All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP86 [SUB ENG , CHN 2019.02.17].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,896 --> 00:00:02,166 That's right. 2 00:00:02,566 --> 00:00:04,476 My uncle's right. 3 00:00:05,476 --> 00:00:08,276 Why would I care about a man already in jail? 4 00:00:09,145 --> 00:00:11,105 It will only make me feel unpleasant. 5 00:00:13,075 --> 00:00:14,276 Let's forget about him. 6 00:00:15,415 --> 00:00:16,915 I'll forget about everything. 7 00:00:40,406 --> 00:00:41,506 Are you serious? 8 00:00:41,506 --> 00:00:42,945 Did you father-in-law die while 9 00:00:42,945 --> 00:00:45,646 trying to save someone from a robber? 10 00:00:45,646 --> 00:00:47,476 Yes. I think that's what happened. 11 00:00:47,476 --> 00:00:48,686 He was a dentist. 12 00:00:48,686 --> 00:00:50,716 My goodness. 13 00:00:50,716 --> 00:00:53,415 How sad! He sounds like a valuable person. 14 00:00:54,315 --> 00:00:57,025 That murderer who killed Gorae's father 15 00:00:57,055 --> 00:00:59,195 is such an evil person! 16 00:00:59,195 --> 00:01:01,766 So that murderer was sentenced to life. 17 00:01:01,766 --> 00:01:02,896 He's still in jail. 18 00:01:02,896 --> 00:01:04,325 Of course, he should be in jail. 19 00:01:04,325 --> 00:01:06,596 He should suffer damnation for his sin. 20 00:01:08,866 --> 00:01:11,605 Is Gorae's uncle 21 00:01:11,605 --> 00:01:13,176 wealthy in the States? 22 00:01:13,605 --> 00:01:15,045 I don't know. 23 00:01:15,045 --> 00:01:17,445 I think he's also a dentist in the States. 24 00:01:18,146 --> 00:01:20,275 Then he must be rich. 25 00:01:22,316 --> 00:01:23,745 Oh, my. 26 00:01:25,086 --> 00:01:27,155 Thank you, guys. 27 00:01:27,155 --> 00:01:28,655 Don't mention it. 28 00:01:28,855 --> 00:01:31,185 - Please enjoy. / - Thank you. 29 00:01:31,525 --> 00:01:33,655 - Thank you. / - Thank you. 30 00:01:35,266 --> 00:01:38,266 Help yourself, my beautiful daughter. 31 00:01:38,566 --> 00:01:41,135 It's so big with lots of toppings. 32 00:01:41,135 --> 00:01:43,206 The price is so cheap as well. 33 00:01:43,206 --> 00:01:45,706 Do you even make any profits, 34 00:01:45,706 --> 00:01:47,605 Yangsoon? 35 00:01:50,206 --> 00:01:51,516 It's so good. 36 00:01:51,516 --> 00:01:53,275 Help yourself. 37 00:01:55,245 --> 00:01:58,256 By the way, 38 00:01:58,586 --> 00:02:00,956 - Gorae's aunt is getting married. / - Is she? 39 00:02:01,625 --> 00:02:04,386 - With whom? / - It's someone you know. 40 00:02:04,755 --> 00:02:06,396 Is it someone I know? 41 00:02:07,456 --> 00:02:08,725 Mr. Kang? 42 00:02:08,965 --> 00:02:12,236 Is it really the one that I know? 43 00:02:12,366 --> 00:02:15,905 Yes. She's getting married to Doran's dad. 44 00:02:15,905 --> 00:02:19,636 You must be mistaken. 45 00:02:20,076 --> 00:02:21,905 Didn't Hongju go back to the States? 46 00:02:22,375 --> 00:02:25,275 She was going to go back to the States. 47 00:02:25,416 --> 00:02:28,745 She couldn't leave without him, so she came back. 48 00:02:28,745 --> 00:02:30,886 She's at his house right now. 49 00:02:30,886 --> 00:02:34,116 My goodness. She must be out of her mind. 50 00:02:34,116 --> 00:02:35,685 There are so many men in the world. 51 00:02:35,685 --> 00:02:37,125 Why would you say that? 52 00:02:37,125 --> 00:02:39,796 They must be deeply in love. 53 00:02:39,796 --> 00:02:42,326 "Deeply in love"? You talk nonsense. 54 00:02:42,326 --> 00:02:44,495 I heard that woman is a billionaire. 55 00:02:44,636 --> 00:02:47,565 But how come she has a bad taste in men? 56 00:02:47,595 --> 00:02:51,035 If she tries, she can marry a bachelor. 57 00:02:51,206 --> 00:02:54,576 Which means that they are deeply in love. 58 00:02:54,775 --> 00:02:57,345 Bluntly speaking, she's a rich woman. 59 00:02:57,345 --> 00:02:59,446 Without any conditions, 60 00:02:59,546 --> 00:03:02,146 she found a person who she really loves. 61 00:03:03,815 --> 00:03:05,986 I'd like to have that kind of true love. 62 00:03:06,916 --> 00:03:08,185 Is that so? 63 00:03:08,586 --> 00:03:11,826 When I got married to Dongcheol, 64 00:03:11,826 --> 00:03:14,696 I loved him unconditionally. 65 00:03:17,326 --> 00:03:19,435 I miss Dongcheol. 66 00:03:19,736 --> 00:03:22,304 Don't be silly, Yangja. 