All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP92 [SUB ENG, CHN 2019.03.02].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,148 --> 00:00:03,248 (Episode 92) 2 00:00:06,617 --> 00:00:10,017 You keep twisting and turning while sleeping. 3 00:00:10,017 --> 00:00:12,286 I can't sleep because of you. 4 00:00:14,158 --> 00:00:17,057 Yangja. How long do we have to live like this? 5 00:00:17,258 --> 00:00:19,767 When the boiler broke, we lived like refugees. 6 00:00:20,098 --> 00:00:23,168 Now, we have to sleep here because of Gorae. 7 00:00:23,168 --> 00:00:25,238 How long does this have to go on? 8 00:00:25,238 --> 00:00:26,607 Oh, my. Yangsoon. 9 00:00:26,668 --> 00:00:28,378 Every cloud has a silver lining. 10 00:00:28,607 --> 00:00:30,838 If we overcome this obstacle, 11 00:00:30,907 --> 00:00:32,406 our lives will bloom. 12 00:00:32,577 --> 00:00:34,748 Keep quiet and be calm. 13 00:00:34,948 --> 00:00:36,748 - Don't worry. / - What? 14 00:00:37,518 --> 00:00:39,117 What do you know? 15 00:00:40,418 --> 00:00:43,018 Yangsoon. If this is so uncomfortable for us, 16 00:00:43,018 --> 00:00:45,058 it will also be the same for Gorae. 17 00:00:45,058 --> 00:00:49,498 Then he'll soon buy a small apartment, right? 18 00:00:49,958 --> 00:00:51,867 - An apartment? / - That's right. 19 00:00:51,867 --> 00:00:55,096 Then the four of us will live in that apartment. 20 00:00:55,097 --> 00:00:57,198 Don't you get it? This is perfect. 21 00:00:58,308 --> 00:01:00,668 Don't count your chickens before they are hatched. 22 00:01:03,077 --> 00:01:04,107 Yangsoon. 23 00:01:04,846 --> 00:01:07,678 This might be a bit uncomfortable for us but 24 00:01:07,817 --> 00:01:11,217 they should be left alone so they can have a baby. 25 00:01:13,118 --> 00:01:16,157 This will be over when they have a baby. 26 00:01:17,118 --> 00:01:18,428 Gosh! 27 00:01:18,728 --> 00:01:22,857 Because of Mr. Kang, we are suffering. 28 00:01:38,948 --> 00:01:40,178 Miran. 29 00:01:40,478 --> 00:01:42,047 Gorae, did you go to work? 30 00:01:44,687 --> 00:01:46,717 Miran, are you sleeping? 31 00:01:48,888 --> 00:01:49,888 Yangja. 32 00:01:51,657 --> 00:01:53,887 Miran! 33 00:01:54,058 --> 00:01:56,258 You get up late. 34 00:01:56,258 --> 00:02:00,298 You should wake up early and make breakfast. 35 00:02:01,127 --> 00:02:03,798 Mom, why do I have trouble getting up in the morning? 36 00:02:04,298 --> 00:02:06,467 I can't wake up early for more than a few days. 37 00:02:07,738 --> 00:02:09,537 Gorae, I'm sorry. 38 00:02:09,537 --> 00:02:10,778 Don't be. It's fine. 39 00:02:10,838 --> 00:02:14,648 I will quickly make soybean paste stew. 40 00:02:14,778 --> 00:02:16,118 Wait a little bit. 41 00:02:16,118 --> 00:02:17,216 Don't bother. 42 00:02:17,217 --> 00:02:19,088 I like light meals in the morning. 43 00:02:19,217 --> 00:02:20,817 My goodness! Gorae, you got a nosebleed. 44 00:02:21,118 --> 00:02:22,358 - Goodness! / - What? 45 00:02:22,358 --> 00:02:23,687 - Oh, dear! Nosebleed! / - Goodness. 46 00:02:23,687 --> 00:02:24,757 Oh, my. I need a tissue! 47 00:02:24,757 --> 00:02:26,928 I'll go wash it off. I'm fine. 48 00:02:26,928 --> 00:02:28,858 - No, wait. / - I'm fine. 49 00:02:29,058 --> 00:02:31,868 Why would his nose bleed? 50 00:02:34,868 --> 00:02:36,738 Why do I have a nosebleed lately? 51 00:02:38,208 --> 00:02:39,407 Am I feeling tired? 52 00:02:49,947 --> 00:02:53,588 By the way, when will your mother-in-law feel better? 53 00:02:54,417 --> 00:02:57,618 I think it's going to take some time. 54 00:03:00,387 --> 00:03:02,558 In order to resolve this situation, 55 00:03:02,757 --> 00:03:04,697 you should have a baby. 56 00:03:04,898 --> 00:03:07,097 You should really listen to me. 57 00:03:07,328 --> 00:03:10,467 It doesn't matter if he has a double nosebleed. 58 00:03:10,637 --> 00:03:11,637 Do you understand? 59 00:03:13,167 --> 00:03:15,137 Hey! Why are you laughing? 