All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP87 [SUB ENG, CHN 2019.02.23].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,131 --> 00:00:03,360 (Episode 87) 2 00:00:03,631 --> 00:00:05,661 This is Mr. Kang. 3 00:00:06,131 --> 00:00:07,131 What... 4 00:00:07,801 --> 00:00:10,870 Why are his pictures in here? 5 00:00:12,870 --> 00:00:15,040 (Criminal Records Check Reply) 6 00:00:15,041 --> 00:00:19,510 (Robbery and Degree Murder, Life Sentence) 7 00:00:22,410 --> 00:00:24,381 Is the one who killed my dad 8 00:00:25,450 --> 00:00:26,791 Doran's father, 9 00:00:30,490 --> 00:00:31,860 Mr. Kang? 10 00:01:05,019 --> 00:01:06,690 He killed my dad, 11 00:01:07,490 --> 00:01:09,530 so how could he think of marrying my aunt? 12 00:01:11,100 --> 00:01:13,731 Hold on. Who should I tell? 13 00:01:14,031 --> 00:01:15,831 Mom or Aunt? 14 00:01:16,400 --> 00:01:18,141 Let's think. No. 15 00:01:20,471 --> 00:01:21,811 I'm going there myself. 16 00:01:22,311 --> 00:01:25,081 I'll go there and call off their wedding. 17 00:01:25,380 --> 00:01:27,179 I'm going to kill him. 18 00:01:48,031 --> 00:01:50,770 Now the two will make a wedding vow. 19 00:01:50,770 --> 00:01:52,371 Mr. Kang and Ms. Na, please face each other. 20 00:02:00,011 --> 00:02:01,310 I, Kang Suil, 21 00:02:02,981 --> 00:02:05,481 take Na Hongju as my lawfully wedded wife. 22 00:02:06,321 --> 00:02:07,851 I, Na Hongju, 23 00:02:08,851 --> 00:02:11,960 take Kang Suil as my lawfully wedded husband. 24 00:02:12,620 --> 00:02:15,131 From this moment, 25 00:02:15,930 --> 00:02:17,131 I will spend the rest of my life 26 00:02:18,101 --> 00:02:19,430 with you. 27 00:02:20,171 --> 00:02:21,929 I will always stay by your side 28 00:02:23,000 --> 00:02:24,740 and protect you. 29 00:02:25,141 --> 00:02:27,739 I will always 30 00:02:28,611 --> 00:02:30,941 stay by your side. 31 00:02:31,011 --> 00:02:32,981 I will always... 32 00:02:32,981 --> 00:02:34,280 always... 33 00:02:34,280 --> 00:02:36,081 - love you / - love you 34 00:02:37,381 --> 00:02:38,750 - forever. / - forever. 35 00:02:59,571 --> 00:03:02,911 Now, they will share their token of love. 36 00:03:03,611 --> 00:03:05,911 Please give them a big hand. 37 00:03:21,761 --> 00:03:23,331 Stop right now. 38 00:03:24,201 --> 00:03:27,370 Stop this wedding right now! 39 00:03:29,331 --> 00:03:30,799 I won't approve of this marriage. 40 00:03:30,800 --> 00:03:31,941 Never. 41 00:03:33,370 --> 00:03:36,411 What's all this? 42 00:03:37,981 --> 00:03:38,981 What's all this? 43 00:03:39,840 --> 00:03:41,150 What is this? 44 00:03:41,150 --> 00:03:42,381 Goodness. 45 00:03:44,720 --> 00:03:46,381 Daya, what are you doing? 46 00:03:46,451 --> 00:03:47,620 Daya. 47 00:03:49,590 --> 00:03:50,620 Mom. 48 00:03:52,791 --> 00:03:54,291 Do you know who that man is? 49 00:03:55,291 --> 00:03:56,460 He... 50 00:03:58,161 --> 00:03:59,331 He is a murderer. 51 00:04:00,171 --> 00:04:03,769 He murdered my dad. 52 00:04:03,770 --> 00:04:06,340 He killed my dad! 53 00:04:10,381 --> 00:04:11,410 What? 54 00:04:12,280 --> 00:04:13,311 What? 55 00:04:20,051 --> 00:04:23,349 You killed my dad, Jang Daeho, right? 56 00:04:24,061 --> 00:04:26,191 Your real name is Kim Yeonghun. 57 00:04:26,460 --> 00:04:28,491 You were in Jangsung Prison. 58 00:04:28,631 --> 00:04:29,631 Am I right? 