67 00:03:22,305 --> 00:03:23,836 Miran's going to lose her appetite. 68 00:03:23,905 --> 00:03:25,706 Help yourself. 69 00:03:26,975 --> 00:03:28,076 Wait a minute. 70 00:03:30,046 --> 00:03:33,715 Doran's going to be the daughter of a billionaire. 71 00:03:34,546 --> 00:03:35,646 Right? 72 00:03:39,986 --> 00:03:41,524 - Housekeeper. / - Yes? 73 00:03:41,525 --> 00:03:43,086 Is this all the marinated abalone we have? 74 00:03:43,755 --> 00:03:46,426 We have one more pack of it. Don't worry. 75 00:03:46,426 --> 00:03:49,125 Then wrap it up with beef bone soup. 76 00:03:49,125 --> 00:03:50,296 All right. 77 00:03:53,396 --> 00:03:54,636 Ms. Cho. 78 00:03:54,736 --> 00:03:57,304 Fry the fish fillet carefully so that it won't burn. 79 00:03:57,366 --> 00:04:00,005 Don't do it half-heartedly because of your grudge. 80 00:04:01,475 --> 00:04:03,176 Did you tell her 81 00:04:03,176 --> 00:04:04,446 that I like him? 82 00:04:04,446 --> 00:04:06,375 No, I didn't say anything. 83 00:04:06,375 --> 00:04:09,446 It was so obvious that I could notice. 84 00:04:09,686 --> 00:04:13,715 Ms. Cho, ease your mind. I'll introduce a nice man. 85 00:04:13,715 --> 00:04:15,056 You don't have to. 86 00:04:15,086 --> 00:04:17,225 I never said I needed a man. 87 00:04:21,024 --> 00:04:22,195 Mother. 88 00:04:22,826 --> 00:04:25,136 Is today a special day? 89 00:04:25,136 --> 00:04:26,836 Why are you making so much food? 90 00:04:26,836 --> 00:04:29,636 Didn't I tell you? 91 00:04:29,636 --> 00:04:32,475 I invited my in-law over for dinner today. 92 00:04:32,636 --> 00:04:33,636 Your in-law? 93 00:04:34,975 --> 00:04:36,175 You mean, my mom? 94 00:04:36,175 --> 00:04:38,376 No, not your mom. 95 00:04:39,115 --> 00:04:41,115 Doran's dad. 96 00:04:42,646 --> 00:04:44,345 Was it today? 97 00:04:44,345 --> 00:04:47,485 How was meeting with your uncle? 98 00:04:47,855 --> 00:04:50,025 I'll let you prepare. 99 00:04:50,256 --> 00:04:52,395 I've got business to attend. 100 00:04:52,725 --> 00:04:53,725 What... 101 00:04:53,896 --> 00:04:56,425 Daya. Wait. 102 00:04:56,766 --> 00:04:57,996 Daya. 103 00:04:59,136 --> 00:05:01,436 Where are you going? A guest is coming today. 104 00:05:02,365 --> 00:05:05,206 I had something to tell my uncle in private, 105 00:05:05,605 --> 00:05:07,275 but I forgot to tell him. 106 00:05:07,975 --> 00:05:10,076 He hasn't been back for a long time, 107 00:05:10,405 --> 00:05:12,316 so please be understanding. 108 00:05:17,215 --> 00:05:18,215 Gosh. 109 00:05:18,756 --> 00:05:20,914 She must be going outside to avoid Mr. Kang. 110 00:05:21,355 --> 00:05:22,855 How selfish. 111 00:05:22,855 --> 00:05:24,956 I'd smack her if she was my daughter. 112 00:05:26,155 --> 00:05:27,325 Let's be understanding. 113 00:05:27,725 --> 00:05:28,925 Right. 114 00:05:28,925 --> 00:05:31,595 It's understandable in her perspective. 115 00:05:43,206 --> 00:05:44,306 Mr. Kang. 116 00:05:45,816 --> 00:05:47,775 Why are you so stiff? 117 00:05:48,146 --> 00:05:50,045 Relax a bit. 118 00:05:51,316 --> 00:05:52,984 The chairman invited me over 119 00:05:52,985 --> 00:05:55,256 officially as his in-law. 120 00:05:57,225 --> 00:05:58,696 I'm nervous, that's why. 121 00:06:00,155 --> 00:06:02,566 Relax. 122 00:06:02,925 --> 00:06:03,965 Smile a little. 123 00:06:05,465 --> 00:06:06,695 Smile. 124 00:06:09,206 --> 00:06:12,376 See? You look gorgeous with a smile on your face. 125 00:06:16,646 --> 00:06:17,706 Mr. Kang. 126 00:06:18,376 --> 00:06:21,316 As Doran's father and the chairman's in-law, 127 00:06:21,316 --> 00:06:24,215 be confident today. 128 00:06:24,345 --> 00:06:26,756 Don't lower yourself. 129 00:06:26,756 --> 00:06:28,825 It'll make Doran intimidated. 130 00:06:28,826 --> 00:06:29,855 Okay? 131 00:06:31,086 --> 00:06:34,696 And always keep in mind 132 00:06:34,696 --> 00:06:37,095 that I'm backing you up. 133 00:06:37,826 --> 00:06:41,035 Be confident, okay? 134 00:06:41,266 --> 00:06:43,365 Okay. 135 00:06:43,905 --> 00:06:45,104 Thank you, Hongju. 136 00:06:51,646 --> 00:06:53,275 Welcome. 137 00:06:53,475 --> 00:06:54,845 Hello, Madam Park. 138 00:06:55,446 --> 00:06:57,146 Hello, Chairman Wang and Mr. Oh. 139 00:06:58,215 --> 00:06:59,385 Welcome, Mr. Kang. 140 00:06:59,785 --> 00:07:01,556 You could've come empty-handed. 