Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,770 --> 00:00:06,529
(Episode 84)
2
00:00:07,740 --> 00:00:08,970
Hongju.
3
00:00:09,799 --> 00:00:11,040
Hongsil.
4
00:00:11,639 --> 00:00:13,969
I didn't know I had so much stuff.
5
00:00:13,970 --> 00:00:15,639
I was empty-handed when I came here.
6
00:00:15,639 --> 00:00:18,509
Don't pack everything. I'll send the rest later.
7
00:00:19,249 --> 00:00:21,679
I'll visit you when the weather gets warmer.
8
00:00:21,749 --> 00:00:23,648
I can bring the rest of your stuff then.
9
00:00:24,450 --> 00:00:25,718
Hongsil.
10
00:00:27,920 --> 00:00:30,759
Don't feel lonely without me.
11
00:00:30,990 --> 00:00:33,730
Don't get sick and stay well.
12
00:00:34,130 --> 00:00:36,600
Don't worry about me. Take care of yourself.
13
00:00:37,870 --> 00:00:38,998
Gorae.
14
00:00:39,270 --> 00:00:41,639
Come visit me with Miran during the holiday.
15
00:00:42,170 --> 00:00:43,300
All right.
16
00:00:43,300 --> 00:00:44,968
Miran, come visit.
17
00:00:45,209 --> 00:00:46,439
All right, Hongju.
18
00:00:48,310 --> 00:00:51,009
Can all of you leave now?
19
00:00:51,009 --> 00:00:52,910
I have to pack and it's so chaotic.
20
00:00:54,249 --> 00:00:57,820
Hongsil, don't come to the airport.
21
00:00:57,820 --> 00:01:01,189
Since I came by myself quietly,
22
00:01:01,989 --> 00:01:04,119
I'll leave alone quietly as well.
23
00:01:08,129 --> 00:01:09,159
Aunt.
24
00:01:10,159 --> 00:01:11,329
Aunt.
25
00:01:12,129 --> 00:01:13,829
Are you really going back to the States?
26
00:01:15,299 --> 00:01:16,499
Daya.
27
00:01:16,670 --> 00:01:18,010
Aunt.
28
00:01:18,739 --> 00:01:19,969
Aunt.
29
00:01:29,079 --> 00:01:31,189
I'm going to the States today.
30
00:01:31,189 --> 00:01:32,649
My flight leaves at 6 p.m.
31
00:01:33,620 --> 00:01:35,120
Are you leaving today?
32
00:01:36,560 --> 00:01:38,560
I should leave since I've made up my mind.
33
00:01:40,129 --> 00:01:41,359
But
34
00:01:41,829 --> 00:01:43,999
the thought of Mr. Kang is troubling my mind.
35
00:01:44,599 --> 00:01:47,030
I have no other regrets about leaving.
36
00:01:47,200 --> 00:01:49,670
It's not like I'm leaving a child alone.
37
00:01:52,969 --> 00:01:55,109
I just keep thinking about him.
38
00:01:55,739 --> 00:01:57,010
Hongju.
39
00:01:57,540 --> 00:01:58,810
Doran.
40
00:02:00,680 --> 00:02:03,979
Please look after Mr. Kang.
41
00:02:05,219 --> 00:02:07,288
Since he's your dad, I know you will.
42
00:02:08,658 --> 00:02:10,019
Please take care
43
00:02:12,460 --> 00:02:13,759
of Mr. Kang.
44
00:02:15,060 --> 00:02:16,199
I will.
45
00:02:18,729 --> 00:02:20,569
Doran, take care.
46
00:02:48,699 --> 00:02:49,759
What?
47
00:02:50,860 --> 00:02:52,669
Do you have something to say to me?
48
00:02:52,770 --> 00:02:53,900
Dad.
49
00:02:54,999 --> 00:02:56,668
Did you hear?
50
00:02:57,770 --> 00:02:58,870
What?
51
00:03:00,110 --> 00:03:01,610
Hongju
52
00:03:03,210 --> 00:03:05,409
is leaving to the States today.
53
00:03:06,949 --> 00:03:08,879
Her flight leaves at 6 p.m.
54
00:03:09,719 --> 00:03:11,249
Hasn't she
55
00:03:11,919 --> 00:03:13,550
told you yet?
56
00:03:15,719 --> 00:03:17,460
Why would she?
57
00:03:17,460 --> 00:03:19,060
We broke up.
58
00:03:22,430 --> 00:03:23,560
Doran.
59
00:03:24,599 --> 00:03:26,399
I'm busy today.
60
00:03:27,330 --> 00:03:30,099
All right. I'll let you work.
61
00:03:30,240 --> 00:03:31,770
All right. Get home safely.
62
00:03:32,539 --> 00:03:33,640
Okay.
63
00:03:52,930 --> 00:03:54,189
Taepoong.