60 00:03:16,007 --> 00:03:19,407 It's normal to have a nosebleed then. Okay? 61 00:03:19,648 --> 00:03:21,716 Mom! That's enough! 62 00:03:21,717 --> 00:03:23,817 If you and Gorae break up, 63 00:03:23,947 --> 00:03:27,588 you'll soon be kicked out like Doran. 64 00:03:27,787 --> 00:03:29,588 So you must have a baby 65 00:03:29,717 --> 00:03:31,387 and you should grasp Gorae. 66 00:03:31,687 --> 00:03:33,157 Goodness! Mom! 67 00:03:33,958 --> 00:03:36,028 - Where are you going? / - To the academy! 68 00:03:36,028 --> 00:03:38,528 Forget about becoming an announcer. 69 00:03:38,528 --> 00:03:39,998 Have a baby first. 70 00:03:39,998 --> 00:03:41,738 Yangja. 71 00:03:41,798 --> 00:03:44,907 Hongsil is trying her best to get rid of you. 72 00:03:45,507 --> 00:03:49,108 I begged her that we have nothing to do with Doran. 73 00:03:49,108 --> 00:03:50,477 But she didn't even bat an eyelash. 74 00:03:50,738 --> 00:03:53,208 How can you be at peace and go to the academy? 75 00:03:54,248 --> 00:03:57,278 Mom, I don't want to have a baby for that reason. 76 00:03:57,278 --> 00:03:58,488 So don't say such a thing 77 00:03:58,548 --> 00:04:00,488 to me or Gorae. 78 00:04:01,458 --> 00:04:03,687 Miran. 79 00:04:04,727 --> 00:04:05,787 My gosh. 80 00:04:07,527 --> 00:04:10,998 (Dad's Bakery) 81 00:04:22,777 --> 00:04:25,777 Taepoong used to disappear right away 82 00:04:26,007 --> 00:04:27,777 when I found him. 83 00:04:29,147 --> 00:04:32,087 But he's still working here this time. 84 00:04:37,918 --> 00:04:41,627 Does he have feelings for that young lady? 85 00:04:44,027 --> 00:04:45,728 I might be late for the meeting. Let's go. 86 00:04:45,897 --> 00:04:46,897 Yes, sir. 87 00:05:00,248 --> 00:05:02,647 Where's Father? 88 00:05:02,817 --> 00:05:03,877 Father? 89 00:05:04,017 --> 00:05:06,918 Isn't that too late for you to ask about him now? 90 00:05:07,748 --> 00:05:10,017 Why? Did something happen? 91 00:05:10,257 --> 00:05:11,788 "Did something happen?" 92 00:05:12,288 --> 00:05:14,757 There was a ruckus at the house yesterday 93 00:05:14,757 --> 00:05:16,928 and you know nothing about it. 94 00:05:17,498 --> 00:05:18,968 What happened? 95 00:05:18,968 --> 00:05:20,168 Your father stayed at the nursing home all night 96 00:05:20,168 --> 00:05:21,738 without being able to come back home. 97 00:05:21,998 --> 00:05:23,168 But you got drunk 98 00:05:23,168 --> 00:05:24,808 and passed out in your ex-wife's house. 99 00:05:25,207 --> 00:05:27,668 When will you get over her? 100 00:05:29,137 --> 00:05:30,137 I'm sorry. 101 00:05:30,137 --> 00:05:33,007 Do you know what's most pathetic in the world? 102 00:05:33,308 --> 00:05:35,877 It's to visit your past lover out of drunkenness. 103 00:05:36,277 --> 00:05:38,488 How bad was Grandma's condition. 104 00:05:38,618 --> 00:05:40,087 that Father couldn't come home? 105 00:05:42,187 --> 00:05:43,187 Whatever. 106 00:05:43,387 --> 00:05:45,288 She cried out for Myeonghui again. 107 00:05:45,887 --> 00:05:48,257 They ended up giving her a sedative. 108 00:05:48,658 --> 00:05:50,757 My goodness. Hey. 109 00:05:51,197 --> 00:05:53,968 Your father is at the nursing home every day, 110 00:05:53,968 --> 00:05:56,637 so you should focus on the company affairs. 111 00:05:56,637 --> 00:05:59,308 Daeryuk, please pull yourself together. 112 00:05:59,808 --> 00:06:01,837 I'll get going to work now. 113 00:06:02,337 --> 00:06:04,908 What? Hey, aren't you going to have breakfast? 114 00:06:05,408 --> 00:06:08,618 You made him uncomfortable 115 00:06:08,777 --> 00:06:10,517 so don't nag him for not having it. 116 00:06:10,517 --> 00:06:13,048 What? When did I make him uncomfortable? 117 00:06:13,048 --> 00:06:15,288 Mom, let him be. He'll handle it himself. 118 00:06:15,387 --> 00:06:18,017 It's not like they got divorced voluntarily. 