Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,289 --> 00:00:02,288
Dad.
2
00:00:04,959 --> 00:00:05,989
Yes, Daeryuk?
3
00:00:06,659 --> 00:00:08,459
Doran, did you tell Mr. Kang?
4
00:00:08,459 --> 00:00:10,698
I can't find him. I don't see him.
5
00:00:10,698 --> 00:00:12,069
What should I do?
6
00:00:12,069 --> 00:00:13,369
What are you talking about?
7
00:00:13,838 --> 00:00:15,168
Where did he go?
8
00:00:15,169 --> 00:00:17,669
What do you mean? Where are you?
9
00:00:22,238 --> 00:00:23,509
Daeryuk, I got to go.
10
00:00:23,878 --> 00:00:24,878
I got to go.
11
00:00:27,418 --> 00:00:29,018
Sir, wait!
12
00:00:29,549 --> 00:00:30,817
Dad!
13
00:00:30,988 --> 00:00:32,119
Dad!
14
00:00:32,219 --> 00:00:33,789
Sir, please wait!
15
00:00:34,119 --> 00:00:35,789
Sir, please stop the bus.
16
00:00:35,789 --> 00:00:37,088
Some lady is chasing after the bus.
17
00:00:46,168 --> 00:00:47,168
Oh, dear.
18
00:00:48,168 --> 00:00:49,268
Excuse me.
19
00:00:55,179 --> 00:00:56,179
Doran.
20
00:00:56,708 --> 00:00:57,878
What's going on?
21
00:00:58,949 --> 00:00:59,977
Dad.
22
00:01:00,618 --> 00:01:03,749
I was so anxious that I couldn't find you.
23
00:01:06,249 --> 00:01:09,219
Doran, what's wrong? What's going on?
24
00:01:09,458 --> 00:01:13,029
I thought I explained enough why I'm leaving.
25
00:01:14,359 --> 00:01:16,029
You didn't murder anyone.
26
00:01:16,799 --> 00:01:18,669
You were framed.
27
00:01:20,238 --> 00:01:23,109
Doran, what are you talking about?
28
00:01:23,339 --> 00:01:26,508
That homeless guy confessed everything.
29
00:01:26,678 --> 00:01:28,408
You didn't murder anyone.
30
00:01:30,949 --> 00:01:33,548
It's been on the news. He went to the police...
31
00:01:34,049 --> 00:01:37,749
to confess and turn himself in.
32
00:01:40,189 --> 00:01:41,219
What?
33
00:01:43,458 --> 00:01:44,488
Are you...
34
00:01:45,458 --> 00:01:46,529
sure about that?
35
00:01:47,458 --> 00:01:48,598
Yes.
36
00:01:49,059 --> 00:01:50,868
Yes, I am sure.
37
00:01:54,098 --> 00:01:55,238
How...
38
00:01:56,568 --> 00:01:57,768
can this be?
39
00:01:59,139 --> 00:02:00,279
How...
40
00:02:01,578 --> 00:02:03,478
So please don't leave.
41
00:02:03,709 --> 00:02:07,219
You don't have to leave. You've done nothing wrong.
42
00:02:08,649 --> 00:02:11,048
Doran, where is Mr. Yang?
43
00:02:11,288 --> 00:02:12,749
I mean, where is that guy?
44
00:02:27,739 --> 00:02:28,769
Mr. Yang.
45
00:02:32,068 --> 00:02:34,538
I'm sorry. I'm awfully sorry.
46
00:02:39,878 --> 00:02:42,018
If I didn't chase you back then,
47
00:02:42,019 --> 00:02:43,519
things like this never would've happened.
48
00:02:46,989 --> 00:02:49,019
I was only trying to threaten you,
49
00:02:49,318 --> 00:02:51,059
but I got too emotional.
50
00:02:52,429 --> 00:02:53,798
I'm sorry.
51
00:02:57,769 --> 00:02:59,529
My dead wife and I...
52
00:03:01,068 --> 00:03:02,568
told a lie.
53
00:03:05,538 --> 00:03:06,578
Even...
54
00:03:07,239 --> 00:03:09,339
Even if that's the case...
55
00:03:11,448 --> 00:03:13,878
How could you
56
00:03:14,478 --> 00:03:17,489
frame me for such a crime?
