Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,293 --> 00:00:03,223
(Episode 104)
2
00:00:04,823 --> 00:00:07,334
I had a great time today. Go home safely, Doran.
3
00:00:07,834 --> 00:00:09,033
See you later, Taepoong.
4
00:00:09,564 --> 00:00:10,634
I'll see you tomorrow, Doran.
5
00:00:25,544 --> 00:00:26,584
Doran.
6
00:00:30,114 --> 00:00:31,124
Doran.
7
00:00:32,824 --> 00:00:33,852
Let's...
8
00:00:34,423 --> 00:00:36,254
talk to our parents.
9
00:00:37,324 --> 00:00:38,894
I met Mr. Kang today.
10
00:00:40,023 --> 00:00:43,663
Do you really mean that you don't want to reunite?
11
00:00:44,404 --> 00:00:46,303
It's just Mr. Kang's opinion, right?
12
00:00:47,063 --> 00:00:48,173
Daeryuk.
13
00:00:49,303 --> 00:00:50,943
I don't want to repeat this again.
14
00:00:51,673 --> 00:00:54,243
I don't want people to suffer because of us.
15
00:00:56,143 --> 00:00:58,214
Both your family and my family
16
00:00:58,283 --> 00:01:00,184
suffered because of us.
17
00:01:00,514 --> 00:01:01,753
If we break up,
18
00:01:02,514 --> 00:01:04,354
everybody will be happy.
19
00:01:06,083 --> 00:01:08,423
I'll forget you from now on.
20
00:01:09,794 --> 00:01:10,824
So you should
21
00:01:11,863 --> 00:01:13,863
start seeing someone in your league.
22
00:01:16,863 --> 00:01:17,904
Are you
23
00:01:18,964 --> 00:01:20,003
sure about that?
24
00:01:22,203 --> 00:01:23,233
Yes.
25
00:01:24,074 --> 00:01:25,173
I'm sure.
26
00:01:25,703 --> 00:01:26,874
Doran.
27
00:01:28,074 --> 00:01:30,044
Can I ask you one last thing?
28
00:01:31,914 --> 00:01:33,143
Can you really forget me?
29
00:01:34,054 --> 00:01:35,483
Can you live without me?
30
00:01:39,824 --> 00:01:40,854
Yes.
31
00:01:43,753 --> 00:01:44,794
Drive safely.
32
00:02:27,503 --> 00:02:28,733
Welcome.
33
00:02:29,603 --> 00:02:31,704
Is Lee Taepoong here?
34
00:02:31,904 --> 00:02:33,644
I've come to see him.
35
00:02:33,644 --> 00:02:35,913
I remember you.
36
00:02:35,913 --> 00:02:36,943
Hello.
37
00:02:39,883 --> 00:02:40,913
Grandpa.
38
00:02:42,714 --> 00:02:43,853
Why did you come here?
39
00:02:44,124 --> 00:02:45,783
What are you saying?
40
00:02:46,283 --> 00:02:47,593
I've come to see my grandson.
41
00:02:49,593 --> 00:02:50,662
Get out.
42
00:02:51,563 --> 00:02:52,563
Taepoong.
43
00:02:57,533 --> 00:02:58,563
Grandpa.
44
00:02:59,103 --> 00:03:00,774
I thought I told you not to come here.
45
00:03:01,533 --> 00:03:03,303
I told you I'll disappear if you come to find me.
46
00:03:03,573 --> 00:03:04,644
Taepoong.
47
00:03:05,073 --> 00:03:07,073
Let's go home now.
48
00:03:07,714 --> 00:03:10,472
I heard you're living in the bakery storage.
49
00:03:11,744 --> 00:03:14,883
That broke my heart.
50
00:03:15,654 --> 00:03:18,783
You have a home. Why do you suffer here?
51
00:03:18,783 --> 00:03:21,852
Please leave me alone whatever I do, Grandpa!
52
00:03:21,994 --> 00:03:23,193
Lee Taepoong!
53
00:03:25,093 --> 00:03:27,464
How dare you speak that way to your grandfather?
54
00:03:30,234 --> 00:03:31,234
Hello.
55
00:03:31,503 --> 00:03:34,233
- Are you his grandfather? / - Yes.
56
00:03:35,033 --> 00:03:38,003
Please come inside and have a word with him.
57
00:03:38,003 --> 00:03:39,374
- Please come in. / - Mr. Kang!
58
00:03:40,774 --> 00:03:42,614
Taepoong, you shouldn't be like this!
59
00:03:43,013 --> 00:03:44,984
I don't know the exact story.
60
00:03:45,543 --> 00:03:48,484
But you shouldn't do this to your grandfather.
61
00:03:49,214 --> 00:03:50,313
Take him inside.
62
00:03:51,484 --> 00:03:52,524
Please come in.
63
00:03:58,894 --> 00:04:00,124
Taepoong.
64
00:04:01,133 --> 00:04:02,763
I'm sorry.
65
00:04:03,293 --> 00:04:05,163
I want to apologize.
66
00:04:06,664 --> 00:04:07,773
I feel awful
67
00:04:09,034 --> 00:04:12,403
for opposing your parents' marriage
68
00:04:13,643 --> 00:04:15,073
back then.
69
00:04:17,583 --> 00:04:18,684
Taepoong.
70
00:04:19,012 --> 00:04:21,712
Can you please forgive me?
71
00:04:23,614 --> 00:04:25,753
I got old.
72
00:04:26,453 --> 00:04:28,224
Death may come at any hour.
73
00:04:29,054 --> 00:04:30,123
Grandpa.