64
00:03:54,430 --> 00:03:56,229
Please take care of my dad.
65
00:03:56,229 --> 00:03:58,669
If something happens, please call me.
66
00:03:59,030 --> 00:04:00,800
Okay, I will.
67
00:04:00,800 --> 00:04:02,469
I will take good care of Mr. Kang.
68
00:04:03,240 --> 00:04:04,270
Then.
69
00:04:04,270 --> 00:04:06,509
But, Doran.
70
00:04:06,740 --> 00:04:08,510
- Yes? / - I...
71
00:04:08,940 --> 00:04:10,840
I don't know your number.
72
00:04:10,840 --> 00:04:13,479
That's right. I forgot.
73
00:04:13,479 --> 00:04:15,849
Give me your phone. I'll give you my number.
74
00:04:19,119 --> 00:04:20,320
Here you go.
75
00:04:20,548 --> 00:04:22,590
Thank you.
76
00:04:40,539 --> 00:04:41,909
Mr. Kang!
77
00:04:43,940 --> 00:04:45,349
Gosh. It's hot.
78
00:04:48,150 --> 00:04:49,250
Mr. Kang.
79
00:04:55,320 --> 00:04:56,489
Mr. Kang.
80
00:05:00,030 --> 00:05:01,159
Ta-da.
81
00:05:35,159 --> 00:05:36,400
Mr. Kang.
82
00:05:38,400 --> 00:05:39,770
Mr. Kang.
83
00:05:40,299 --> 00:05:41,739
It's all right.
84
00:06:26,580 --> 00:06:27,979
Goodbye, Mr. Kang.
85
00:06:28,419 --> 00:06:30,450
Thanks for everything.
86
00:06:31,250 --> 00:06:32,520
I wish for your happiness.
87
00:06:44,830 --> 00:06:46,169
I'll be right back.
88
00:09:00,970 --> 00:09:02,069
Mr. Kang.
89
00:09:17,750 --> 00:09:18,919
Mr. Kang.
90
00:09:35,939 --> 00:09:37,169
Hongju?
91
00:09:41,709 --> 00:09:44,640
I just can't leave you behind.
92
00:09:46,549 --> 00:09:47,650
Hongju.
93
00:09:50,250 --> 00:09:52,689
What kind of person you were in the past
94
00:09:53,020 --> 00:09:54,789
doesn't matter to me.
95
00:09:55,120 --> 00:09:57,459
All I know is the person who you are now.
96
00:09:57,459 --> 00:09:59,390
I don't care about the past.
97
00:09:59,789 --> 00:10:02,500
Let bygones be bygones.
98
00:10:03,100 --> 00:10:04,260
We have
99
00:10:04,559 --> 00:10:06,730
many more days in the future.
100
00:10:07,270 --> 00:10:09,870
Let's cherish what the future holds for us.
101
00:10:15,079 --> 00:10:16,140
Mr. Kang.
102
00:10:16,980 --> 00:10:19,079
I'll just choose to stay by your side.
103
00:10:21,179 --> 00:10:23,750
I'll just choose to love you.
104
00:10:27,150 --> 00:10:28,689
I don't think
105
00:10:28,689 --> 00:10:30,589
I can go on without you now.
106
00:10:33,059 --> 00:10:34,159
Hongju.
107
00:11:49,640 --> 00:11:50,839
Mr. Kang.
108
00:11:53,439 --> 00:11:54,939
Are you awake already?
109
00:11:55,579 --> 00:11:57,539
I didn't wake you up so you could sleep in.
110
00:11:58,480 --> 00:11:59,579
You should have.
111
00:12:00,809 --> 00:12:03,850
I didn't have my mouth open in my sleep, did I?
112
00:12:05,949 --> 00:12:07,650
You snored too.
113
00:12:08,189 --> 00:12:10,159
What? But I don't snore.
114
00:12:12,730 --> 00:12:14,630
Are you teasing me?
115
00:12:15,159 --> 00:12:17,159
It was a joke. You never snored.
116
00:12:22,000 --> 00:12:24,299
What are you doing?
117
00:12:24,839 --> 00:12:25,970
I'm making
118
00:12:26,039 --> 00:12:27,870
steamed eggs and doenjang stew for breakfast.
119
00:12:27,870 --> 00:12:29,110
So wait for a little.
120
00:12:29,110 --> 00:12:30,740
This is going to be delicious.
121
00:12:31,750 --> 00:12:34,179
I was going to make breakfast though.
122
00:12:34,179 --> 00:12:35,350
I'm sorry.
123
00:12:35,350 --> 00:12:37,620
It's okay. I'm almost done.
124
00:12:39,589 --> 00:12:42,990
Go enjoy this morning coffee.
125
00:12:44,319 --> 00:12:45,789
Thank you.
126
00:12:51,299 --> 00:12:52,569
This coffee
127
00:12:54,829 --> 00:12:58,069
is mellow like our love.