57
00:03:20,119 --> 00:03:22,358
I lived in great pain every day.
58
00:03:23,089 --> 00:03:24,489
How can you do this to me?
59
00:03:33,469 --> 00:03:35,567
She'd rather live as an orphan than to live
60
00:03:36,098 --> 00:03:38,168
as the daughter of a murderer.
61
00:03:39,369 --> 00:03:40,809
He is a murderer!
62
00:04:02,828 --> 00:04:04,628
How could you do this?
63
00:04:06,298 --> 00:04:07,568
How could you?
64
00:04:07,839 --> 00:04:09,438
I didn't want my son
65
00:04:10,969 --> 00:04:13,638
to live as a murderer's son.
66
00:04:13,839 --> 00:04:15,379
He was already a lout.
67
00:04:15,738 --> 00:04:17,748
I was scared he might not survive in the world
68
00:04:18,209 --> 00:04:20,819
if he was branded with the scarlet letter too.
69
00:04:24,219 --> 00:04:25,988
You cared only about your son?
70
00:04:27,219 --> 00:04:29,688
What about my daughter? What about her life?
71
00:04:31,428 --> 00:04:33,629
I had to part ways with her when she was a baby.
72
00:04:34,058 --> 00:04:36,029
She got divorced
73
00:04:36,029 --> 00:04:37,168
because she was a murderer's child.
74
00:04:37,228 --> 00:04:39,399
She was humiliated by others.
75
00:04:39,769 --> 00:04:42,899
Do you have any idea what kind of pain
76
00:04:42,969 --> 00:04:44,069
she had to go through?
77
00:04:46,069 --> 00:04:49,079
I was punished for it.
78
00:04:49,978 --> 00:04:53,319
I lived in anxiety all my life.
79
00:04:54,418 --> 00:04:56,019
My business went bankrupt.
80
00:04:56,449 --> 00:04:57,889
My wife died of cancer.
81
00:04:58,188 --> 00:05:00,418
And my only son died too.
82
00:05:00,618 --> 00:05:03,329
Now I'm homeless, left with nothing.
83
00:05:04,589 --> 00:05:07,358
I'm soon to be dead because of cancer too.
84
00:05:09,159 --> 00:05:10,868
All I have is a pain.
85
00:05:13,668 --> 00:05:16,709
I suffered from my horrible deed.
86
00:05:17,409 --> 00:05:19,738
I'm sorry.
87
00:05:22,509 --> 00:05:23,808
I'm so sorry.
88
00:05:28,219 --> 00:05:30,649
You wouldn't believe it,
89
00:05:30,889 --> 00:05:32,988
but I came to the police station so many times
90
00:05:32,988 --> 00:05:34,788
to confess the truth.
91
00:05:35,188 --> 00:05:37,628
I was so afraid I turned around at the doorstep.
92
00:05:38,228 --> 00:05:41,329
But your son-in-law held a funeral for my son
93
00:05:42,498 --> 00:05:46,098
and made me change my mind.
94
00:05:46,598 --> 00:05:49,598
At least for once in my life,
95
00:05:50,769 --> 00:05:52,769
I wanted to be humane.
96
00:05:54,009 --> 00:05:55,178
I'm sorry.
97
00:05:56,238 --> 00:05:58,579
I don't deserve your forgiveness.
98
00:06:06,149 --> 00:06:07,788
I can't believe this.
99
00:06:09,319 --> 00:06:10,889
I just can't.
100
00:06:15,428 --> 00:06:16,769
Detectives.
101
00:06:19,298 --> 00:06:20,569
My dad
102
00:06:21,668 --> 00:06:23,738
spent 28 years in prison
103
00:06:23,738 --> 00:06:26,038
because he was falsely charged for murder.
104
00:06:27,178 --> 00:06:29,009
Because of the false accusation,
105
00:06:30,149 --> 00:06:32,048
he struggled all his life in pain.
106
00:06:34,449 --> 00:06:36,889
Somebody has got to step forward and explain.
107
00:06:39,048 --> 00:06:40,519
Say something.
108
00:06:43,529 --> 00:06:45,288
Who is going to compensate
109
00:06:47,029 --> 00:06:49,459
my dad for his victimized life?
110
00:06:50,469 --> 00:06:52,168
Say something.
111
00:06:53,199 --> 00:06:55,199
Say something already.
