Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,131 --> 00:00:03,360
(Episode 87)
2
00:00:03,631 --> 00:00:05,661
This is Mr. Kang.
3
00:00:06,131 --> 00:00:07,131
What...
4
00:00:07,801 --> 00:00:10,870
Why are his pictures in here?
5
00:00:12,870 --> 00:00:15,040
(Criminal Records Check Reply)
6
00:00:15,041 --> 00:00:19,510
(Robbery and Degree Murder, Life Sentence)
7
00:00:22,410 --> 00:00:24,381
Is the one who killed my dad
8
00:00:25,450 --> 00:00:26,791
Doran's father,
9
00:00:30,490 --> 00:00:31,860
Mr. Kang?
10
00:01:05,019 --> 00:01:06,690
He killed my dad,
11
00:01:07,490 --> 00:01:09,530
so how could he think of marrying my aunt?
12
00:01:11,100 --> 00:01:13,731
Hold on. Who should I tell?
13
00:01:14,031 --> 00:01:15,831
Mom or Aunt?
14
00:01:16,400 --> 00:01:18,141
Let's think. No.
15
00:01:20,471 --> 00:01:21,811
I'm going there myself.
16
00:01:22,311 --> 00:01:25,081
I'll go there and call off their wedding.
17
00:01:25,380 --> 00:01:27,179
I'm going to kill him.
18
00:01:48,031 --> 00:01:50,770
Now the two will make a wedding vow.
19
00:01:50,770 --> 00:01:52,371
Mr. Kang and Ms. Na, please face each other.
20
00:02:00,011 --> 00:02:01,310
I, Kang Suil,
21
00:02:02,981 --> 00:02:05,481
take Na Hongju as my lawfully wedded wife.
22
00:02:06,321 --> 00:02:07,851
I, Na Hongju,
23
00:02:08,851 --> 00:02:11,960
take Kang Suil as my lawfully wedded husband.
24
00:02:12,620 --> 00:02:15,131
From this moment,
25
00:02:15,930 --> 00:02:17,131
I will spend the rest of my life
26
00:02:18,101 --> 00:02:19,430
with you.
27
00:02:20,171 --> 00:02:21,929
I will always stay by your side
28
00:02:23,000 --> 00:02:24,740
and protect you.
29
00:02:25,141 --> 00:02:27,739
I will always
30
00:02:28,611 --> 00:02:30,941
stay by your side.
31
00:02:31,011 --> 00:02:32,981
I will always...
32
00:02:32,981 --> 00:02:34,280
always...
33
00:02:34,280 --> 00:02:36,081
- love you / - love you
34
00:02:37,381 --> 00:02:38,750
- forever. / - forever.
35
00:02:59,571 --> 00:03:02,911
Now, they will share their token of love.
36
00:03:03,611 --> 00:03:05,911
Please give them a big hand.
37
00:03:21,761 --> 00:03:23,331
Stop right now.
38
00:03:24,201 --> 00:03:27,370
Stop this wedding right now!
39
00:03:29,331 --> 00:03:30,799
I won't approve of this marriage.
40
00:03:30,800 --> 00:03:31,941
Never.
41
00:03:33,370 --> 00:03:36,411
What's all this?
42
00:03:37,981 --> 00:03:38,981
What's all this?
43
00:03:39,840 --> 00:03:41,150
What is this?
44
00:03:41,150 --> 00:03:42,381
Goodness.
45
00:03:44,720 --> 00:03:46,381
Daya, what are you doing?
46
00:03:46,451 --> 00:03:47,620
Daya.
47
00:03:49,590 --> 00:03:50,620
Mom.
48
00:03:52,791 --> 00:03:54,291
Do you know who that man is?
49
00:03:55,291 --> 00:03:56,460
He...
50
00:03:58,161 --> 00:03:59,331
He is a murderer.
51
00:04:00,171 --> 00:04:03,769
He murdered my dad.
52
00:04:03,770 --> 00:04:06,340
He killed my dad!
53
00:04:10,381 --> 00:04:11,410
What?
54
00:04:12,280 --> 00:04:13,311
What?
55
00:04:20,051 --> 00:04:23,349
You killed my dad, Jang Daeho, right?
56
00:04:24,061 --> 00:04:26,191
Your real name is Kim Yeonghun.
57
00:04:26,460 --> 00:04:28,491
You were in Jangsung Prison.
58
00:04:28,631 --> 00:04:29,631
Am I right?
59
00:04:30,301 --> 00:04:31,330
Where is it?