128
00:12:59,610 --> 00:13:00,809
I see.
129
00:13:00,809 --> 00:13:05,079
Coffee is mellow and savory.
130
00:13:05,079 --> 00:13:06,380
I know.
131
00:13:07,150 --> 00:13:08,720
Just like our love.
132
00:13:14,520 --> 00:13:15,919
Well, yes.
133
00:13:19,589 --> 00:13:22,030
Will you be okay alone?
134
00:13:23,100 --> 00:13:24,630
I'm not a kid.
135
00:13:24,630 --> 00:13:26,329
I'm fine being alone.
136
00:13:26,600 --> 00:13:27,600
Okay.
137
00:13:27,900 --> 00:13:29,500
I'll come home early then.
138
00:13:30,100 --> 00:13:32,770
While you bake delicious bread,
139
00:13:33,140 --> 00:13:35,880
I'll do the laundry and clean the house.
140
00:13:35,880 --> 00:13:37,510
I'll make dinner too.
141
00:13:38,350 --> 00:13:39,880
Don't do that stuff.
142
00:13:39,880 --> 00:13:42,350
There's no need for you to do that.
143
00:13:42,650 --> 00:13:43,750
I can do it.
144
00:13:43,780 --> 00:13:45,549
No, no.
145
00:13:45,990 --> 00:13:49,020
You're mine,
146
00:13:49,020 --> 00:13:51,689
so you need my care.
147
00:13:51,689 --> 00:13:53,260
Eat the food I make you,
148
00:13:53,260 --> 00:13:54,929
wear the clothes I wash for you
149
00:13:54,929 --> 00:13:57,159
and live happily
150
00:13:57,429 --> 00:13:59,829
in the house which I'll clean, okay?
151
00:14:00,569 --> 00:14:01,569
Okay.
152
00:14:02,169 --> 00:14:03,600
But don't overwork yourself.
153
00:14:07,370 --> 00:14:08,610
Come home early.
154
00:14:11,510 --> 00:14:13,380
Okay, see you.
155
00:14:21,959 --> 00:14:24,619
- ♪ Who lives out there ♪ / - Here.
156
00:14:24,760 --> 00:14:26,630
- ♪ That spring breezes ♪ / - Pour some sesame seeds.
157
00:14:26,630 --> 00:14:28,829
- ♪ Come to the south ♪ / - This much?
158
00:14:28,829 --> 00:14:30,260
- ♪ Every year ♪ / - Okay, thanks.
159
00:14:30,699 --> 00:14:32,829
Madam Park.
160
00:14:32,829 --> 00:14:36,299
Can you taste this kimchi?
161
00:14:40,309 --> 00:14:43,010
You're such a wonderful cook.
162
00:14:43,010 --> 00:14:44,980
Thank you.
163
00:14:46,449 --> 00:14:47,510
Myeonghui.
164
00:14:48,280 --> 00:14:49,750
Try some of this japchae.
165
00:14:49,750 --> 00:14:51,819
See if it's seasoned well.
166
00:14:55,720 --> 00:14:58,929
Oh, my. This is so good.
167
00:14:59,130 --> 00:15:01,159
Will Mr. Kang like it?
168
00:15:01,159 --> 00:15:03,230
Of course, he'll love it.
169
00:15:03,500 --> 00:15:07,500
Myeonghui, how about
170
00:15:07,500 --> 00:15:09,640
we make a lot of dishes
171
00:15:09,640 --> 00:15:11,270
and hold a surprise party for him?
172
00:15:12,370 --> 00:15:14,039
A surprise party?
173
00:15:14,510 --> 00:15:16,939
Let's pack these dishes
174
00:15:16,939 --> 00:15:18,750
and hold a surprise party for him.
175
00:15:18,750 --> 00:15:20,850
Mr. Kang will be so touched and happy.
176
00:15:20,850 --> 00:15:22,549
Don't you agree?
177
00:15:23,179 --> 00:15:25,890
Right, I think he will like it.
178
00:15:27,089 --> 00:15:29,890
- Housekeeper and Ms. Cho. / - Yes?
179
00:15:29,890 --> 00:15:32,289
Pack all the dishes we made.
180
00:15:32,289 --> 00:15:34,490
I'm going to go do my makeup and hair.
181
00:15:34,490 --> 00:15:36,159
- Okay. / - Okay.
182
00:15:37,130 --> 00:15:39,699
Madam Park is excited
183
00:15:39,699 --> 00:15:41,329
to hold a surprise party for Mr. Kang.
184
00:15:41,470 --> 00:15:42,500
Right.
185
00:15:42,870 --> 00:15:46,010
I'll pack some pollack roe and yellow croaker too.
186
00:15:46,010 --> 00:15:47,669
Mr. Kang likes them.
