All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP84 [SUB ENG, CHN 2019.02.16].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,770 --> 00:00:06,529 (Episode 84) 2 00:00:07,740 --> 00:00:08,970 Hongju. 3 00:00:09,799 --> 00:00:11,040 Hongsil. 4 00:00:11,639 --> 00:00:13,969 I didn't know I had so much stuff. 5 00:00:13,970 --> 00:00:15,639 I was empty-handed when I came here. 6 00:00:15,639 --> 00:00:18,509 Don't pack everything. I'll send the rest later. 7 00:00:19,249 --> 00:00:21,679 I'll visit you when the weather gets warmer. 8 00:00:21,749 --> 00:00:23,648 I can bring the rest of your stuff then. 9 00:00:24,450 --> 00:00:25,718 Hongsil. 10 00:00:27,920 --> 00:00:30,759 Don't feel lonely without me. 11 00:00:30,990 --> 00:00:33,730 Don't get sick and stay well. 12 00:00:34,130 --> 00:00:36,600 Don't worry about me. Take care of yourself. 13 00:00:37,870 --> 00:00:38,998 Gorae. 14 00:00:39,270 --> 00:00:41,639 Come visit me with Miran during the holiday. 15 00:00:42,170 --> 00:00:43,300 All right. 16 00:00:43,300 --> 00:00:44,968 Miran, come visit. 17 00:00:45,209 --> 00:00:46,439 All right, Hongju. 18 00:00:48,310 --> 00:00:51,009 Can all of you leave now? 19 00:00:51,009 --> 00:00:52,910 I have to pack and it's so chaotic. 20 00:00:54,249 --> 00:00:57,820 Hongsil, don't come to the airport. 21 00:00:57,820 --> 00:01:01,189 Since I came by myself quietly, 22 00:01:01,989 --> 00:01:04,119 I'll leave alone quietly as well. 23 00:01:08,129 --> 00:01:09,159 Aunt. 24 00:01:10,159 --> 00:01:11,329 Aunt. 25 00:01:12,129 --> 00:01:13,829 Are you really going back to the States? 26 00:01:15,299 --> 00:01:16,499 Daya. 27 00:01:16,670 --> 00:01:18,010 Aunt. 28 00:01:18,739 --> 00:01:19,969 Aunt. 29 00:01:29,079 --> 00:01:31,189 I'm going to the States today. 30 00:01:31,189 --> 00:01:32,649 My flight leaves at 6 p.m. 31 00:01:33,620 --> 00:01:35,120 Are you leaving today? 32 00:01:36,560 --> 00:01:38,560 I should leave since I've made up my mind. 33 00:01:40,129 --> 00:01:41,359 But 34 00:01:41,829 --> 00:01:43,999 the thought of Mr. Kang is troubling my mind. 35 00:01:44,599 --> 00:01:47,030 I have no other regrets about leaving. 36 00:01:47,200 --> 00:01:49,670 It's not like I'm leaving a child alone. 37 00:01:52,969 --> 00:01:55,109 I just keep thinking about him. 38 00:01:55,739 --> 00:01:57,010 Hongju. 39 00:01:57,540 --> 00:01:58,810 Doran. 40 00:02:00,680 --> 00:02:03,979 Please look after Mr. Kang. 41 00:02:05,219 --> 00:02:07,288 Since he's your dad, I know you will. 42 00:02:08,658 --> 00:02:10,019 Please take care 43 00:02:12,460 --> 00:02:13,759 of Mr. Kang. 44 00:02:15,060 --> 00:02:16,199 I will. 45 00:02:18,729 --> 00:02:20,569 Doran, take care. 46 00:02:48,699 --> 00:02:49,759 What? 47 00:02:50,860 --> 00:02:52,669 Do you have something to say to me? 48 00:02:52,770 --> 00:02:53,900 Dad. 49 00:02:54,999 --> 00:02:56,668 Did you hear? 50 00:02:57,770 --> 00:02:58,870 What? 51 00:03:00,110 --> 00:03:01,610 Hongju 52 00:03:03,210 --> 00:03:05,409 is leaving to the States today. 53 00:03:06,949 --> 00:03:08,879 Her flight leaves at 6 p.m. 54 00:03:09,719 --> 00:03:11,249 Hasn't she 55 00:03:11,919 --> 00:03:13,550 told you yet? 56 00:03:15,719 --> 00:03:17,460 Why would she? 57 00:03:17,460 --> 00:03:19,060 We broke up. 58 00:03:22,430 --> 00:03:23,560 Doran. 59 00:03:24,599 --> 00:03:26,399 I'm busy today. 60 00:03:27,330 --> 00:03:30,099 All right. I'll let you work. 61 00:03:30,240 --> 00:03:31,770 All right. Get home safely. 62 00:03:32,539 --> 00:03:33,640 Okay. 63 00:03:52,930 --> 00:03:54,189 Taepoong. 