60
00:04:31,761 --> 00:04:32,801
Take a look at this.
61
00:04:42,571 --> 00:04:45,181
No, Daya.
62
00:04:47,451 --> 00:04:48,451
Mr. Kang.
63
00:04:49,051 --> 00:04:50,381
Tell her it's not true.
64
00:04:51,821 --> 00:04:52,850
You didn't...
65
00:04:53,720 --> 00:04:55,090
Tell her it's not true.
66
00:04:59,160 --> 00:05:00,261
It's true.
67
00:05:01,061 --> 00:05:02,561
He is Kim Yeonghun.
68
00:05:03,131 --> 00:05:06,131
Tell me. Aren't you Kim Yeonghun?
69
00:05:06,131 --> 00:05:07,770
You changed your name to Kang Suil.
70
00:05:08,100 --> 00:05:11,170
But your real name is Kim Yeonghun.
71
00:05:12,100 --> 00:05:13,170
You...
72
00:05:14,270 --> 00:05:17,909
You killed my dad.
73
00:05:18,610 --> 00:05:21,251
You killed my dad.
74
00:05:30,991 --> 00:05:32,061
No way.
75
00:05:33,121 --> 00:05:34,229
No way.
76
00:05:36,691 --> 00:05:37,830
My goodness.
77
00:05:40,871 --> 00:05:41,931
No.
78
00:05:42,170 --> 00:05:44,701
No, it's not him.
79
00:05:51,441 --> 00:05:53,950
Is that really you?
80
00:05:55,610 --> 00:05:56,710
You...
81
00:05:57,551 --> 00:05:59,780
Did you kill my husband, Jang Daeho?
82
00:06:01,920 --> 00:06:02,951
I...
83
00:06:05,561 --> 00:06:06,590
I am...
84
00:06:10,230 --> 00:06:12,030
Kim Yeonghun.
85
00:06:28,681 --> 00:06:30,621
The man who murdered my husband.
86
00:06:32,181 --> 00:06:33,849
Is that you?
87
00:06:35,621 --> 00:06:37,359
Is that really you?
88
00:06:39,420 --> 00:06:40,590
Are you
89
00:06:41,530 --> 00:06:43,931
the murderer who killed my husband?
90
00:06:46,631 --> 00:06:50,640
Are you Kim Yeonghun?
91
00:06:55,071 --> 00:06:57,141
My gosh, Hongsil!
92
00:06:57,141 --> 00:06:59,040
- Hongsil. / - Mom.
93
00:06:59,210 --> 00:07:01,109
My goodness. Hongsil.
94
00:07:01,381 --> 00:07:02,979
- No. / - Hongsil.
95
00:07:03,881 --> 00:07:06,181
- Mom! / - Mom.
96
00:07:06,681 --> 00:07:08,419
- Mom. / - No.
97
00:07:08,621 --> 00:07:09,621
Mom.
98
00:07:10,520 --> 00:07:11,659
Mom...
99
00:07:12,290 --> 00:07:13,321
Mom.
100
00:07:14,561 --> 00:07:16,491
- Mom. / - Hongsil.
101
00:07:32,410 --> 00:07:33,410
Dad.
102
00:07:37,980 --> 00:07:39,051
Get up.
103
00:07:42,891 --> 00:07:43,920
Dad.
104
00:07:51,960 --> 00:07:53,830
Get up, Dad.
105
00:08:52,220 --> 00:08:56,730
Please help me.
106
00:08:58,161 --> 00:08:59,599
Please...
107
00:09:12,581 --> 00:09:13,610
Mom.
108
00:09:14,411 --> 00:09:15,450
Mom, are you okay?
109
00:09:15,551 --> 00:09:16,551
- Mom. / - Where...
110
00:09:17,620 --> 00:09:18,720
Where am I?
111
00:09:19,120 --> 00:09:20,620
Mom, you're in the hospital.
112
00:09:21,590 --> 00:09:23,220
You fainted.
113
00:09:27,691 --> 00:09:28,691
Mom.
114
00:09:33,000 --> 00:09:34,000
What are you doing?
115
00:09:34,230 --> 00:09:35,331
You need to finish getting this IV.
116
00:09:35,331 --> 00:09:36,630
I don't need it.
117
00:09:37,470 --> 00:09:39,171
- Mom. / - Mom.
118
00:09:39,941 --> 00:09:41,271
- Mom. / - Mom.
119
00:10:01,431 --> 00:10:02,431
Dad.
120
00:10:03,360 --> 00:10:04,401
I...
121
00:10:06,630 --> 00:10:08,031
I should've left.
