Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,896 --> 00:00:02,166
That's right.
2
00:00:02,566 --> 00:00:04,476
My uncle's right.
3
00:00:05,476 --> 00:00:08,276
Why would I care about a man already in jail?
4
00:00:09,145 --> 00:00:11,105
It will only make me feel unpleasant.
5
00:00:13,075 --> 00:00:14,276
Let's forget about him.
6
00:00:15,415 --> 00:00:16,915
I'll forget about everything.
7
00:00:40,406 --> 00:00:41,506
Are you serious?
8
00:00:41,506 --> 00:00:42,945
Did you father-in-law die while
9
00:00:42,945 --> 00:00:45,646
trying to save someone from a robber?
10
00:00:45,646 --> 00:00:47,476
Yes. I think that's what happened.
11
00:00:47,476 --> 00:00:48,686
He was a dentist.
12
00:00:48,686 --> 00:00:50,716
My goodness.
13
00:00:50,716 --> 00:00:53,415
How sad! He sounds like a valuable person.
14
00:00:54,315 --> 00:00:57,025
That murderer who killed Gorae's father
15
00:00:57,055 --> 00:00:59,195
is such an evil person!
16
00:00:59,195 --> 00:01:01,766
So that murderer was sentenced to life.
17
00:01:01,766 --> 00:01:02,896
He's still in jail.
18
00:01:02,896 --> 00:01:04,325
Of course, he should be in jail.
19
00:01:04,325 --> 00:01:06,596
He should suffer damnation for his sin.
20
00:01:08,866 --> 00:01:11,605
Is Gorae's uncle
21
00:01:11,605 --> 00:01:13,176
wealthy in the States?
22
00:01:13,605 --> 00:01:15,045
I don't know.
23
00:01:15,045 --> 00:01:17,445
I think he's also a dentist in the States.
24
00:01:18,146 --> 00:01:20,275
Then he must be rich.
25
00:01:22,316 --> 00:01:23,745
Oh, my.
26
00:01:25,086 --> 00:01:27,155
Thank you, guys.
27
00:01:27,155 --> 00:01:28,655
Don't mention it.
28
00:01:28,855 --> 00:01:31,185
- Please enjoy. / - Thank you.
29
00:01:31,525 --> 00:01:33,655
- Thank you. / - Thank you.
30
00:01:35,266 --> 00:01:38,266
Help yourself, my beautiful daughter.
31
00:01:38,566 --> 00:01:41,135
It's so big with lots of toppings.
32
00:01:41,135 --> 00:01:43,206
The price is so cheap as well.
33
00:01:43,206 --> 00:01:45,706
Do you even make any profits,
34
00:01:45,706 --> 00:01:47,605
Yangsoon?
35
00:01:50,206 --> 00:01:51,516
It's so good.
36
00:01:51,516 --> 00:01:53,275
Help yourself.
37
00:01:55,245 --> 00:01:58,256
By the way,
38
00:01:58,586 --> 00:02:00,956
- Gorae's aunt is getting married. / - Is she?
39
00:02:01,625 --> 00:02:04,386
- With whom? / - It's someone you know.
40
00:02:04,755 --> 00:02:06,396
Is it someone I know?
41
00:02:07,456 --> 00:02:08,725
Mr. Kang?
42
00:02:08,965 --> 00:02:12,236
Is it really the one that I know?
43
00:02:12,366 --> 00:02:15,905
Yes. She's getting married to Doran's dad.
44
00:02:15,905 --> 00:02:19,636
You must be mistaken.
45
00:02:20,076 --> 00:02:21,905
Didn't Hongju go back to the States?
46
00:02:22,375 --> 00:02:25,275
She was going to go back to the States.
47
00:02:25,416 --> 00:02:28,745
She couldn't leave without him, so she came back.
48
00:02:28,745 --> 00:02:30,886
She's at his house right now.
49
00:02:30,886 --> 00:02:34,116
My goodness. She must be out of her mind.
50
00:02:34,116 --> 00:02:35,685
There are so many men in the world.
51
00:02:35,685 --> 00:02:37,125
Why would you say that?
52
00:02:37,125 --> 00:02:39,796
They must be deeply in love.
53
00:02:39,796 --> 00:02:42,326
"Deeply in love"? You talk nonsense.
54
00:02:42,326 --> 00:02:44,495
I heard that woman is a billionaire.
55
00:02:44,636 --> 00:02:47,565
But how come she has a bad taste in men?
56
00:02:47,595 --> 00:02:51,035
If she tries, she can marry a bachelor.
57
00:02:51,206 --> 00:02:54,576
Which means that they are deeply in love.
58
00:02:54,775 --> 00:02:57,345
Bluntly speaking, she's a rich woman.
59
00:02:57,345 --> 00:02:59,446
Without any conditions,
60
00:02:59,546 --> 00:03:02,146
she found a person who she really loves.
61
00:03:03,815 --> 00:03:05,986
I'd like to have that kind of true love.
62
00:03:06,916 --> 00:03:08,185
Is that so?
63
00:03:08,586 --> 00:03:11,826
When I got married to Dongcheol,
64
00:03:11,826 --> 00:03:14,696
I loved him unconditionally.
65
00:03:17,326 --> 00:03:19,435
I miss Dongcheol.
66
00:03:19,736 --> 00:03:22,304
Don't be silly, Yangja.
67
00:03:22,305 --> 00:03:23,836
Miran's going to lose her appetite.
68
00:03:23,905 --> 00:03:25,706
Help yourself.
69
00:03:26,975 --> 00:03:28,076
Wait a minute.