64 00:03:54,430 --> 00:03:56,229 Please take care of my dad. 65 00:03:56,229 --> 00:03:58,669 If something happens, please call me. 66 00:03:59,030 --> 00:04:00,800 Okay, I will. 67 00:04:00,800 --> 00:04:02,469 I will take good care of Mr. Kang. 68 00:04:03,240 --> 00:04:04,270 Then. 69 00:04:04,270 --> 00:04:06,509 But, Doran. 70 00:04:06,740 --> 00:04:08,510 - Yes? / - I... 71 00:04:08,940 --> 00:04:10,840 I don't know your number. 72 00:04:10,840 --> 00:04:13,479 That's right. I forgot. 73 00:04:13,479 --> 00:04:15,849 Give me your phone. I'll give you my number. 74 00:04:19,119 --> 00:04:20,320 Here you go. 75 00:04:20,548 --> 00:04:22,590 Thank you. 76 00:04:40,539 --> 00:04:41,909 Mr. Kang! 77 00:04:43,940 --> 00:04:45,349 Gosh. It's hot. 78 00:04:48,150 --> 00:04:49,250 Mr. Kang. 79 00:04:55,320 --> 00:04:56,489 Mr. Kang. 80 00:05:00,030 --> 00:05:01,159 Ta-da. 81 00:05:35,159 --> 00:05:36,400 Mr. Kang. 82 00:05:38,400 --> 00:05:39,770 Mr. Kang. 83 00:05:40,299 --> 00:05:41,739 It's all right. 84 00:06:26,580 --> 00:06:27,979 Goodbye, Mr. Kang. 85 00:06:28,419 --> 00:06:30,450 Thanks for everything. 86 00:06:31,250 --> 00:06:32,520 I wish for your happiness. 87 00:06:44,830 --> 00:06:46,169 I'll be right back. 88 00:09:00,970 --> 00:09:02,069 Mr. Kang. 89 00:09:17,750 --> 00:09:18,919 Mr. Kang. 90 00:09:35,939 --> 00:09:37,169 Hongju? 91 00:09:41,709 --> 00:09:44,640 I just can't leave you behind. 92 00:09:46,549 --> 00:09:47,650 Hongju. 93 00:09:50,250 --> 00:09:52,689 What kind of person you were in the past 94 00:09:53,020 --> 00:09:54,789 doesn't matter to me. 95 00:09:55,120 --> 00:09:57,459 All I know is the person who you are now. 96 00:09:57,459 --> 00:09:59,390 I don't care about the past. 97 00:09:59,789 --> 00:10:02,500 Let bygones be bygones. 98 00:10:03,100 --> 00:10:04,260 We have 99 00:10:04,559 --> 00:10:06,730 many more days in the future. 100 00:10:07,270 --> 00:10:09,870 Let's cherish what the future holds for us. 101 00:10:15,079 --> 00:10:16,140 Mr. Kang. 102 00:10:16,980 --> 00:10:19,079 I'll just choose to stay by your side. 103 00:10:21,179 --> 00:10:23,750 I'll just choose to love you. 104 00:10:27,150 --> 00:10:28,689 I don't think 105 00:10:28,689 --> 00:10:30,589 I can go on without you now. 106 00:10:33,059 --> 00:10:34,159 Hongju. 107 00:11:49,640 --> 00:11:50,839 Mr. Kang. 108 00:11:53,439 --> 00:11:54,939 Are you awake already? 109 00:11:55,579 --> 00:11:57,539 I didn't wake you up so you could sleep in. 110 00:11:58,480 --> 00:11:59,579 You should have. 111 00:12:00,809 --> 00:12:03,850 I didn't have my mouth open in my sleep, did I? 112 00:12:05,949 --> 00:12:07,650 You snored too. 113 00:12:08,189 --> 00:12:10,159 What? But I don't snore. 114 00:12:12,730 --> 00:12:14,630 Are you teasing me? 115 00:12:15,159 --> 00:12:17,159 It was a joke. You never snored. 116 00:12:22,000 --> 00:12:24,299 What are you doing? 117 00:12:24,839 --> 00:12:25,970 I'm making 118 00:12:26,039 --> 00:12:27,870 steamed eggs and doenjang stew for breakfast. 119 00:12:27,870 --> 00:12:29,110 So wait for a little. 120 00:12:29,110 --> 00:12:30,740 This is going to be delicious. 121 00:12:31,750 --> 00:12:34,179 I was going to make breakfast though. 122 00:12:34,179 --> 00:12:35,350 I'm sorry. 123 00:12:35,350 --> 00:12:37,620 It's okay. I'm almost done. 124 00:12:39,589 --> 00:12:42,990 Go enjoy this morning coffee. 125 00:12:44,319 --> 00:12:45,789 Thank you. 126 00:12:51,299 --> 00:12:52,569 This coffee 127 00:12:54,829 --> 00:12:58,069 is mellow like our love. 128 00:12:59,610 --> 00:13:00,809 I see. 129 00:13:00,809 --> 00:13:05,079 Coffee is mellow and savory. 