141 00:07:01,556 --> 00:07:03,556 You didn't have to bring gifts. 142 00:07:03,586 --> 00:07:06,155 I made a strawberry cake 143 00:07:06,155 --> 00:07:09,126 because it's Madam Park and Ms. Oh's favorite. 144 00:07:10,126 --> 00:07:12,335 I'm worried it might not suit your palate. 145 00:07:12,336 --> 00:07:14,365 Thank you. 146 00:07:14,735 --> 00:07:17,006 Let's have it as dessert after dinner. 147 00:07:17,006 --> 00:07:18,104 Ms. Cho. 148 00:07:18,806 --> 00:07:20,335 Okay, ma'am. 149 00:07:22,605 --> 00:07:25,275 Let's go in. 150 00:07:28,516 --> 00:07:29,545 Wait. 151 00:07:30,045 --> 00:07:32,586 Where's Daya? 152 00:07:32,586 --> 00:07:34,615 Well... 153 00:07:36,985 --> 00:07:40,155 Her uncle came to Korea from the States. 154 00:07:40,155 --> 00:07:42,094 She went to meet him. 155 00:07:42,095 --> 00:07:43,665 She said he's not been back in a while 156 00:07:43,665 --> 00:07:45,095 so I let her go. 157 00:07:50,365 --> 00:07:51,975 Let's go in. 158 00:07:51,975 --> 00:07:53,006 Okay, Mom. 159 00:07:55,775 --> 00:07:56,974 Enjoy. 160 00:07:57,646 --> 00:07:59,275 Eunyeong prepared a lot 161 00:07:59,275 --> 00:08:01,015 for this dinner. 162 00:08:01,016 --> 00:08:02,386 Help yourself. 163 00:08:02,386 --> 00:08:03,446 I see. 164 00:08:04,516 --> 00:08:06,615 Thank you. 165 00:08:06,886 --> 00:08:08,056 Enjoy. 166 00:08:08,525 --> 00:08:09,626 Thank you. 167 00:08:10,256 --> 00:08:13,455 Oh, right. I heard good news. 168 00:08:14,155 --> 00:08:16,094 You're getting married soon. 169 00:08:17,295 --> 00:08:18,836 Oh, yes. 170 00:08:19,936 --> 00:08:21,335 It happened to be that way. 171 00:08:21,766 --> 00:08:23,865 It's not easy to find a nice person 172 00:08:23,865 --> 00:08:26,605 in the later years. I'm happy for you. 173 00:08:26,735 --> 00:08:27,836 Congratulations. 174 00:08:27,836 --> 00:08:29,645 This is such good news. 175 00:08:29,645 --> 00:08:31,375 Why don't we take a drink to celebrate? 176 00:08:31,375 --> 00:08:32,775 Here. 177 00:08:32,775 --> 00:08:35,214 - Thank you, sir. / - Cheers. 178 00:08:35,215 --> 00:08:37,645 - Cheers. / - Cheers. 179 00:08:44,995 --> 00:08:46,125 It's good. 180 00:08:46,895 --> 00:08:48,465 Let's eat. 181 00:08:48,465 --> 00:08:49,595 Let's eat. 182 00:08:59,536 --> 00:09:02,145 Why are you upset again? 183 00:09:04,176 --> 00:09:07,345 Did your grandma-in-law yank your hair again? 184 00:09:09,316 --> 00:09:10,515 Then what is it? 185 00:09:11,245 --> 00:09:13,186 What made you upset again? 186 00:09:13,186 --> 00:09:16,755 I just can't understand my mother-in-law. 187 00:09:17,026 --> 00:09:18,656 Guess whom she invited over today. 188 00:09:18,656 --> 00:09:20,055 Whom did she invite? 189 00:09:20,526 --> 00:09:22,895 Mr. Kang, Doran's dad. 190 00:09:22,895 --> 00:09:25,135 Aunt's fiance. 191 00:09:25,135 --> 00:09:28,295 Really? Did she invite him over? 192 00:09:28,965 --> 00:09:31,235 Was she fine with it? 193 00:09:31,235 --> 00:09:33,406 I don't know about anyone else, 194 00:09:33,406 --> 00:09:35,875 but how could she do that? 195 00:09:35,875 --> 00:09:38,676 She knows that we're upset because of Aunt. 196 00:09:41,916 --> 00:09:43,816 Let it slide. 197 00:09:43,985 --> 00:09:46,186 We can't only think about ourselves. 198 00:09:46,586 --> 00:09:49,586 Tell me. Is this how she usually is? 199 00:09:50,026 --> 00:09:52,625 She favors me then Doran. 200 00:09:52,725 --> 00:09:54,725 She's so fickle. 201 00:09:54,725 --> 00:09:56,066 She changes all the time. 202 00:09:56,066 --> 00:09:57,895 It's so confusing. 203 00:09:57,895 --> 00:10:00,436 She was like that when she was in school too. 204 00:10:01,066 --> 00:10:03,235 She's always been fickle, 205 00:10:03,235 --> 00:10:04,306 so let it slide. 206 00:10:04,306 --> 00:10:07,475 I hate her more than Doran 207 00:10:07,505 --> 00:10:08,975 and her dad. 208 00:10:09,406 --> 00:10:10,645 I hate her so much. 209 00:10:16,645 --> 00:10:18,415 Mother and Daya. Come have some fruits. 210 00:10:18,416 --> 00:10:21,115 Those strawberries look so fresh and delicious. 211 00:10:22,556 --> 00:10:23,556 Have a seat. 212 00:10:28,355 --> 00:10:29,426 Mother. 