70
00:03:30,046 --> 00:03:33,715
Doran's going to be the daughter of a billionaire.
71
00:03:34,546 --> 00:03:35,646
Right?
72
00:03:39,986 --> 00:03:41,524
- Housekeeper. / - Yes?
73
00:03:41,525 --> 00:03:43,086
Is this all the marinated abalone we have?
74
00:03:43,755 --> 00:03:46,426
We have one more pack of it. Don't worry.
75
00:03:46,426 --> 00:03:49,125
Then wrap it up with beef bone soup.
76
00:03:49,125 --> 00:03:50,296
All right.
77
00:03:53,396 --> 00:03:54,636
Ms. Cho.
78
00:03:54,736 --> 00:03:57,304
Fry the fish fillet carefully so that it won't burn.
79
00:03:57,366 --> 00:04:00,005
Don't do it half-heartedly because of your grudge.
80
00:04:01,475 --> 00:04:03,176
Did you tell her
81
00:04:03,176 --> 00:04:04,446
that I like him?
82
00:04:04,446 --> 00:04:06,375
No, I didn't say anything.
83
00:04:06,375 --> 00:04:09,446
It was so obvious that I could notice.
84
00:04:09,686 --> 00:04:13,715
Ms. Cho, ease your mind. I'll introduce a nice man.
85
00:04:13,715 --> 00:04:15,056
You don't have to.
86
00:04:15,086 --> 00:04:17,225
I never said I needed a man.
87
00:04:21,024 --> 00:04:22,195
Mother.
88
00:04:22,826 --> 00:04:25,136
Is today a special day?
89
00:04:25,136 --> 00:04:26,836
Why are you making so much food?
90
00:04:26,836 --> 00:04:29,636
Didn't I tell you?
91
00:04:29,636 --> 00:04:32,475
I invited my in-law over for dinner today.
92
00:04:32,636 --> 00:04:33,636
Your in-law?
93
00:04:34,975 --> 00:04:36,175
You mean, my mom?
94
00:04:36,175 --> 00:04:38,376
No, not your mom.
95
00:04:39,115 --> 00:04:41,115
Doran's dad.
96
00:04:42,646 --> 00:04:44,345
Was it today?
97
00:04:44,345 --> 00:04:47,485
How was meeting with your uncle?
98
00:04:47,855 --> 00:04:50,025
I'll let you prepare.
99
00:04:50,256 --> 00:04:52,395
I've got business to attend.
100
00:04:52,725 --> 00:04:53,725
What...
101
00:04:53,896 --> 00:04:56,425
Daya. Wait.
102
00:04:56,766 --> 00:04:57,996
Daya.
103
00:04:59,136 --> 00:05:01,436
Where are you going? A guest is coming today.
104
00:05:02,365 --> 00:05:05,206
I had something to tell my uncle in private,
105
00:05:05,605 --> 00:05:07,275
but I forgot to tell him.
106
00:05:07,975 --> 00:05:10,076
He hasn't been back for a long time,
107
00:05:10,405 --> 00:05:12,316
so please be understanding.
108
00:05:17,215 --> 00:05:18,215
Gosh.
109
00:05:18,756 --> 00:05:20,914
She must be going outside to avoid Mr. Kang.
110
00:05:21,355 --> 00:05:22,855
How selfish.
111
00:05:22,855 --> 00:05:24,956
I'd smack her if she was my daughter.
112
00:05:26,155 --> 00:05:27,325
Let's be understanding.
113
00:05:27,725 --> 00:05:28,925
Right.
114
00:05:28,925 --> 00:05:31,595
It's understandable in her perspective.
115
00:05:43,206 --> 00:05:44,306
Mr. Kang.
116
00:05:45,816 --> 00:05:47,775
Why are you so stiff?
117
00:05:48,146 --> 00:05:50,045
Relax a bit.
118
00:05:51,316 --> 00:05:52,984
The chairman invited me over
119
00:05:52,985 --> 00:05:55,256
officially as his in-law.
120
00:05:57,225 --> 00:05:58,696
I'm nervous, that's why.
121
00:06:00,155 --> 00:06:02,566
Relax.
122
00:06:02,925 --> 00:06:03,965
Smile a little.
123
00:06:05,465 --> 00:06:06,695
Smile.
124
00:06:09,206 --> 00:06:12,376
See? You look gorgeous with a smile on your face.
125
00:06:16,646 --> 00:06:17,706
Mr. Kang.
126
00:06:18,376 --> 00:06:21,316
As Doran's father and the chairman's in-law,
127
00:06:21,316 --> 00:06:24,215
be confident today.
128
00:06:24,345 --> 00:06:26,756
Don't lower yourself.
129
00:06:26,756 --> 00:06:28,825
It'll make Doran intimidated.
130
00:06:28,826 --> 00:06:29,855
Okay?
131
00:06:31,086 --> 00:06:34,696
And always keep in mind
132
00:06:34,696 --> 00:06:37,095
that I'm backing you up.
133
00:06:37,826 --> 00:06:41,035
Be confident, okay?
134
00:06:41,266 --> 00:06:43,365
Okay.
135
00:06:43,905 --> 00:06:45,104
Thank you, Hongju.
136
00:06:51,646 --> 00:06:53,275
Welcome.
137
00:06:53,475 --> 00:06:54,845
Hello, Madam Park.
138
00:06:55,446 --> 00:06:57,146
Hello, Chairman Wang and Mr. Oh.
139
00:06:58,215 --> 00:06:59,385
Welcome, Mr. Kang.
140
00:06:59,785 --> 00:07:01,556
You could've come empty-handed.