130 00:13:05,079 --> 00:13:06,380 I know. 131 00:13:07,150 --> 00:13:08,720 Just like our love. 132 00:13:14,520 --> 00:13:15,919 Well, yes. 133 00:13:19,589 --> 00:13:22,030 Will you be okay alone? 134 00:13:23,100 --> 00:13:24,630 I'm not a kid. 135 00:13:24,630 --> 00:13:26,329 I'm fine being alone. 136 00:13:26,600 --> 00:13:27,600 Okay. 137 00:13:27,900 --> 00:13:29,500 I'll come home early then. 138 00:13:30,100 --> 00:13:32,770 While you bake delicious bread, 139 00:13:33,140 --> 00:13:35,880 I'll do the laundry and clean the house. 140 00:13:35,880 --> 00:13:37,510 I'll make dinner too. 141 00:13:38,350 --> 00:13:39,880 Don't do that stuff. 142 00:13:39,880 --> 00:13:42,350 There's no need for you to do that. 143 00:13:42,650 --> 00:13:43,750 I can do it. 144 00:13:43,780 --> 00:13:45,549 No, no. 145 00:13:45,990 --> 00:13:49,020 You're mine, 146 00:13:49,020 --> 00:13:51,689 so you need my care. 147 00:13:51,689 --> 00:13:53,260 Eat the food I make you, 148 00:13:53,260 --> 00:13:54,929 wear the clothes I wash for you 149 00:13:54,929 --> 00:13:57,159 and live happily 150 00:13:57,429 --> 00:13:59,829 in the house which I'll clean, okay? 151 00:14:00,569 --> 00:14:01,569 Okay. 152 00:14:02,169 --> 00:14:03,600 But don't overwork yourself. 153 00:14:07,370 --> 00:14:08,610 Come home early. 154 00:14:11,510 --> 00:14:13,380 Okay, see you. 155 00:14:21,959 --> 00:14:24,619 - ♪ Who lives out there ♪ / - Here. 156 00:14:24,760 --> 00:14:26,630 - ♪ That spring breezes ♪ / - Pour some sesame seeds. 157 00:14:26,630 --> 00:14:28,829 - ♪ Come to the south ♪ / - This much? 158 00:14:28,829 --> 00:14:30,260 - ♪ Every year ♪ / - Okay, thanks. 159 00:14:30,699 --> 00:14:32,829 Madam Park. 160 00:14:32,829 --> 00:14:36,299 Can you taste this kimchi? 161 00:14:40,309 --> 00:14:43,010 You're such a wonderful cook. 162 00:14:43,010 --> 00:14:44,980 Thank you. 163 00:14:46,449 --> 00:14:47,510 Myeonghui. 164 00:14:48,280 --> 00:14:49,750 Try some of this japchae. 165 00:14:49,750 --> 00:14:51,819 See if it's seasoned well. 166 00:14:55,720 --> 00:14:58,929 Oh, my. This is so good. 167 00:14:59,130 --> 00:15:01,159 Will Mr. Kang like it? 168 00:15:01,159 --> 00:15:03,230 Of course, he'll love it. 169 00:15:03,500 --> 00:15:07,500 Myeonghui, how about 170 00:15:07,500 --> 00:15:09,640 we make a lot of dishes 171 00:15:09,640 --> 00:15:11,270 and hold a surprise party for him? 172 00:15:12,370 --> 00:15:14,039 A surprise party? 173 00:15:14,510 --> 00:15:16,939 Let's pack these dishes 174 00:15:16,939 --> 00:15:18,750 and hold a surprise party for him. 175 00:15:18,750 --> 00:15:20,850 Mr. Kang will be so touched and happy. 176 00:15:20,850 --> 00:15:22,549 Don't you agree? 177 00:15:23,179 --> 00:15:25,890 Right, I think he will like it. 178 00:15:27,089 --> 00:15:29,890 - Housekeeper and Ms. Cho. / - Yes? 179 00:15:29,890 --> 00:15:32,289 Pack all the dishes we made. 180 00:15:32,289 --> 00:15:34,490 I'm going to go do my makeup and hair. 181 00:15:34,490 --> 00:15:36,159 - Okay. / - Okay. 182 00:15:37,130 --> 00:15:39,699 Madam Park is excited 183 00:15:39,699 --> 00:15:41,329 to hold a surprise party for Mr. Kang. 184 00:15:41,470 --> 00:15:42,500 Right. 185 00:15:42,870 --> 00:15:46,010 I'll pack some pollack roe and yellow croaker too. 186 00:15:46,010 --> 00:15:47,669 Mr. Kang likes them. 187 00:15:47,669 --> 00:15:49,140 Thank you, Ms. Cho. 188 00:15:49,140 --> 00:15:50,740 Dad will be so pleased. 