74
00:04:32,424 --> 00:04:34,063
Why are you saying things like that?
75
00:04:34,664 --> 00:04:35,994
Are you threatening me?
76
00:04:36,133 --> 00:04:38,664
I'm not threatening you.
77
00:04:39,333 --> 00:04:40,903
I wish that
78
00:04:41,234 --> 00:04:44,604
you would learn the business from now on.
79
00:04:45,174 --> 00:04:48,474
You're the only person that can take over my business.
80
00:04:49,174 --> 00:04:52,744
Your parents will also want that.
81
00:04:53,244 --> 00:04:54,313
Grandpa.
82
00:04:55,784 --> 00:04:57,623
I like the way it is now.
83
00:04:58,753 --> 00:05:00,022
Taepoong!
84
00:05:00,994 --> 00:05:02,893
This is my only wish.
85
00:05:05,063 --> 00:05:06,424
Taepoong!
86
00:05:07,224 --> 00:05:08,294
Sit down.
87
00:05:10,903 --> 00:05:13,003
I'm sorry, sir.
88
00:05:13,333 --> 00:05:15,133
May I say a word?
89
00:05:16,073 --> 00:05:17,133
Yes.
90
00:05:17,273 --> 00:05:20,643
I didn't know Taepoong had a grandfather.
91
00:05:20,874 --> 00:05:22,544
If I had known,
92
00:05:23,143 --> 00:05:25,744
I would've sent him home.
93
00:05:26,344 --> 00:05:27,653
I'm sorry.
94
00:05:28,484 --> 00:05:31,554
That's not your fault.
95
00:05:32,924 --> 00:05:34,294
I gave Taepoong
96
00:05:35,323 --> 00:05:37,494
an injury that can't be washed away.
97
00:05:38,023 --> 00:05:39,364
It's my fault.
98
00:05:43,193 --> 00:05:44,304
Taepoong.
99
00:05:44,434 --> 00:05:46,534
I don't know the exact story.
100
00:05:47,063 --> 00:05:49,633
Your grandfather came all the way here
101
00:05:49,633 --> 00:05:51,104
to apologize and ask for your forgiveness.
102
00:05:51,403 --> 00:05:53,044
Why are you shutting him out of your heart?
103
00:05:54,003 --> 00:05:56,073
You felt his sincerity.
104
00:05:59,313 --> 00:06:00,744
Taepoong, go home.
105
00:06:00,914 --> 00:06:04,152
If you don't go home, don't come to the bakery.
106
00:06:05,354 --> 00:06:06,383
Mr. Kang.
107
00:06:06,383 --> 00:06:08,623
I really mean it.
108
00:06:09,054 --> 00:06:10,693
I can't allow you
109
00:06:11,023 --> 00:06:13,963
to leave your grandfather alone and work here.
110
00:06:41,193 --> 00:06:43,294
(Soyoung)
111
00:06:45,364 --> 00:06:46,522
Yes, Soyoung?
112
00:06:47,364 --> 00:06:49,034
I was going to call you.
113
00:06:51,403 --> 00:06:52,403
Let's meet.
114
00:06:53,403 --> 00:06:54,604
I was worried
115
00:06:54,773 --> 00:06:58,143
that you'd have another appointment.
116
00:07:00,703 --> 00:07:02,013
What do you want to do today?
117
00:07:04,073 --> 00:07:05,082
Soyoung.
118
00:07:06,114 --> 00:07:07,313
Let's stop seeing each other.
119
00:07:09,054 --> 00:07:10,082
What?
120
00:07:10,513 --> 00:07:12,224
What are you talking about?
121
00:07:12,554 --> 00:07:15,823
My mom's expecting way too much from you.
122
00:07:19,424 --> 00:07:20,424
Daeryuk.
123
00:07:20,823 --> 00:07:23,734
I did tell you to stay as friends,
124
00:07:24,164 --> 00:07:26,534
but I thought we were about to
125
00:07:26,604 --> 00:07:27,832
become more than just that.
126
00:07:28,434 --> 00:07:29,903
You already know
127
00:07:30,703 --> 00:07:32,544
that I haven't gotten over my ex-wife.
128
00:07:33,503 --> 00:07:35,414
I can't date someone else.
129
00:07:36,374 --> 00:07:38,844
I'm sorry if I gave you the wrong idea.
130
00:07:40,244 --> 00:07:41,313
Daeryuk.
131
00:07:42,354 --> 00:07:43,813
That's what I wanted to say.
132
00:07:45,054 --> 00:07:47,794
I hope you find someone nice.
133
00:07:48,994 --> 00:07:50,054
I'll be off then.
134
00:07:59,604 --> 00:08:01,402
Mother.
135
00:08:02,674 --> 00:08:05,073
What? What is it?
136
00:08:05,244 --> 00:08:07,104
Soyoung just called me.
137
00:08:07,744 --> 00:08:09,844
Daeryuk told her to stop seeing each other.
138
00:08:09,974 --> 00:08:11,284
What are you talking about?
139
00:08:12,544 --> 00:08:14,914
Daeryuk dumped her?
140
00:08:15,383 --> 00:08:16,414
Yes.
141
00:08:16,713 --> 00:08:19,284
I think he ended things with her.
142
00:08:19,823 --> 00:08:21,123
Is that true?
143
00:08:21,693 --> 00:08:24,393
She sounded like she was in a huge shock.
144
00:08:24,523 --> 00:08:26,124
She asked me to tell you that
145
00:08:26,124 --> 00:08:27,523
she'd stay in the US for the time being.