141
00:07:01,556 --> 00:07:03,556
You didn't have to bring gifts.
142
00:07:03,586 --> 00:07:06,155
I made a strawberry cake
143
00:07:06,155 --> 00:07:09,126
because it's Madam Park and Ms. Oh's favorite.
144
00:07:10,126 --> 00:07:12,335
I'm worried it might not suit your palate.
145
00:07:12,336 --> 00:07:14,365
Thank you.
146
00:07:14,735 --> 00:07:17,006
Let's have it as dessert after dinner.
147
00:07:17,006 --> 00:07:18,104
Ms. Cho.
148
00:07:18,806 --> 00:07:20,335
Okay, ma'am.
149
00:07:22,605 --> 00:07:25,275
Let's go in.
150
00:07:28,516 --> 00:07:29,545
Wait.
151
00:07:30,045 --> 00:07:32,586
Where's Daya?
152
00:07:32,586 --> 00:07:34,615
Well...
153
00:07:36,985 --> 00:07:40,155
Her uncle came to Korea from the States.
154
00:07:40,155 --> 00:07:42,094
She went to meet him.
155
00:07:42,095 --> 00:07:43,665
She said he's not been back in a while
156
00:07:43,665 --> 00:07:45,095
so I let her go.
157
00:07:50,365 --> 00:07:51,975
Let's go in.
158
00:07:51,975 --> 00:07:53,006
Okay, Mom.
159
00:07:55,775 --> 00:07:56,974
Enjoy.
160
00:07:57,646 --> 00:07:59,275
Eunyeong prepared a lot
161
00:07:59,275 --> 00:08:01,015
for this dinner.
162
00:08:01,016 --> 00:08:02,386
Help yourself.
163
00:08:02,386 --> 00:08:03,446
I see.
164
00:08:04,516 --> 00:08:06,615
Thank you.
165
00:08:06,886 --> 00:08:08,056
Enjoy.
166
00:08:08,525 --> 00:08:09,626
Thank you.
167
00:08:10,256 --> 00:08:13,455
Oh, right. I heard good news.
168
00:08:14,155 --> 00:08:16,094
You're getting married soon.
169
00:08:17,295 --> 00:08:18,836
Oh, yes.
170
00:08:19,936 --> 00:08:21,335
It happened to be that way.
171
00:08:21,766 --> 00:08:23,865
It's not easy to find a nice person
172
00:08:23,865 --> 00:08:26,605
in the later years. I'm happy for you.
173
00:08:26,735 --> 00:08:27,836
Congratulations.
174
00:08:27,836 --> 00:08:29,645
This is such good news.
175
00:08:29,645 --> 00:08:31,375
Why don't we take a drink to celebrate?
176
00:08:31,375 --> 00:08:32,775
Here.
177
00:08:32,775 --> 00:08:35,214
- Thank you, sir. / - Cheers.
178
00:08:35,215 --> 00:08:37,645
- Cheers. / - Cheers.
179
00:08:44,995 --> 00:08:46,125
It's good.
180
00:08:46,895 --> 00:08:48,465
Let's eat.
181
00:08:48,465 --> 00:08:49,595
Let's eat.
182
00:08:59,536 --> 00:09:02,145
Why are you upset again?
183
00:09:04,176 --> 00:09:07,345
Did your grandma-in-law yank your hair again?
184
00:09:09,316 --> 00:09:10,515
Then what is it?
185
00:09:11,245 --> 00:09:13,186
What made you upset again?
186
00:09:13,186 --> 00:09:16,755
I just can't understand my mother-in-law.
187
00:09:17,026 --> 00:09:18,656
Guess whom she invited over today.
188
00:09:18,656 --> 00:09:20,055
Whom did she invite?
189
00:09:20,526 --> 00:09:22,895
Mr. Kang, Doran's dad.
190
00:09:22,895 --> 00:09:25,135
Aunt's fiance.
191
00:09:25,135 --> 00:09:28,295
Really? Did she invite him over?
192
00:09:28,965 --> 00:09:31,235
Was she fine with it?
193
00:09:31,235 --> 00:09:33,406
I don't know about anyone else,
194
00:09:33,406 --> 00:09:35,875
but how could she do that?
195
00:09:35,875 --> 00:09:38,676
She knows that we're upset because of Aunt.
196
00:09:41,916 --> 00:09:43,816
Let it slide.
197
00:09:43,985 --> 00:09:46,186
We can't only think about ourselves.
198
00:09:46,586 --> 00:09:49,586
Tell me. Is this how she usually is?
199
00:09:50,026 --> 00:09:52,625
She favors me then Doran.
200
00:09:52,725 --> 00:09:54,725
She's so fickle.
201
00:09:54,725 --> 00:09:56,066
She changes all the time.
202
00:09:56,066 --> 00:09:57,895
It's so confusing.
203
00:09:57,895 --> 00:10:00,436
She was like that when she was in school too.
204
00:10:01,066 --> 00:10:03,235
She's always been fickle,
205
00:10:03,235 --> 00:10:04,306
so let it slide.
206
00:10:04,306 --> 00:10:07,475
I hate her more than Doran
207
00:10:07,505 --> 00:10:08,975
and her dad.
208
00:10:09,406 --> 00:10:10,645
I hate her so much.
209
00:10:16,645 --> 00:10:18,415
Mother and Daya. Come have some fruits.
210
00:10:18,416 --> 00:10:21,115
Those strawberries look so fresh and delicious.
211
00:10:22,556 --> 00:10:23,556
Have a seat.
212
00:10:28,355 --> 00:10:29,426
Mother.
213
00:10:30,196 --> 00:10:31,395
Moving on to the next report.