189 00:15:50,740 --> 00:15:53,510 A surprise party sounds like great fun. 190 00:15:54,110 --> 00:15:56,020 Can I come with you? 191 00:15:56,020 --> 00:15:59,020 You can't. We have to buy groceries later. 192 00:15:59,020 --> 00:16:01,020 We have a lot to do today. 193 00:16:02,159 --> 00:16:04,089 Let's all visit some other time. 194 00:16:04,089 --> 00:16:06,659 I've been wanting to visit him too. 195 00:16:06,659 --> 00:16:09,699 I'll set a date for all of us then. 196 00:16:09,699 --> 00:16:11,059 - Sure. / - Okay. 197 00:16:11,059 --> 00:16:12,870 You two have fun today. 198 00:16:13,030 --> 00:16:14,130 We will. 199 00:16:15,140 --> 00:16:17,839 Dad doesn't seem so happy 200 00:16:17,839 --> 00:16:20,069 after breaking up with Hongju. 201 00:16:20,939 --> 00:16:23,439 Would he mind if I visit with Grandma? 202 00:16:34,689 --> 00:16:36,289 The batch came out nicely. 203 00:16:36,289 --> 00:16:37,860 Didn't it? Try it. 204 00:16:46,699 --> 00:16:48,400 It's chewy and flavorful. 205 00:16:48,400 --> 00:16:49,740 It's delicious. 206 00:16:49,839 --> 00:16:50,970 Get ready to open the store. 207 00:16:50,970 --> 00:16:52,110 Yes, sir. 208 00:16:59,980 --> 00:17:02,020 How is my dad today? 209 00:17:07,420 --> 00:17:09,119 He's doing great today. 210 00:17:09,118 --> 00:17:10,819 I think something good happened. 211 00:17:11,089 --> 00:17:14,960 He's humming while working. Don't worry about him. 212 00:17:15,760 --> 00:17:17,030 Really? 213 00:17:22,299 --> 00:17:23,398 Yes. 214 00:17:23,670 --> 00:17:26,440 I was actually worried about him yesterday, 215 00:17:26,440 --> 00:17:27,970 but he's really okay today. 216 00:17:28,270 --> 00:17:30,510 Text me whenever you have a question. 217 00:17:32,079 --> 00:17:33,180 Thank you. 218 00:17:33,450 --> 00:17:34,609 Take care. 219 00:17:38,079 --> 00:17:39,319 Is dad 220 00:17:40,020 --> 00:17:42,760 humming while working? 221 00:17:46,129 --> 00:17:49,929 Is he doing all he can to get over Hongju? 222 00:17:51,760 --> 00:17:53,230 Let's go, Myeonghui. 223 00:17:53,670 --> 00:17:56,270 - Housekeeper, Ms. Cho. / - Yes? 224 00:17:57,039 --> 00:17:58,170 Give me that. 225 00:17:58,270 --> 00:18:00,210 No, I'll take it to the car. 226 00:18:00,210 --> 00:18:01,740 It's fine, I'll take it. 227 00:18:01,740 --> 00:18:04,410 Thank you both. 228 00:18:06,309 --> 00:18:07,379 Mother. 229 00:18:07,379 --> 00:18:09,679 I'm taking Geumbyeong out. 230 00:18:09,680 --> 00:18:11,520 Oh, okay, sure. 231 00:18:11,520 --> 00:18:12,990 Drive safely. 232 00:18:12,990 --> 00:18:14,750 You got lucky. 233 00:18:14,750 --> 00:18:18,190 You only got to stay because of Myeonghui. 234 00:18:18,389 --> 00:18:19,959 And you. 235 00:18:20,160 --> 00:18:22,599 Don't give my necklace to your daughter. 236 00:18:22,599 --> 00:18:25,700 If you do, I'll pull out all your hair. 237 00:18:26,829 --> 00:18:28,270 - Let's go. / - Okay. 238 00:18:29,039 --> 00:18:31,440 - Bye. / - Take care. 239 00:18:32,410 --> 00:18:33,639 My goodness. 240 00:18:33,869 --> 00:18:35,809 I'll get dementia at this rate. 241 00:18:35,809 --> 00:18:37,740 How long must I live like this? 242 00:18:37,740 --> 00:18:39,010 Mother. 243 00:18:39,079 --> 00:18:42,119 Is Doran taking Grandma to visit Mr. Kang? 244 00:18:42,119 --> 00:18:45,349 Yes, to arrange a surprise party. 245 00:18:45,549 --> 00:18:47,789 Where's your mom? 246 00:18:47,789 --> 00:18:51,020 I need a chat with her before I lose my mind. 247 00:18:51,160 --> 00:18:53,430 She has a lot on her mind too. 248 00:18:53,530 --> 00:18:55,260 Aunt left for the States. 249 00:18:55,260 --> 00:18:57,660 What? Did Hongju go back to the States? 