146
00:08:27,793 --> 00:08:29,933
She asked me to send you her message
147
00:08:29,933 --> 00:08:32,163
because she didn't want to cry talking to you.
148
00:08:32,364 --> 00:08:34,734
Oh, good grief.
149
00:08:35,133 --> 00:08:36,173
My gosh.
150
00:08:36,803 --> 00:08:37,903
I'm home.
151
00:08:37,903 --> 00:08:39,474
Hey, Daeryuk.
152
00:08:39,903 --> 00:08:42,013
You ended things with Soyoung?
153
00:08:42,013 --> 00:08:43,043
Is this true?
154
00:08:44,043 --> 00:08:45,143
Right, I did.
155
00:08:45,584 --> 00:08:48,053
So stop talking about her to me.
156
00:08:48,053 --> 00:08:50,683
How could you do this?
157
00:08:50,753 --> 00:08:54,354
I never had any feelings for her.
158
00:08:54,694 --> 00:08:55,853
I didn't do anything to be responsible either.
159
00:08:55,854 --> 00:08:57,124
Stop trying to put us together now.
160
00:08:58,423 --> 00:09:01,433
Okay, fine.
161
00:09:02,133 --> 00:09:04,064
Try seeing another woman then.
162
00:09:04,064 --> 00:09:06,632
I can never watch you get back together with Doran.
163
00:09:06,704 --> 00:09:07,933
So if you don't like Soyoung,
164
00:09:08,003 --> 00:09:09,974
try seeing someone else.
165
00:09:09,974 --> 00:09:11,043
I don't want to.
166
00:09:11,043 --> 00:09:13,374
I'm going to live single for the rest of my life.
167
00:09:13,374 --> 00:09:16,173
What? You'll stay single?
168
00:09:16,474 --> 00:09:17,543
You...
169
00:09:17,543 --> 00:09:18,643
You...
170
00:09:18,913 --> 00:09:21,714
You must be threatening me
171
00:09:21,714 --> 00:09:23,084
because I'm not giving my permission.
172
00:09:23,214 --> 00:09:25,783
Go ahead and live single then.
173
00:09:25,854 --> 00:09:27,124
It's better to live alone
174
00:09:27,124 --> 00:09:28,423
than living with a murderer's daughter.
175
00:09:28,423 --> 00:09:30,824
Her dad isn't a murderer.
176
00:09:30,824 --> 00:09:32,363
Watch what you're saying.
177
00:09:33,324 --> 00:09:34,334
My goodness.
178
00:09:35,263 --> 00:09:37,903
- Gosh. / - Are you okay?
179
00:09:41,474 --> 00:09:42,903
What is the ruckus about?
180
00:09:42,903 --> 00:09:44,974
Did you say something to Daeryuk?
181
00:09:44,974 --> 00:09:46,003
Honey.
182
00:09:46,944 --> 00:09:50,444
He ended things with Soyoung.
183
00:09:50,444 --> 00:09:52,183
He's out of his mind.
184
00:09:52,183 --> 00:09:54,584
How could he throw out his windfall?
185
00:09:55,153 --> 00:09:57,283
Guess what he said.
186
00:09:57,553 --> 00:09:58,683
He said he'd stay single
187
00:09:58,683 --> 00:10:00,324
and won't be seeing any other women.
188
00:10:00,584 --> 00:10:03,522
Things are getting worse because you're fidgety.
189
00:10:04,094 --> 00:10:06,364
What, I'm fidgety?
190
00:10:07,023 --> 00:10:08,393
You aren't doing anything,
191
00:10:08,393 --> 00:10:10,734
so I'm trying to tie up his heart on your behalf.
192
00:10:10,734 --> 00:10:12,204
Really?
193
00:10:12,364 --> 00:10:14,474
I mean, how can you tie up someone's heart?
194
00:10:15,133 --> 00:10:17,533
You're so ignorant.
195
00:10:18,074 --> 00:10:20,272
What? My gosh.
196
00:10:20,403 --> 00:10:22,974
Did he just say I'm ignorant?
197
00:10:23,114 --> 00:10:24,114
Goodness.
198
00:10:24,114 --> 00:10:26,584
Did he let the mess in our house
199
00:10:26,584 --> 00:10:28,053
because he was so smart then?
200
00:10:28,053 --> 00:10:30,383
This is so frustrating.
201
00:10:30,383 --> 00:10:33,084
I'm doing this for the sake of this family,
202
00:10:33,084 --> 00:10:34,954
not for my own sake.
203
00:10:35,494 --> 00:10:38,064
Fine, let them do as they please.
204
00:10:38,194 --> 00:10:39,892
I'm going to stay out of it from now on.
205
00:10:45,064 --> 00:10:47,834
How could he dump Soyoung of JS Group?
206
00:10:48,734 --> 00:10:50,673
I don't understand.
207
00:10:51,673 --> 00:10:52,704
My goodness.
208
00:10:55,043 --> 00:10:57,783
Father, where's Myeonghui?
209
00:10:59,114 --> 00:11:00,143
Hey!
210
00:11:00,714 --> 00:11:02,053
- You witch! / - Gosh!
211
00:11:02,053 --> 00:11:04,183
- You wench. / - Stop!
212
00:11:04,183 --> 00:11:06,354
Why are you in my dad's bed?
213
00:11:06,354 --> 00:11:08,094
You witch!
214
00:11:08,094 --> 00:11:10,224
- Mother, stop. / - Help!
215
00:11:10,224 --> 00:11:11,523
Mother, calm down.
216
00:11:11,663 --> 00:11:13,824
Father, where's Myeonghui?