214
00:10:31,395 --> 00:10:33,196
A man in his 50s, who was sentenced to life
215
00:10:33,196 --> 00:10:35,765
for murdering his friend and their family,
216
00:10:35,765 --> 00:10:37,336
got released on parole,
217
00:10:37,336 --> 00:10:38,576
but he was arrested again
218
00:10:38,576 --> 00:10:40,336
- only after a month. / - Mom.
219
00:10:40,505 --> 00:10:42,546
- He had been in prison, / - Can life imprisonment,
220
00:10:42,546 --> 00:10:44,375
- for 25 years, / - be changed over time?
221
00:10:44,375 --> 00:10:46,745
when he was released on parole.
222
00:10:46,745 --> 00:10:49,316
But he ended up burgling again
223
00:10:49,316 --> 00:10:50,715
due to severe financial difficulties
224
00:10:50,715 --> 00:10:53,186
and was arrested by the police for it.
225
00:10:54,015 --> 00:10:56,456
Why did you turn it off?
226
00:10:56,456 --> 00:10:58,225
What's the use in watching such a news report?
227
00:10:58,225 --> 00:10:59,255
Just eat fruits.
228
00:11:00,026 --> 00:11:03,094
He was sentenced to life in prison,
229
00:11:03,095 --> 00:11:04,696
got released on parole
230
00:11:04,696 --> 00:11:06,336
and committed a crime again?
231
00:11:07,166 --> 00:11:09,306
Can life imprisonment be changed over time?
232
00:11:09,505 --> 00:11:12,776
Sometimes, for long-time model prisoners.
233
00:11:12,906 --> 00:11:13,935
Mom. Gorae.
234
00:11:14,706 --> 00:11:17,975
What if the jerk who killed my dad
235
00:11:17,975 --> 00:11:19,446
got released too?
236
00:11:19,446 --> 00:11:21,885
What if he's somewhere out in the world?
237
00:11:21,885 --> 00:11:24,186
What if he's around us?
238
00:11:24,186 --> 00:11:25,755
That's not going to happen.
239
00:11:26,286 --> 00:11:29,925
And I told you to stop minding that issue.
240
00:11:29,926 --> 00:11:31,125
You promised me.
241
00:11:31,125 --> 00:11:32,855
So why are you at it again?
242
00:11:32,855 --> 00:11:35,225
I'm troubled every time you do this.
243
00:11:35,225 --> 00:11:36,865
Daya, listen to Mom.
244
00:11:37,365 --> 00:11:39,296
What's the good of raking over it?
245
00:11:39,536 --> 00:11:41,036
What's wrong with you?
246
00:11:41,036 --> 00:11:43,435
I'm doing this for a reason.
247
00:11:43,436 --> 00:11:45,005
I'm mad and resentful
248
00:11:45,005 --> 00:11:46,836
about my life without a dad.
249
00:11:51,076 --> 00:11:52,245
I'm leaving.
250
00:12:01,786 --> 00:12:04,625
Why did their uncle have to bring it up again?
251
00:12:05,296 --> 00:12:06,895
It's only troubling us.
252
00:12:38,426 --> 00:12:39,526
("Mr. Kim Arrested for Murdering a Dentist")
253
00:12:49,166 --> 00:12:50,265
My gosh.
254
00:12:51,605 --> 00:12:52,676
Why am I
255
00:12:53,406 --> 00:12:55,745
suddenly reminded of Mr. Kang's face?
256
00:12:56,975 --> 00:12:58,645
I must be out of my mind.
257
00:13:00,446 --> 00:13:01,676
No.
258
00:13:01,676 --> 00:13:04,385
Even if I hate him for taking away my aunt,
259
00:13:05,046 --> 00:13:07,715
I shouldn't be doing this. Wake up, Daya.
260
00:13:07,715 --> 00:13:08,956
Come to your senses.
261
00:13:09,826 --> 00:13:10,926
Daya.
262
00:13:12,796 --> 00:13:14,196
What's wrong?
263
00:13:15,465 --> 00:13:17,765
Iryuk.
264
00:13:18,566 --> 00:13:19,895
I'm so scared.
265
00:13:19,895 --> 00:13:21,965
Hold me.
266
00:13:22,336 --> 00:13:23,505
What's wrong?
267
00:13:24,505 --> 00:13:27,076
I just looked at the picture
268
00:13:27,076 --> 00:13:29,475
of the man who murdered my dad.
269
00:13:30,375 --> 00:13:31,745
I'm so scared.
270
00:13:35,245 --> 00:13:37,615
Daya, you promised you wouldn't be like this.
271
00:13:37,615 --> 00:13:39,156
Listen to your mother.
272
00:13:39,156 --> 00:13:40,455
Why would you look it up?
273
00:13:41,215 --> 00:13:43,926
Stop minding that kind of stuff.
274
00:13:44,426 --> 00:13:45,755
Forget about it all.
275
00:13:45,755 --> 00:13:48,095
Okay.
276
00:13:49,166 --> 00:13:51,495
I'll never look it up again.
277
00:13:51,725 --> 00:13:54,536
Right, he's in prison.
278
00:13:54,536 --> 00:13:56,705
What's the use of looking at his picture?
279
00:13:56,706 --> 00:13:58,536
Don't look it up ever again.
280
00:13:58,536 --> 00:13:59,635
Okay.
281
00:14:01,336 --> 00:14:02,546
I won't.
282
00:14:13,816 --> 00:14:15,015
Mr. Kang.
283
00:14:16,255 --> 00:14:17,786
I'll wait here.
284
00:14:18,826 --> 00:14:20,696
Take your time.