112
00:06:57,839 --> 00:07:00,178
Doran, let's go.
113
00:07:00,279 --> 00:07:01,779
We aren't going anywhere.
114
00:07:03,108 --> 00:07:05,478
Come out and say something.
115
00:07:06,009 --> 00:07:07,618
My dad was innocent,
116
00:07:07,618 --> 00:07:09,779
and who made him sentenced to life?
117
00:07:11,118 --> 00:07:12,288
Anyone?
118
00:07:13,389 --> 00:07:15,759
Come out and say something.
119
00:07:18,129 --> 00:07:19,259
Say...
120
00:07:20,798 --> 00:07:22,598
at least a word.
121
00:07:23,668 --> 00:07:24,699
Please.
122
00:07:32,469 --> 00:07:33,478
Well...
123
00:07:34,279 --> 00:07:36,509
I'm sorry for not saying anything,
124
00:07:37,149 --> 00:07:40,079
but in this case, you may apply for a retrial
125
00:07:41,149 --> 00:07:43,079
or claim compensation for the damage
126
00:07:43,079 --> 00:07:45,949
against the country.
127
00:07:46,918 --> 00:07:48,488
We'll do what we can
128
00:07:48,488 --> 00:07:50,759
to help you with the procedure.
129
00:07:52,659 --> 00:07:53,899
Compensation for the damage?
130
00:07:57,228 --> 00:07:58,469
Compensation for the damage...
131
00:08:00,238 --> 00:08:01,769
How much money
132
00:08:04,209 --> 00:08:06,308
will be enough to compensate
133
00:08:07,978 --> 00:08:09,409
my dad
134
00:08:10,678 --> 00:08:12,509
for all his pain and wasted time?
135
00:08:14,319 --> 00:08:15,548
Tell me, detective.
136
00:08:16,719 --> 00:08:19,418
Go on and tell me.
137
00:08:20,089 --> 00:08:21,988
How much will be enough?
138
00:08:22,389 --> 00:08:24,159
Say something!
139
00:08:24,428 --> 00:08:25,729
Doran, let's go.
140
00:08:26,629 --> 00:08:27,659
Let's go.
141
00:08:53,818 --> 00:08:54,818
Doran.
142
00:08:56,088 --> 00:08:57,389
It's okay.
143
00:08:58,928 --> 00:09:00,159
Everything's over.
144
00:09:02,259 --> 00:09:03,298
It's okay.
145
00:09:05,999 --> 00:09:07,038
Let's go.
146
00:09:11,938 --> 00:09:13,038
Okay, Dad.
147
00:09:40,769 --> 00:09:41,769
Doran.
148
00:09:42,139 --> 00:09:43,168
Father.
149
00:09:43,639 --> 00:09:44,739
Daeryuk.
150
00:09:47,538 --> 00:09:50,279
You made Mr. Yang confess.
151
00:09:51,308 --> 00:09:53,779
It's all thanks to you. Thank you.
152
00:09:53,879 --> 00:09:56,889
Thank you so much.
153
00:09:57,619 --> 00:09:59,389
If it hadn't been for you,
154
00:09:59,389 --> 00:10:01,418
we wouldn't have found it out forever.
155
00:10:02,119 --> 00:10:03,359
Thank you so much.
156
00:10:04,328 --> 00:10:05,558
There's no need to.
157
00:10:06,999 --> 00:10:09,359
I'm glad the truth has been revealed
158
00:10:10,999 --> 00:10:12,328
though it's a bit too late.
159
00:10:13,198 --> 00:10:15,938
Right, I'm trying to look on the bright side.
160
00:10:35,989 --> 00:10:39,359
Why isn't Hongju answering her phone?
161
00:10:39,828 --> 00:10:42,129
We should go to see Mr. Kang with her.
162
00:10:43,229 --> 00:10:44,629
We'll go with her?
163
00:10:44,769 --> 00:10:46,029
But the two broke up.
164
00:10:46,828 --> 00:10:49,399
It's been revealed he is innocent.
165
00:10:50,068 --> 00:10:51,808
He didn't kill your father,
166
00:10:51,808 --> 00:10:53,308
so she may see him now.
167
00:10:53,438 --> 00:10:54,639
There's a reason she has to as well.
168
00:10:55,678 --> 00:10:57,409
What reason?