217
00:11:13,824 --> 00:11:15,532
Please let go of her.
218
00:11:15,533 --> 00:11:18,604
- Where is Myeonghui? / - Mother, let go.
219
00:11:18,604 --> 00:11:20,303
- Madam Park, stop. / - Goodness.
220
00:11:20,303 --> 00:11:22,734
- Mother, please. / - Father.
221
00:11:22,734 --> 00:11:24,944
- Where's Myeonghui? / - Geumbyeong.
222
00:11:24,944 --> 00:11:26,772
- Geumbyeong, calm down. / - Mother, please.
223
00:11:27,344 --> 00:11:28,673
Please let go.
224
00:11:28,913 --> 00:11:31,984
Where is my sister?
225
00:11:32,114 --> 00:11:34,114
Please find Myeonghui for me.
226
00:11:34,114 --> 00:11:37,214
- Find Myeonghui. / - Call Dr. Kim.
227
00:11:37,214 --> 00:11:38,683
- Bring her here. / - Hurry.
228
00:11:38,753 --> 00:11:40,383
- Myeonghui. / - Calm down, Mother.
229
00:11:40,624 --> 00:11:43,094
- Bring her here. / - Calm down.
230
00:11:43,624 --> 00:11:46,064
- Myeonghui. / - What on earth...
231
00:11:46,124 --> 00:11:47,464
- Calm down. / - Goodness.
232
00:11:47,464 --> 00:11:48,994
- My goodness. / - Mother.
233
00:11:56,974 --> 00:11:58,173
Did you see Dr. Kim off?
234
00:11:58,903 --> 00:12:01,513
Yes. He told me to call if anything comes up.
235
00:12:44,624 --> 00:12:45,653
Honey.
236
00:12:46,724 --> 00:12:48,194
Let's have Daeryuk and Doran
237
00:12:50,253 --> 00:12:51,624
get back together.
238
00:12:55,494 --> 00:12:58,204
She didn't do anything wrong, to be honest.
239
00:12:58,864 --> 00:13:00,633
We had them divorced
240
00:13:00,763 --> 00:13:02,133
because her father was a murderer.
241
00:13:03,033 --> 00:13:06,303
You also mentioned she was such a nice girl before.
242
00:13:07,913 --> 00:13:09,574
No matter how much you deny it,
243
00:13:10,543 --> 00:13:13,043
Daeryuk loves Doran.
244
00:13:14,214 --> 00:13:17,584
Honey, let's have them get back together.
245
00:13:18,183 --> 00:13:20,283
That way, Daeryuk will be happy
246
00:13:20,283 --> 00:13:21,724
not to mention my mother and you.
247
00:13:22,994 --> 00:13:25,763
You're the brain, so take care of it yourself.
248
00:13:25,763 --> 00:13:27,694
I'm going to stay out of it now.
249
00:13:32,403 --> 00:13:34,403
Okay, honey. Thank you.
250
00:13:35,374 --> 00:13:37,133
I'll meet her dad
251
00:13:38,303 --> 00:13:39,773
and talk about it with him.
252
00:13:41,344 --> 00:13:42,374
I'll think
253
00:13:43,244 --> 00:13:45,913
you're approving this.
254
00:13:50,153 --> 00:13:52,023
Why did you want to see me?
255
00:13:54,923 --> 00:13:57,694
I'm sorry for everything that happened.
256
00:13:59,023 --> 00:14:00,023
I apologize.
257
00:14:07,104 --> 00:14:08,334
I'd like to discuss
258
00:14:09,374 --> 00:14:10,604
the kids' remarriage with you.
259
00:14:12,104 --> 00:14:13,143
I'm sorry.
260
00:14:13,704 --> 00:14:16,314
Doran got over him.
261
00:14:16,844 --> 00:14:18,084
I'm against the idea too.
262
00:14:18,484 --> 00:14:22,153
Your wife visited my bakery herself
263
00:14:22,614 --> 00:14:25,153
and told me not to even dream about
264
00:14:26,023 --> 00:14:28,624
having them get back together
265
00:14:28,824 --> 00:14:30,522
because he's seeing someone nice.
266
00:14:32,224 --> 00:14:33,494
My wife said that?
267
00:14:33,694 --> 00:14:35,093
Aside from everything else,
268
00:14:35,594 --> 00:14:36,694
I watched
269
00:14:38,064 --> 00:14:39,863
how much my girl went through,
270
00:14:39,864 --> 00:14:42,173
living with your family.
271
00:14:43,604 --> 00:14:47,143
I don't want her to suffer anymore.
272
00:14:48,043 --> 00:14:49,043
I...
273
00:14:49,814 --> 00:14:52,382
don't know when the day will come,
274
00:14:53,913 --> 00:14:55,513
but I want to marry her off
275
00:14:56,683 --> 00:14:58,354
to a peaceful family.
276
00:15:00,324 --> 00:15:01,423
Mr. Kang.
277
00:15:02,923 --> 00:15:04,224
Daeryuk
278
00:15:05,124 --> 00:15:07,023
sincerely loves her.
279
00:15:10,694 --> 00:15:13,733
Right, they were deeply in love.
280
00:15:14,403 --> 00:15:15,503
But you tore them apart.
281
00:15:17,204 --> 00:15:20,642
I don't understand why you are suddenly doing this.
282
00:15:21,303 --> 00:15:23,013
If it's because of Madam Park,
283
00:15:24,574 --> 00:15:26,084
please stop now.
284
00:15:27,513 --> 00:15:30,683
We've done enough, sir.