122
00:10:09,771 --> 00:10:10,800
I...
123
00:10:12,340 --> 00:10:13,370
I...
124
00:10:15,840 --> 00:10:16,911
Dad.
125
00:10:18,640 --> 00:10:21,750
Open the door right now.
126
00:10:22,081 --> 00:10:24,350
Open this door.
127
00:10:24,951 --> 00:10:27,951
Open this door right now.
128
00:10:28,521 --> 00:10:29,920
Open it.
129
00:10:29,921 --> 00:10:32,661
Dad, stay here. Don't go out.
130
00:10:32,661 --> 00:10:33,690
No.
131
00:10:34,960 --> 00:10:36,260
I need to apologize.
132
00:10:37,031 --> 00:10:38,099
I...
133
00:10:39,401 --> 00:10:40,870
I must apologize.
134
00:10:40,870 --> 00:10:42,970
Open this door.
135
00:10:43,331 --> 00:10:44,771
- Dad. / - Come out already.
136
00:10:44,771 --> 00:10:45,771
Dad.
137
00:10:56,811 --> 00:10:58,551
You filthy scum.
138
00:11:00,750 --> 00:11:01,791
Mom.
139
00:11:02,390 --> 00:11:05,191
You're not even human. You're a monster.
140
00:11:05,990 --> 00:11:07,760
You murderer.
141
00:11:09,831 --> 00:11:12,801
Are you marrying my sister after killing my husband?
142
00:11:13,531 --> 00:11:15,401
Don't you fear the retribution?
143
00:11:17,071 --> 00:11:19,671
Hit me instead.
144
00:11:19,740 --> 00:11:21,571
I'm sorry. Forgive me.
145
00:11:21,941 --> 00:11:23,171
Get out of the way.
146
00:11:23,240 --> 00:11:24,640
Your father's a killer
147
00:11:24,811 --> 00:11:27,041
and should be gone from this world.
148
00:11:27,250 --> 00:11:29,350
Do you think I'll let him be?
149
00:11:30,411 --> 00:11:31,979
I'm sorry.
150
00:11:32,551 --> 00:11:34,890
I'm sorry. I deserve to die.
151
00:11:35,250 --> 00:11:36,720
Kill me.
152
00:11:36,720 --> 00:11:38,360
Fine, I will.
153
00:11:38,860 --> 00:11:41,460
Die!
154
00:11:41,460 --> 00:11:44,600
Please forgive my dad.
155
00:11:44,600 --> 00:11:46,831
Don't just say you deserve to die
156
00:11:47,031 --> 00:11:50,229
and actually die, scumbag!
157
00:11:51,171 --> 00:11:53,771
Bring my husband back.
158
00:11:54,541 --> 00:11:57,640
You're alive and walking in this world.
159
00:11:58,041 --> 00:12:02,110
Bring my husband back. Bring him back alive.
160
00:12:02,110 --> 00:12:03,250
Mom.
161
00:12:03,651 --> 00:12:05,151
My husband. Bring him back.
162
00:12:05,151 --> 00:12:06,580
Mom.
163
00:12:07,651 --> 00:12:09,050
Stop it.
164
00:12:11,990 --> 00:12:13,860
Will you please stop, Mom?
165
00:12:17,661 --> 00:12:19,031
Mom.
166
00:12:20,671 --> 00:12:21,931
Get up now.
167
00:12:23,600 --> 00:12:25,071
Let's go home, Mom.
168
00:12:26,100 --> 00:12:27,370
Let's go.
169
00:12:45,260 --> 00:12:46,490
Dad.
170
00:13:13,120 --> 00:13:14,350
Are you okay?
171
00:13:14,620 --> 00:13:15,720
Stay strong.
172
00:13:15,791 --> 00:13:17,791
Have some water.
173
00:13:23,360 --> 00:13:24,531
Mom.
174
00:13:24,531 --> 00:13:25,959
Why are you here?
175
00:13:26,931 --> 00:13:29,931
Get out. Get out of my house!
176
00:13:34,441 --> 00:13:35,640
Let's go outside, Miran.
177
00:13:42,451 --> 00:13:44,281
How could this be?
178
00:13:46,151 --> 00:13:50,690
How can a murderer be allowed to roam free?
179
00:13:52,990 --> 00:13:58,500
It's not right.
180
00:13:59,760 --> 00:14:02,901
Mom. Don't cry.
181
00:14:20,651 --> 00:14:21,719
Miran.
182
00:14:22,451 --> 00:14:23,791
Go to your mom's.