187
00:15:47,669 --> 00:15:49,140
Thank you, Ms. Cho.
188
00:15:49,140 --> 00:15:50,740
Dad will be so pleased.
189
00:15:50,740 --> 00:15:53,510
A surprise party sounds like great fun.
190
00:15:54,110 --> 00:15:56,020
Can I come with you?
191
00:15:56,020 --> 00:15:59,020
You can't. We have to buy groceries later.
192
00:15:59,020 --> 00:16:01,020
We have a lot to do today.
193
00:16:02,159 --> 00:16:04,089
Let's all visit some other time.
194
00:16:04,089 --> 00:16:06,659
I've been wanting to visit him too.
195
00:16:06,659 --> 00:16:09,699
I'll set a date for all of us then.
196
00:16:09,699 --> 00:16:11,059
- Sure. / - Okay.
197
00:16:11,059 --> 00:16:12,870
You two have fun today.
198
00:16:13,030 --> 00:16:14,130
We will.
199
00:16:15,140 --> 00:16:17,839
Dad doesn't seem so happy
200
00:16:17,839 --> 00:16:20,069
after breaking up with Hongju.
201
00:16:20,939 --> 00:16:23,439
Would he mind if I visit with Grandma?
202
00:16:34,689 --> 00:16:36,289
The batch came out nicely.
203
00:16:36,289 --> 00:16:37,860
Didn't it? Try it.
204
00:16:46,699 --> 00:16:48,400
It's chewy and flavorful.
205
00:16:48,400 --> 00:16:49,740
It's delicious.
206
00:16:49,839 --> 00:16:50,970
Get ready to open the store.
207
00:16:50,970 --> 00:16:52,110
Yes, sir.
208
00:16:59,980 --> 00:17:02,020
How is my dad today?
209
00:17:07,420 --> 00:17:09,119
He's doing great today.
210
00:17:09,118 --> 00:17:10,819
I think something good happened.
211
00:17:11,089 --> 00:17:14,960
He's humming while working. Don't worry about him.
212
00:17:15,760 --> 00:17:17,030
Really?
213
00:17:22,299 --> 00:17:23,398
Yes.
214
00:17:23,670 --> 00:17:26,440
I was actually worried about him yesterday,
215
00:17:26,440 --> 00:17:27,970
but he's really okay today.
216
00:17:28,270 --> 00:17:30,510
Text me whenever you have a question.
217
00:17:32,079 --> 00:17:33,180
Thank you.
218
00:17:33,450 --> 00:17:34,609
Take care.
219
00:17:38,079 --> 00:17:39,319
Is dad
220
00:17:40,020 --> 00:17:42,760
humming while working?
221
00:17:46,129 --> 00:17:49,929
Is he doing all he can to get over Hongju?
222
00:17:51,760 --> 00:17:53,230
Let's go, Myeonghui.
223
00:17:53,670 --> 00:17:56,270
- Housekeeper, Ms. Cho. / - Yes?
224
00:17:57,039 --> 00:17:58,170
Give me that.
225
00:17:58,270 --> 00:18:00,210
No, I'll take it to the car.
226
00:18:00,210 --> 00:18:01,740
It's fine, I'll take it.
227
00:18:01,740 --> 00:18:04,410
Thank you both.
228
00:18:06,309 --> 00:18:07,379
Mother.
229
00:18:07,379 --> 00:18:09,679
I'm taking Geumbyeong out.
230
00:18:09,680 --> 00:18:11,520
Oh, okay, sure.
231
00:18:11,520 --> 00:18:12,990
Drive safely.
232
00:18:12,990 --> 00:18:14,750
You got lucky.
233
00:18:14,750 --> 00:18:18,190
You only got to stay because of Myeonghui.
234
00:18:18,389 --> 00:18:19,959
And you.
235
00:18:20,160 --> 00:18:22,599
Don't give my necklace to your daughter.
236
00:18:22,599 --> 00:18:25,700
If you do, I'll pull out all your hair.
237
00:18:26,829 --> 00:18:28,270
- Let's go. / - Okay.
238
00:18:29,039 --> 00:18:31,440
- Bye. / - Take care.
239
00:18:32,410 --> 00:18:33,639
My goodness.
240
00:18:33,869 --> 00:18:35,809
I'll get dementia at this rate.
241
00:18:35,809 --> 00:18:37,740
How long must I live like this?
242
00:18:37,740 --> 00:18:39,010
Mother.
243
00:18:39,079 --> 00:18:42,119
Is Doran taking Grandma to visit Mr. Kang?
244
00:18:42,119 --> 00:18:45,349
Yes, to arrange a surprise party.
245
00:18:45,549 --> 00:18:47,789
Where's your mom?
246
00:18:47,789 --> 00:18:51,020
I need a chat with her before I lose my mind.
247
00:18:51,160 --> 00:18:53,430
She has a lot on her mind too.