213 00:10:30,196 --> 00:10:31,395 Moving on to the next report. 214 00:10:31,395 --> 00:10:33,196 A man in his 50s, who was sentenced to life 215 00:10:33,196 --> 00:10:35,765 for murdering his friend and their family, 216 00:10:35,765 --> 00:10:37,336 got released on parole, 217 00:10:37,336 --> 00:10:38,576 but he was arrested again 218 00:10:38,576 --> 00:10:40,336 - only after a month. / - Mom. 219 00:10:40,505 --> 00:10:42,546 - He had been in prison, / - Can life imprisonment, 220 00:10:42,546 --> 00:10:44,375 - for 25 years, / - be changed over time? 221 00:10:44,375 --> 00:10:46,745 when he was released on parole. 222 00:10:46,745 --> 00:10:49,316 But he ended up burgling again 223 00:10:49,316 --> 00:10:50,715 due to severe financial difficulties 224 00:10:50,715 --> 00:10:53,186 and was arrested by the police for it. 225 00:10:54,015 --> 00:10:56,456 Why did you turn it off? 226 00:10:56,456 --> 00:10:58,225 What's the use in watching such a news report? 227 00:10:58,225 --> 00:10:59,255 Just eat fruits. 228 00:11:00,026 --> 00:11:03,094 He was sentenced to life in prison, 229 00:11:03,095 --> 00:11:04,696 got released on parole 230 00:11:04,696 --> 00:11:06,336 and committed a crime again? 231 00:11:07,166 --> 00:11:09,306 Can life imprisonment be changed over time? 232 00:11:09,505 --> 00:11:12,776 Sometimes, for long-time model prisoners. 233 00:11:12,906 --> 00:11:13,935 Mom. Gorae. 234 00:11:14,706 --> 00:11:17,975 What if the jerk who killed my dad 235 00:11:17,975 --> 00:11:19,446 got released too? 236 00:11:19,446 --> 00:11:21,885 What if he's somewhere out in the world? 237 00:11:21,885 --> 00:11:24,186 What if he's around us? 238 00:11:24,186 --> 00:11:25,755 That's not going to happen. 239 00:11:26,286 --> 00:11:29,925 And I told you to stop minding that issue. 240 00:11:29,926 --> 00:11:31,125 You promised me. 241 00:11:31,125 --> 00:11:32,855 So why are you at it again? 242 00:11:32,855 --> 00:11:35,225 I'm troubled every time you do this. 243 00:11:35,225 --> 00:11:36,865 Daya, listen to Mom. 244 00:11:37,365 --> 00:11:39,296 What's the good of raking over it? 245 00:11:39,536 --> 00:11:41,036 What's wrong with you? 246 00:11:41,036 --> 00:11:43,435 I'm doing this for a reason. 247 00:11:43,436 --> 00:11:45,005 I'm mad and resentful 248 00:11:45,005 --> 00:11:46,836 about my life without a dad. 249 00:11:51,076 --> 00:11:52,245 I'm leaving. 250 00:12:01,786 --> 00:12:04,625 Why did their uncle have to bring it up again? 251 00:12:05,296 --> 00:12:06,895 It's only troubling us. 252 00:12:38,426 --> 00:12:39,526 ("Mr. Kim Arrested for Murdering a Dentist") 253 00:12:49,166 --> 00:12:50,265 My gosh. 254 00:12:51,605 --> 00:12:52,676 Why am I 255 00:12:53,406 --> 00:12:55,745 suddenly reminded of Mr. Kang's face? 256 00:12:56,975 --> 00:12:58,645 I must be out of my mind. 257 00:13:00,446 --> 00:13:01,676 No. 258 00:13:01,676 --> 00:13:04,385 Even if I hate him for taking away my aunt, 259 00:13:05,046 --> 00:13:07,715 I shouldn't be doing this. Wake up, Daya. 260 00:13:07,715 --> 00:13:08,956 Come to your senses. 261 00:13:09,826 --> 00:13:10,926 Daya. 262 00:13:12,796 --> 00:13:14,196 What's wrong? 263 00:13:15,465 --> 00:13:17,765 Iryuk. 264 00:13:18,566 --> 00:13:19,895 I'm so scared. 265 00:13:19,895 --> 00:13:21,965 Hold me. 266 00:13:22,336 --> 00:13:23,505 What's wrong? 267 00:13:24,505 --> 00:13:27,076 I just looked at the picture 268 00:13:27,076 --> 00:13:29,475 of the man who murdered my dad. 269 00:13:30,375 --> 00:13:31,745 I'm so scared. 270 00:13:35,245 --> 00:13:37,615 Daya, you promised you wouldn't be like this. 271 00:13:37,615 --> 00:13:39,156 Listen to your mother. 272 00:13:39,156 --> 00:13:40,455 Why would you look it up? 273 00:13:41,215 --> 00:13:43,926 Stop minding that kind of stuff. 274 00:13:44,426 --> 00:13:45,755 Forget about it all. 275 00:13:45,755 --> 00:13:48,095 Okay. 276 00:13:49,166 --> 00:13:51,495 I'll never look it up again. 277 00:13:51,725 --> 00:13:54,536 Right, he's in prison. 278 00:13:54,536 --> 00:13:56,705 What's the use of looking at his picture? 279 00:13:56,706 --> 00:13:58,536 Don't look it up ever again. 