59 00:04:30,301 --> 00:04:31,330 Where is it? 60 00:04:31,761 --> 00:04:32,801 Take a look at this. 61 00:04:42,571 --> 00:04:45,181 No, Daya. 62 00:04:47,451 --> 00:04:48,451 Mr. Kang. 63 00:04:49,051 --> 00:04:50,381 Tell her it's not true. 64 00:04:51,821 --> 00:04:52,850 You didn't... 65 00:04:53,720 --> 00:04:55,090 Tell her it's not true. 66 00:04:59,160 --> 00:05:00,261 It's true. 67 00:05:01,061 --> 00:05:02,561 He is Kim Yeonghun. 68 00:05:03,131 --> 00:05:06,131 Tell me. Aren't you Kim Yeonghun? 69 00:05:06,131 --> 00:05:07,770 You changed your name to Kang Suil. 70 00:05:08,100 --> 00:05:11,170 But your real name is Kim Yeonghun. 71 00:05:12,100 --> 00:05:13,170 You... 72 00:05:14,270 --> 00:05:17,909 You killed my dad. 73 00:05:18,610 --> 00:05:21,251 You killed my dad. 74 00:05:30,991 --> 00:05:32,061 No way. 75 00:05:33,121 --> 00:05:34,229 No way. 76 00:05:36,691 --> 00:05:37,830 My goodness. 77 00:05:40,871 --> 00:05:41,931 No. 78 00:05:42,170 --> 00:05:44,701 No, it's not him. 79 00:05:51,441 --> 00:05:53,950 Is that really you? 80 00:05:55,610 --> 00:05:56,710 You... 81 00:05:57,551 --> 00:05:59,780 Did you kill my husband, Jang Daeho? 82 00:06:01,920 --> 00:06:02,951 I... 83 00:06:05,561 --> 00:06:06,590 I am... 84 00:06:10,230 --> 00:06:12,030 Kim Yeonghun. 85 00:06:28,681 --> 00:06:30,621 The man who murdered my husband. 86 00:06:32,181 --> 00:06:33,849 Is that you? 87 00:06:35,621 --> 00:06:37,359 Is that really you? 88 00:06:39,420 --> 00:06:40,590 Are you 89 00:06:41,530 --> 00:06:43,931 the murderer who killed my husband? 90 00:06:46,631 --> 00:06:50,640 Are you Kim Yeonghun? 91 00:06:55,071 --> 00:06:57,141 My gosh, Hongsil! 92 00:06:57,141 --> 00:06:59,040 - Hongsil. / - Mom. 93 00:06:59,210 --> 00:07:01,109 My goodness. Hongsil. 94 00:07:01,381 --> 00:07:02,979 - No. / - Hongsil. 95 00:07:03,881 --> 00:07:06,181 - Mom! / - Mom. 96 00:07:06,681 --> 00:07:08,419 - Mom. / - No. 97 00:07:08,621 --> 00:07:09,621 Mom. 98 00:07:10,520 --> 00:07:11,659 Mom... 99 00:07:12,290 --> 00:07:13,321 Mom. 100 00:07:14,561 --> 00:07:16,491 - Mom. / - Hongsil. 101 00:07:32,410 --> 00:07:33,410 Dad. 102 00:07:37,980 --> 00:07:39,051 Get up. 103 00:07:42,891 --> 00:07:43,920 Dad. 104 00:07:51,960 --> 00:07:53,830 Get up, Dad. 105 00:08:52,220 --> 00:08:56,730 Please help me. 106 00:08:58,161 --> 00:08:59,599 Please... 107 00:09:12,581 --> 00:09:13,610 Mom. 108 00:09:14,411 --> 00:09:15,450 Mom, are you okay? 109 00:09:15,551 --> 00:09:16,551 - Mom. / - Where... 110 00:09:17,620 --> 00:09:18,720 Where am I? 111 00:09:19,120 --> 00:09:20,620 Mom, you're in the hospital. 112 00:09:21,590 --> 00:09:23,220 You fainted. 113 00:09:27,691 --> 00:09:28,691 Mom. 114 00:09:33,000 --> 00:09:34,000 What are you doing? 115 00:09:34,230 --> 00:09:35,331 You need to finish getting this IV. 116 00:09:35,331 --> 00:09:36,630 I don't need it. 117 00:09:37,470 --> 00:09:39,171 - Mom. / - Mom. 118 00:09:39,941 --> 00:09:41,271 - Mom. / - Mom. 119 00:10:01,431 --> 00:10:02,431 Dad. 120 00:10:03,360 --> 00:10:04,401 I... 121 00:10:06,630 --> 00:10:08,031 I should've left. 122 00:10:09,771 --> 00:10:10,800 I... 123 00:10:12,340 --> 00:10:13,370 I... 124 00:10:15,840 --> 00:10:16,911 Dad. 125 00:10:18,640 --> 00:10:21,750 Open the door right now. 126 00:10:22,081 --> 00:10:24,350 Open this door. 127 00:10:24,951 --> 00:10:27,951 Open this door right now. 128 00:10:28,521 --> 00:10:29,920 Open it. 129 00:10:29,921 --> 00:10:32,661 Dad, stay here. Don't go out. 130 00:10:32,661 --> 00:10:33,690 No. 131 00:10:34,960 --> 00:10:36,260 I need to apologize. 