248
00:18:53,530 --> 00:18:55,260
Aunt left for the States.
249
00:18:55,260 --> 00:18:57,660
What? Did Hongju go back to the States?
250
00:18:57,660 --> 00:18:58,829
Why?
251
00:18:59,470 --> 00:19:01,230
She broke up with Mr. Kang.
252
00:19:02,399 --> 00:19:05,469
My gosh. She finally came to her senses.
253
00:19:05,470 --> 00:19:07,109
That's great.
254
00:19:07,109 --> 00:19:09,879
Since it's just us two, let's be honest.
255
00:19:09,879 --> 00:19:12,209
Your aunt and Mr. Kang don't suit each other.
256
00:19:12,609 --> 00:19:15,319
Your mom must feel so lonely.
257
00:19:15,319 --> 00:19:17,680
She lost the sister she relied on so much.
258
00:19:17,680 --> 00:19:19,289
Oh, dear.
259
00:19:21,349 --> 00:19:24,289
I can't tell anyone that Mr. Kang dumped her.
260
00:19:25,359 --> 00:19:28,260
Yes, it's best that she went back to the States.
261
00:19:28,430 --> 00:19:31,030
That's better than her seeing Mr. Kang.
262
00:20:09,039 --> 00:20:12,510
What now, Myeonghui? We don't have a key.
263
00:20:12,510 --> 00:20:14,609
Don't worry, I have one.
264
00:20:15,010 --> 00:20:16,539
How come?
265
00:20:17,410 --> 00:20:20,010
- I got a copy last time. / - Wait.
266
00:20:20,210 --> 00:20:22,349
That sounds like Geumbyeong and Doran.
267
00:20:22,980 --> 00:20:25,549
Oh, no, what should I do?
268
00:20:32,990 --> 00:20:35,760
Myeonghui, let's get the food ready
269
00:20:35,760 --> 00:20:37,230
then call Suil.
270
00:20:37,230 --> 00:20:39,629
Then we'll hide in the closet.
271
00:20:40,099 --> 00:20:43,099
We will surprise Suil properly.
272
00:20:43,099 --> 00:20:45,299
Okay. That should be fun.
273
00:20:45,299 --> 00:20:47,139
When Suil sees everything,
274
00:20:47,339 --> 00:20:50,240
won't he think that a guardian angel was here?
275
00:20:52,910 --> 00:20:55,180
Hey. Look.
276
00:20:55,619 --> 00:20:59,250
Suil must've left while ironing something.
277
00:21:01,149 --> 00:21:03,659
My gosh, that's hot.
278
00:21:03,760 --> 00:21:05,020
Oh, dear.
279
00:21:05,359 --> 00:21:08,159
The iron's still plugged in.
280
00:21:08,160 --> 00:21:10,730
Geumbyeong, are you okay? Did you burn yourself?
281
00:21:11,129 --> 00:21:12,799
No, I'm fine.
282
00:21:13,470 --> 00:21:14,599
Myeonghui.
283
00:21:15,970 --> 00:21:17,470
Test the iron.
284
00:21:19,740 --> 00:21:22,780
Someone was using it just now.
285
00:21:23,280 --> 00:21:24,680
- What? / - Hey.
286
00:21:25,579 --> 00:21:27,109
What are those flowers?
287
00:21:28,180 --> 00:21:29,720
Did you bring them?
288
00:21:30,379 --> 00:21:32,649
No, I didn't.
289
00:21:35,960 --> 00:21:36,990
Hey.
290
00:21:37,760 --> 00:21:39,230
What's this?
291
00:21:41,760 --> 00:21:43,030
Myeonghui.
292
00:21:43,829 --> 00:21:45,099
There was
293
00:21:45,670 --> 00:21:47,129
a woman here.
294
00:21:47,470 --> 00:21:51,170
What woman would get changed at Suil's?
295
00:21:51,869 --> 00:21:53,970
Who could that wench be?
296
00:21:53,970 --> 00:21:56,079
I can't think of anyone.
297
00:21:58,010 --> 00:22:01,450
Myeonghui. The iron's still hot.
298
00:22:02,079 --> 00:22:04,319
The woman didn't leave.
299
00:22:04,319 --> 00:22:06,420
She's hiding somewhere.
300
00:22:07,220 --> 00:22:08,289
She's
301
00:22:08,990 --> 00:22:10,160
right here.
302
00:22:11,520 --> 00:22:14,430
She's in this house. Where are you?
303
00:22:15,190 --> 00:22:16,329
Geumbyeong.
304
00:22:18,329 --> 00:22:20,329
Who is it? Where are you?
305
00:22:20,329 --> 00:22:22,200
- What's going on? / - Where are you?
306
00:22:22,200 --> 00:22:24,869
I know you're hiding.
307
00:22:24,869 --> 00:22:26,369
Show yourself.