169
00:10:58,578 --> 00:11:00,478
Well, that's...
170
00:11:02,418 --> 00:11:03,688
Never mind.
171
00:11:04,249 --> 00:11:06,818
You're going to find out sooner or later.
172
00:11:07,318 --> 00:11:10,328
Your aunt is pregnant.
173
00:11:10,928 --> 00:11:13,359
Oh my goodness. Mr. Kang's baby?
174
00:11:13,588 --> 00:11:14,629
Yes.
175
00:11:14,999 --> 00:11:18,029
My gosh. Is she out of her mind?
176
00:11:18,168 --> 00:11:20,399
Isn't she too old to have a baby?
177
00:11:20,399 --> 00:11:22,938
People give birth at an old age these days.
178
00:11:23,099 --> 00:11:24,668
Still, this isn't right.
179
00:11:26,139 --> 00:11:27,178
Was she going to
180
00:11:27,678 --> 00:11:30,879
give birth to his baby
181
00:11:30,879 --> 00:11:32,308
even before his name was cleared?
182
00:11:32,509 --> 00:11:33,918
Is that why you kept it from me?
183
00:11:33,918 --> 00:11:36,019
What could she have done otherwise?
184
00:11:36,718 --> 00:11:37,988
Besides,
185
00:11:38,418 --> 00:11:41,318
it was her life's wish to have a baby.
186
00:11:41,489 --> 00:11:42,859
Still,
187
00:11:43,458 --> 00:11:44,889
I don't understand her.
188
00:11:45,588 --> 00:11:46,659
Let's go, Daya.
189
00:11:47,499 --> 00:11:48,529
I won't go.
190
00:11:48,928 --> 00:11:49,928
Daya.
191
00:11:50,198 --> 00:11:51,798
Let's be honest.
192
00:11:51,798 --> 00:11:54,168
We thought he killed our dad.
193
00:11:54,338 --> 00:11:55,868
That's why we resented him.
194
00:11:55,869 --> 00:11:57,609
We didn't do it on purpose.
195
00:11:57,808 --> 00:11:59,909
It's not like we framed him either.
196
00:11:59,909 --> 00:12:02,109
That is why we must go and apologize.
197
00:12:02,479 --> 00:12:05,279
It's true we mistreated him
198
00:12:05,609 --> 00:12:07,379
without knowing the truth.
199
00:12:07,519 --> 00:12:10,078
That's right. Let's go and apologize.
200
00:12:10,818 --> 00:12:12,489
I'll go later.
201
00:12:13,188 --> 00:12:15,558
You guys should go without me today.
202
00:12:16,088 --> 00:12:17,328
I'll go do it alone later.
203
00:12:17,389 --> 00:12:18,788
Stand up already, Jang Daya.
204
00:12:23,259 --> 00:12:24,698
Okay, let's go.
205
00:12:26,769 --> 00:12:28,198
- Let's go. / - Let's go.
206
00:12:28,198 --> 00:12:29,198
Let's go.
207
00:12:51,229 --> 00:12:52,259
Dad.
208
00:12:54,198 --> 00:12:55,198
Thank you.
209
00:13:03,298 --> 00:13:04,338
Doran.
210
00:13:07,038 --> 00:13:08,109
I...
211
00:13:10,409 --> 00:13:11,879
won't resent
212
00:13:12,948 --> 00:13:14,649
anyone or anything.
213
00:13:17,149 --> 00:13:18,389
It's all in the past,
214
00:13:19,119 --> 00:13:20,688
and I'm going to let it slide.
215
00:13:22,588 --> 00:13:24,159
I just want to be grateful
216
00:13:25,428 --> 00:13:27,029
for this moment.
217
00:13:28,399 --> 00:13:29,399
Dad.
218
00:13:31,129 --> 00:13:32,468
How can you do that
219
00:13:34,438 --> 00:13:35,899
after suffering all those years?
220
00:13:37,938 --> 00:13:39,468
It isn't just five or ten years.
221
00:13:41,909 --> 00:13:44,948
It's 28 long years.
222
00:13:45,409 --> 00:13:47,849
You were in prison for 28 years.
223
00:13:47,918 --> 00:13:49,048
I feel that
224
00:13:51,119 --> 00:13:52,889
that was utterly unfair.
225
00:13:54,418 --> 00:13:55,659
No, Doran.
