
00:29:09,928 --> 00:29:13,168
Don't you miss Myeonghui at all?
464
00:29:14,168 --> 00:29:16,168
Myeonghui is dead.
465
00:29:16,498 --> 00:29:17,537
Geumbyeong.
466
00:29:18,968 --> 00:29:20,238
Myeonghui is
467
00:29:21,007 --> 00:29:23,577
in the cold ground.
468
00:29:24,408 --> 00:29:26,977
How can I even eat these things?
469
00:29:29,208 --> 00:29:30,317
Geumbyeong.
470
00:29:34,587 --> 00:29:36,388
That's all because of those wenches.
471
00:29:36,988 --> 00:29:39,418
Those wenches killed Myeonghui.
472
00:29:39,988 --> 00:29:42,357
It's all their fault.
473
00:29:42,688 --> 00:29:43,757
Mother.
474
00:29:44,527 --> 00:29:45,557
Dad.
475
00:29:46,968 --> 00:29:50,138
Aren't you sad that Myeonghui is dead?
476
00:29:50,938 --> 00:29:53,567
It's all your fault.
477
00:29:53,867 --> 00:29:56,837
If you didn't fall for that concubine,
478
00:29:57,478 --> 00:30:00,408
Myeonghui wouldn't have
479
00:30:00,408 --> 00:30:03,447
gotten in a car accident.
480
00:30:04,878 --> 00:30:07,117
It's all your fault.
481
00:30:07,117 --> 00:30:10,158
- Mother. / - Grandma.
482
00:30:10,158 --> 00:30:13,087
- Mother. / - I said I won't eat.
483
00:30:13,087 --> 00:30:15,658
Just let me die.
484
00:30:16,087 --> 00:30:18,998
If I die, I can be with Myeonghui.
485
00:30:19,628 --> 00:30:22,497
But why are you forcing me to eat?
486
00:30:22,498 --> 00:30:25,367
I want to die.
487
00:30:26,968 --> 00:30:29,307
I'll starve to death.
488
00:30:31,678 --> 00:30:34,408
I'll die and meet
489
00:30:35,148 --> 00:30:37,148
Myeonghui and my mom.
490
00:30:37,148 --> 00:30:39,687
I'm going to meet them.
491
00:30:40,317 --> 00:30:41,347
Mother.
492
00:30:42,248 --> 00:30:44,158
Mother, please don't be like this.
493
00:30:45,888 --> 00:30:48,158
Myeonghui.
494
00:30:54,597 --> 00:30:55,728
Mother, please.
495
00:30:57,168 --> 00:30:58,536
Please.
496
00:30:59,138 --> 00:31:00,607
Please don't do this.
497
00:31:29,597 --> 00:31:31,797
She wouldn't stop asking for Myeonghui.
498
00:31:32,067 --> 00:31:34,107
So, Chairman Wang told her that Myeonghui's dead.
499
00:31:35,037 --> 00:31:37,908
Myeonghui.
500
00:31:38,607 --> 00:31:39,947
Did he tell her that she's dead?
501
00:31:39,948 --> 00:31:42,277
But I feel bad for her.
502
00:31:42,948 --> 00:31:44,047
She's been
503
00:31:44,047 --> 00:31:45,648
crying all day calling for Myeonghui.
504
00:31:53,388 --> 00:31:54,388
What?
505
00:31:54,388 --> 00:31:55,526
(Father?)
506
00:31:55,527 --> 00:31:56,658
Why is he calling me?
507
00:31:58,928 --> 00:32:00,128
Hello, Father.
508
00:32:01,998 --> 00:32:02,998
Now?
509
00:32:04,267 --> 00:32:05,297
Okay.
510
00:32:12,408 --> 00:32:14,747
Father, what brings you here?
511
00:32:16,478 --> 00:32:17,517
Doran.
512
00:32:17,577 --> 00:32:18,718
Father.
513
00:32:20,787 --> 00:32:22,017
Please save
514
00:32:22,748 --> 00:32:23,787
my mother's life.
515
00:32:25,958 --> 00:32:28,458
Please help her this once.
516
00:32:32,128 --> 00:32:33,266
Father.
517
00:32:57,988 --> 00:33:00,988
(My Only One)
518
00:33:02,257 --> 00:33:04,628
Don't you remember killing a person?
519
00:33:04,857 --> 00:33:07,267
There were investigation and testimony.
520
00:33:07,267 --> 00:33:09,837
Is it possible that he can't remember that?
521
00:33:09,837 --> 00:33:11,367
I've thought about it.
522
00:33:11,367 --> 00:33:12,998
The only way for you to get back to that house
523
00:33:13,337 --> 00:33:15,067
is to get pregnant.
524
00:33:15,067 --> 00:33:16,978
Don't you even know when she left?
525
00:33:16,978 --> 00:33:19,238
How could you take care of patients like that?
526
00:33:19,238 --> 00:33:21,478
- Myeonghui! / - Geumbyeong.
527
00:33:21,478 --> 00:33:24,017
Doran, please help us this once.
528
00:33:24,148 --> 00:33:26,117
Dad, this isn't right.
529
00:33:26,388 --> 00:33:27,888
Don't you even have a sense of shame?
34400
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.