285
00:14:25,166 --> 00:14:26,265
Okay.
286
00:14:47,786 --> 00:14:48,854
What?
287
00:14:49,156 --> 00:14:51,555
Marriage? My blessing?
288
00:14:52,196 --> 00:14:54,895
How can you ask for my blessing?
289
00:14:55,095 --> 00:14:57,765
I said you're no longer my sister.
290
00:14:58,265 --> 00:14:59,595
Get out of here.
291
00:15:03,806 --> 00:15:05,005
Hongsil.
292
00:15:06,176 --> 00:15:08,776
When I married Freddie,
293
00:15:09,446 --> 00:15:11,576
you didn't give us your blessing then.
294
00:15:11,946 --> 00:15:15,015
This time, I want you to bless us.
295
00:15:15,015 --> 00:15:17,015
Put yourself in my shoes.
296
00:15:17,686 --> 00:15:19,156
After mom died,
297
00:15:19,156 --> 00:15:21,055
I practically raised you.
298
00:15:21,056 --> 00:15:23,186
I sent you to school with packed lunches.
299
00:15:23,186 --> 00:15:26,495
I was afraid that you'd make a wrong decision in life.
300
00:15:27,556 --> 00:15:30,796
How could you do this to me?
301
00:15:31,895 --> 00:15:33,495
You're right.
302
00:15:33,495 --> 00:15:37,406
To me, you're like a mom.
303
00:15:39,005 --> 00:15:40,276
In this world,
304
00:15:40,836 --> 00:15:43,076
you're all I have.
305
00:15:43,076 --> 00:15:44,345
That's why
306
00:15:44,845 --> 00:15:46,946
I want your blessing even more.
307
00:15:47,046 --> 00:15:50,015
You never stopped saying that
308
00:15:50,916 --> 00:15:53,485
you wished that I'd be happy.
309
00:15:53,485 --> 00:15:54,755
Yes.
310
00:15:54,956 --> 00:15:56,456
What I want
311
00:15:56,855 --> 00:15:59,826
is for you to be happy and that's it.
312
00:16:00,895 --> 00:16:05,225
I'm afraid that you'll end up unhappy again.
313
00:16:08,365 --> 00:16:09,605
Hongsil.
314
00:16:12,036 --> 00:16:15,545
You know me better than anyone.
315
00:16:17,375 --> 00:16:20,046
I was betrayed
316
00:16:20,576 --> 00:16:22,485
and tried to kill myself.
317
00:16:23,686 --> 00:16:28,086
My late husband died before me.
318
00:16:29,855 --> 00:16:32,086
What do I have left to fear?
319
00:16:32,956 --> 00:16:34,595
I'm not afraid at all.
320
00:16:34,895 --> 00:16:38,665
Hongsil, I'm sure that I'll be happy.
321
00:16:39,566 --> 00:16:42,936
Are you really sure you can make this work?
322
00:16:45,166 --> 00:16:46,505
Hongsil.
323
00:16:47,306 --> 00:16:49,576
I want to be happy now.
324
00:16:50,546 --> 00:16:52,776
I don't care about anyone else,
325
00:16:54,515 --> 00:16:57,086
but I want your blessing so much.
326
00:17:01,885 --> 00:17:03,355
Then this time,
327
00:17:04,286 --> 00:17:06,296
you'd better be happy.
328
00:17:07,256 --> 00:17:08,395
This time,
329
00:17:09,026 --> 00:17:13,135
don't be treated like a fool and don't be betrayed.
330
00:17:13,836 --> 00:17:15,066
Okay?
331
00:17:16,635 --> 00:17:17,865
Okay.
332
00:17:22,506 --> 00:17:23,645
Hongju.
333
00:17:37,155 --> 00:17:38,286
Hongju.
334
00:17:43,365 --> 00:17:44,796
Mr. Kang.
335
00:17:48,395 --> 00:17:49,766
What's wrong?
336
00:17:50,066 --> 00:17:53,635
Is your sister strongly against the idea?
337
00:18:00,076 --> 00:18:01,276
Hongju.
338
00:18:04,685 --> 00:18:05,755
Then...
339
00:18:05,756 --> 00:18:08,756
No, it's not that.
340
00:18:10,155 --> 00:18:11,556
My sister
341
00:18:12,226 --> 00:18:14,955
will give us her blessing.
342
00:18:16,595 --> 00:18:18,026
Is that true?
343
00:18:20,236 --> 00:18:24,405
Mr. Kang. Let's be happy together.
344
00:18:46,625 --> 00:18:48,026
Dad.
345
00:18:48,195 --> 00:18:49,895
You look amazing.
346
00:18:49,895 --> 00:18:51,996
You look great, Father.
347
00:18:52,665 --> 00:18:54,365
You're embarrassing me.
348
00:19:03,105 --> 00:19:04,806
She's beautiful.
349
00:19:04,806 --> 00:19:06,016
Mr. Kang.
350
00:19:06,816 --> 00:19:08,115
How do I look?
351
00:19:10,415 --> 00:19:12,316
Stand next to her for a photo.
352
00:19:12,615 --> 00:19:14,516
Why would we take a photo?
353
00:19:14,516 --> 00:19:17,385
We could dress casually and just say our vows.
354
00:19:17,855 --> 00:19:19,095
Doran.
355
00:19:19,095 --> 00:19:22,425
Do you know how much we argued about this?
356
00:19:22,665 --> 00:19:24,895
Tell your dad off for me.
357
00:19:24,895 --> 00:19:27,766
How can we marry in casual outfits?
358
00:19:28,566 --> 00:19:31,205
Dad. Do as she says.