250 00:18:57,660 --> 00:18:58,829 Why? 251 00:18:59,470 --> 00:19:01,230 She broke up with Mr. Kang. 252 00:19:02,399 --> 00:19:05,469 My gosh. She finally came to her senses. 253 00:19:05,470 --> 00:19:07,109 That's great. 254 00:19:07,109 --> 00:19:09,879 Since it's just us two, let's be honest. 255 00:19:09,879 --> 00:19:12,209 Your aunt and Mr. Kang don't suit each other. 256 00:19:12,609 --> 00:19:15,319 Your mom must feel so lonely. 257 00:19:15,319 --> 00:19:17,680 She lost the sister she relied on so much. 258 00:19:17,680 --> 00:19:19,289 Oh, dear. 259 00:19:21,349 --> 00:19:24,289 I can't tell anyone that Mr. Kang dumped her. 260 00:19:25,359 --> 00:19:28,260 Yes, it's best that she went back to the States. 261 00:19:28,430 --> 00:19:31,030 That's better than her seeing Mr. Kang. 262 00:20:09,039 --> 00:20:12,510 What now, Myeonghui? We don't have a key. 263 00:20:12,510 --> 00:20:14,609 Don't worry, I have one. 264 00:20:15,010 --> 00:20:16,539 How come? 265 00:20:17,410 --> 00:20:20,010 - I got a copy last time. / - Wait. 266 00:20:20,210 --> 00:20:22,349 That sounds like Geumbyeong and Doran. 267 00:20:22,980 --> 00:20:25,549 Oh, no, what should I do? 268 00:20:32,990 --> 00:20:35,760 Myeonghui, let's get the food ready 269 00:20:35,760 --> 00:20:37,230 then call Suil. 270 00:20:37,230 --> 00:20:39,629 Then we'll hide in the closet. 271 00:20:40,099 --> 00:20:43,099 We will surprise Suil properly. 272 00:20:43,099 --> 00:20:45,299 Okay. That should be fun. 273 00:20:45,299 --> 00:20:47,139 When Suil sees everything, 274 00:20:47,339 --> 00:20:50,240 won't he think that a guardian angel was here? 275 00:20:52,910 --> 00:20:55,180 Hey. Look. 276 00:20:55,619 --> 00:20:59,250 Suil must've left while ironing something. 277 00:21:01,149 --> 00:21:03,659 My gosh, that's hot. 278 00:21:03,760 --> 00:21:05,020 Oh, dear. 279 00:21:05,359 --> 00:21:08,159 The iron's still plugged in. 280 00:21:08,160 --> 00:21:10,730 Geumbyeong, are you okay? Did you burn yourself? 281 00:21:11,129 --> 00:21:12,799 No, I'm fine. 282 00:21:13,470 --> 00:21:14,599 Myeonghui. 283 00:21:15,970 --> 00:21:17,470 Test the iron. 284 00:21:19,740 --> 00:21:22,780 Someone was using it just now. 285 00:21:23,280 --> 00:21:24,680 - What? / - Hey. 286 00:21:25,579 --> 00:21:27,109 What are those flowers? 287 00:21:28,180 --> 00:21:29,720 Did you bring them? 288 00:21:30,379 --> 00:21:32,649 No, I didn't. 289 00:21:35,960 --> 00:21:36,990 Hey. 290 00:21:37,760 --> 00:21:39,230 What's this? 291 00:21:41,760 --> 00:21:43,030 Myeonghui. 292 00:21:43,829 --> 00:21:45,099 There was 293 00:21:45,670 --> 00:21:47,129 a woman here. 294 00:21:47,470 --> 00:21:51,170 What woman would get changed at Suil's? 295 00:21:51,869 --> 00:21:53,970 Who could that wench be? 296 00:21:53,970 --> 00:21:56,079 I can't think of anyone. 297 00:21:58,010 --> 00:22:01,450 Myeonghui. The iron's still hot. 298 00:22:02,079 --> 00:22:04,319 The woman didn't leave. 299 00:22:04,319 --> 00:22:06,420 She's hiding somewhere. 300 00:22:07,220 --> 00:22:08,289 She's 301 00:22:08,990 --> 00:22:10,160 right here. 302 00:22:11,520 --> 00:22:14,430 She's in this house. Where are you? 303 00:22:15,190 --> 00:22:16,329 Geumbyeong. 304 00:22:18,329 --> 00:22:20,329 Who is it? Where are you? 305 00:22:20,329 --> 00:22:22,200 - What's going on? / - Where are you? 306 00:22:22,200 --> 00:22:24,869 I know you're hiding. 307 00:22:24,869 --> 00:22:26,369 Show yourself. 308 00:22:26,809 --> 00:22:30,240 Hey, where are you? 309 00:22:30,240 --> 00:22:31,609 - Oh, no. / - How dare you 310 00:22:31,609 --> 00:22:34,079 - hide in Suil's house? / - She sounds angry. 