308
00:22:26,809 --> 00:22:30,240
Hey, where are you?
309
00:22:30,240 --> 00:22:31,609
- Oh, no. / - How dare you
310
00:22:31,609 --> 00:22:34,079
- hide in Suil's house? / - She sounds angry.
311
00:22:34,079 --> 00:22:35,450
Just wait until I find you.
312
00:22:35,750 --> 00:22:38,819
Where are you? Where are you hiding?
313
00:22:43,859 --> 00:22:46,329
Hi, Geumbyeong. It's me, Chunsim.
314
00:22:46,329 --> 00:22:47,930
- Hey. / - My gosh.
315
00:22:48,160 --> 00:22:50,160
Evil wench!
316
00:22:51,899 --> 00:22:54,000
Do you have nothing better to do than
317
00:22:54,000 --> 00:22:56,970
- stealing a friend's man? / - Geumbyeong.
318
00:22:56,970 --> 00:22:58,910
You have to stop.
319
00:22:58,910 --> 00:23:00,170
Hey, you.
320
00:23:00,170 --> 00:23:02,980
I'll kill you and then kill myself today.
321
00:23:02,980 --> 00:23:04,680
Geumbyeong, stop!
322
00:23:04,680 --> 00:23:05,809
Get off me.
323
00:23:06,510 --> 00:23:09,280
How dare you? Are you crazy?
324
00:23:09,420 --> 00:23:11,180
I will kill you.
325
00:23:11,180 --> 00:23:14,089
You evil witch. I'll kill you today.
326
00:23:14,089 --> 00:23:16,490
- You witch. / - Geumbyeong! Talk it out.
327
00:23:16,490 --> 00:23:18,260
Do you think I feel like talking?
328
00:23:18,260 --> 00:23:21,760
Do you think you're Suil's wife or what?
329
00:23:21,760 --> 00:23:25,329
What right do you have to iron his clothes?
330
00:23:25,329 --> 00:23:28,230
How dare you change here and leave clothes around?
331
00:23:28,230 --> 00:23:30,039
Save me.
332
00:23:30,039 --> 00:23:31,500
- Geumbyeong. / - Why you...
333
00:23:31,500 --> 00:23:34,039
- Mommy... / - Get out of the way.
334
00:23:34,210 --> 00:23:35,609
Come here, you.
335
00:23:35,609 --> 00:23:37,079
Get out of the way.
336
00:23:37,079 --> 00:23:38,879
- Don't. / - Move.
337
00:23:47,119 --> 00:23:48,449
Hi, Doran.
338
00:23:49,859 --> 00:23:50,960
What?
339
00:23:52,760 --> 00:23:53,930
What?
340
00:23:53,930 --> 00:23:56,760
Dad, get over here quick. Right now.
341
00:23:56,760 --> 00:23:59,930
Okay. I'll be right there.
342
00:24:00,530 --> 00:24:01,670
Is something wrong?
343
00:24:01,670 --> 00:24:03,770
I need to pop back home.
344
00:24:06,539 --> 00:24:08,470
What's up with him these days?
345
00:24:10,379 --> 00:24:12,549
Will you get out of the way?
346
00:24:12,549 --> 00:24:14,379
Chunsim, you get out here.
347
00:24:14,379 --> 00:24:16,819
- Geumbyeong, stop it. / - You witch.
348
00:24:16,819 --> 00:24:19,450
There are other men out there.
349
00:24:19,450 --> 00:24:23,490
How could you go after the man that your friend likes?
350
00:24:23,490 --> 00:24:24,960
Get out here!
351
00:24:25,319 --> 00:24:27,030
- Step aside. / - Doran.
352
00:24:27,460 --> 00:24:29,059
- Madam Park. / - Hey.
353
00:24:29,200 --> 00:24:31,559
Why are you like this? Calm down.
354
00:24:31,799 --> 00:24:34,099
Suil.
355
00:24:34,799 --> 00:24:36,940
Chunsim let herself in
356
00:24:36,940 --> 00:24:39,139
like a thief.
357
00:24:39,139 --> 00:24:43,179
She put flowers in a vase and ironed your clothes.
358
00:24:43,180 --> 00:24:46,680
She practically broke into your house.
359
00:24:46,680 --> 00:24:49,079
You should report her to the police.
360
00:24:49,619 --> 00:24:52,389
- Madam Park... / - Suil.
361
00:24:52,389 --> 00:24:54,919
You witch. Come over here.
362
00:24:55,420 --> 00:24:56,520
Let go of me.
363
00:24:56,520 --> 00:24:59,359
Get away from Suil.
364
00:24:59,359 --> 00:25:02,329
- Don't hide behind him. / - Madam Park.
365
00:25:02,329 --> 00:25:05,829
- I gave her permission / - Let go.
366
00:25:05,829 --> 00:25:07,530
to come in here.