280 00:13:58,536 --> 00:13:59,635 Okay. 281 00:14:01,336 --> 00:14:02,546 I won't. 282 00:14:13,816 --> 00:14:15,015 Mr. Kang. 283 00:14:16,255 --> 00:14:17,786 I'll wait here. 284 00:14:18,826 --> 00:14:20,696 Take your time. 285 00:14:25,166 --> 00:14:26,265 Okay. 286 00:14:47,786 --> 00:14:48,854 What? 287 00:14:49,156 --> 00:14:51,555 Marriage? My blessing? 288 00:14:52,196 --> 00:14:54,895 How can you ask for my blessing? 289 00:14:55,095 --> 00:14:57,765 I said you're no longer my sister. 290 00:14:58,265 --> 00:14:59,595 Get out of here. 291 00:15:03,806 --> 00:15:05,005 Hongsil. 292 00:15:06,176 --> 00:15:08,776 When I married Freddie, 293 00:15:09,446 --> 00:15:11,576 you didn't give us your blessing then. 294 00:15:11,946 --> 00:15:15,015 This time, I want you to bless us. 295 00:15:15,015 --> 00:15:17,015 Put yourself in my shoes. 296 00:15:17,686 --> 00:15:19,156 After mom died, 297 00:15:19,156 --> 00:15:21,055 I practically raised you. 298 00:15:21,056 --> 00:15:23,186 I sent you to school with packed lunches. 299 00:15:23,186 --> 00:15:26,495 I was afraid that you'd make a wrong decision in life. 300 00:15:27,556 --> 00:15:30,796 How could you do this to me? 301 00:15:31,895 --> 00:15:33,495 You're right. 302 00:15:33,495 --> 00:15:37,406 To me, you're like a mom. 303 00:15:39,005 --> 00:15:40,276 In this world, 304 00:15:40,836 --> 00:15:43,076 you're all I have. 305 00:15:43,076 --> 00:15:44,345 That's why 306 00:15:44,845 --> 00:15:46,946 I want your blessing even more. 307 00:15:47,046 --> 00:15:50,015 You never stopped saying that 308 00:15:50,916 --> 00:15:53,485 you wished that I'd be happy. 309 00:15:53,485 --> 00:15:54,755 Yes. 310 00:15:54,956 --> 00:15:56,456 What I want 311 00:15:56,855 --> 00:15:59,826 is for you to be happy and that's it. 312 00:16:00,895 --> 00:16:05,225 I'm afraid that you'll end up unhappy again. 313 00:16:08,365 --> 00:16:09,605 Hongsil. 314 00:16:12,036 --> 00:16:15,545 You know me better than anyone. 315 00:16:17,375 --> 00:16:20,046 I was betrayed 316 00:16:20,576 --> 00:16:22,485 and tried to kill myself. 317 00:16:23,686 --> 00:16:28,086 My late husband died before me. 318 00:16:29,855 --> 00:16:32,086 What do I have left to fear? 319 00:16:32,956 --> 00:16:34,595 I'm not afraid at all. 320 00:16:34,895 --> 00:16:38,665 Hongsil, I'm sure that I'll be happy. 321 00:16:39,566 --> 00:16:42,936 Are you really sure you can make this work? 322 00:16:45,166 --> 00:16:46,505 Hongsil. 323 00:16:47,306 --> 00:16:49,576 I want to be happy now. 324 00:16:50,546 --> 00:16:52,776 I don't care about anyone else, 325 00:16:54,515 --> 00:16:57,086 but I want your blessing so much. 326 00:17:01,885 --> 00:17:03,355 Then this time, 327 00:17:04,286 --> 00:17:06,296 you'd better be happy. 328 00:17:07,256 --> 00:17:08,395 This time, 329 00:17:09,026 --> 00:17:13,135 don't be treated like a fool and don't be betrayed. 330 00:17:13,836 --> 00:17:15,066 Okay? 331 00:17:16,635 --> 00:17:17,865 Okay. 332 00:17:22,506 --> 00:17:23,645 Hongju. 333 00:17:37,155 --> 00:17:38,286 Hongju. 334 00:17:43,365 --> 00:17:44,796 Mr. Kang. 335 00:17:48,395 --> 00:17:49,766 What's wrong? 336 00:17:50,066 --> 00:17:53,635 Is your sister strongly against the idea? 337 00:18:00,076 --> 00:18:01,276 Hongju. 338 00:18:04,685 --> 00:18:05,755 Then... 339 00:18:05,756 --> 00:18:08,756 No, it's not that. 340 00:18:10,155 --> 00:18:11,556 My sister 341 00:18:12,226 --> 00:18:14,955 will give us her blessing. 342 00:18:16,595 --> 00:18:18,026 Is that true? 343 00:18:20,236 --> 00:18:24,405 Mr. Kang. Let's be happy together. 344 00:18:46,625 --> 00:18:48,026 Dad. 345 00:18:48,195 --> 00:18:49,895 You look amazing. 346 00:18:49,895 --> 00:18:51,996 You look great, Father. 347 00:18:52,665 --> 00:18:54,365 You're embarrassing me. 348 00:19:03,105 --> 00:19:04,806 She's beautiful. 349 00:19:04,806 --> 00:19:06,016 Mr. Kang. 350 00:19:06,816 --> 00:19:08,115 How do I look? 351 00:19:10,415 --> 00:19:12,316 Stand next to her for a photo. 352 00:19:12,615 --> 00:19:14,516 Why would we take a photo? 353 00:19:14,516 --> 00:19:17,385 We could dress casually and just say our vows. 354 00:19:17,855 --> 00:19:19,095 Doran. 355 00:19:19,095 --> 00:19:22,425 Do you know how much we argued about this? 356 00:19:22,665 --> 00:19:24,895 Tell your dad off for me. 357 00:19:24,895 --> 00:19:27,766 How can we marry in casual outfits? 