183
00:14:23,951 --> 00:14:26,890
I'll come for you when Mom calms down.
184
00:14:27,890 --> 00:14:29,331
Do you understand?
185
00:14:29,661 --> 00:14:30,830
Yes, I do.
186
00:14:31,201 --> 00:14:32,431
I'll do as you say.
187
00:14:32,931 --> 00:14:34,071
Don't worry about me.
188
00:14:42,710 --> 00:14:43,840
What?
189
00:14:44,010 --> 00:14:46,340
Who killed whom?
190
00:14:46,840 --> 00:14:48,110
Doran's dad...
191
00:14:48,350 --> 00:14:51,750
Did Mr. Kang kill your father-in-law?
192
00:14:52,421 --> 00:14:53,521
Yes.
193
00:14:53,620 --> 00:14:55,821
What kind of nonsense is that?
194
00:14:56,151 --> 00:14:57,760
Are you not feeling well?
195
00:14:58,220 --> 00:15:00,791
Why would you say something so terrible?
196
00:15:02,691 --> 00:15:04,801
What... Is it all true?
197
00:15:04,931 --> 00:15:07,000
Yes, it's true.
198
00:15:07,130 --> 00:15:08,931
So my mother-in-law
199
00:15:09,130 --> 00:15:11,500
hit Mr. Kang and Doran.
200
00:15:11,771 --> 00:15:15,911
I was shaking all over and couldn't stop her.
201
00:15:18,311 --> 00:15:19,541
Oh my, I have goosebumps.
202
00:15:19,710 --> 00:15:23,551
My goodness. How could this be?
203
00:15:24,980 --> 00:15:27,350
Are you saying that I raised
204
00:15:27,850 --> 00:15:29,691
a murderer's daughter?
205
00:15:29,890 --> 00:15:33,620
Mom. Mr. Kang had to go to prison
206
00:15:33,760 --> 00:15:35,531
so he couldn't raise Doran.
207
00:15:35,630 --> 00:15:38,100
What? Prison?
208
00:15:39,230 --> 00:15:40,870
My gosh.
209
00:15:42,130 --> 00:15:45,370
That's why Dongcheol couldn't answer when
210
00:15:45,370 --> 00:15:46,740
I asked whose child she was.
211
00:15:49,640 --> 00:15:51,181
Did that fool
212
00:15:51,640 --> 00:15:54,911
make me raise a killer's daughter?
213
00:15:57,311 --> 00:15:58,581
That's unbelievable.
214
00:15:59,021 --> 00:16:00,281
My goodness.
215
00:16:01,390 --> 00:16:02,951
What should I do now?
216
00:16:03,021 --> 00:16:04,860
What'll happen to Doran?
217
00:16:04,990 --> 00:16:07,260
Mother-in-law told me to leave
218
00:16:07,260 --> 00:16:08,931
because I'm a murderer's relative.
219
00:16:09,090 --> 00:16:11,260
I'm so scared of her.
220
00:16:11,600 --> 00:16:13,500
What if she never lets me back?
221
00:16:14,401 --> 00:16:16,870
No, Miran.
222
00:16:17,171 --> 00:16:21,140
It's not like you and Doran are blood relations.
223
00:16:21,510 --> 00:16:23,571
Your mother-in-law is just angry.
224
00:16:23,970 --> 00:16:25,640
When she cools down,
225
00:16:25,911 --> 00:16:28,010
she won't discriminate you too.
226
00:16:28,581 --> 00:16:31,181
- Do you think so? / - Yes.
227
00:16:32,051 --> 00:16:36,220
We have nothing to do with that murderer.
228
00:16:38,061 --> 00:16:40,260
It's okay, Miran.
229
00:16:40,760 --> 00:16:42,331
It's okay, baby.
230
00:16:42,531 --> 00:16:43,729
Mom.
231
00:16:43,730 --> 00:16:46,000
It's okay, Miran.
232
00:16:47,771 --> 00:16:48,771
What?
233
00:16:48,831 --> 00:16:51,370
Who killed whom?
234
00:16:52,000 --> 00:16:53,470
Who's a killer?
235
00:16:54,210 --> 00:16:55,870
Mr. Kang!
236
00:16:56,140 --> 00:17:00,110
Mr. Kang's the murderer who killed Daya's dad.
237
00:17:00,640 --> 00:17:03,680
Our daughter-in-law is a killer's daughter.
238
00:17:03,811 --> 00:17:05,850
My goodness. Think about it, honey.