132 00:10:37,031 --> 00:10:38,099 I... 133 00:10:39,401 --> 00:10:40,870 I must apologize. 134 00:10:40,870 --> 00:10:42,970 Open this door. 135 00:10:43,331 --> 00:10:44,771 - Dad. / - Come out already. 136 00:10:44,771 --> 00:10:45,771 Dad. 137 00:10:56,811 --> 00:10:58,551 You filthy scum. 138 00:11:00,750 --> 00:11:01,791 Mom. 139 00:11:02,390 --> 00:11:05,191 You're not even human. You're a monster. 140 00:11:05,990 --> 00:11:07,760 You murderer. 141 00:11:09,831 --> 00:11:12,801 Are you marrying my sister after killing my husband? 142 00:11:13,531 --> 00:11:15,401 Don't you fear the retribution? 143 00:11:17,071 --> 00:11:19,671 Hit me instead. 144 00:11:19,740 --> 00:11:21,571 I'm sorry. Forgive me. 145 00:11:21,941 --> 00:11:23,171 Get out of the way. 146 00:11:23,240 --> 00:11:24,640 Your father's a killer 147 00:11:24,811 --> 00:11:27,041 and should be gone from this world. 148 00:11:27,250 --> 00:11:29,350 Do you think I'll let him be? 149 00:11:30,411 --> 00:11:31,979 I'm sorry. 150 00:11:32,551 --> 00:11:34,890 I'm sorry. I deserve to die. 151 00:11:35,250 --> 00:11:36,720 Kill me. 152 00:11:36,720 --> 00:11:38,360 Fine, I will. 153 00:11:38,860 --> 00:11:41,460 Die! 154 00:11:41,460 --> 00:11:44,600 Please forgive my dad. 155 00:11:44,600 --> 00:11:46,831 Don't just say you deserve to die 156 00:11:47,031 --> 00:11:50,229 and actually die, scumbag! 157 00:11:51,171 --> 00:11:53,771 Bring my husband back. 158 00:11:54,541 --> 00:11:57,640 You're alive and walking in this world. 159 00:11:58,041 --> 00:12:02,110 Bring my husband back. Bring him back alive. 160 00:12:02,110 --> 00:12:03,250 Mom. 161 00:12:03,651 --> 00:12:05,151 My husband. Bring him back. 162 00:12:05,151 --> 00:12:06,580 Mom. 163 00:12:07,651 --> 00:12:09,050 Stop it. 164 00:12:11,990 --> 00:12:13,860 Will you please stop, Mom? 165 00:12:17,661 --> 00:12:19,031 Mom. 166 00:12:20,671 --> 00:12:21,931 Get up now. 167 00:12:23,600 --> 00:12:25,071 Let's go home, Mom. 168 00:12:26,100 --> 00:12:27,370 Let's go. 169 00:12:45,260 --> 00:12:46,490 Dad. 170 00:13:13,120 --> 00:13:14,350 Are you okay? 171 00:13:14,620 --> 00:13:15,720 Stay strong. 172 00:13:15,791 --> 00:13:17,791 Have some water. 173 00:13:23,360 --> 00:13:24,531 Mom. 174 00:13:24,531 --> 00:13:25,959 Why are you here? 175 00:13:26,931 --> 00:13:29,931 Get out. Get out of my house! 176 00:13:34,441 --> 00:13:35,640 Let's go outside, Miran. 177 00:13:42,451 --> 00:13:44,281 How could this be? 178 00:13:46,151 --> 00:13:50,690 How can a murderer be allowed to roam free? 179 00:13:52,990 --> 00:13:58,500 It's not right. 180 00:13:59,760 --> 00:14:02,901 Mom. Don't cry. 181 00:14:20,651 --> 00:14:21,719 Miran. 182 00:14:22,451 --> 00:14:23,791 Go to your mom's. 183 00:14:23,951 --> 00:14:26,890 I'll come for you when Mom calms down. 184 00:14:27,890 --> 00:14:29,331 Do you understand? 