367
00:25:08,399 --> 00:25:09,669
What?
368
00:25:10,970 --> 00:25:13,139
Did you give her your permission?
369
00:25:14,510 --> 00:25:15,740
Yes.
370
00:25:16,010 --> 00:25:17,680
I'm sorry.
371
00:25:19,549 --> 00:25:21,309
Mr. Kang and I...
372
00:25:21,879 --> 00:25:22,919
We're
373
00:25:23,379 --> 00:25:25,419
in love with each other.
374
00:25:25,420 --> 00:25:28,619
What? In love with each other?
375
00:25:29,619 --> 00:25:30,919
Suil.
376
00:25:31,789 --> 00:25:34,789
Are you and Chunsim
377
00:25:35,389 --> 00:25:37,159
living together now?
378
00:25:37,660 --> 00:25:39,299
Is that it?
379
00:25:44,200 --> 00:25:45,200
Yes.
380
00:25:46,609 --> 00:25:48,240
Mr. Kang!
381
00:25:48,609 --> 00:25:51,839
How can you be so cruel to me?
382
00:25:51,839 --> 00:25:54,349
How can you do this to me?
383
00:25:54,349 --> 00:25:57,480
Mr. Kang.
384
00:26:00,420 --> 00:26:02,119
Mr. Kang.
385
00:26:07,559 --> 00:26:08,690
Madam Park.
386
00:26:09,530 --> 00:26:10,629
I'm sorry.
387
00:26:13,069 --> 00:26:14,200
Geumbyeong.
388
00:26:15,230 --> 00:26:17,569
Please let us love each other.
389
00:26:18,740 --> 00:26:20,010
I'm begging you.
390
00:26:20,410 --> 00:26:21,510
We...
391
00:26:22,170 --> 00:26:24,539
We really like each other.
392
00:26:24,539 --> 00:26:26,579
We can't be separated now.
393
00:26:28,149 --> 00:26:31,419
Geumbyeong, I actually tried
394
00:26:31,520 --> 00:26:34,389
to go to the States to break up with him.
395
00:26:35,319 --> 00:26:36,389
But
396
00:26:37,020 --> 00:26:39,889
I came back right before I got on the plane.
397
00:26:39,930 --> 00:26:42,329
I just can't live without Mr. Kang.
398
00:26:43,230 --> 00:26:44,829
I'm sorry, Geumbyeong.
399
00:26:44,829 --> 00:26:46,299
Are you serious?
400
00:26:47,200 --> 00:26:48,230
Yes.
401
00:26:49,139 --> 00:26:50,869
You're my friend.
402
00:26:50,869 --> 00:26:53,169
Can't you be understanding?
403
00:26:53,539 --> 00:26:54,839
Mr. Kang.
404
00:26:56,139 --> 00:26:57,909
Do you really like Chunsim?
405
00:26:57,910 --> 00:26:59,649
With all your heart?
406
00:27:01,180 --> 00:27:03,720
Yes. I'm sorry.
407
00:27:05,220 --> 00:27:06,490
Okay.
408
00:27:07,349 --> 00:27:10,689
Then live happily ever after.
409
00:27:11,819 --> 00:27:13,589
- Well... / - Geumbyeong.
410
00:27:15,660 --> 00:27:17,399
Dad, I'll talk to you later.
411
00:27:18,299 --> 00:27:20,470
Geumbyeong.
412
00:27:24,299 --> 00:27:25,639
Mr. Kang.
413
00:27:42,220 --> 00:27:43,359
Hongsil.
414
00:27:43,359 --> 00:27:45,520
When I heard Hongju went to the States,
415
00:27:45,520 --> 00:27:47,789
I was worried about you
416
00:27:47,789 --> 00:27:50,129
because you counted on her a lot.
417
00:27:50,129 --> 00:27:52,329
But you seem to be doing better than I expected.
418
00:27:52,329 --> 00:27:55,839
I'm actually glad that Hongju is in the States.
419
00:27:57,240 --> 00:27:59,710
I see. I understand how you feel.
420
00:27:59,710 --> 00:28:03,079
Mr. Kang even abandoned his own child.
421
00:28:03,780 --> 00:28:05,180
I didn't want my nice sister
422
00:28:05,180 --> 00:28:07,750
to be involved with a guy like him.
423
00:28:07,750 --> 00:28:09,250
I know. People should be
424
00:28:09,250 --> 00:28:12,349
together with someone in their own league.
425
00:28:12,349 --> 00:28:14,389
Otherwise, it will just be too tiring.
426
00:28:15,049 --> 00:28:17,490
By the way,
427
00:28:18,190 --> 00:28:19,690
why did Mr. Kang abandon his daughter in the past?
428
00:28:19,690 --> 00:28:21,260
What's the reason?
429
00:28:21,289 --> 00:28:23,030
She would've had her mother as well.