239
00:17:06,021 --> 00:17:08,690
Our daughter-in-law is a killer's daughter.
240
00:17:09,251 --> 00:17:11,060
How... What?
241
00:17:11,991 --> 00:17:14,930
Daeryuk. What your mom just said...
242
00:17:15,160 --> 00:17:18,331
Is it all true?
243
00:17:18,700 --> 00:17:22,400
Did Mr. Kang really kill Daya's father?
244
00:17:25,570 --> 00:17:28,070
Yes, Grandma. It's all true.
245
00:17:28,070 --> 00:17:29,110
What?
246
00:17:31,180 --> 00:17:32,340
My gosh.
247
00:17:32,541 --> 00:17:35,350
How could something like this be true?
248
00:17:35,610 --> 00:17:37,481
How could this happen?
249
00:17:37,481 --> 00:17:39,321
Mother, darling.
250
00:17:39,450 --> 00:17:41,221
We were all duped.
251
00:17:41,291 --> 00:17:44,051
We let a killer live in our house.
252
00:17:44,321 --> 00:17:47,261
That killer's child is our daughter-in-law.
253
00:17:47,261 --> 00:17:49,561
And that's not all.
254
00:17:49,561 --> 00:17:52,061
The daughters of a murderer and a victim
255
00:17:52,061 --> 00:17:55,271
lived as sisters-in-law. Is this possible?
256
00:17:55,400 --> 00:17:57,301
My heart's beating so fast that
257
00:17:57,501 --> 00:18:01,110
I feel like it's going to explode.
258
00:18:01,511 --> 00:18:02,771
Will you sit down?
259
00:18:03,340 --> 00:18:04,781
You're so noisy.
260
00:18:09,511 --> 00:18:10,680
Daeryuk.
261
00:18:11,880 --> 00:18:13,481
How much did you know?
262
00:18:14,690 --> 00:18:16,491
Did you know
263
00:18:18,061 --> 00:18:19,419
Mr. Kang's criminal record?
264
00:18:20,721 --> 00:18:22,231
You didn't, did you?
265
00:18:27,400 --> 00:18:28,831
I'm sorry, Father.
266
00:18:29,670 --> 00:18:30,870
Daeryuk.
267
00:18:33,640 --> 00:18:34,910
I knew about it.
268
00:18:37,581 --> 00:18:38,610
My gosh.
269
00:18:38,610 --> 00:18:41,379
You lunatic! You're crazy.
270
00:18:41,450 --> 00:18:43,950
How could you?
271
00:18:44,180 --> 00:18:45,950
Are you out of your mind?
272
00:18:46,180 --> 00:18:47,950
Are you my oldest son?
273
00:18:48,051 --> 00:18:50,419
What about the company and us?
274
00:18:50,420 --> 00:18:52,690
How could you put that woman first?
275
00:18:53,190 --> 00:18:56,430
There are things you can't forgive.
276
00:18:56,430 --> 00:18:58,761
How could you forgive a murderer?
277
00:18:59,001 --> 00:19:02,301
How could you deceive us all like that?
278
00:19:02,471 --> 00:19:04,031
Will you stop it?
279
00:19:04,100 --> 00:19:05,169
Honey!
280
00:19:05,741 --> 00:19:08,271
A murderer walked about
281
00:19:08,471 --> 00:19:10,771
our house freely and
282
00:19:11,110 --> 00:19:13,939
I invited him to dinner because he's our in-law!
283
00:19:14,981 --> 00:19:19,850
Are you in the right state of mind? Are you crazy?
284
00:19:19,850 --> 00:19:21,449
I told you to stop it!
285
00:19:26,491 --> 00:19:27,860
Ms. Cho!
286
00:19:28,630 --> 00:19:29,731
Yes, sir.
287
00:19:31,930 --> 00:19:34,531
Tell Doran to come home this instant.
288
00:19:35,130 --> 00:19:36,331
Right now.
289
00:19:36,331 --> 00:19:37,741
Yes, sir.
290
00:19:38,370 --> 00:19:39,600
My goodness.
291
00:19:39,870 --> 00:19:41,439
My goodness.
292
00:19:41,440 --> 00:19:43,140
My goodness.
293
00:19:43,241 --> 00:19:45,440
- What should we do? / - Oh, dear.
294
00:19:45,610 --> 00:19:48,511
- Mother. / - Mother.
295
00:19:48,511 --> 00:19:50,180
- Oh, dear. / - Mother.
296
00:19:50,811 --> 00:19:53,721
- Hold her tight. / - Mother.