185 00:14:29,661 --> 00:14:30,830 Yes, I do. 186 00:14:31,201 --> 00:14:32,431 I'll do as you say. 187 00:14:32,931 --> 00:14:34,071 Don't worry about me. 188 00:14:42,710 --> 00:14:43,840 What? 189 00:14:44,010 --> 00:14:46,340 Who killed whom? 190 00:14:46,840 --> 00:14:48,110 Doran's dad... 191 00:14:48,350 --> 00:14:51,750 Did Mr. Kang kill your father-in-law? 192 00:14:52,421 --> 00:14:53,521 Yes. 193 00:14:53,620 --> 00:14:55,821 What kind of nonsense is that? 194 00:14:56,151 --> 00:14:57,760 Are you not feeling well? 195 00:14:58,220 --> 00:15:00,791 Why would you say something so terrible? 196 00:15:02,691 --> 00:15:04,801 What... Is it all true? 197 00:15:04,931 --> 00:15:07,000 Yes, it's true. 198 00:15:07,130 --> 00:15:08,931 So my mother-in-law 199 00:15:09,130 --> 00:15:11,500 hit Mr. Kang and Doran. 200 00:15:11,771 --> 00:15:15,911 I was shaking all over and couldn't stop her. 201 00:15:18,311 --> 00:15:19,541 Oh my, I have goosebumps. 202 00:15:19,710 --> 00:15:23,551 My goodness. How could this be? 203 00:15:24,980 --> 00:15:27,350 Are you saying that I raised 204 00:15:27,850 --> 00:15:29,691 a murderer's daughter? 205 00:15:29,890 --> 00:15:33,620 Mom. Mr. Kang had to go to prison 206 00:15:33,760 --> 00:15:35,531 so he couldn't raise Doran. 207 00:15:35,630 --> 00:15:38,100 What? Prison? 208 00:15:39,230 --> 00:15:40,870 My gosh. 209 00:15:42,130 --> 00:15:45,370 That's why Dongcheol couldn't answer when 210 00:15:45,370 --> 00:15:46,740 I asked whose child she was. 211 00:15:49,640 --> 00:15:51,181 Did that fool 212 00:15:51,640 --> 00:15:54,911 make me raise a killer's daughter? 213 00:15:57,311 --> 00:15:58,581 That's unbelievable. 214 00:15:59,021 --> 00:16:00,281 My goodness. 215 00:16:01,390 --> 00:16:02,951 What should I do now? 216 00:16:03,021 --> 00:16:04,860 What'll happen to Doran? 217 00:16:04,990 --> 00:16:07,260 Mother-in-law told me to leave 218 00:16:07,260 --> 00:16:08,931 because I'm a murderer's relative. 219 00:16:09,090 --> 00:16:11,260 I'm so scared of her. 220 00:16:11,600 --> 00:16:13,500 What if she never lets me back? 221 00:16:14,401 --> 00:16:16,870 No, Miran. 222 00:16:17,171 --> 00:16:21,140 It's not like you and Doran are blood relations. 223 00:16:21,510 --> 00:16:23,571 Your mother-in-law is just angry. 224 00:16:23,970 --> 00:16:25,640 When she cools down, 225 00:16:25,911 --> 00:16:28,010 she won't discriminate you too. 226 00:16:28,581 --> 00:16:31,181 - Do you think so? / - Yes. 227 00:16:32,051 --> 00:16:36,220 We have nothing to do with that murderer. 228 00:16:38,061 --> 00:16:40,260 It's okay, Miran. 229 00:16:40,760 --> 00:16:42,331 It's okay, baby. 230 00:16:42,531 --> 00:16:43,729 Mom. 231 00:16:43,730 --> 00:16:46,000 It's okay, Miran. 232 00:16:47,771 --> 00:16:48,771 What? 233 00:16:48,831 --> 00:16:51,370 Who killed whom? 234 00:16:52,000 --> 00:16:53,470 Who's a killer? 235 00:16:54,210 --> 00:16:55,870 Mr. Kang! 236 00:16:56,140 --> 00:17:00,110 Mr. Kang's the murderer who killed Daya's dad. 237 00:17:00,640 --> 00:17:03,680 Our daughter-in-law is a killer's daughter. 238 00:17:03,811 --> 00:17:05,850 My goodness. Think about it, honey. 239 00:17:06,021 --> 00:17:08,690 Our daughter-in-law is a killer's daughter. 240 00:17:09,251 --> 00:17:11,060 How... What? 241 00:17:11,991 --> 00:17:14,930 Daeryuk. What your mom just said... 242 00:17:15,160 --> 00:17:18,331 Is it all true? 243 00:17:18,700 --> 00:17:22,400 Did Mr. Kang really kill Daya's father? 