285
00:15:30,913 --> 00:15:34,224
I don't want to see her
286
00:15:36,124 --> 00:15:37,624
cry anymore.
287
00:15:39,864 --> 00:15:40,893
I'll be off.
288
00:15:42,163 --> 00:15:43,334
Goodbye.
289
00:15:55,244 --> 00:15:56,874
What, he rejected?
290
00:15:57,013 --> 00:15:59,183
Even when you went to see him
291
00:15:59,183 --> 00:16:00,444
and asked him yourself?
292
00:16:01,484 --> 00:16:03,653
- Right. / - Unbelievable.
293
00:16:04,454 --> 00:16:06,652
We're accepting her, so he should send her right off.
294
00:16:06,653 --> 00:16:09,354
Is he playing hard to get or something?
295
00:16:09,824 --> 00:16:11,053
That's not it.
296
00:16:12,064 --> 00:16:13,493
I think he's made up his mind.
297
00:16:14,734 --> 00:16:15,793
Really?
298
00:16:17,594 --> 00:16:18,704
Daeryuk.
299
00:16:19,533 --> 00:16:20,964
Give up on Doran.
300
00:16:21,803 --> 00:16:23,734
Her dad doesn't want to send her here.
301
00:16:24,273 --> 00:16:26,244
I don't think you're meant to be together.
302
00:16:27,043 --> 00:16:28,074
Get over her.
303
00:16:51,834 --> 00:16:53,132
Doran.
304
00:16:53,263 --> 00:16:54,303
Yes?
305
00:16:54,303 --> 00:16:56,534
What are you doing today? Any appointments?
306
00:16:56,733 --> 00:16:58,173
No, nothing.
307
00:16:59,143 --> 00:17:01,774
How about we go watch a movie together then?
308
00:17:03,544 --> 00:17:05,213
I want to see this movie,
309
00:17:05,513 --> 00:17:07,242
but I really don't want to go alone.
310
00:17:07,614 --> 00:17:08,653
What do you think?
311
00:17:10,513 --> 00:17:11,523
Okay.
312
00:17:11,653 --> 00:17:13,124
I wanted to see this too.
313
00:17:13,284 --> 00:17:14,453
Then I'll get the tickets.
314
00:17:15,153 --> 00:17:16,193
Okay.
315
00:18:09,973 --> 00:18:11,014
Hey.
316
00:18:13,643 --> 00:18:14,953
That's Eunyeong's daughter-in-law.
317
00:18:15,183 --> 00:18:17,213
My goodness. I don't believe it.
318
00:18:20,223 --> 00:18:21,354
What's this?
319
00:18:25,294 --> 00:18:27,794
Hey. This is the bakery guy.
320
00:18:28,364 --> 00:18:29,893
She's hanging out with the part-timer?
321
00:18:36,834 --> 00:18:38,133
Yes, the cinema.
322
00:18:38,443 --> 00:18:39,643
Did you see the photo?
323
00:18:40,544 --> 00:18:44,213
Your ex-daughter-in-law just left a screening.
324
00:18:44,643 --> 00:18:46,314
She must be seeing someone already.
325
00:18:46,443 --> 00:18:48,653
She has nothing to do with us now.
326
00:18:48,653 --> 00:18:50,754
Even if you see her again,
327
00:18:50,754 --> 00:18:53,183
don't send me photos like this again, okay?
328
00:18:57,893 --> 00:19:01,493
Did she refuse to remarry Daeryuk because of him?
329
00:19:01,933 --> 00:19:02,933
That can't be.
330
00:19:03,663 --> 00:19:06,364
He's way better than a bakery part-timer.
331
00:19:08,604 --> 00:19:11,074
Just because she's divorced,
332
00:19:11,473 --> 00:19:13,703
she's seeing a movie with just anyone?
333
00:19:31,993 --> 00:19:33,764
Hey. Daeryuk.
334
00:19:35,064 --> 00:19:36,463
Did you know that
335
00:19:36,564 --> 00:19:38,334
Doran's seeing someone?
336
00:19:40,264 --> 00:19:41,733
What are you talking about?
337
00:19:42,374 --> 00:19:44,034
Here. Look at this.
338
00:19:44,374 --> 00:19:46,044
See for yourself.
339
00:19:47,173 --> 00:19:49,014
He's just the bakery part-timer.
340
00:19:49,344 --> 00:19:51,574
I know, so why did she go to see
341
00:19:51,574 --> 00:19:54,084
a movie with him this late at night?
342
00:19:54,514 --> 00:19:55,514
Mother.
343
00:19:55,554 --> 00:19:58,854
Fine. You can die a smelly bachelor.
344
00:19:58,854 --> 00:20:01,953
The woman you can't forget is dating a part-timer.
345
00:20:01,953 --> 00:20:03,624
What a downgrade.
346
00:20:03,624 --> 00:20:05,693
How could she date someone like...
347
00:20:08,024 --> 00:20:10,833
The real loser is right here.
348
00:20:12,163 --> 00:20:14,733
I just don't think that
349
00:20:15,034 --> 00:20:17,834
I gave birth to you.
350
00:20:30,314 --> 00:20:31,354
Doran.
351
00:20:32,024 --> 00:20:33,453
I'm going home today.
352
00:20:33,754 --> 00:20:34,993
Really?
353
00:20:35,493 --> 00:20:37,754
Mr. Kang said he'll fire me if I don't.
354
00:20:38,094 --> 00:20:39,723
So I have no choice.
355
00:20:40,223 --> 00:20:41,264
Taepoong.