297
00:19:53,721 --> 00:19:55,751
- Mother, are you okay? / - Mother.
298
00:20:29,690 --> 00:20:31,061
Hello, Ms. Cho.
299
00:20:31,561 --> 00:20:34,889
The chairman wants you home right now.
300
00:20:36,761 --> 00:20:38,159
Did father-in-law say so?
301
00:20:40,531 --> 00:20:43,531
Okay. Tell him I'll come right over.
302
00:21:21,271 --> 00:21:22,610
Why do you still have that?
303
00:21:22,741 --> 00:21:24,110
Didn't the chairman want it?
304
00:21:24,781 --> 00:21:26,840
I've worked here for 10 years now
305
00:21:26,840 --> 00:21:29,110
but I've never seen him this angry before.
306
00:21:29,711 --> 00:21:31,051
I'm worried about what'll happen
307
00:21:31,051 --> 00:21:32,321
when Ms. Kim comes home.
308
00:21:32,481 --> 00:21:33,981
I'm truly scared.
309
00:21:33,981 --> 00:21:35,251
Something big might happen.
310
00:21:36,190 --> 00:21:37,620
Ms. Cho, just make sure
311
00:21:38,061 --> 00:21:40,961
that you don't mention this to anyone.
312
00:21:41,130 --> 00:21:42,360
Of course.
313
00:21:42,360 --> 00:21:43,860
Who would I even tell?
314
00:22:04,920 --> 00:22:06,021
Have a seat.
315
00:22:09,420 --> 00:22:10,491
Okay.
316
00:22:21,170 --> 00:22:23,301
Doran, your father is a convicted murder.
317
00:22:24,771 --> 00:22:27,370
The man who killed Daya's father.
318
00:22:30,271 --> 00:22:32,211
I guess there's nothing more to say then.
319
00:22:33,880 --> 00:22:35,011
You and Daeryuk
320
00:22:37,711 --> 00:22:38,751
will get a divorce.
321
00:22:45,920 --> 00:22:48,860
Don't resent me for saying this though.
322
00:22:50,090 --> 00:22:51,761
The daughter of a murderer
323
00:22:52,430 --> 00:22:53,561
and the daughter of his victim.
324
00:22:54,971 --> 00:22:57,600
It's nonsense for the two to live together.
325
00:22:58,001 --> 00:22:59,801
It's only fair for the daughter
326
00:23:01,311 --> 00:23:03,139
of the murderer to leave the family.
327
00:23:05,041 --> 00:23:07,011
Pack up and leave right away.
328
00:23:10,110 --> 00:23:11,551
Yes, Father.
329
00:23:13,481 --> 00:23:16,450
Daeryuk, I already called Attorney Park.
330
00:23:18,160 --> 00:23:19,590
Sign the papers as soon as possible.
331
00:23:24,900 --> 00:23:25,900
Daeryuk!
332
00:23:32,071 --> 00:23:34,610
Honey, is that all you have to say?
333
00:23:35,410 --> 00:23:36,640
I was against her from the beginning.
334
00:23:36,640 --> 00:23:38,241
I said it didn't feel right.
335
00:23:38,410 --> 00:23:40,680
I said we'd live to regret it.
336
00:23:40,840 --> 00:23:42,149
Just look at us!
337
00:23:42,350 --> 00:23:44,251
My poor Daeryuk!
338
00:23:44,581 --> 00:23:47,419
This is your fault. It's your responsibility!
339
00:23:47,420 --> 00:23:48,450
Ms. Cho.
340
00:23:50,850 --> 00:23:51,889
Ms. Oh.
341
00:23:52,761 --> 00:23:54,831
Look at what's become of us.
342
00:23:55,690 --> 00:23:57,390
My gosh.
343
00:23:58,731 --> 00:24:01,501
This is a nightmare!
344
00:24:05,600 --> 00:24:06,771
End things with him
345
00:24:08,711 --> 00:24:10,140
quietly
346
00:24:12,340 --> 00:24:13,511
and don't make a fuss.
347
00:25:05,561 --> 00:25:06,561
Grandma.
348
00:25:09,501 --> 00:25:11,129
Thank you for everything.
349
00:25:14,940 --> 00:25:16,511
I'm truly sorry.
350
00:25:20,241 --> 00:25:21,711
Always be healthy.
351
00:25:53,981 --> 00:25:55,251
You're the daughter of a murderer.
352
00:25:58,380 --> 00:25:59,821
I'm sorry, Daya.
353
00:26:00,920 --> 00:26:01,950
Are you sorry?