244 00:17:25,570 --> 00:17:28,070 Yes, Grandma. It's all true. 245 00:17:28,070 --> 00:17:29,110 What? 246 00:17:31,180 --> 00:17:32,340 My gosh. 247 00:17:32,541 --> 00:17:35,350 How could something like this be true? 248 00:17:35,610 --> 00:17:37,481 How could this happen? 249 00:17:37,481 --> 00:17:39,321 Mother, darling. 250 00:17:39,450 --> 00:17:41,221 We were all duped. 251 00:17:41,291 --> 00:17:44,051 We let a killer live in our house. 252 00:17:44,321 --> 00:17:47,261 That killer's child is our daughter-in-law. 253 00:17:47,261 --> 00:17:49,561 And that's not all. 254 00:17:49,561 --> 00:17:52,061 The daughters of a murderer and a victim 255 00:17:52,061 --> 00:17:55,271 lived as sisters-in-law. Is this possible? 256 00:17:55,400 --> 00:17:57,301 My heart's beating so fast that 257 00:17:57,501 --> 00:18:01,110 I feel like it's going to explode. 258 00:18:01,511 --> 00:18:02,771 Will you sit down? 259 00:18:03,340 --> 00:18:04,781 You're so noisy. 260 00:18:09,511 --> 00:18:10,680 Daeryuk. 261 00:18:11,880 --> 00:18:13,481 How much did you know? 262 00:18:14,690 --> 00:18:16,491 Did you know 263 00:18:18,061 --> 00:18:19,419 Mr. Kang's criminal record? 264 00:18:20,721 --> 00:18:22,231 You didn't, did you? 265 00:18:27,400 --> 00:18:28,831 I'm sorry, Father. 266 00:18:29,670 --> 00:18:30,870 Daeryuk. 267 00:18:33,640 --> 00:18:34,910 I knew about it. 268 00:18:37,581 --> 00:18:38,610 My gosh. 269 00:18:38,610 --> 00:18:41,379 You lunatic! You're crazy. 270 00:18:41,450 --> 00:18:43,950 How could you? 271 00:18:44,180 --> 00:18:45,950 Are you out of your mind? 272 00:18:46,180 --> 00:18:47,950 Are you my oldest son? 273 00:18:48,051 --> 00:18:50,419 What about the company and us? 274 00:18:50,420 --> 00:18:52,690 How could you put that woman first? 275 00:18:53,190 --> 00:18:56,430 There are things you can't forgive. 276 00:18:56,430 --> 00:18:58,761 How could you forgive a murderer? 277 00:18:59,001 --> 00:19:02,301 How could you deceive us all like that? 278 00:19:02,471 --> 00:19:04,031 Will you stop it? 279 00:19:04,100 --> 00:19:05,169 Honey! 280 00:19:05,741 --> 00:19:08,271 A murderer walked about 281 00:19:08,471 --> 00:19:10,771 our house freely and 282 00:19:11,110 --> 00:19:13,939 I invited him to dinner because he's our in-law! 283 00:19:14,981 --> 00:19:19,850 Are you in the right state of mind? Are you crazy? 284 00:19:19,850 --> 00:19:21,449 I told you to stop it! 285 00:19:26,491 --> 00:19:27,860 Ms. Cho! 286 00:19:28,630 --> 00:19:29,731 Yes, sir. 287 00:19:31,930 --> 00:19:34,531 Tell Doran to come home this instant. 288 00:19:35,130 --> 00:19:36,331 Right now. 289 00:19:36,331 --> 00:19:37,741 Yes, sir. 290 00:19:38,370 --> 00:19:39,600 My goodness. 291 00:19:39,870 --> 00:19:41,439 My goodness. 292 00:19:41,440 --> 00:19:43,140 My goodness. 293 00:19:43,241 --> 00:19:45,440 - What should we do? / - Oh, dear. 294 00:19:45,610 --> 00:19:48,511 - Mother. / - Mother. 295 00:19:48,511 --> 00:19:50,180 - Oh, dear. / - Mother. 296 00:19:50,811 --> 00:19:53,721 - Hold her tight. / - Mother. 297 00:19:53,721 --> 00:19:55,751 - Mother, are you okay? / - Mother. 298 00:20:29,690 --> 00:20:31,061 Hello, Ms. Cho. 299 00:20:31,561 --> 00:20:34,889 The chairman wants you home right now. 300 00:20:36,761 --> 00:20:38,159 Did father-in-law say so? 301 00:20:40,531 --> 00:20:43,531 Okay. Tell him I'll come right over. 302 00:21:21,271 --> 00:21:22,610 Why do you still have that? 303 00:21:22,741 --> 00:21:24,110 Didn't the chairman want it? 304 00:21:24,781 --> 00:21:26,840 I've worked here for 10 years now 305 00:21:26,840 --> 00:21:29,110 but I've never seen him this angry before. 