311 00:22:34,079 --> 00:22:35,450 Just wait until I find you. 312 00:22:35,750 --> 00:22:38,819 Where are you? Where are you hiding? 313 00:22:43,859 --> 00:22:46,329 Hi, Geumbyeong. It's me, Chunsim. 314 00:22:46,329 --> 00:22:47,930 - Hey. / - My gosh. 315 00:22:48,160 --> 00:22:50,160 Evil wench! 316 00:22:51,899 --> 00:22:54,000 Do you have nothing better to do than 317 00:22:54,000 --> 00:22:56,970 - stealing a friend's man? / - Geumbyeong. 318 00:22:56,970 --> 00:22:58,910 You have to stop. 319 00:22:58,910 --> 00:23:00,170 Hey, you. 320 00:23:00,170 --> 00:23:02,980 I'll kill you and then kill myself today. 321 00:23:02,980 --> 00:23:04,680 Geumbyeong, stop! 322 00:23:04,680 --> 00:23:05,809 Get off me. 323 00:23:06,510 --> 00:23:09,280 How dare you? Are you crazy? 324 00:23:09,420 --> 00:23:11,180 I will kill you. 325 00:23:11,180 --> 00:23:14,089 You evil witch. I'll kill you today. 326 00:23:14,089 --> 00:23:16,490 - You witch. / - Geumbyeong! Talk it out. 327 00:23:16,490 --> 00:23:18,260 Do you think I feel like talking? 328 00:23:18,260 --> 00:23:21,760 Do you think you're Suil's wife or what? 329 00:23:21,760 --> 00:23:25,329 What right do you have to iron his clothes? 330 00:23:25,329 --> 00:23:28,230 How dare you change here and leave clothes around? 331 00:23:28,230 --> 00:23:30,039 Save me. 332 00:23:30,039 --> 00:23:31,500 - Geumbyeong. / - Why you... 333 00:23:31,500 --> 00:23:34,039 - Mommy... / - Get out of the way. 334 00:23:34,210 --> 00:23:35,609 Come here, you. 335 00:23:35,609 --> 00:23:37,079 Get out of the way. 336 00:23:37,079 --> 00:23:38,879 - Don't. / - Move. 337 00:23:47,119 --> 00:23:48,449 Hi, Doran. 338 00:23:49,859 --> 00:23:50,960 What? 339 00:23:52,760 --> 00:23:53,930 What? 340 00:23:53,930 --> 00:23:56,760 Dad, get over here quick. Right now. 341 00:23:56,760 --> 00:23:59,930 Okay. I'll be right there. 342 00:24:00,530 --> 00:24:01,670 Is something wrong? 343 00:24:01,670 --> 00:24:03,770 I need to pop back home. 344 00:24:06,539 --> 00:24:08,470 What's up with him these days? 345 00:24:10,379 --> 00:24:12,549 Will you get out of the way? 346 00:24:12,549 --> 00:24:14,379 Chunsim, you get out here. 347 00:24:14,379 --> 00:24:16,819 - Geumbyeong, stop it. / - You witch. 348 00:24:16,819 --> 00:24:19,450 There are other men out there. 349 00:24:19,450 --> 00:24:23,490 How could you go after the man that your friend likes? 350 00:24:23,490 --> 00:24:24,960 Get out here! 351 00:24:25,319 --> 00:24:27,030 - Step aside. / - Doran. 352 00:24:27,460 --> 00:24:29,059 - Madam Park. / - Hey. 353 00:24:29,200 --> 00:24:31,559 Why are you like this? Calm down. 354 00:24:31,799 --> 00:24:34,099 Suil. 355 00:24:34,799 --> 00:24:36,940 Chunsim let herself in 356 00:24:36,940 --> 00:24:39,139 like a thief. 357 00:24:39,139 --> 00:24:43,179 She put flowers in a vase and ironed your clothes. 358 00:24:43,180 --> 00:24:46,680 She practically broke into your house. 359 00:24:46,680 --> 00:24:49,079 You should report her to the police. 360 00:24:49,619 --> 00:24:52,389 - Madam Park... / - Suil. 361 00:24:52,389 --> 00:24:54,919 You witch. Come over here. 362 00:24:55,420 --> 00:24:56,520 Let go of me. 363 00:24:56,520 --> 00:24:59,359 Get away from Suil. 364 00:24:59,359 --> 00:25:02,329 - Don't hide behind him. / - Madam Park. 365 00:25:02,329 --> 00:25:05,829 - I gave her permission / - Let go. 366 00:25:05,829 --> 00:25:07,530 to come in here. 367 00:25:08,399 --> 00:25:09,669 What? 368 00:25:10,970 --> 00:25:13,139 Did you give her your permission? 