226
00:13:57,088 --> 00:13:58,759
It was all my fault.
227
00:14:00,428 --> 00:14:02,629
It's true that Doctor Jang's dad
228
00:14:04,029 --> 00:14:05,269
died because of me.
229
00:14:05,499 --> 00:14:07,139
That's not true.
230
00:14:08,369 --> 00:14:10,538
Mr. Yang confessed.
231
00:14:10,808 --> 00:14:11,938
If I...
232
00:14:13,538 --> 00:14:16,338
hadn't gone there to borrow money...
233
00:14:18,409 --> 00:14:21,349
If I hadn't taken the money and run,
234
00:14:22,519 --> 00:14:24,418
it wouldn't have happened.
235
00:14:25,948 --> 00:14:26,948
Dad.
236
00:14:27,489 --> 00:14:28,859
That was...
237
00:14:29,218 --> 00:14:31,688
I took someone else's money and ran off.
238
00:14:33,458 --> 00:14:36,029
I was a robber. A thief.
239
00:14:38,499 --> 00:14:39,869
I should've tried to
240
00:14:40,698 --> 00:14:43,568
pay for your mom's surgery some other way.
241
00:14:43,838 --> 00:14:45,338
Dad...
242
00:14:49,639 --> 00:14:50,678
Doran.
243
00:14:52,849 --> 00:14:56,218
Let's not blame anyone else.
244
00:14:58,389 --> 00:14:59,688
It's true that
245
00:15:01,318 --> 00:15:03,958
Doctor Jang's dad died because of me.
246
00:15:08,499 --> 00:15:09,958
Dad.
247
00:15:11,529 --> 00:15:13,198
It's okay.
248
00:15:14,468 --> 00:15:16,338
I'm really okay.
249
00:15:30,818 --> 00:15:33,718
Why are you all doing this?
250
00:15:39,359 --> 00:15:41,229
I'm very sorry.
251
00:15:41,958 --> 00:15:43,629
I apologize sincerely.
252
00:15:43,729 --> 00:15:45,029
Don't.
253
00:15:45,698 --> 00:15:47,538
I understand how you felt.
254
00:15:48,298 --> 00:15:49,838
I'd have felt the same.
255
00:15:50,168 --> 00:15:51,838
You suffered a lot, didn't you?
256
00:15:53,239 --> 00:15:55,109
I sincerely apologize.
257
00:15:56,438 --> 00:15:57,479
And...
258
00:15:58,479 --> 00:16:00,178
I'm so relieved
259
00:16:01,519 --> 00:16:03,318
that you were cleared even now.
260
00:16:04,788 --> 00:16:06,249
Thank you.
261
00:16:06,989 --> 00:16:08,788
But if you think about it,
262
00:16:09,359 --> 00:16:12,529
I did set everything in motion.
263
00:16:13,129 --> 00:16:14,399
If I hadn't
264
00:16:15,159 --> 00:16:17,968
gone there to get a loan,
265
00:16:18,198 --> 00:16:19,228
If I weren't there,
266
00:16:20,468 --> 00:16:22,399
none of this would've happened.
267
00:16:23,668 --> 00:16:24,838
I apologize.
268
00:16:25,409 --> 00:16:26,808
I'm so sorry.
269
00:17:02,208 --> 00:17:03,238
Hongju.
270
00:17:20,958 --> 00:17:23,198
I'm sorry for everything.
271
00:17:25,069 --> 00:17:26,768
No, it's okay.
272
00:17:27,799 --> 00:17:29,639
Don't say anything.
273
00:17:29,839 --> 00:17:31,467
You don't have to.
274
00:17:37,109 --> 00:17:38,178
Thank you.
275
00:17:39,149 --> 00:17:40,247
And...
276
00:17:41,178 --> 00:17:43,018
sorry for upsetting you.
277
00:17:44,319 --> 00:17:45,589
No.
278
00:17:48,289 --> 00:17:49,718
I'm grateful.
279
00:17:50,289 --> 00:17:52,488
I'm thankful for everything.
280
00:17:53,488 --> 00:17:56,299
I'm glad you didn't kill my brother-in-law.
281
00:17:57,629 --> 00:17:59,997
I'm thankful you came back,
282
00:18:01,139 --> 00:18:03,668
I'm thankful you saved my nephew,
283
00:18:04,508 --> 00:18:07,339
and I'm thankful you gave me a baby.