358 00:19:28,566 --> 00:19:31,205 Dad. Do as she says. 359 00:19:31,205 --> 00:19:34,505 Your life is easier if you listen to your wife. 360 00:19:34,506 --> 00:19:35,675 Remember that. 361 00:19:36,675 --> 00:19:37,776 Okay. 362 00:19:38,675 --> 00:19:40,645 Stand next to her for a photo. 363 00:19:40,716 --> 00:19:42,175 Can you take one? 364 00:19:48,185 --> 00:19:49,786 One, two, three. 365 00:19:54,695 --> 00:19:56,095 The four of us 366 00:19:56,766 --> 00:19:59,336 are a family now. 367 00:19:59,766 --> 00:20:01,895 We are a true family now. 368 00:20:02,195 --> 00:20:04,035 I'll address you as my mother-in-law now. 369 00:20:04,036 --> 00:20:06,506 You can address me as your son-in-law. 370 00:20:06,506 --> 00:20:07,875 "Mother-in-law"? 371 00:20:08,536 --> 00:20:09,746 "Son-in-law"? 372 00:20:11,345 --> 00:20:14,276 I don't think I can address you like that yet. 373 00:20:14,276 --> 00:20:16,185 I'll call you by your name. 374 00:20:16,645 --> 00:20:18,286 Whatever makes you comfortable. 375 00:20:19,316 --> 00:20:22,355 Take good care of my dad for me. 376 00:20:22,955 --> 00:20:25,485 I want nothing more than 377 00:20:25,486 --> 00:20:27,095 your happiness together. 378 00:20:27,095 --> 00:20:28,526 Don't worry. 379 00:20:28,526 --> 00:20:32,095 Mr. Kang and I will be so happy together. 380 00:20:33,635 --> 00:20:34,695 Okay. 381 00:20:34,736 --> 00:20:37,006 And you can speak to me casually now. 382 00:20:37,336 --> 00:20:38,705 Okay, Doran. 383 00:20:38,836 --> 00:20:41,435 You can speak to me freely as well. 384 00:20:41,576 --> 00:20:42,806 Okay. 385 00:20:53,385 --> 00:20:54,586 Mr. Jang. 386 00:20:54,586 --> 00:20:55,726 Hello. 387 00:20:56,486 --> 00:20:58,486 - Nice to see you. / - Come this way. 388 00:21:02,895 --> 00:21:05,865 Mr. Kang, I'll go home to pack. 389 00:21:05,865 --> 00:21:08,135 I'll bring what we need to the bakery. 390 00:21:08,135 --> 00:21:10,635 - Okay. / - We'll take her home. 391 00:21:10,635 --> 00:21:11,806 Okay then. 392 00:21:11,935 --> 00:21:13,735 Get back safely, Doran. 393 00:21:13,736 --> 00:21:15,675 Okay. You too, Dad. 394 00:21:15,976 --> 00:21:18,006 Daeryuk, take care of them both. 395 00:21:18,105 --> 00:21:19,246 I will. 396 00:21:19,375 --> 00:21:21,175 Hongju, call me. 397 00:21:21,345 --> 00:21:22,546 - I will. / - Go. 398 00:21:42,536 --> 00:21:44,165 Thanks for everything. 399 00:21:46,976 --> 00:21:49,746 Mr. Park, take him safely to the airport. 400 00:21:49,746 --> 00:21:50,945 - Yes, sir. / - Good. 401 00:21:51,046 --> 00:21:53,875 You should leave now to catch your plane. 402 00:21:53,875 --> 00:21:55,316 I will, thank you. 403 00:21:55,316 --> 00:21:56,845 Let's meet again. 404 00:21:57,286 --> 00:21:58,986 - Bye. / - Goodbye. 405 00:22:17,165 --> 00:22:19,306 Just a moment. Stop the car. 406 00:22:19,306 --> 00:22:20,375 Sure. 407 00:22:24,806 --> 00:22:27,345 - Sorry. I won't take long. / - Okay. 408 00:22:48,536 --> 00:22:50,306 I don't know. 409 00:22:51,135 --> 00:22:52,266 I really 410 00:22:52,976 --> 00:22:55,675 don't remember anything. 411 00:22:56,375 --> 00:22:57,806 I'm sorry. 412 00:22:58,576 --> 00:22:59,875 I'm sorry. 413 00:23:00,216 --> 00:23:01,545 It's that jerk. 414 00:23:02,786 --> 00:23:04,145 It's him. 415 00:23:07,855 --> 00:23:09,756 (Hongsil) 416 00:23:10,625 --> 00:23:11,885 No. 417 00:23:12,326 --> 00:23:15,996 She might faint again if I told her. 418 00:23:17,496 --> 00:23:19,566 (Jang Gorae) 419 00:23:30,105 --> 00:23:32,976 (Uncle) 420 00:23:33,276 --> 00:23:35,845 Mom, you aren't making sense. 421 00:23:35,915 --> 00:23:39,385 Do you want me to come to Aunt's wedding with you? 422 00:23:41,115 --> 00:23:45,056 If you want to bless them, you can go on your own. 423 00:23:47,695 --> 00:23:49,125 Darn it. 424 00:23:55,135 --> 00:23:56,605 Uncle? 425 00:23:57,605 --> 00:23:58,935 Hello, Uncle. 426 00:23:58,935 --> 00:24:00,135 Daya. 427 00:24:00,236 --> 00:24:02,746 Listen carefully to what I say. 428 00:24:02,905 --> 00:24:04,476 Okay, Uncle. 429 00:24:04,746 --> 00:24:07,046 Daya, just now, 430 00:24:08,216 --> 00:24:10,844 I think I saw the man who killed your dad. 431 00:24:10,845 --> 00:24:14,016 What are you saying, Uncle? 