119 00:06:18,327 --> 00:06:19,757 Of course, he needs time. 120 00:06:19,757 --> 00:06:21,127 She's the daughter 121 00:06:22,298 --> 00:06:24,127 of someone who murdered my dad. 122 00:06:24,868 --> 00:06:26,327 Why is it so hard to get over her? 123 00:06:28,238 --> 00:06:29,668 I don't understand. 124 00:06:52,858 --> 00:06:53,887 Mother. 125 00:06:55,197 --> 00:06:56,197 Have some breakfast. 126 00:06:57,827 --> 00:06:59,998 It's your favorite seaweed oyster soup. 127 00:07:00,998 --> 00:07:02,767 There are japchae and bulgogi too. 128 00:07:03,298 --> 00:07:04,908 This one is a seasoned shepherd's purse. 129 00:07:05,067 --> 00:07:06,837 Mother, please eat. 130 00:07:07,738 --> 00:07:08,738 Father. 131 00:07:10,538 --> 00:07:11,748 Do you really not know 132 00:07:12,647 --> 00:07:14,678 where Myeonghui is? 133 00:07:15,918 --> 00:07:17,418 Are you keeping it from me 134 00:07:18,017 --> 00:07:19,418 when you know where she is? 135 00:07:20,087 --> 00:07:21,447 That's not true. 136 00:07:22,488 --> 00:07:24,317 Please stop looking for her now. 137 00:07:27,127 --> 00:07:28,197 Father. 138 00:07:29,058 --> 00:07:30,858 Did that wicked wench 139 00:07:31,058 --> 00:07:32,598 coax you 140 00:07:32,728 --> 00:07:34,868 to abandon Myeonghui somewhere 141 00:07:35,098 --> 00:07:36,267 and lock me up here? 142 00:07:37,098 --> 00:07:39,238 You can't do this 143 00:07:39,238 --> 00:07:42,077 no matter how much you love her. 144 00:07:42,337 --> 00:07:44,877 That isn't true, Mother. 145 00:07:45,277 --> 00:07:47,248 This is a nursing home. 146 00:07:49,317 --> 00:07:51,618 You're here because you're a little sick. 147 00:07:51,687 --> 00:07:54,187 So stop asking for her. 148 00:07:54,988 --> 00:07:57,988 Have breakfast now, Mother. 149 00:07:59,288 --> 00:08:00,627 Have some. Here. 150 00:08:02,527 --> 00:08:04,098 I won't listen to your lies. 151 00:08:04,358 --> 00:08:05,428 Leave. 152 00:08:05,567 --> 00:08:08,637 I can't stand the sight of you. Leave. 153 00:08:08,897 --> 00:08:09,937 Mother. 154 00:08:12,868 --> 00:08:15,277 Bring Myeonghui to me 155 00:08:15,277 --> 00:08:17,608 or I won't eat anything. 156 00:08:17,877 --> 00:08:19,007 Bring her here. 157 00:08:19,007 --> 00:08:20,877 What is the matter with you? 158 00:08:21,308 --> 00:08:24,618 I told you. She can't come here. 159 00:08:25,088 --> 00:08:27,287 Why? Why can't she come? 160 00:08:27,588 --> 00:08:30,157 Then go get her. 161 00:08:30,157 --> 00:08:31,257 She's dead. 162 00:08:32,057 --> 00:08:33,087 Myeonghui is dead. 163 00:08:33,087 --> 00:08:34,526 That's why she can't come. 164 00:08:35,927 --> 00:08:37,057 What? 165 00:08:37,957 --> 00:08:38,967 Is she dead? 166 00:08:40,698 --> 00:08:42,867 Is my sister dead? 167 00:08:44,267 --> 00:08:47,368 Don't lie. 168 00:08:47,368 --> 00:08:49,037 She's really dead. 169 00:08:49,277 --> 00:08:50,907 She got into a car accident. 170 00:08:51,478 --> 00:08:54,176 I kept it from you in case you'd get shocked. 171 00:08:54,307 --> 00:08:56,417 That's why I can't bring her here. 172 00:08:57,017 --> 00:08:59,988 What's wrong with you? 173 00:09:00,147 --> 00:09:03,917 Where and when did she die? 174 00:09:04,088 --> 00:09:05,627 Don't be like this. 175 00:09:06,127 --> 00:09:08,926 Don't tell such a lie. 176 00:09:09,257 --> 00:09:10,497 She's really dead. 177 00:09:11,627 --> 00:09:12,666 I'm telling you the truth. 178 00:09:13,828 --> 00:09:16,536 No. 179 00:09:16,938 --> 00:09:19,338 No. 180 00:09:19,608 --> 00:09:23,738 No. 181 00:09:26,907 --> 00:09:28,448 No... 182 00:09:29,377 --> 00:09:32,146 No... 183 00:09:34,588 --> 00:09:35,988 Myeonghui. 184 00:09:39,057 --> 00:09:41,188 No... 185 00:09:51,267 --> 00:09:52,338 Mother. 186 00:09:52,708 --> 00:09:55,137 No... 187 00:09:56,637 --> 00:09:57,676 Mother. 188 00:09:58,978 --> 00:10:00,108 Here. 189 00:10:01,478 --> 00:10:04,078 This is her grave. 190 00:10:13,427 --> 00:10:14,458 Myeonghui. 191 00:10:18,198 --> 00:10:19,198 Myeonghui. 192 00:10:21,027 --> 00:10:22,338 Myeonghui. 