369 00:25:14,510 --> 00:25:15,740 Yes. 370 00:25:16,010 --> 00:25:17,680 I'm sorry. 371 00:25:19,549 --> 00:25:21,309 Mr. Kang and I... 372 00:25:21,879 --> 00:25:22,919 We're 373 00:25:23,379 --> 00:25:25,419 in love with each other. 374 00:25:25,420 --> 00:25:28,619 What? In love with each other? 375 00:25:29,619 --> 00:25:30,919 Suil. 376 00:25:31,789 --> 00:25:34,789 Are you and Chunsim 377 00:25:35,389 --> 00:25:37,159 living together now? 378 00:25:37,660 --> 00:25:39,299 Is that it? 379 00:25:44,200 --> 00:25:45,200 Yes. 380 00:25:46,609 --> 00:25:48,240 Mr. Kang! 381 00:25:48,609 --> 00:25:51,839 How can you be so cruel to me? 382 00:25:51,839 --> 00:25:54,349 How can you do this to me? 383 00:25:54,349 --> 00:25:57,480 Mr. Kang. 384 00:26:00,420 --> 00:26:02,119 Mr. Kang. 385 00:26:07,559 --> 00:26:08,690 Madam Park. 386 00:26:09,530 --> 00:26:10,629 I'm sorry. 387 00:26:13,069 --> 00:26:14,200 Geumbyeong. 388 00:26:15,230 --> 00:26:17,569 Please let us love each other. 389 00:26:18,740 --> 00:26:20,010 I'm begging you. 390 00:26:20,410 --> 00:26:21,510 We... 391 00:26:22,170 --> 00:26:24,539 We really like each other. 392 00:26:24,539 --> 00:26:26,579 We can't be separated now. 393 00:26:28,149 --> 00:26:31,419 Geumbyeong, I actually tried 394 00:26:31,520 --> 00:26:34,389 to go to the States to break up with him. 395 00:26:35,319 --> 00:26:36,389 But 396 00:26:37,020 --> 00:26:39,889 I came back right before I got on the plane. 397 00:26:39,930 --> 00:26:42,329 I just can't live without Mr. Kang. 398 00:26:43,230 --> 00:26:44,829 I'm sorry, Geumbyeong. 399 00:26:44,829 --> 00:26:46,299 Are you serious? 400 00:26:47,200 --> 00:26:48,230 Yes. 401 00:26:49,139 --> 00:26:50,869 You're my friend. 402 00:26:50,869 --> 00:26:53,169 Can't you be understanding? 403 00:26:53,539 --> 00:26:54,839 Mr. Kang. 404 00:26:56,139 --> 00:26:57,909 Do you really like Chunsim? 405 00:26:57,910 --> 00:26:59,649 With all your heart? 406 00:27:01,180 --> 00:27:03,720 Yes. I'm sorry. 407 00:27:05,220 --> 00:27:06,490 Okay. 408 00:27:07,349 --> 00:27:10,689 Then live happily ever after. 409 00:27:11,819 --> 00:27:13,589 - Well... / - Geumbyeong. 410 00:27:15,660 --> 00:27:17,399 Dad, I'll talk to you later. 411 00:27:18,299 --> 00:27:20,470 Geumbyeong. 412 00:27:24,299 --> 00:27:25,639 Mr. Kang. 413 00:27:42,220 --> 00:27:43,359 Hongsil. 414 00:27:43,359 --> 00:27:45,520 When I heard Hongju went to the States, 415 00:27:45,520 --> 00:27:47,789 I was worried about you 416 00:27:47,789 --> 00:27:50,129 because you counted on her a lot. 417 00:27:50,129 --> 00:27:52,329 But you seem to be doing better than I expected. 418 00:27:52,329 --> 00:27:55,839 I'm actually glad that Hongju is in the States. 419 00:27:57,240 --> 00:27:59,710 I see. I understand how you feel. 420 00:27:59,710 --> 00:28:03,079 Mr. Kang even abandoned his own child. 421 00:28:03,780 --> 00:28:05,180 I didn't want my nice sister 422 00:28:05,180 --> 00:28:07,750 to be involved with a guy like him. 423 00:28:07,750 --> 00:28:09,250 I know. People should be 424 00:28:09,250 --> 00:28:12,349 together with someone in their own league. 425 00:28:12,349 --> 00:28:14,389 Otherwise, it will just be too tiring. 426 00:28:15,049 --> 00:28:17,490 By the way, 427 00:28:18,190 --> 00:28:19,690 why did Mr. Kang abandon his daughter in the past? 428 00:28:19,690 --> 00:28:21,260 What's the reason? 429 00:28:21,289 --> 00:28:23,030 She would've had her mother as well. 430 00:28:24,000 --> 00:28:26,869 I'm also curious about that 431 00:28:26,869 --> 00:28:28,629 but no one would bring it up. 432 00:28:28,629 --> 00:28:31,439 Even Mother says there must be a reason. 