354
00:26:02,690 --> 00:26:03,721
Are you sorry?
355
00:26:04,251 --> 00:26:06,021
He killed my dad, and you're sorry?
356
00:26:06,920 --> 00:26:09,360
Even so, you joined this family.
357
00:26:09,561 --> 00:26:11,360
Did you enjoy the love they gave you?
358
00:26:12,860 --> 00:26:14,501
Because of your father,
359
00:26:15,731 --> 00:26:17,870
I had to suffer for not having one.
360
00:26:19,900 --> 00:26:21,170
It's your turn now.
361
00:26:21,870 --> 00:26:23,041
You will suffer forever now
362
00:26:24,271 --> 00:26:26,440
as the daughter of a murderer.
363
00:27:06,821 --> 00:27:07,919
Daeryuk...
364
00:27:18,930 --> 00:27:20,600
What are we going to do?
365
00:27:26,100 --> 00:27:30,340
(Seoul Family Court)
366
00:27:40,420 --> 00:27:41,821
I'll get going then.
367
00:27:44,051 --> 00:27:45,221
Stay healthy.
368
00:27:47,090 --> 00:27:48,389
Forget about me and move on.
369
00:27:50,061 --> 00:27:51,291
I'm sorry about everything.
370
00:28:07,840 --> 00:28:09,149
I'm the one who's sorry.
371
00:28:56,261 --> 00:28:57,331
Mister.
372
00:28:58,761 --> 00:29:00,801
What are you doing? Are you cleaning?
373
00:29:01,700 --> 00:29:03,971
No, I was just passing by.
374
00:29:05,640 --> 00:29:08,440
Is something going on with the owner?
375
00:29:09,340 --> 00:29:10,971
He's not opening the bakery
376
00:29:11,370 --> 00:29:13,241
and hasn't been giving out bread either.
377
00:29:14,211 --> 00:29:16,581
I'm afraid something came up.
378
00:29:17,350 --> 00:29:18,821
Is it bad?
379
00:29:19,981 --> 00:29:21,379
Did he fall ill?
380
00:29:22,190 --> 00:29:24,821
No, it's not that. Why do you ask though?
381
00:29:25,920 --> 00:29:27,491
I'm not worthy enough
382
00:29:27,690 --> 00:29:29,890
to be his acquaintance or anything.
383
00:29:30,961 --> 00:29:32,501
I'm just grateful
384
00:29:33,031 --> 00:29:35,100
since he always gives me free bread.
385
00:29:35,670 --> 00:29:38,501
I see. I'm sorry though.
386
00:29:39,041 --> 00:29:40,669
He hasn't been at work,
387
00:29:40,741 --> 00:29:41,971
so nothing's been made.
388
00:29:41,971 --> 00:29:43,910
I'm not here to eat bread.
389
00:29:44,041 --> 00:29:45,811
The bakery was closed,
390
00:29:45,880 --> 00:29:48,211
so I just wanted to know if something was up.
391
00:29:48,311 --> 00:29:49,909
I'll get going then.
392
00:30:19,281 --> 00:30:20,281
Dad,
393
00:30:21,140 --> 00:30:23,551
Taepoong and I cleaned the bakery.
394
00:30:24,781 --> 00:30:27,850
Many customers came by asking for your bread.
395
00:30:29,021 --> 00:30:31,821
They all want you to bake again.
396
00:30:32,961 --> 00:30:35,331
Taepoong and I are also waiting for you.
397
00:30:36,991 --> 00:30:37,991
Dad,
398
00:30:38,860 --> 00:30:40,061
hurry back to us.
399
00:31:58,241 --> 00:31:59,581
You don't have to pack everything.
400
00:31:59,640 --> 00:32:01,410
You will visit often.
401
00:32:01,880 --> 00:32:03,511
Is Gorae coming to pick you up?
402
00:32:03,751 --> 00:32:04,910
Yes, Yangsoon.
403
00:32:05,081 --> 00:32:06,120
Yangja.
404
00:32:06,420 --> 00:32:09,920
Seeing that Gorae is picking up Miran,
405
00:32:10,021 --> 00:32:13,190
his mom must have gotten herself together.
406
00:32:13,491 --> 00:32:14,491
I think so.
407
00:32:15,190 --> 00:32:17,360
I was worried sick that
408
00:32:18,031 --> 00:32:20,461
Miran might get divorced.
409
00:32:20,630 --> 00:32:23,771
I feel grateful that she called Miran back in.
410
00:32:24,200 --> 00:32:25,400
But Mom.