193 00:10:23,667 --> 00:10:25,537 Is it really you? 194 00:10:26,507 --> 00:10:28,007 Is this why you couldn't come? 195 00:10:29,637 --> 00:10:30,708 Myeonghui. 196 00:10:33,677 --> 00:10:36,218 Why did you have to go first? 197 00:10:36,218 --> 00:10:38,786 I want to go with you. 198 00:10:40,948 --> 00:10:43,016 How am I supposed to live alone? 199 00:10:43,118 --> 00:10:45,527 Why did you leave me behind? 200 00:10:45,527 --> 00:10:48,598 Myeonghui. 201 00:10:51,397 --> 00:10:54,328 Why did you have to die 202 00:10:54,328 --> 00:10:56,997 without any word? 203 00:10:57,297 --> 00:11:02,608 Let me go with you, Myeonghui. 204 00:11:03,637 --> 00:11:06,078 Myeonghui. 205 00:11:06,078 --> 00:11:07,108 Mother. 206 00:11:07,307 --> 00:11:09,578 Myeonghui. 207 00:11:09,578 --> 00:11:11,276 - Myeonghui. / - Mother, let's go. 208 00:11:11,677 --> 00:11:12,718 Myeonghui. 209 00:11:13,988 --> 00:11:14,988 Mother. 210 00:11:15,257 --> 00:11:17,656 - Myeonghui. / - Get up. 211 00:11:17,657 --> 00:11:21,757 Myeonghui. Come with me. 212 00:11:42,478 --> 00:11:43,478 Grandma. 213 00:11:45,547 --> 00:11:47,517 What's wrong, miss? 214 00:11:50,287 --> 00:11:51,417 It's nothing. 215 00:11:52,188 --> 00:11:53,828 Take your time. 216 00:11:54,088 --> 00:11:55,458 Try some of our samples too. 217 00:11:55,858 --> 00:11:56,958 Okay. 218 00:12:07,137 --> 00:12:08,507 How beautiful. 219 00:12:08,807 --> 00:12:09,938 Here. 220 00:12:10,537 --> 00:12:13,807 My gosh. You look so pretty, Myeonghui. 221 00:12:13,807 --> 00:12:16,017 I bought matching necklaces for us. 222 00:12:18,147 --> 00:12:19,248 Doran. 223 00:12:19,417 --> 00:12:21,718 You're like my sister 224 00:12:22,118 --> 00:12:23,488 and my granddaughter. 225 00:12:23,488 --> 00:12:25,858 Myeonghui. 226 00:12:25,858 --> 00:12:28,556 I waited so much for you. 227 00:12:28,557 --> 00:12:31,498 Myeonghui, stick close to me. 228 00:12:31,698 --> 00:12:33,228 Don't go anywhere. 229 00:12:33,828 --> 00:12:36,098 Grandma's staying at the nursing home. 230 00:12:36,998 --> 00:12:38,368 I wonder if she's doing okay. 231 00:12:39,108 --> 00:12:41,877 Taepoong, let me pop out for a while. 232 00:12:42,608 --> 00:12:43,608 Okay. 233 00:12:53,718 --> 00:12:56,016 I prepared various ingredients, 234 00:12:57,557 --> 00:12:59,127 but what kind of bread should we bake 235 00:12:59,988 --> 00:13:01,787 to make it delicious? 236 00:13:02,098 --> 00:13:03,296 Pretty lady, 237 00:13:03,498 --> 00:13:05,728 is Mr. Kang not coming today again? 238 00:13:06,198 --> 00:13:10,098 He won't be able to make it for the time being. 239 00:13:10,098 --> 00:13:12,238 Why? Why can't he come? 240 00:13:14,468 --> 00:13:17,438 Well, Mr. Kang... 241 00:13:20,708 --> 00:13:24,177 - Mr. Kang. / - Mr. Kang. 242 00:13:24,177 --> 00:13:26,718 - Mr. Kang. / - Mr. Kang. 243 00:13:28,657 --> 00:13:30,318 I missed you. 244 00:13:30,318 --> 00:13:33,057 - I craved your bread. / - Mr. Kang. 245 00:13:34,887 --> 00:13:36,296 What kind of bread? 246 00:13:36,297 --> 00:13:38,297 - Sponge cake. / - Cookies. 247 00:13:38,297 --> 00:13:40,468 - Cookies. / - Bake for us. 248 00:13:40,468 --> 00:13:41,796 Bake for us. 249 00:13:42,098 --> 00:13:45,507 Okay, I'll bake everything you want today. 250 00:13:46,338 --> 00:13:48,677 - You're the best. / - You're the best. 251 00:14:34,748 --> 00:14:36,618 Have some, mister. 252 00:14:36,757 --> 00:14:37,786 You eat that. 253 00:14:37,787 --> 00:14:38,828 - No. / - Eat up. 254 00:14:38,828 --> 00:14:40,458 - Go on. / - It's tasty. 255 00:14:43,598 --> 00:14:44,796 Thank you. 256 00:14:51,838 --> 00:14:53,068 Father Kim said 257 00:14:54,608 --> 00:14:56,738 you moved back home. 258 00:14:58,377 --> 00:15:00,646 I thought you wouldn't be here. 259 00:15:02,818 --> 00:15:05,848 I thought you'd stop coming here too. 260 00:15:08,818 --> 00:15:10,157 Since we met, 261 00:15:12,728 --> 00:15:15,056 I'll return this to you. 262 00:15:18,127 --> 00:15:19,896 Why would you give me that? 263 00:15:22,998 --> 00:15:25,267 If you want to take it off, throw it away. 264 00:15:25,537 --> 00:15:27,137 I'll get rid of mine. 265 00:15:37,948 --> 00:15:38,948 Okay then. 266 00:15:41,387 --> 00:15:42,887 Let's get rid of our rings. 