359
00:19:31,205 --> 00:19:34,505
Your life is easier if you listen to your wife.
360
00:19:34,506 --> 00:19:35,675
Remember that.
361
00:19:36,675 --> 00:19:37,776
Okay.
362
00:19:38,675 --> 00:19:40,645
Stand next to her for a photo.
363
00:19:40,716 --> 00:19:42,175
Can you take one?
364
00:19:48,185 --> 00:19:49,786
One, two, three.
365
00:19:54,695 --> 00:19:56,095
The four of us
366
00:19:56,766 --> 00:19:59,336
are a family now.
367
00:19:59,766 --> 00:20:01,895
We are a true family now.
368
00:20:02,195 --> 00:20:04,035
I'll address you as my mother-in-law now.
369
00:20:04,036 --> 00:20:06,506
You can address me as your son-in-law.
370
00:20:06,506 --> 00:20:07,875
"Mother-in-law"?
371
00:20:08,536 --> 00:20:09,746
"Son-in-law"?
372
00:20:11,345 --> 00:20:14,276
I don't think I can address you like that yet.
373
00:20:14,276 --> 00:20:16,185
I'll call you by your name.
374
00:20:16,645 --> 00:20:18,286
Whatever makes you comfortable.
375
00:20:19,316 --> 00:20:22,355
Take good care of my dad for me.
376
00:20:22,955 --> 00:20:25,485
I want nothing more than
377
00:20:25,486 --> 00:20:27,095
your happiness together.
378
00:20:27,095 --> 00:20:28,526
Don't worry.
379
00:20:28,526 --> 00:20:32,095
Mr. Kang and I will be so happy together.
380
00:20:33,635 --> 00:20:34,695
Okay.
381
00:20:34,736 --> 00:20:37,006
And you can speak to me casually now.
382
00:20:37,336 --> 00:20:38,705
Okay, Doran.
383
00:20:38,836 --> 00:20:41,435
You can speak to me freely as well.
384
00:20:41,576 --> 00:20:42,806
Okay.
385
00:20:53,385 --> 00:20:54,586
Mr. Jang.
386
00:20:54,586 --> 00:20:55,726
Hello.
387
00:20:56,486 --> 00:20:58,486
- Nice to see you. / - Come this way.
388
00:21:02,895 --> 00:21:05,865
Mr. Kang, I'll go home to pack.
389
00:21:05,865 --> 00:21:08,135
I'll bring what we need to the bakery.
390
00:21:08,135 --> 00:21:10,635
- Okay. / - We'll take her home.
391
00:21:10,635 --> 00:21:11,806
Okay then.
392
00:21:11,935 --> 00:21:13,735
Get back safely, Doran.
393
00:21:13,736 --> 00:21:15,675
Okay. You too, Dad.
394
00:21:15,976 --> 00:21:18,006
Daeryuk, take care of them both.
395
00:21:18,105 --> 00:21:19,246
I will.
396
00:21:19,375 --> 00:21:21,175
Hongju, call me.
397
00:21:21,345 --> 00:21:22,546
- I will. / - Go.
398
00:21:42,536 --> 00:21:44,165
Thanks for everything.
399
00:21:46,976 --> 00:21:49,746
Mr. Park, take him safely to the airport.
400
00:21:49,746 --> 00:21:50,945
- Yes, sir. / - Good.
401
00:21:51,046 --> 00:21:53,875
You should leave now to catch your plane.
402
00:21:53,875 --> 00:21:55,316
I will, thank you.
403
00:21:55,316 --> 00:21:56,845
Let's meet again.
404
00:21:57,286 --> 00:21:58,986
- Bye. / - Goodbye.
405
00:22:17,165 --> 00:22:19,306
Just a moment. Stop the car.
406
00:22:19,306 --> 00:22:20,375
Sure.
407
00:22:24,806 --> 00:22:27,345
- Sorry. I won't take long. / - Okay.
408
00:22:48,536 --> 00:22:50,306
I don't know.
409
00:22:51,135 --> 00:22:52,266
I really
410
00:22:52,976 --> 00:22:55,675
don't remember anything.
411
00:22:56,375 --> 00:22:57,806
I'm sorry.
412
00:22:58,576 --> 00:22:59,875
I'm sorry.
413
00:23:00,216 --> 00:23:01,545
It's that jerk.
414
00:23:02,786 --> 00:23:04,145
It's him.
415
00:23:07,855 --> 00:23:09,756
(Hongsil)
416
00:23:10,625 --> 00:23:11,885
No.
417
00:23:12,326 --> 00:23:15,996
She might faint again if I told her.
418
00:23:17,496 --> 00:23:19,566
(Jang Gorae)
419
00:23:30,105 --> 00:23:32,976
(Uncle)
420
00:23:33,276 --> 00:23:35,845
Mom, you aren't making sense.
421
00:23:35,915 --> 00:23:39,385
Do you want me to come to Aunt's wedding with you?
422
00:23:41,115 --> 00:23:45,056
If you want to bless them, you can go on your own.
423
00:23:47,695 --> 00:23:49,125
Darn it.
424
00:23:55,135 --> 00:23:56,605
Uncle?
425
00:23:57,605 --> 00:23:58,935
Hello, Uncle.
426
00:23:58,935 --> 00:24:00,135
Daya.
427
00:24:00,236 --> 00:24:02,746
Listen carefully to what I say.
428
00:24:02,905 --> 00:24:04,476
Okay, Uncle.
429
00:24:04,746 --> 00:24:07,046
Daya, just now,
430
00:24:08,216 --> 00:24:10,844
I think I saw the man who killed your dad.