432 00:24:14,016 --> 00:24:16,826 I called your brother but he didn't answer. 433 00:24:16,826 --> 00:24:20,095 I'm headed to the airport and don't have time. 434 00:24:20,296 --> 00:24:22,496 Daya, tell your brother 435 00:24:22,925 --> 00:24:26,865 to find out if he's released. 436 00:24:28,266 --> 00:24:29,266 Uncle. 437 00:24:30,806 --> 00:24:33,336 I don't know what you're talking about. 438 00:24:33,806 --> 00:24:36,405 I think he's released from prison. 439 00:24:37,105 --> 00:24:38,105 What? 440 00:24:38,645 --> 00:24:40,016 If your mom finds out, 441 00:24:40,016 --> 00:24:41,716 she might pass out again. 442 00:24:41,716 --> 00:24:44,445 Just tell your brother to look into it. 443 00:24:44,445 --> 00:24:46,615 And you guys should be careful. Okay? 444 00:24:47,155 --> 00:24:50,155 Okay, Uncle. 445 00:24:51,486 --> 00:24:52,526 Yes. 446 00:24:55,056 --> 00:24:56,726 What do we do? 447 00:24:57,796 --> 00:24:59,836 Ms. Jang, where are you going? 448 00:25:00,996 --> 00:25:02,135 What was that? 449 00:25:08,806 --> 00:25:11,105 Gorae. 450 00:25:11,945 --> 00:25:13,046 Gorae. 451 00:25:14,115 --> 00:25:15,345 What's the matter? 452 00:25:15,816 --> 00:25:18,885 Gorae. Uncle said that 453 00:25:18,885 --> 00:25:21,256 he saw the guy who killed our dad. 454 00:25:21,256 --> 00:25:22,786 What are you talking about? 455 00:25:22,786 --> 00:25:24,526 You didn't answer his call, 456 00:25:24,526 --> 00:25:26,155 so he called me instead. 457 00:25:26,195 --> 00:25:28,796 He said his flight is about to leave. 458 00:25:28,796 --> 00:25:29,826 (Missed call) 459 00:25:31,625 --> 00:25:33,165 Tell me what he said. 460 00:25:33,165 --> 00:25:34,796 He saw him on his way to the airport. 461 00:25:34,796 --> 00:25:36,266 He thinks it was him. 462 00:25:36,266 --> 00:25:38,105 If Mom finds out, she will pass out again. 463 00:25:38,105 --> 00:25:41,076 So you should find out if he's released 464 00:25:41,076 --> 00:25:42,135 from prison without telling her. 465 00:25:42,135 --> 00:25:43,576 Did Uncle really say that? 466 00:25:43,576 --> 00:25:46,175 His name is Kim Yeonghun. 467 00:25:46,246 --> 00:25:48,546 He was committed to Jangsung Prison. 468 00:25:49,115 --> 00:25:50,445 Okay. I'll look into it. 469 00:25:50,445 --> 00:25:51,845 Since I couldn't reach you, 470 00:25:51,845 --> 00:25:53,556 I asked my friend. 471 00:25:54,115 --> 00:25:56,625 Her brother-in-law was a detective. 472 00:25:56,625 --> 00:25:58,486 He's good at looking for someone. 473 00:25:58,925 --> 00:26:00,556 We need someone trustworthy for this 474 00:26:00,556 --> 00:26:02,026 because it should be kept as a secret. 475 00:26:04,466 --> 00:26:05,565 Daya. 476 00:26:05,665 --> 00:26:06,836 Yes, Gorae. 477 00:26:07,895 --> 00:26:09,635 Call me as soon as you hear anything. 478 00:26:09,635 --> 00:26:10,736 Okay? 479 00:26:10,736 --> 00:26:13,236 And let's not tell Mom about it for now. 480 00:26:14,635 --> 00:26:15,875 Okay. 481 00:26:24,115 --> 00:26:25,246 Hello? 482 00:26:25,516 --> 00:26:27,685 I'm Jiyoung's friend, Daya. 483 00:26:28,685 --> 00:26:31,086 Yes. Well... 484 00:26:32,226 --> 00:26:34,726 Can you find someone 485 00:26:35,526 --> 00:26:37,066 who was in jail for a long time? 486 00:26:58,445 --> 00:27:01,155 Doran, your face is shining today. 487 00:27:01,155 --> 00:27:03,556 You can't be prettier than the bride. 488 00:27:03,556 --> 00:27:04,925 It's bad manners. 489 00:27:04,925 --> 00:27:06,455 Why are you doing that? 490 00:27:06,455 --> 00:27:08,056 I'm afraid people might hear you. 491 00:27:09,056 --> 00:27:10,125 I'm serious. 492 00:27:11,165 --> 00:27:12,195 Shall we leave? 493 00:27:12,726 --> 00:27:13,766 Hey. 494 00:27:13,766 --> 00:27:14,796 You're here. 495 00:27:15,996 --> 00:27:19,705 Pass on our congratulations to your father, Doran. 496 00:27:19,705 --> 00:27:20,735 Yes, Father. 497 00:27:20,736 --> 00:27:23,776 I hope they will live happily ever after. 498 00:27:23,776 --> 00:27:25,306 Say that to your father for me too. 499 00:27:25,306 --> 00:27:26,915 Yes, Grandma. Thank you. 500 00:27:27,615 --> 00:27:29,716 Are you sure we shouldn't be there? 