267 00:15:45,527 --> 00:15:46,927 Hongju. 268 00:15:47,728 --> 00:15:48,997 I think 269 00:15:51,498 --> 00:15:53,728 we should stop meeting here like this. 270 00:15:55,297 --> 00:15:56,498 I will 271 00:15:57,397 --> 00:16:00,338 tell the kids that I'm busy 272 00:16:01,208 --> 00:16:02,608 and won't be able to 273 00:16:05,348 --> 00:16:07,108 see them for a while. 274 00:16:09,118 --> 00:16:10,147 Bye. 275 00:16:13,448 --> 00:16:14,646 No. 276 00:16:15,618 --> 00:16:17,088 I'll stop coming. 277 00:16:17,657 --> 00:16:21,157 The kids like your baking. It tastes better. 278 00:16:23,127 --> 00:16:24,757 I will stop coming. 279 00:17:12,777 --> 00:17:15,208 Shall I bring Madam Park's food? 280 00:17:17,547 --> 00:17:19,448 I don't think she'll eat now. 281 00:17:19,448 --> 00:17:21,888 Bring her some porridge later. 282 00:17:22,087 --> 00:17:23,517 Okay, I'll do that. 283 00:17:23,817 --> 00:17:24,988 I have to 284 00:17:25,218 --> 00:17:28,027 drop by work for some urgent business. 285 00:17:28,797 --> 00:17:31,128 Call me right away if something happens. 286 00:17:31,257 --> 00:17:32,628 Okay, I will. 287 00:17:33,067 --> 00:17:34,668 - Go ahead, sir. / - Thanks. 288 00:17:40,307 --> 00:17:44,678 Mother, I must go to work to sign some papers. 289 00:17:45,408 --> 00:17:47,878 I'll come back as soon as I'm done. 290 00:17:48,378 --> 00:17:49,547 I won't take long. 291 00:18:12,337 --> 00:18:13,607 Myeonghui. 292 00:18:15,367 --> 00:18:17,138 Myeonghui. 293 00:18:19,077 --> 00:18:21,107 Myeonghui. 294 00:18:22,148 --> 00:18:23,577 Myeonghui. 295 00:18:26,388 --> 00:18:27,847 Myeonghui. 296 00:19:13,668 --> 00:19:15,026 Myeonghui. 297 00:19:16,837 --> 00:19:19,708 I feel so sorry for her. 298 00:19:20,807 --> 00:19:22,067 Myeonghui. 299 00:19:26,847 --> 00:19:27,847 Oh, no... 300 00:19:31,077 --> 00:19:32,888 She's still crying. 301 00:19:33,448 --> 00:19:34,517 Sorry. 302 00:19:35,347 --> 00:19:37,017 How long has she been like this? 303 00:19:38,287 --> 00:19:40,027 Why is she crying? 304 00:19:40,257 --> 00:19:42,628 She wouldn't stop asking for Myeonghui. 305 00:19:43,027 --> 00:19:45,297 So, Chairman Wang told her 306 00:19:45,567 --> 00:19:47,567 that Myeonghui's dead. 307 00:19:49,698 --> 00:19:51,638 - Did he tell her that she's dead? / - Yes. 308 00:19:51,968 --> 00:19:54,708 She no longer looks for Myeonghui or 309 00:19:55,367 --> 00:19:57,908 hits and pulls our hair, so that's a relief. 310 00:19:58,238 --> 00:19:59,978 But I feel bad for her. 311 00:20:00,347 --> 00:20:03,178 She's been crying all day calling for Myeonghui. 312 00:20:04,077 --> 00:20:05,248 Grandma... 313 00:20:05,948 --> 00:20:07,847 Myeonghui. 314 00:20:09,787 --> 00:20:11,158 Myeonghui. 315 00:20:37,117 --> 00:20:38,248 Doran. 316 00:20:44,617 --> 00:20:47,057 Doran. I'm sorry about yesterday. 317 00:20:49,458 --> 00:20:50,757 I messed up, didn't I? 318 00:20:53,698 --> 00:20:55,468 Why are you here? 319 00:20:56,337 --> 00:20:57,738 Were you worried about Grandma? 320 00:21:00,267 --> 00:21:01,307 Yes. 321 00:21:02,168 --> 00:21:03,477 Doran. 322 00:21:03,878 --> 00:21:06,006 She put you through so much. 323 00:21:06,777 --> 00:21:08,577 Why come here when we're divorced? 324 00:21:10,577 --> 00:21:12,418 Don't you worry about her 325 00:21:12,888 --> 00:21:14,918 and focus on living your life. 326 00:21:17,218 --> 00:21:18,317 Okay. 327 00:21:19,228 --> 00:21:20,757 I'll do that. 328 00:21:21,527 --> 00:21:23,158 I hope you're well too. 329 00:21:24,257 --> 00:21:25,527 And forget about me. 330 00:21:30,138 --> 00:21:31,697 I should go. 331 00:22:21,488 --> 00:22:22,787 Daeryuk. 332 00:22:23,257 --> 00:22:24,388 Father. 