356
00:20:41,564 --> 00:20:43,633
Home will be much more comfortable
357
00:20:43,633 --> 00:20:45,004
than the store.
358
00:20:45,334 --> 00:20:46,804
You're doing the right thing.
359
00:20:47,163 --> 00:20:48,203
Sure.
360
00:20:49,874 --> 00:20:51,034
The truth is,
361
00:20:52,903 --> 00:20:55,473
my parents are dead and I only have a grandfather.
362
00:20:56,074 --> 00:20:57,114
I see.
363
00:20:57,973 --> 00:20:59,983
My parents died long ago.
364
00:21:00,743 --> 00:21:01,783
My grandpa
365
00:21:02,314 --> 00:21:04,514
disapproved of their marriage.
366
00:21:05,054 --> 00:21:06,723
He never acknowledged their union.
367
00:21:07,754 --> 00:21:10,623
That day, they visited Grandpa to convince him,
368
00:21:11,054 --> 00:21:12,493
but he didn't let them in.
369
00:21:13,693 --> 00:21:14,693
Then...
370
00:21:16,463 --> 00:21:18,133
their car slid in the rain.
371
00:21:19,264 --> 00:21:20,463
Taepoong.
372
00:21:22,304 --> 00:21:24,173
So I hated my grandpa.
373
00:21:25,403 --> 00:21:28,514
What would've happened if he'd let them in?
374
00:21:29,143 --> 00:21:32,243
Would my parents still be alive?
375
00:21:34,913 --> 00:21:36,213
I resented him a lot.
376
00:21:40,723 --> 00:21:41,824
I know that
377
00:21:42,723 --> 00:21:45,324
it's not Grandpa's fault I'm an orphan.
378
00:21:46,524 --> 00:21:48,392
I should be there for him now.
379
00:21:49,034 --> 00:21:50,633
I'm all he has left.
380
00:21:52,334 --> 00:21:53,733
It's the right thing to do.
381
00:21:54,933 --> 00:21:56,903
Thanks for listening to my story.
382
00:21:57,673 --> 00:21:58,774
You're welcome.
383
00:22:07,183 --> 00:22:09,284
You didn't have to walk me home.
384
00:22:09,784 --> 00:22:13,054
It's late. I'd feel better walking you home safely.
385
00:22:13,054 --> 00:22:15,453
Thanks for the movie. I enjoyed it.
386
00:22:15,923 --> 00:22:17,854
I had fun too, thanks to you.
387
00:22:18,054 --> 00:22:19,324
And I enjoyed dinner.
388
00:22:19,864 --> 00:22:22,493
I wanted to treat you to dinner as well.
389
00:22:22,493 --> 00:22:25,063
You paid for the movie. I should pay for the meal.
390
00:22:26,203 --> 00:22:28,533
You should go home, Doran.
391
00:22:28,874 --> 00:22:30,534
Get back safely.
392
00:22:30,804 --> 00:22:31,844
I will.
393
00:23:00,403 --> 00:23:01,403
It's fine.
394
00:23:07,403 --> 00:23:09,913
This is a very special meal.
395
00:23:09,913 --> 00:23:12,844
I can't believe what kind of karma
396
00:23:12,844 --> 00:23:14,213
brought us together,
397
00:23:14,544 --> 00:23:16,584
but we're all a family.
398
00:23:16,754 --> 00:23:18,313
We're able to gather
399
00:23:18,723 --> 00:23:21,624
to eat together with happy faces
400
00:23:22,794 --> 00:23:25,624
all because of Doran's dad.
401
00:23:26,524 --> 00:23:27,993
Why me?
402
00:23:28,933 --> 00:23:31,834
You saved my precious son-in-law's life.
403
00:23:32,104 --> 00:23:35,433
Now that we're all a true family,
404
00:23:35,433 --> 00:23:38,374
we should love and care for each other.
405
00:23:39,774 --> 00:23:43,613
Mr. Kang and Doctor Jang will drink water.
406
00:23:44,443 --> 00:23:47,243
Ladies, raise your champagne flutes.
407
00:23:48,284 --> 00:23:49,314
Cheers.
408
00:23:49,383 --> 00:23:51,014
- Cheers. / - Cheers.
409
00:23:57,893 --> 00:24:00,223
I wish you all happiness.
410
00:24:01,963 --> 00:24:04,493
Everyone but Doran's here.
411
00:24:04,564 --> 00:24:07,633
I couldn't bring her because she had plans.
412
00:24:07,633 --> 00:24:10,034
I should've told you in advance.
413
00:24:10,034 --> 00:24:11,804
We arranged this so suddenly.
414
00:24:12,304 --> 00:24:13,874
There's always another day.
415
00:24:13,943 --> 00:24:15,844
We can gather again.
416
00:24:15,913 --> 00:24:17,943
Yes, that's right.
417
00:24:18,014 --> 00:24:20,583
I'll call my daughter and son-in-law too.
418
00:24:20,784 --> 00:24:22,614
- Let's eat. / - Okay.
419
00:24:22,953 --> 00:24:24,983
- Thank you. / - Thank you.
420
00:24:25,254 --> 00:24:27,823
I'm still curious as to
421
00:24:28,483 --> 00:24:32,594
whose baby dream I dreamed back then.
422
00:24:33,024 --> 00:24:36,392
I'm positive that someone in the family is pregnant.
423
00:24:39,433 --> 00:24:41,864
My gosh. No way.
424
00:24:42,433 --> 00:24:44,034
The baby dream was yours.
425
00:24:44,173 --> 00:24:45,473
Wasn't it? Yes?
426
00:24:45,504 --> 00:24:48,004
My goodness. It was.