306 00:21:29,711 --> 00:21:31,051 I'm worried about what'll happen 307 00:21:31,051 --> 00:21:32,321 when Ms. Kim comes home. 308 00:21:32,481 --> 00:21:33,981 I'm truly scared. 309 00:21:33,981 --> 00:21:35,251 Something big might happen. 310 00:21:36,190 --> 00:21:37,620 Ms. Cho, just make sure 311 00:21:38,061 --> 00:21:40,961 that you don't mention this to anyone. 312 00:21:41,130 --> 00:21:42,360 Of course. 313 00:21:42,360 --> 00:21:43,860 Who would I even tell? 314 00:22:04,920 --> 00:22:06,021 Have a seat. 315 00:22:09,420 --> 00:22:10,491 Okay. 316 00:22:21,170 --> 00:22:23,301 Doran, your father is a convicted murder. 317 00:22:24,771 --> 00:22:27,370 The man who killed Daya's father. 318 00:22:30,271 --> 00:22:32,211 I guess there's nothing more to say then. 319 00:22:33,880 --> 00:22:35,011 You and Daeryuk 320 00:22:37,711 --> 00:22:38,751 will get a divorce. 321 00:22:45,920 --> 00:22:48,860 Don't resent me for saying this though. 322 00:22:50,090 --> 00:22:51,761 The daughter of a murderer 323 00:22:52,430 --> 00:22:53,561 and the daughter of his victim. 324 00:22:54,971 --> 00:22:57,600 It's nonsense for the two to live together. 325 00:22:58,001 --> 00:22:59,801 It's only fair for the daughter 326 00:23:01,311 --> 00:23:03,139 of the murderer to leave the family. 327 00:23:05,041 --> 00:23:07,011 Pack up and leave right away. 328 00:23:10,110 --> 00:23:11,551 Yes, Father. 329 00:23:13,481 --> 00:23:16,450 Daeryuk, I already called Attorney Park. 330 00:23:18,160 --> 00:23:19,590 Sign the papers as soon as possible. 331 00:23:24,900 --> 00:23:25,900 Daeryuk! 332 00:23:32,071 --> 00:23:34,610 Honey, is that all you have to say? 333 00:23:35,410 --> 00:23:36,640 I was against her from the beginning. 334 00:23:36,640 --> 00:23:38,241 I said it didn't feel right. 335 00:23:38,410 --> 00:23:40,680 I said we'd live to regret it. 336 00:23:40,840 --> 00:23:42,149 Just look at us! 337 00:23:42,350 --> 00:23:44,251 My poor Daeryuk! 338 00:23:44,581 --> 00:23:47,419 This is your fault. It's your responsibility! 339 00:23:47,420 --> 00:23:48,450 Ms. Cho. 340 00:23:50,850 --> 00:23:51,889 Ms. Oh. 341 00:23:52,761 --> 00:23:54,831 Look at what's become of us. 342 00:23:55,690 --> 00:23:57,390 My gosh. 343 00:23:58,731 --> 00:24:01,501 This is a nightmare! 344 00:24:05,600 --> 00:24:06,771 End things with him 345 00:24:08,711 --> 00:24:10,140 quietly 346 00:24:12,340 --> 00:24:13,511 and don't make a fuss. 347 00:25:05,561 --> 00:25:06,561 Grandma. 348 00:25:09,501 --> 00:25:11,129 Thank you for everything. 349 00:25:14,940 --> 00:25:16,511 I'm truly sorry. 350 00:25:20,241 --> 00:25:21,711 Always be healthy. 351 00:25:53,981 --> 00:25:55,251 You're the daughter of a murderer. 352 00:25:58,380 --> 00:25:59,821 I'm sorry, Daya. 353 00:26:00,920 --> 00:26:01,950 Are you sorry? 354 00:26:02,690 --> 00:26:03,721 Are you sorry? 355 00:26:04,251 --> 00:26:06,021 He killed my dad, and you're sorry? 356 00:26:06,920 --> 00:26:09,360 Even so, you joined this family. 