333 00:22:24,787 --> 00:22:26,027 Did you see your grandma? 334 00:22:26,027 --> 00:22:27,557 Just through her window. 335 00:22:27,757 --> 00:22:30,057 In case she starts to ask for Myeonghui again. 336 00:22:31,327 --> 00:22:32,567 Good for you. 337 00:22:33,367 --> 00:22:34,867 - Are you going back to work? / - Yes. 338 00:22:35,398 --> 00:22:36,837 Take care of things at work for me. 339 00:22:36,837 --> 00:22:37,867 I will. 340 00:22:59,128 --> 00:23:01,727 Mother, I'm back. 341 00:23:06,067 --> 00:23:08,027 You didn't eat all day. 342 00:23:21,978 --> 00:23:23,248 Mother. 343 00:23:23,617 --> 00:23:26,547 You must eat, even if it's a little bit. 344 00:23:27,148 --> 00:23:28,947 Have some food. 345 00:23:30,488 --> 00:23:33,458 I won't eat, Father. 346 00:23:34,327 --> 00:23:37,057 I don't want to eat. 347 00:23:38,198 --> 00:23:39,398 I'll just 348 00:23:40,367 --> 00:23:42,267 follow Myeonghui. 349 00:23:42,267 --> 00:23:44,337 Why would you say that? 350 00:23:44,337 --> 00:23:47,738 If I go to her, I'll meet Mom too. 351 00:23:49,738 --> 00:23:51,938 I want to go to Myeonghui. 352 00:23:52,077 --> 00:23:53,107 Mother. 353 00:23:53,277 --> 00:23:56,248 You promised not to ask for her again. 354 00:23:56,517 --> 00:23:59,587 I'm going to Myeonghui. 355 00:24:00,218 --> 00:24:01,918 I won't look for her then. 356 00:24:02,148 --> 00:24:05,016 Mother, please stop being so ridiculous. 357 00:24:06,027 --> 00:24:07,488 Have some of this, Mother. 358 00:24:08,158 --> 00:24:09,197 Here. 359 00:24:11,357 --> 00:24:14,797 Mother! Wake up! 360 00:24:14,928 --> 00:24:15,938 Doctor! 361 00:24:16,797 --> 00:24:17,797 Doctor! 362 00:24:20,908 --> 00:24:23,337 She didn't eat well and has been stressed out. 363 00:24:23,408 --> 00:24:25,138 I think she was in shock for a while. 364 00:24:25,847 --> 00:24:27,277 I see. 365 00:24:27,277 --> 00:24:30,517 Once she wakes up, let her get some rest in comfort 366 00:24:30,878 --> 00:24:33,717 and give her appetizing food for nutrition. 367 00:24:34,918 --> 00:24:36,756 She's old so she shouldn't 368 00:24:37,017 --> 00:24:38,517 skip meals like this. 369 00:24:38,857 --> 00:24:40,728 Okay. Thank you. 370 00:24:44,757 --> 00:24:47,898 Soyoung, thank you for the other day. 371 00:24:48,267 --> 00:24:50,367 You drove Daeryuk home. 372 00:24:51,367 --> 00:24:52,738 You're welcome, ma'am. 373 00:24:52,738 --> 00:24:54,968 Thanks to that, we've become friends. 374 00:24:55,208 --> 00:24:56,238 Gosh. 375 00:24:56,238 --> 00:24:58,708 Have you become friends with Daeryuk? 376 00:25:01,307 --> 00:25:03,718 Yes. We will meet casually 377 00:25:03,718 --> 00:25:05,517 to eat or drink together from time to time. 378 00:25:05,648 --> 00:25:08,587 Gosh, I'm so glad to hear that. 379 00:25:09,117 --> 00:25:11,257 I was afraid Daeryuk wouldn't 380 00:25:11,257 --> 00:25:13,688 pull himself together after his divorce. 381 00:25:14,057 --> 00:25:16,958 I'm so grateful that you'll be his friend. 382 00:25:17,498 --> 00:25:20,198 Thanks to you, I feel a lot relieved now. 383 00:25:21,027 --> 00:25:22,168 It's nothing. 384 00:25:24,438 --> 00:25:25,498 Mother. 385 00:25:25,767 --> 00:25:28,468 We should invite Soyoung over 386 00:25:28,738 --> 00:25:29,938 for dinner sometime. 387 00:25:30,277 --> 00:25:31,408 We should do that. 388 00:25:31,878 --> 00:25:33,408 Soyoung, are you okay with that? 389 00:25:33,408 --> 00:25:34,546 Yes, I'd love that. 390 00:25:34,748 --> 00:25:36,248 If you invite me over, 391 00:25:36,248 --> 00:25:37,418 I'll be glad to be there. 392 00:25:38,218 --> 00:25:39,418 My gosh. 393 00:25:45,057 --> 00:25:47,928 Gosh, it's my husband. 394 00:25:48,087 --> 00:25:49,458 Soyoung, excuse me. 395 00:25:51,327 --> 00:25:52,458 Honey. 396 00:25:52,597 --> 00:25:53,698 Where are you now? 397 00:25:54,267 --> 00:25:55,938 Why did you leave the house empty? 398 00:25:57,837 --> 00:25:59,307 Why did you call, honey? 