501 00:27:29,716 --> 00:27:30,985 Stop it. 502 00:27:30,986 --> 00:27:33,385 They will just exchange rings in front of the family. 503 00:27:33,385 --> 00:27:35,816 I'm going there on behalf of my family. 504 00:27:35,816 --> 00:27:37,355 Where's Daya? 505 00:27:37,355 --> 00:27:38,925 She'll pick up Iryuk at the restaurant, 506 00:27:38,925 --> 00:27:40,326 so she left first. 507 00:27:40,655 --> 00:27:41,726 Let's go then. 508 00:27:41,726 --> 00:27:43,326 - Okay. See you later. / - See you. 509 00:27:43,326 --> 00:27:44,496 - See you later. / - Okay. 510 00:27:44,496 --> 00:27:45,826 Bye. 511 00:27:58,845 --> 00:27:59,945 Hello? 512 00:28:04,746 --> 00:28:07,115 What did you say? 513 00:28:07,786 --> 00:28:10,226 Is he really released? 514 00:28:11,855 --> 00:28:14,226 Yes. I'll be right there. 515 00:28:21,365 --> 00:28:23,506 They found the guy who killed my dad? 516 00:28:35,615 --> 00:28:37,385 Gosh, the cake looks so pretty. 517 00:28:37,486 --> 00:28:39,046 Did you make this, Taepoong? 518 00:28:39,046 --> 00:28:40,115 It's not good, 519 00:28:40,115 --> 00:28:41,716 but I tried learning from your dad. 520 00:28:42,586 --> 00:28:44,185 This place looks beautiful. 521 00:28:44,185 --> 00:28:45,985 I only baked this cake. 522 00:28:46,195 --> 00:28:48,296 You decorated this place with Daeryuk. 523 00:28:48,695 --> 00:28:49,895 Now that I think of it, 524 00:28:49,895 --> 00:28:51,695 it's not a bad idea to hold a wedding here. 525 00:28:52,195 --> 00:28:54,336 When they wanted to have a wedding ceremony here, 526 00:28:54,336 --> 00:28:55,836 I was a little worried at first. 527 00:28:55,836 --> 00:28:57,205 For Mr. Kang, 528 00:28:57,205 --> 00:28:59,105 this place would be more meaningful. 529 00:28:59,105 --> 00:29:00,236 I know. 530 00:29:01,476 --> 00:29:02,476 What? 531 00:29:06,276 --> 00:29:07,675 Who is he? 532 00:29:08,476 --> 00:29:10,415 He works at Dad's bakery. 533 00:29:11,885 --> 00:29:13,716 - Hello. / - Hi. 534 00:29:14,816 --> 00:29:16,655 - Hongsil. / - Hello. 535 00:29:16,655 --> 00:29:19,226 Eunyeong, you're here. 536 00:29:19,385 --> 00:29:20,395 Sure. 537 00:29:20,395 --> 00:29:23,195 Hongju will be my in-law. I should come. 538 00:29:23,195 --> 00:29:24,995 - Your in-law? / - Yes. 539 00:29:24,996 --> 00:29:27,935 By the way, where are the groom and bride? 540 00:29:59,365 --> 00:30:01,466 Hongju, you look beautiful. 541 00:30:02,695 --> 00:30:05,765 Hongju, you look stunning. 542 00:30:18,915 --> 00:30:20,056 Thank you. 543 00:30:40,135 --> 00:30:42,076 What is this? 544 00:30:45,806 --> 00:30:47,915 This is Mr. Kang. 545 00:30:48,246 --> 00:30:49,246 What... 546 00:30:50,086 --> 00:30:53,286 Why are his pictures in here? 547 00:30:54,685 --> 00:30:56,185 (Resident registration) 548 00:30:56,385 --> 00:30:58,086 (Gwangju District Court) 549 00:30:58,326 --> 00:31:00,625 (Kim Yeonghun is renamed as Kang Suil.) 550 00:31:00,625 --> 00:31:02,455 (Kang Suil) 551 00:31:04,766 --> 00:31:06,895 (Criminal Records Check Reply) 552 00:31:14,435 --> 00:31:17,345 (Criminal Records Check Reply) 553 00:31:17,345 --> 00:31:20,016 (Robbery and Degree Murder, Life Sentence) 554 00:31:26,685 --> 00:31:28,655 The one who killed my dad 555 00:31:30,056 --> 00:31:31,326 is Doran's father, 556 00:31:34,996 --> 00:31:36,466 Mr. Kang? 557 00:32:09,496 --> 00:32:12,395 (My Only One) 558 00:32:12,566 --> 00:32:13,635 I, Kang Suil, 559 00:32:13,635 --> 00:32:15,665 take Na Hongju as my lawfully wedded wife. 560 00:32:15,665 --> 00:32:16,735 I, Na Hongju, 561 00:32:16,736 --> 00:32:19,205 take Kang Suil as my lawfully wedded husband. 562 00:32:19,205 --> 00:32:20,905 I will always stay by your side 563 00:32:20,905 --> 00:32:22,405 and protect you. 564 00:32:22,405 --> 00:32:24,745 I will be on your side. 565 00:32:24,746 --> 00:32:27,816 I will always 566 00:32:27,816 --> 00:32:29,546 love you. 567 00:32:29,546 --> 00:32:31,115 He's the murderer 568 00:32:31,115 --> 00:32:33,086 who killed my dad! 569 00:32:33,086 --> 00:32:35,816 He killed my dad! 570 00:32:36,455 --> 00:32:39,056 You killed my dad. 571 00:32:39,556 --> 00:32:41,796 You killed my dad. 572 00:32:41,796 --> 00:32:43,195 I swear. 37021

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.