357 00:26:09,561 --> 00:26:11,360 Did you enjoy the love they gave you? 358 00:26:12,860 --> 00:26:14,501 Because of your father, 359 00:26:15,731 --> 00:26:17,870 I had to suffer for not having one. 360 00:26:19,900 --> 00:26:21,170 It's your turn now. 361 00:26:21,870 --> 00:26:23,041 You will suffer forever now 362 00:26:24,271 --> 00:26:26,440 as the daughter of a murderer. 363 00:27:06,821 --> 00:27:07,919 Daeryuk... 364 00:27:18,930 --> 00:27:20,600 What are we going to do? 365 00:27:26,100 --> 00:27:30,340 (Seoul Family Court) 366 00:27:40,420 --> 00:27:41,821 I'll get going then. 367 00:27:44,051 --> 00:27:45,221 Stay healthy. 368 00:27:47,090 --> 00:27:48,389 Forget about me and move on. 369 00:27:50,061 --> 00:27:51,291 I'm sorry about everything. 370 00:28:07,840 --> 00:28:09,149 I'm the one who's sorry. 371 00:28:56,261 --> 00:28:57,331 Mister. 372 00:28:58,761 --> 00:29:00,801 What are you doing? Are you cleaning? 373 00:29:01,700 --> 00:29:03,971 No, I was just passing by. 374 00:29:05,640 --> 00:29:08,440 Is something going on with the owner? 375 00:29:09,340 --> 00:29:10,971 He's not opening the bakery 376 00:29:11,370 --> 00:29:13,241 and hasn't been giving out bread either. 377 00:29:14,211 --> 00:29:16,581 I'm afraid something came up. 378 00:29:17,350 --> 00:29:18,821 Is it bad? 379 00:29:19,981 --> 00:29:21,379 Did he fall ill? 380 00:29:22,190 --> 00:29:24,821 No, it's not that. Why do you ask though? 381 00:29:25,920 --> 00:29:27,491 I'm not worthy enough 382 00:29:27,690 --> 00:29:29,890 to be his acquaintance or anything. 383 00:29:30,961 --> 00:29:32,501 I'm just grateful 384 00:29:33,031 --> 00:29:35,100 since he always gives me free bread. 385 00:29:35,670 --> 00:29:38,501 I see. I'm sorry though. 386 00:29:39,041 --> 00:29:40,669 He hasn't been at work, 387 00:29:40,741 --> 00:29:41,971 so nothing's been made. 388 00:29:41,971 --> 00:29:43,910 I'm not here to eat bread. 389 00:29:44,041 --> 00:29:45,811 The bakery was closed, 390 00:29:45,880 --> 00:29:48,211 so I just wanted to know if something was up. 391 00:29:48,311 --> 00:29:49,909 I'll get going then. 392 00:30:19,281 --> 00:30:20,281 Dad, 393 00:30:21,140 --> 00:30:23,551 Taepoong and I cleaned the bakery. 394 00:30:24,781 --> 00:30:27,850 Many customers came by asking for your bread. 395 00:30:29,021 --> 00:30:31,821 They all want you to bake again. 396 00:30:32,961 --> 00:30:35,331 Taepoong and I are also waiting for you. 397 00:30:36,991 --> 00:30:37,991 Dad, 398 00:30:38,860 --> 00:30:40,061 hurry back to us. 399 00:31:58,241 --> 00:31:59,581 You don't have to pack everything. 400 00:31:59,640 --> 00:32:01,410 You will visit often. 401 00:32:01,880 --> 00:32:03,511 Is Gorae coming to pick you up? 402 00:32:03,751 --> 00:32:04,910 Yes, Yangsoon. 403 00:32:05,081 --> 00:32:06,120 Yangja. 404 00:32:06,420 --> 00:32:09,920 Seeing that Gorae is picking up Miran, 405 00:32:10,021 --> 00:32:13,190 his mom must have gotten herself together. 406 00:32:13,491 --> 00:32:14,491 I think so. 407 00:32:15,190 --> 00:32:17,360 I was worried sick that 408 00:32:18,031 --> 00:32:20,461 Miran might get divorced. 409 00:32:20,630 --> 00:32:23,771 I feel grateful that she called Miran back in. 410 00:32:24,200 --> 00:32:25,400 But Mom. 411 00:32:25,600 --> 00:32:27,840 I'm worried about Doran. 412 00:32:27,900 --> 00:32:29,271 I heard that she got divorced. 