431
00:24:10,845 --> 00:24:14,016
What are you saying, Uncle?
432
00:24:14,016 --> 00:24:16,826
I called your brother but he didn't answer.
433
00:24:16,826 --> 00:24:20,095
I'm headed to the airport and don't have time.
434
00:24:20,296 --> 00:24:22,496
Daya, tell your brother
435
00:24:22,925 --> 00:24:26,865
to find out if he's released.
436
00:24:28,266 --> 00:24:29,266
Uncle.
437
00:24:30,806 --> 00:24:33,336
I don't know what you're talking about.
438
00:24:33,806 --> 00:24:36,405
I think he's released from prison.
439
00:24:37,105 --> 00:24:38,105
What?
440
00:24:38,645 --> 00:24:40,016
If your mom finds out,
441
00:24:40,016 --> 00:24:41,716
she might pass out again.
442
00:24:41,716 --> 00:24:44,445
Just tell your brother to look into it.
443
00:24:44,445 --> 00:24:46,615
And you guys should be careful. Okay?
444
00:24:47,155 --> 00:24:50,155
Okay, Uncle.
445
00:24:51,486 --> 00:24:52,526
Yes.
446
00:24:55,056 --> 00:24:56,726
What do we do?
447
00:24:57,796 --> 00:24:59,836
Ms. Jang, where are you going?
448
00:25:00,996 --> 00:25:02,135
What was that?
449
00:25:08,806 --> 00:25:11,105
Gorae.
450
00:25:11,945 --> 00:25:13,046
Gorae.
451
00:25:14,115 --> 00:25:15,345
What's the matter?
452
00:25:15,816 --> 00:25:18,885
Gorae. Uncle said that
453
00:25:18,885 --> 00:25:21,256
he saw the guy who killed our dad.
454
00:25:21,256 --> 00:25:22,786
What are you talking about?
455
00:25:22,786 --> 00:25:24,526
You didn't answer his call,
456
00:25:24,526 --> 00:25:26,155
so he called me instead.
457
00:25:26,195 --> 00:25:28,796
He said his flight is about to leave.
458
00:25:28,796 --> 00:25:29,826
(Missed call)
459
00:25:31,625 --> 00:25:33,165
Tell me what he said.
460
00:25:33,165 --> 00:25:34,796
He saw him on his way to the airport.
461
00:25:34,796 --> 00:25:36,266
He thinks it was him.
462
00:25:36,266 --> 00:25:38,105
If Mom finds out, she will pass out again.
463
00:25:38,105 --> 00:25:41,076
So you should find out if he's released
464
00:25:41,076 --> 00:25:42,135
from prison without telling her.
465
00:25:42,135 --> 00:25:43,576
Did Uncle really say that?
466
00:25:43,576 --> 00:25:46,175
His name is Kim Yeonghun.
467
00:25:46,246 --> 00:25:48,546
He was committed to Jangsung Prison.
468
00:25:49,115 --> 00:25:50,445
Okay. I'll look into it.
469
00:25:50,445 --> 00:25:51,845
Since I couldn't reach you,
470
00:25:51,845 --> 00:25:53,556
I asked my friend.
471
00:25:54,115 --> 00:25:56,625
Her brother-in-law was a detective.
472
00:25:56,625 --> 00:25:58,486
He's good at looking for someone.
473
00:25:58,925 --> 00:26:00,556
We need someone trustworthy for this
474
00:26:00,556 --> 00:26:02,026
because it should be kept as a secret.
475
00:26:04,466 --> 00:26:05,565
Daya.
476
00:26:05,665 --> 00:26:06,836
Yes, Gorae.
477
00:26:07,895 --> 00:26:09,635
Call me as soon as you hear anything.
478
00:26:09,635 --> 00:26:10,736
Okay?
479
00:26:10,736 --> 00:26:13,236
And let's not tell Mom about it for now.
480
00:26:14,635 --> 00:26:15,875
Okay.
481
00:26:24,115 --> 00:26:25,246
Hello?
482
00:26:25,516 --> 00:26:27,685
I'm Jiyoung's friend, Daya.
483
00:26:28,685 --> 00:26:31,086
Yes. Well...
484
00:26:32,226 --> 00:26:34,726
Can you find someone
485
00:26:35,526 --> 00:26:37,066
who was in jail for a long time?
486
00:26:58,445 --> 00:27:01,155
Doran, your face is shining today.
487
00:27:01,155 --> 00:27:03,556
You can't be prettier than the bride.
488
00:27:03,556 --> 00:27:04,925
It's bad manners.
489
00:27:04,925 --> 00:27:06,455
Why are you doing that?
490
00:27:06,455 --> 00:27:08,056
I'm afraid people might hear you.
491
00:27:09,056 --> 00:27:10,125
I'm serious.
492
00:27:11,165 --> 00:27:12,195
Shall we leave?
493
00:27:12,726 --> 00:27:13,766
Hey.
494
00:27:13,766 --> 00:27:14,796
You're here.
495
00:27:15,996 --> 00:27:19,705
Pass on our congratulations to your father, Doran.
496
00:27:19,705 --> 00:27:20,735
Yes, Father.
497
00:27:20,736 --> 00:27:23,776
I hope they will live happily ever after.
498
00:27:23,776 --> 00:27:25,306
Say that to your father for me too.
499
00:27:25,306 --> 00:27:26,915
Yes, Grandma. Thank you.
500
00:27:27,615 --> 00:27:29,716
Are you sure we shouldn't be there?
501
00:27:29,716 --> 00:27:30,985
Stop it.