430
00:28:24,000 --> 00:28:26,869
I'm also curious about that
431
00:28:26,869 --> 00:28:28,629
but no one would bring it up.
432
00:28:28,629 --> 00:28:31,439
Even Mother says there must be a reason.
433
00:28:31,440 --> 00:28:33,240
She told me that I shouldn't ask
434
00:28:33,240 --> 00:28:35,910
before he tells us himself.
435
00:28:35,910 --> 00:28:38,440
Actually, it really bothers me.
436
00:28:38,440 --> 00:28:40,109
I'm so curious.
437
00:28:40,109 --> 00:28:42,480
I just don't understand why he can't say that.
438
00:28:43,020 --> 00:28:46,289
What if there's a huge secret behind it?
439
00:28:46,289 --> 00:28:48,750
Hey, don't say anything like that.
440
00:28:48,750 --> 00:28:49,819
You're scaring me.
441
00:28:49,819 --> 00:28:52,119
Anyway, it really bothers me.
442
00:28:52,119 --> 00:28:54,990
So I really didn't want Hongju to date him.
443
00:28:55,359 --> 00:28:56,599
Now that she's gone to the States,
444
00:28:56,599 --> 00:28:58,599
I feel so relieved.
445
00:28:59,470 --> 00:29:00,599
Mom.
446
00:29:00,599 --> 00:29:02,770
Did Aunt call you after she arrived?
447
00:29:03,069 --> 00:29:04,440
Not yet.
448
00:29:04,440 --> 00:29:06,710
She will call me once things are settled.
449
00:29:16,180 --> 00:29:18,579
Hello. Mr. Jang.
450
00:29:19,079 --> 00:29:20,220
Is it Uncle?
451
00:29:20,720 --> 00:29:22,450
Where are you now?
452
00:29:22,520 --> 00:29:23,660
At the airport?
453
00:29:24,859 --> 00:29:27,829
Yes, Hongsil. I've just arrived.
454
00:29:28,160 --> 00:29:29,329
I'm staying here for three days
455
00:29:29,329 --> 00:29:30,730
to attend a seminar.
456
00:29:31,760 --> 00:29:34,329
Are Gorae and Daya doing well?
457
00:29:34,329 --> 00:29:35,940
Sure.
458
00:29:36,000 --> 00:29:38,799
Thanks to you, we are all doing fine.
459
00:29:38,799 --> 00:29:40,240
I was too busy
460
00:29:40,240 --> 00:29:42,470
to attend their weddings.
461
00:29:42,470 --> 00:29:43,480
But now that I'm here,
462
00:29:43,480 --> 00:29:45,480
I'd like to meet my nephew and niece.
463
00:29:45,710 --> 00:29:47,680
Okay. Of course.
464
00:29:48,349 --> 00:29:49,579
Tomorrow?
465
00:29:50,280 --> 00:29:52,149
Okay, then.
466
00:29:52,149 --> 00:29:53,849
I'll see you tomorrow.
467
00:29:54,889 --> 00:29:57,089
Mom, is Uncle in Korea?
468
00:29:57,089 --> 00:29:59,359
Yes. He wants to meet you guys tomorrow.
469
00:29:59,690 --> 00:30:01,859
It's been a long time since I met him.
470
00:30:01,859 --> 00:30:03,530
I saw him back in college.
471
00:30:03,530 --> 00:30:04,700
I miss him.
472
00:30:18,410 --> 00:30:20,849
Hongju, I'm on my way home now.
473
00:30:21,579 --> 00:30:23,520
Okay. I'll be right there.
474
00:31:03,490 --> 00:31:04,690
That guy.
475
00:31:05,990 --> 00:31:08,329
He's the one who killed my brother.
476
00:31:34,119 --> 00:31:37,020
(My Only One)
477
00:31:37,260 --> 00:31:39,660
Mr. Kang and I will get married.
478
00:31:39,660 --> 00:31:40,660
Who said you can do that?
479
00:31:40,660 --> 00:31:42,859
Do you think I'll let you ruin your life like this?
480
00:31:43,629 --> 00:31:47,199
The four of us are family now.
481
00:31:47,200 --> 00:31:48,399
Thank you, Hongju.
482
00:31:48,399 --> 00:31:49,939
How far are you going to go?
483
00:31:49,940 --> 00:31:51,599
She's the one whom my dad likes.
484
00:31:51,599 --> 00:31:53,039
Doran. Ask your dad
485
00:31:53,039 --> 00:31:55,039
to have dinner here with us some time.
486
00:31:55,039 --> 00:31:56,879
Daya. I think
487
00:31:56,879 --> 00:31:59,549
I just saw the guy who killed your dad.
488
00:31:59,549 --> 00:32:01,149
The guy who killed my dad.
489
00:32:01,149 --> 00:32:02,819
What's his name?
31470
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.