413 00:32:29,370 --> 00:32:31,311 Why would you talk about her? 414 00:32:31,311 --> 00:32:33,481 Who cares whether she got divorced or not? 415 00:32:34,581 --> 00:32:38,051 If she ever calls you, don't answer it. 416 00:32:38,680 --> 00:32:42,021 Yangja, aren't you being too harsh? 417 00:32:42,450 --> 00:32:44,491 What was that? "Too harsh"? 418 00:32:46,660 --> 00:32:49,130 Didn't you hear what I said? 419 00:32:49,761 --> 00:32:52,561 It's all her fault that Miran got kicked out. 420 00:32:52,660 --> 00:32:55,231 From now on, Doran and we are not family. 421 00:32:55,630 --> 00:32:59,271 I didn't call her because you told me not to. 422 00:32:59,571 --> 00:33:01,741 But still, I'm so worried about her. 423 00:33:01,840 --> 00:33:03,169 Miran. 424 00:33:03,711 --> 00:33:06,081 Do you want to be a part of a murderer's family? 425 00:33:07,180 --> 00:33:10,281 We have to cut ties with her. 426 00:33:11,011 --> 00:33:12,379 That's the only way. 427 00:33:15,321 --> 00:33:17,649 I still can't believe this. 428 00:33:18,090 --> 00:33:20,261 What a pity. 429 00:33:20,791 --> 00:33:22,889 Doran hasn't done anything wrong. 430 00:33:23,731 --> 00:33:26,200 It's her fate to have a wrong parent. 431 00:33:27,831 --> 00:33:29,071 Come to think of it, 432 00:33:29,370 --> 00:33:31,001 it's all his fault. 433 00:33:31,700 --> 00:33:34,170 Why did you make me raise the daughter of a murderer? 434 00:33:34,670 --> 00:33:37,610 I will never forgive him until the day I die. 435 00:33:38,680 --> 00:33:39,711 Yangja. 436 00:33:39,981 --> 00:33:42,551 Stop cursing him. 437 00:33:43,711 --> 00:33:46,321 Goodness. Miran. Gorae must be here. 438 00:33:47,350 --> 00:33:49,350 Gorae, is that you? 439 00:34:01,530 --> 00:34:02,570 Mom. 440 00:34:03,470 --> 00:34:04,631 Miran is here. 441 00:34:04,800 --> 00:34:06,740 Hello, Mother. 442 00:34:13,481 --> 00:34:15,140 Gorae, I think we came too early. 443 00:34:16,311 --> 00:34:17,311 Miran. 444 00:34:18,110 --> 00:34:20,080 Don't worry and go to our room. 445 00:34:20,449 --> 00:34:23,049 I will talk to Mom. 446 00:34:24,690 --> 00:34:26,389 All right. 447 00:34:42,739 --> 00:34:43,770 Mom. 448 00:34:45,610 --> 00:34:47,310 You promised you won't be like this. 449 00:34:48,139 --> 00:34:50,850 I was going to stand her for your sake. 450 00:34:52,219 --> 00:34:54,679 But I can't bear the sight of her. 451 00:34:54,780 --> 00:34:55,950 Mom. 452 00:34:56,150 --> 00:34:57,850 She reminds me of her sister. 453 00:34:58,320 --> 00:35:01,521 Her sister reminds me of the man who killed Daeho. 454 00:35:02,731 --> 00:35:03,760 She lived 455 00:35:04,530 --> 00:35:07,430 as the sister of a daughter who killed your father. 456 00:35:09,070 --> 00:35:10,901 Are you sure you are okay with that? 457 00:35:11,671 --> 00:35:12,870 Can you forgive her? 458 00:35:13,441 --> 00:35:16,270 Mom, Yangja, Doran, and Miran haven't done 459 00:35:17,370 --> 00:35:19,711 anything wrong. 460 00:35:22,010 --> 00:35:23,211 And I don't want to 461 00:35:24,481 --> 00:35:26,081 resent or 462 00:35:27,180 --> 00:35:28,750 hate somebody for the rest of my life. 463 00:35:35,930 --> 00:35:37,029 How... 464 00:35:37,930 --> 00:35:41,160 How can my only son talk that heartlessly? 465 00:35:42,271 --> 00:35:44,470 I've suffered my whole life. 466 00:35:51,010 --> 00:35:53,010 (The next episode will continue soon.) 29372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.