411
00:32:25,600 --> 00:32:27,840
I'm worried about Doran.
412
00:32:27,900 --> 00:32:29,271
I heard that she got divorced.
413
00:32:29,370 --> 00:32:31,311
Why would you talk about her?
414
00:32:31,311 --> 00:32:33,481
Who cares whether she got divorced or not?
415
00:32:34,581 --> 00:32:38,051
If she ever calls you, don't answer it.
416
00:32:38,680 --> 00:32:42,021
Yangja, aren't you being too harsh?
417
00:32:42,450 --> 00:32:44,491
What was that? "Too harsh"?
418
00:32:46,660 --> 00:32:49,130
Didn't you hear what I said?
419
00:32:49,761 --> 00:32:52,561
It's all her fault that Miran got kicked out.
420
00:32:52,660 --> 00:32:55,231
From now on, Doran and we are not family.
421
00:32:55,630 --> 00:32:59,271
I didn't call her because you told me not to.
422
00:32:59,571 --> 00:33:01,741
But still, I'm so worried about her.
423
00:33:01,840 --> 00:33:03,169
Miran.
424
00:33:03,711 --> 00:33:06,081
Do you want to be a part of a murderer's family?
425
00:33:07,180 --> 00:33:10,281
We have to cut ties with her.
426
00:33:11,011 --> 00:33:12,379
That's the only way.
427
00:33:15,321 --> 00:33:17,649
I still can't believe this.
428
00:33:18,090 --> 00:33:20,261
What a pity.
429
00:33:20,791 --> 00:33:22,889
Doran hasn't done anything wrong.
430
00:33:23,731 --> 00:33:26,200
It's her fate to have a wrong parent.
431
00:33:27,831 --> 00:33:29,071
Come to think of it,
432
00:33:29,370 --> 00:33:31,001
it's all his fault.
433
00:33:31,700 --> 00:33:34,170
Why did you make me raise the daughter of a murderer?
434
00:33:34,670 --> 00:33:37,610
I will never forgive him until the day I die.
435
00:33:38,680 --> 00:33:39,711
Yangja.
436
00:33:39,981 --> 00:33:42,551
Stop cursing him.
437
00:33:43,711 --> 00:33:46,321
Goodness. Miran. Gorae must be here.
438
00:33:47,350 --> 00:33:49,350
Gorae, is that you?
439
00:34:01,530 --> 00:34:02,570
Mom.
440
00:34:03,470 --> 00:34:04,631
Miran is here.
441
00:34:04,800 --> 00:34:06,740
Hello, Mother.
442
00:34:13,481 --> 00:34:15,140
Gorae, I think we came too early.
443
00:34:16,311 --> 00:34:17,311
Miran.
444
00:34:18,110 --> 00:34:20,080
Don't worry and go to our room.
445
00:34:20,449 --> 00:34:23,049
I will talk to Mom.
446
00:34:24,690 --> 00:34:26,389
All right.
447
00:34:42,739 --> 00:34:43,770
Mom.
448
00:34:45,610 --> 00:34:47,310
You promised you won't be like this.
449
00:34:48,139 --> 00:34:50,850
I was going to stand her for your sake.
450
00:34:52,219 --> 00:34:54,679
But I can't bear the sight of her.
451
00:34:54,780 --> 00:34:55,950
Mom.
452
00:34:56,150 --> 00:34:57,850
She reminds me of her sister.
453
00:34:58,320 --> 00:35:01,521
Her sister reminds me of the man who killed Daeho.
454
00:35:02,731 --> 00:35:03,760
She lived
455
00:35:04,530 --> 00:35:07,430
as the sister of a daughter who killed your father.
456
00:35:09,070 --> 00:35:10,901
Are you sure you are okay with that?
457
00:35:11,671 --> 00:35:12,870
Can you forgive her?
458
00:35:13,441 --> 00:35:16,270
Mom, Yangja, Doran, and Miran haven't done
459
00:35:17,370 --> 00:35:19,711
anything wrong.
460
00:35:22,010 --> 00:35:23,211
And I don't want to
461
00:35:24,481 --> 00:35:26,081
resent or
462
00:35:27,180 --> 00:35:28,750
hate somebody for the rest of my life.
463
00:35:35,930 --> 00:35:37,029
How...
464
00:35:37,930 --> 00:35:41,160
How can my only son talk that heartlessly?
465
00:35:42,271 --> 00:35:44,470
I've suffered my whole life.
466
00:35:51,010 --> 00:35:53,010
(The next episode will continue soon.)
29372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.