399 00:25:59,367 --> 00:26:02,007 I'm drinking tea with Daya at a cafe. 400 00:26:02,138 --> 00:26:03,408 Are you out of your mind? 401 00:26:03,638 --> 00:26:05,607 Mother can't even drink water at the nursing home. 402 00:26:05,607 --> 00:26:07,208 She's about to die now. 403 00:26:07,208 --> 00:26:09,418 Are you at a cafe? Come home immediately. 404 00:26:09,478 --> 00:26:11,218 What? Mother? 405 00:26:23,228 --> 00:26:25,428 How can you hang out with Daya at a time like this? 406 00:26:25,498 --> 00:26:27,628 Are you excited that Mother isn't home? 407 00:26:28,728 --> 00:26:30,738 Did you forget that Mother is at the nursing home? 408 00:26:30,738 --> 00:26:33,168 I didn't forget anything. Why would you say that? 409 00:26:33,168 --> 00:26:35,036 Do I have to stay home all the time? 410 00:26:35,168 --> 00:26:36,837 I can still go out 411 00:26:36,978 --> 00:26:38,537 and have some tea. 412 00:26:38,607 --> 00:26:41,047 You should make something 413 00:26:41,047 --> 00:26:42,307 Mother likes. 414 00:26:42,478 --> 00:26:44,418 She's not eating anything now. 415 00:26:44,418 --> 00:26:46,286 Make something that will stimulate her appetite. 416 00:26:46,347 --> 00:26:47,718 She might get in big trouble. 417 00:26:47,888 --> 00:26:50,256 Make everything that Mother likes to eat. 418 00:26:50,517 --> 00:26:51,587 Now. 419 00:26:51,658 --> 00:26:52,957 Okay. 420 00:26:53,988 --> 00:26:56,597 Ms. Cho. Housekeeper. 421 00:26:56,757 --> 00:26:57,757 Yes. 422 00:27:07,668 --> 00:27:09,506 Didn't you make the geotjeori yet? 423 00:27:09,507 --> 00:27:11,238 Ms. Oh, I'll make it right away. 424 00:27:11,577 --> 00:27:13,107 The japchae is done. 425 00:27:13,107 --> 00:27:14,307 Give me that. 426 00:27:14,307 --> 00:27:15,648 The pancakes will burn. 427 00:27:15,648 --> 00:27:17,317 Okay. I'll turn it over. 428 00:27:18,878 --> 00:27:21,347 Where's barley corvina and seasoned deodeok? 429 00:27:21,347 --> 00:27:22,448 Mother likes them. 430 00:27:22,448 --> 00:27:24,357 - I packed them here. / - Where? 431 00:27:27,557 --> 00:27:29,228 Gosh, the porridge is burning. Ms. Cho. 432 00:27:29,228 --> 00:27:30,357 - Stir it now. / - Okay. 433 00:27:30,357 --> 00:27:31,628 What's taking so long? 434 00:27:31,628 --> 00:27:32,967 We should leave now. 435 00:27:32,968 --> 00:27:34,767 It's almost done. I should pack them now. 436 00:27:34,767 --> 00:27:36,698 Look. The housekeeper made this japchae. 437 00:27:36,698 --> 00:27:37,738 The bulgogi is here too. 438 00:27:37,837 --> 00:27:39,807 We have seasoned bracken and aster leaves. 439 00:27:39,867 --> 00:27:42,507 We even have geotjeori and seasoned cockles. 440 00:27:42,507 --> 00:27:44,438 Mother is not eating anything now. 441 00:27:44,438 --> 00:27:45,878 We should hurry. 442 00:27:45,878 --> 00:27:47,247 Okay. 443 00:27:47,248 --> 00:27:50,077 Gosh, we're so busy. 444 00:27:50,248 --> 00:27:51,547 My goodness. 445 00:27:52,047 --> 00:27:53,248 Gosh, I'm startled. 446 00:27:53,248 --> 00:27:54,448 Ms. Cho! 447 00:27:54,648 --> 00:27:56,016 I'm sorry. 448 00:27:56,388 --> 00:27:57,418 Darn. 449 00:27:57,757 --> 00:28:00,327 Pack the pancakes if they're done. 450 00:28:00,327 --> 00:28:01,958 Here. Put them in here. 451 00:28:02,928 --> 00:28:05,158 - The pancakes. / - Put in the pancakes. 452 00:28:05,428 --> 00:28:07,097 Gosh, it's so hectic. 453 00:28:44,267 --> 00:28:46,408 Mother, we have japchae and seasoned cockles. 454 00:28:46,408 --> 00:28:47,837 We prepared a lot. 455 00:28:48,367 --> 00:28:49,437 Please enjoy. 456 00:28:49,438 --> 00:28:51,277 We worked hard to make them. 457 00:28:51,978 --> 00:28:53,607 Please eat something. 458 00:28:54,478 --> 00:28:56,547 Geumbyeong, try this. 459 00:28:56,547 --> 00:28:58,418 This croaker jeon looks good. 460 00:28:58,718 --> 00:29:01,347 Mother, please try some of it. 461 00:29:01,918 --> 00:29:05,056 It looks really good. Geumbyeong, try it. 462 00:29:06,988 --> 00:29:08,357 Hey. 463 00:29:09,928 --> 00:29:13,168 Don't you miss Myeonghui at all? 464 00:29:14,168 --> 00:29:16,168 Myeonghui is dead. 465 00:29:16,498 --> 00:29:17,537 Geumbyeong. 