502
00:27:30,986 --> 00:27:33,385
They will just exchange rings in front of the family.
503
00:27:33,385 --> 00:27:35,816
I'm going there on behalf of my family.
504
00:27:35,816 --> 00:27:37,355
Where's Daya?
505
00:27:37,355 --> 00:27:38,925
She'll pick up Iryuk at the restaurant,
506
00:27:38,925 --> 00:27:40,326
so she left first.
507
00:27:40,655 --> 00:27:41,726
Let's go then.
508
00:27:41,726 --> 00:27:43,326
- Okay. See you later. / - See you.
509
00:27:43,326 --> 00:27:44,496
- See you later. / - Okay.
510
00:27:44,496 --> 00:27:45,826
Bye.
511
00:27:58,845 --> 00:27:59,945
Hello?
512
00:28:04,746 --> 00:28:07,115
What did you say?
513
00:28:07,786 --> 00:28:10,226
Is he really released?
514
00:28:11,855 --> 00:28:14,226
Yes. I'll be right there.
515
00:28:21,365 --> 00:28:23,506
They found the guy who killed my dad?
516
00:28:35,615 --> 00:28:37,385
Gosh, the cake looks so pretty.
517
00:28:37,486 --> 00:28:39,046
Did you make this, Taepoong?
518
00:28:39,046 --> 00:28:40,115
It's not good,
519
00:28:40,115 --> 00:28:41,716
but I tried learning from your dad.
520
00:28:42,586 --> 00:28:44,185
This place looks beautiful.
521
00:28:44,185 --> 00:28:45,985
I only baked this cake.
522
00:28:46,195 --> 00:28:48,296
You decorated this place with Daeryuk.
523
00:28:48,695 --> 00:28:49,895
Now that I think of it,
524
00:28:49,895 --> 00:28:51,695
it's not a bad idea to hold a wedding here.
525
00:28:52,195 --> 00:28:54,336
When they wanted to have a wedding ceremony here,
526
00:28:54,336 --> 00:28:55,836
I was a little worried at first.
527
00:28:55,836 --> 00:28:57,205
For Mr. Kang,
528
00:28:57,205 --> 00:28:59,105
this place would be more meaningful.
529
00:28:59,105 --> 00:29:00,236
I know.
530
00:29:01,476 --> 00:29:02,476
What?
531
00:29:06,276 --> 00:29:07,675
Who is he?
532
00:29:08,476 --> 00:29:10,415
He works at Dad's bakery.
533
00:29:11,885 --> 00:29:13,716
- Hello. / - Hi.
534
00:29:14,816 --> 00:29:16,655
- Hongsil. / - Hello.
535
00:29:16,655 --> 00:29:19,226
Eunyeong, you're here.
536
00:29:19,385 --> 00:29:20,395
Sure.
537
00:29:20,395 --> 00:29:23,195
Hongju will be my in-law. I should come.
538
00:29:23,195 --> 00:29:24,995
- Your in-law? / - Yes.
539
00:29:24,996 --> 00:29:27,935
By the way, where are the groom and bride?
540
00:29:59,365 --> 00:30:01,466
Hongju, you look beautiful.
541
00:30:02,695 --> 00:30:05,765
Hongju, you look stunning.
542
00:30:18,915 --> 00:30:20,056
Thank you.
543
00:30:40,135 --> 00:30:42,076
What is this?
544
00:30:45,806 --> 00:30:47,915
This is Mr. Kang.
545
00:30:48,246 --> 00:30:49,246
What...
546
00:30:50,086 --> 00:30:53,286
Why are his pictures in here?
547
00:30:54,685 --> 00:30:56,185
(Resident registration)
548
00:30:56,385 --> 00:30:58,086
(Gwangju District Court)
549
00:30:58,326 --> 00:31:00,625
(Kim Yeonghun is renamed as Kang Suil.)
550
00:31:00,625 --> 00:31:02,455
(Kang Suil)
551
00:31:04,766 --> 00:31:06,895
(Criminal Records Check Reply)
552
00:31:14,435 --> 00:31:17,345
(Criminal Records Check Reply)
553
00:31:17,345 --> 00:31:20,016
(Robbery and Degree Murder, Life Sentence)
554
00:31:26,685 --> 00:31:28,655
The one who killed my dad
555
00:31:30,056 --> 00:31:31,326
is Doran's father,
556
00:31:34,996 --> 00:31:36,466
Mr. Kang?
557
00:32:09,496 --> 00:32:12,395
(My Only One)
558
00:32:12,566 --> 00:32:13,635
I, Kang Suil,
559
00:32:13,635 --> 00:32:15,665
take Na Hongju as my lawfully wedded wife.
560
00:32:15,665 --> 00:32:16,735
I, Na Hongju,
561
00:32:16,736 --> 00:32:19,205
take Kang Suil as my lawfully wedded husband.
562
00:32:19,205 --> 00:32:20,905
I will always stay by your side
563
00:32:20,905 --> 00:32:22,405
and protect you.
564
00:32:22,405 --> 00:32:24,745
I will be on your side.
565
00:32:24,746 --> 00:32:27,816
I will always
566
00:32:27,816 --> 00:32:29,546
love you.
567
00:32:29,546 --> 00:32:31,115
He's the murderer
568
00:32:31,115 --> 00:32:33,086
who killed my dad!
569
00:32:33,086 --> 00:32:35,816
He killed my dad!
570
00:32:36,455 --> 00:32:39,056
You killed my dad.
571
00:32:39,556 --> 00:32:41,796
You killed my dad.
572
00:32:41,796 --> 00:32:43,195
I swear.
37021
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.