427
00:24:48,173 --> 00:24:49,274
I'm right.
428
00:24:51,743 --> 00:24:54,443
Can you pretend you didn't notice?
429
00:24:56,254 --> 00:24:57,853
Was it a good dream?
430
00:24:57,854 --> 00:25:00,324
Yes, it was an amazing one.
431
00:25:00,383 --> 00:25:02,854
I dreamed you'll have a great child.
432
00:25:03,054 --> 00:25:05,223
I walked into this living room
433
00:25:05,524 --> 00:25:07,223
and saw a shining gold pumpkin
434
00:25:07,624 --> 00:25:09,433
that was this huge.
435
00:25:09,963 --> 00:25:11,663
Sorry. Anyway, it was huge
436
00:25:11,663 --> 00:25:13,403
and right on the table.
437
00:25:13,403 --> 00:25:16,804
Wow. That is an incredible dream.
438
00:25:18,804 --> 00:25:21,243
Your dream came true. Congratulations, Aunt.
439
00:25:21,673 --> 00:25:25,284
This is great news. It's great news.
440
00:25:25,284 --> 00:25:27,614
I must do something on this special day.
441
00:25:27,614 --> 00:25:30,483
I'll sing to congratulate you.
442
00:25:30,913 --> 00:25:32,354
Don't, Mom.
443
00:25:32,354 --> 00:25:34,683
Why not? Let me sing.
444
00:25:34,683 --> 00:25:35,693
Go ahead.
445
00:25:35,693 --> 00:25:38,524
♪ He said he'd come back ♪
446
00:25:38,524 --> 00:25:40,863
♪ In spring when flowers bloom ♪
447
00:25:40,923 --> 00:25:45,633
♪ Like a singing swallow ♪
448
00:25:46,963 --> 00:25:49,173
♪ On the top of the hill ♪
449
00:25:49,233 --> 00:25:52,274
♪ You could hear the song ♪
450
00:26:09,653 --> 00:26:11,153
Here, have some coffee.
451
00:26:11,824 --> 00:26:12,824
What?
452
00:26:13,794 --> 00:26:15,463
This late at night?
453
00:26:15,693 --> 00:26:16,933
This is okay.
454
00:26:17,764 --> 00:26:18,764
Are you sure?
455
00:26:22,733 --> 00:26:23,933
It's delicious.
456
00:26:24,473 --> 00:26:27,203
It tastes better because you made it.
457
00:26:28,004 --> 00:26:30,514
Will you stay up late tonight?
458
00:26:31,074 --> 00:26:33,643
Yes. I have to study for the announcer exam.
459
00:26:33,784 --> 00:26:35,953
You can go to bed first.
460
00:26:36,683 --> 00:26:38,413
I have to go to sleep on my own?
461
00:26:41,624 --> 00:26:42,693
Miran.
462
00:26:42,693 --> 00:26:44,953
Didn't you feel anything when you heard
463
00:26:44,953 --> 00:26:46,264
my aunt's pregnant?
464
00:26:46,624 --> 00:26:47,663
What?
465
00:26:47,663 --> 00:26:51,463
I mean, we're younger and we got married first.
466
00:26:51,594 --> 00:26:54,104
Shouldn't we try harder?
467
00:26:54,104 --> 00:26:55,264
Try what?
468
00:26:56,203 --> 00:26:58,504
I want to be a dad soon.
469
00:26:58,574 --> 00:27:00,504
If you keep telling me to sleep first,
470
00:27:00,673 --> 00:27:02,743
when will we ever become parents?
471
00:27:02,743 --> 00:27:04,143
We should do something for that.
472
00:27:05,213 --> 00:27:06,783
Why are you being like this?
473
00:27:09,483 --> 00:27:11,383
I can't wait anymore.
474
00:27:11,584 --> 00:27:13,683
We should start a project to have a baby.
475
00:27:15,153 --> 00:27:16,554
All right.
476
00:27:18,054 --> 00:27:19,064
Come here, Miran.
477
00:27:21,364 --> 00:27:23,393
Come on. Lie down.
478
00:27:24,163 --> 00:27:25,163
Miran.
479
00:27:26,233 --> 00:27:27,233
What?
480
00:27:27,564 --> 00:27:29,703
Come here. I'm ready.
481
00:27:31,173 --> 00:27:32,243
Come on.
482
00:27:32,804 --> 00:27:34,403
My gosh.
483
00:27:55,564 --> 00:27:57,163
Iryuk, where are you?
484
00:27:57,794 --> 00:28:00,604
Me? I'm at the restaurant now.
485
00:28:03,034 --> 00:28:04,173
You're at the restaurant?
486
00:28:05,774 --> 00:28:07,402
Okay.
487
00:28:12,614 --> 00:28:15,284
He's not here, but why is he lying to me?
488
00:28:16,183 --> 00:28:17,183
Hello, Ms. Jang.
489
00:28:17,483 --> 00:28:18,854
Hello.
490
00:28:19,024 --> 00:28:21,353
Iryuk is not here.
491
00:28:21,354 --> 00:28:22,393
Where is he?
492
00:28:22,393 --> 00:28:23,754
He left early today.
493
00:28:25,254 --> 00:28:27,264
He left early?
494
00:28:27,524 --> 00:28:28,524
Yes.
495
00:28:30,663 --> 00:28:33,433
Then what about Sooyoung?
496
00:28:33,433 --> 00:28:35,203
Sooyoung is off today.
497
00:28:36,673 --> 00:28:39,844
I see. All right then.
498
00:28:39,973 --> 00:28:41,043
- Bye. / - Bye.