466 00:29:18,968 --> 00:29:20,238 Myeonghui is 467 00:29:21,007 --> 00:29:23,577 in the cold ground. 468 00:29:24,408 --> 00:29:26,977 How can I even eat these things? 469 00:29:29,208 --> 00:29:30,317 Geumbyeong. 470 00:29:34,587 --> 00:29:36,388 That's all because of those wenches. 471 00:29:36,988 --> 00:29:39,418 Those wenches killed Myeonghui. 472 00:29:39,988 --> 00:29:42,357 It's all their fault. 473 00:29:42,688 --> 00:29:43,757 Mother. 474 00:29:44,527 --> 00:29:45,557 Dad. 475 00:29:46,968 --> 00:29:50,138 Aren't you sad that Myeonghui is dead? 476 00:29:50,938 --> 00:29:53,567 It's all your fault. 477 00:29:53,867 --> 00:29:56,837 If you didn't fall for that concubine, 478 00:29:57,478 --> 00:30:00,408 Myeonghui wouldn't have 479 00:30:00,408 --> 00:30:03,447 gotten in a car accident. 480 00:30:04,878 --> 00:30:07,117 It's all your fault. 481 00:30:07,117 --> 00:30:10,158 - Mother. / - Grandma. 482 00:30:10,158 --> 00:30:13,087 - Mother. / - I said I won't eat. 483 00:30:13,087 --> 00:30:15,658 Just let me die. 484 00:30:16,087 --> 00:30:18,998 If I die, I can be with Myeonghui. 485 00:30:19,628 --> 00:30:22,497 But why are you forcing me to eat? 486 00:30:22,498 --> 00:30:25,367 I want to die. 487 00:30:26,968 --> 00:30:29,307 I'll starve to death. 488 00:30:31,678 --> 00:30:34,408 I'll die and meet 489 00:30:35,148 --> 00:30:37,148 Myeonghui and my mom. 490 00:30:37,148 --> 00:30:39,687 I'm going to meet them. 491 00:30:40,317 --> 00:30:41,347 Mother. 492 00:30:42,248 --> 00:30:44,158 Mother, please don't be like this. 493 00:30:45,888 --> 00:30:48,158 Myeonghui. 494 00:30:54,597 --> 00:30:55,728 Mother, please. 495 00:30:57,168 --> 00:30:58,536 Please. 496 00:30:59,138 --> 00:31:00,607 Please don't do this. 497 00:31:29,597 --> 00:31:31,797 She wouldn't stop asking for Myeonghui. 498 00:31:32,067 --> 00:31:34,107 So, Chairman Wang told her that Myeonghui's dead. 499 00:31:35,037 --> 00:31:37,908 Myeonghui. 500 00:31:38,607 --> 00:31:39,947 Did he tell her that she's dead? 501 00:31:39,948 --> 00:31:42,277 But I feel bad for her. 502 00:31:42,948 --> 00:31:44,047 She's been 503 00:31:44,047 --> 00:31:45,648 crying all day calling for Myeonghui. 504 00:31:53,388 --> 00:31:54,388 What? 505 00:31:54,388 --> 00:31:55,526 (Father?) 506 00:31:55,527 --> 00:31:56,658 Why is he calling me? 507 00:31:58,928 --> 00:32:00,128 Hello, Father. 508 00:32:01,998 --> 00:32:02,998 Now? 509 00:32:04,267 --> 00:32:05,297 Okay. 510 00:32:12,408 --> 00:32:14,747 Father, what brings you here? 511 00:32:16,478 --> 00:32:17,517 Doran. 512 00:32:17,577 --> 00:32:18,718 Father. 513 00:32:20,787 --> 00:32:22,017 Please save 514 00:32:22,748 --> 00:32:23,787 my mother's life. 515 00:32:25,958 --> 00:32:28,458 Please help her this once. 516 00:32:32,128 --> 00:32:33,266 Father. 517 00:32:57,988 --> 00:33:00,988 (My Only One) 518 00:33:02,257 --> 00:33:04,628 Don't you remember killing a person? 519 00:33:04,857 --> 00:33:07,267 There were investigation and testimony. 520 00:33:07,267 --> 00:33:09,837 Is it possible that he can't remember that? 521 00:33:09,837 --> 00:33:11,367 I've thought about it. 522 00:33:11,367 --> 00:33:12,998 The only way for you to get back to that house 523 00:33:13,337 --> 00:33:15,067 is to get pregnant. 524 00:33:15,067 --> 00:33:16,978 Don't you even know when she left? 525 00:33:16,978 --> 00:33:19,238 How could you take care of patients like that? 526 00:33:19,238 --> 00:33:21,478 - Myeonghui! / - Geumbyeong. 527 00:33:21,478 --> 00:33:24,017 Doran, please help us this once. 528 00:33:24,148 --> 00:33:26,117 Dad, this isn't right. 529 00:33:26,388 --> 00:33:27,888 Don't you even have a sense of shame? 34400

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.