433 00:28:31,440 --> 00:28:33,240 She told me that I shouldn't ask 434 00:28:33,240 --> 00:28:35,910 before he tells us himself. 435 00:28:35,910 --> 00:28:38,440 Actually, it really bothers me. 436 00:28:38,440 --> 00:28:40,109 I'm so curious. 437 00:28:40,109 --> 00:28:42,480 I just don't understand why he can't say that. 438 00:28:43,020 --> 00:28:46,289 What if there's a huge secret behind it? 439 00:28:46,289 --> 00:28:48,750 Hey, don't say anything like that. 440 00:28:48,750 --> 00:28:49,819 You're scaring me. 441 00:28:49,819 --> 00:28:52,119 Anyway, it really bothers me. 442 00:28:52,119 --> 00:28:54,990 So I really didn't want Hongju to date him. 443 00:28:55,359 --> 00:28:56,599 Now that she's gone to the States, 444 00:28:56,599 --> 00:28:58,599 I feel so relieved. 445 00:28:59,470 --> 00:29:00,599 Mom. 446 00:29:00,599 --> 00:29:02,770 Did Aunt call you after she arrived? 447 00:29:03,069 --> 00:29:04,440 Not yet. 448 00:29:04,440 --> 00:29:06,710 She will call me once things are settled. 449 00:29:16,180 --> 00:29:18,579 Hello. Mr. Jang. 450 00:29:19,079 --> 00:29:20,220 Is it Uncle? 451 00:29:20,720 --> 00:29:22,450 Where are you now? 452 00:29:22,520 --> 00:29:23,660 At the airport? 453 00:29:24,859 --> 00:29:27,829 Yes, Hongsil. I've just arrived. 454 00:29:28,160 --> 00:29:29,329 I'm staying here for three days 455 00:29:29,329 --> 00:29:30,730 to attend a seminar. 456 00:29:31,760 --> 00:29:34,329 Are Gorae and Daya doing well? 457 00:29:34,329 --> 00:29:35,940 Sure. 458 00:29:36,000 --> 00:29:38,799 Thanks to you, we are all doing fine. 459 00:29:38,799 --> 00:29:40,240 I was too busy 460 00:29:40,240 --> 00:29:42,470 to attend their weddings. 461 00:29:42,470 --> 00:29:43,480 But now that I'm here, 462 00:29:43,480 --> 00:29:45,480 I'd like to meet my nephew and niece. 463 00:29:45,710 --> 00:29:47,680 Okay. Of course. 464 00:29:48,349 --> 00:29:49,579 Tomorrow? 465 00:29:50,280 --> 00:29:52,149 Okay, then. 466 00:29:52,149 --> 00:29:53,849 I'll see you tomorrow. 467 00:29:54,889 --> 00:29:57,089 Mom, is Uncle in Korea? 468 00:29:57,089 --> 00:29:59,359 Yes. He wants to meet you guys tomorrow. 469 00:29:59,690 --> 00:30:01,859 It's been a long time since I met him. 470 00:30:01,859 --> 00:30:03,530 I saw him back in college. 471 00:30:03,530 --> 00:30:04,700 I miss him. 472 00:30:18,410 --> 00:30:20,849 Hongju, I'm on my way home now. 473 00:30:21,579 --> 00:30:23,520 Okay. I'll be right there. 474 00:31:03,490 --> 00:31:04,690 That guy. 475 00:31:05,990 --> 00:31:08,329 He's the one who killed my brother. 476 00:31:34,119 --> 00:31:37,020 (My Only One) 477 00:31:37,260 --> 00:31:39,660 Mr. Kang and I will get married. 478 00:31:39,660 --> 00:31:40,660 Who said you can do that? 479 00:31:40,660 --> 00:31:42,859 Do you think I'll let you ruin your life like this? 480 00:31:43,629 --> 00:31:47,199 The four of us are family now. 481 00:31:47,200 --> 00:31:48,399 Thank you, Hongju. 482 00:31:48,399 --> 00:31:49,939 How far are you going to go? 483 00:31:49,940 --> 00:31:51,599 She's the one whom my dad likes. 484 00:31:51,599 --> 00:31:53,039 Doran. Ask your dad 485 00:31:53,039 --> 00:31:55,039 to have dinner here with us some time. 486 00:31:55,039 --> 00:31:56,879 Daya. I think 487 00:31:56,879 --> 00:31:59,549 I just saw the guy who killed your dad. 488 00:31:59,549 --> 00:32:01,149 The guy who killed my dad. 489 00:32:01,149 --> 00:32:02,819 What's his name? 31470

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.