499
00:28:46,143 --> 00:28:48,913
Are they together now?
500
00:28:55,084 --> 00:28:56,094
Stop it.
501
00:28:56,094 --> 00:28:57,953
- Isn't it funny? / - It's hilarious.
502
00:29:01,493 --> 00:29:03,264
I'm sure they are together now.
503
00:29:05,094 --> 00:29:08,304
I'm going to kill those two.
504
00:29:23,453 --> 00:29:25,114
Daya, are you asleep already?
505
00:30:03,393 --> 00:30:04,423
What?
506
00:30:04,953 --> 00:30:06,024
What is this?
507
00:30:07,764 --> 00:30:08,793
Gosh.
508
00:30:09,463 --> 00:30:10,493
My goodness.
509
00:30:11,193 --> 00:30:12,304
I can't believe this.
510
00:30:14,004 --> 00:30:15,433
That darn wench.
511
00:30:16,334 --> 00:30:18,604
She tried to seduce my husband
512
00:30:19,173 --> 00:30:20,203
and touched him.
513
00:30:22,874 --> 00:30:24,844
I'm going to kill this wench.
514
00:30:30,183 --> 00:30:32,114
(Dad's Bakery)
515
00:30:32,723 --> 00:30:35,923
Everyone knows that I'm pregnant now.
516
00:30:37,254 --> 00:30:39,264
But Doran is the only one
517
00:30:39,364 --> 00:30:41,294
who doesn't know yet.
518
00:30:43,193 --> 00:30:45,334
I can tell everyone else
519
00:30:46,463 --> 00:30:48,533
but Doran.
520
00:30:49,703 --> 00:30:51,473
I'm just too...
521
00:30:51,933 --> 00:30:53,173
What were you chatting about?
522
00:30:55,443 --> 00:30:57,913
Ta-da. This is for you two.
523
00:31:00,514 --> 00:31:02,113
- Can I open it? / - Sure.
524
00:31:07,824 --> 00:31:11,153
So cute. They are adorable.
525
00:31:11,693 --> 00:31:13,423
Are baby feet so small?
526
00:31:13,723 --> 00:31:15,124
They are so pretty.
527
00:31:16,633 --> 00:31:19,233
Oh my gosh. Did you know about it?
528
00:31:19,834 --> 00:31:21,534
Yes. I found out somehow.
529
00:31:23,874 --> 00:31:24,903
Doran.
530
00:31:26,104 --> 00:31:27,673
You're a grown-up now.
531
00:31:28,473 --> 00:31:30,344
But we're having a baby now.
532
00:31:31,114 --> 00:31:33,183
I feel embarrassed.
533
00:31:33,183 --> 00:31:34,784
Gosh, Dad. Stop it.
534
00:31:35,383 --> 00:31:37,084
I'm really happy for you.
535
00:31:38,653 --> 00:31:40,624
By the way, where's Taepoong?
536
00:31:40,953 --> 00:31:42,594
He's coming in the evening.
537
00:31:42,594 --> 00:31:44,153
He's going somewhere with his grandpa.
538
00:31:45,393 --> 00:31:47,264
Then I'll go and make deliveries.
539
00:31:53,364 --> 00:31:54,364
What's wrong?
540
00:31:54,764 --> 00:31:56,774
I'm so embarrassed.
541
00:31:58,534 --> 00:32:00,743
There's nothing to be embarrassed about.
542
00:32:00,943 --> 00:32:02,443
Be confident.
543
00:32:02,844 --> 00:32:03,943
Aren't these cute?
544
00:32:05,743 --> 00:32:07,413
They are really cute.
545
00:32:09,953 --> 00:32:10,983
- Hey. / - My gosh.
546
00:32:12,014 --> 00:32:13,223
What are you doing?
547
00:32:13,723 --> 00:32:15,324
Just stay quiet and follow me.
548
00:32:15,893 --> 00:32:17,653
- Come here. / - What? My gosh.
549
00:32:20,564 --> 00:32:21,564
What?
550
00:32:21,963 --> 00:32:23,233
- Follow me. / - Why are you doing this?
551
00:32:23,233 --> 00:32:24,733
My gosh.
552
00:32:25,834 --> 00:32:27,064
Isn't that Daya?
553
00:32:37,874 --> 00:32:40,084
Director Wang, Chairman wants to see you.
554
00:32:40,084 --> 00:32:41,213
Chairman Song is here.
555
00:32:41,584 --> 00:32:42,653
Chairman Song?
556
00:32:42,784 --> 00:32:43,814
Yes.
557
00:32:45,254 --> 00:32:48,183
I didn't know you had such a big grandson.
558
00:32:49,094 --> 00:32:52,524
Taepoong will take over my business.
559
00:32:53,163 --> 00:32:54,463
Please take good care of him.
560
00:32:56,834 --> 00:32:57,993
I'll appreciate your help.
561
00:32:58,334 --> 00:32:59,633
What are you talking about?
562
00:32:59,764 --> 00:33:01,402
I'm the one who will need your help.
563
00:33:07,243 --> 00:33:08,473
Hello, Chairman Song.
564
00:33:08,844 --> 00:33:11,673
Hello, Mr. Wang. It's been a long time.
565
00:33:12,943 --> 00:33:14,213
This is my grandson.
566
00:33:14,413 --> 00:33:16,014
My grandson, Lee Taepoong.
567
00:33:16,453 --> 00:33:17,614
Say hello to each other.
568
00:33:39,034 --> 00:33:45,883
(The last episode will be aired tomorrow.)
37013
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.