284
00:18:08,539 --> 00:18:09,908
Mr. Kang.
285
00:18:11,079 --> 00:18:13,109
All this seems like a miracle
286
00:18:14,119 --> 00:18:15,579
and a blessing.
287
00:18:20,988 --> 00:18:22,389
We don't have to
288
00:18:23,458 --> 00:18:25,359
break up again, do we?
289
00:18:27,659 --> 00:18:29,028
Yes, Hongju.
290
00:18:29,458 --> 00:18:30,799
Can we
291
00:18:31,869 --> 00:18:33,727
live together now?
292
00:18:41,139 --> 00:18:42,277
Yes.
293
00:18:55,958 --> 00:18:56,958
Honey.
294
00:18:57,629 --> 00:18:59,227
Did you tell Doran?
295
00:18:59,659 --> 00:19:00,688
About what?
296
00:19:02,299 --> 00:19:03,458
Honey.
297
00:19:04,168 --> 00:19:06,767
Don't feign ignorance. What else could it be?
298
00:19:08,569 --> 00:19:11,309
About our secret. Our baby.
299
00:19:14,109 --> 00:19:15,507
That?
300
00:19:16,139 --> 00:19:18,408
When will you tell Doran?
301
00:19:18,579 --> 00:19:21,748
It'll be embarrassing if she finds out.
302
00:19:22,478 --> 00:19:24,688
I'll tell her today at the bakery.
303
00:19:25,619 --> 00:19:28,187
She'll be shocked to find out
304
00:19:28,359 --> 00:19:30,957
she'll have a sibling at her age.
305
00:19:31,488 --> 00:19:32,688
How should I tell her?
306
00:19:32,758 --> 00:19:35,559
So what? You won't tell her?
307
00:19:35,698 --> 00:19:36,958
- Then I'll... / - No.
308
00:19:37,768 --> 00:19:39,569
I'll tell her. I will.
309
00:19:40,099 --> 00:19:42,168
- Don't push me. / - Dad, let's go.
310
00:19:42,399 --> 00:19:44,069
Okay, Doran.
311
00:19:44,268 --> 00:19:45,869
- I'll... / - Tell her.
312
00:19:45,869 --> 00:19:46,869
- Okay. / - Go ahead.
313
00:19:50,609 --> 00:19:52,079
It's not much.
314
00:19:52,349 --> 00:19:54,477
I made some food for you,
315
00:19:54,478 --> 00:19:56,678
to bring your energy back up.
316
00:19:57,488 --> 00:19:58,918
For his health?
317
00:19:59,718 --> 00:20:01,718
You didn't have to.
318
00:20:02,059 --> 00:20:04,859
This is very good for him.
319
00:20:05,059 --> 00:20:06,829
Make sure he takes it.
320
00:20:06,889 --> 00:20:09,658
You really don't have to do this.
321
00:20:09,928 --> 00:20:10,998
Thank you.
322
00:20:12,268 --> 00:20:13,528
Suil.
323
00:20:14,539 --> 00:20:16,899
Now that you've been cleared,
324
00:20:17,299 --> 00:20:18,437
shouldn't we...
325
00:20:18,639 --> 00:20:20,977
sort out Doran's family registry?
326
00:20:22,208 --> 00:20:23,208
Mom.
327
00:20:24,549 --> 00:20:28,218
You must've felt terrible, not being able to
328
00:20:28,278 --> 00:20:30,248
register Doran as your legal daughter.
329
00:20:31,119 --> 00:20:33,119
Now you can
330
00:20:33,718 --> 00:20:36,289
register her as your family legally,
331
00:20:36,789 --> 00:20:38,258
and be a father.
332
00:20:41,129 --> 00:20:42,428
Can I really
333
00:20:43,359 --> 00:20:44,727
do that?
334
00:20:45,498 --> 00:20:46,998
Yes, of course.
335
00:20:47,329 --> 00:20:49,339
You didn't abandon her on purpose.
336
00:20:49,339 --> 00:20:51,168
You were torn apart.
337
00:20:51,508 --> 00:20:54,708
Now you should recover the family you lost.
338
00:20:55,409 --> 00:20:58,409
I'm sure Dongcheol will understand.
339
00:20:59,809 --> 00:21:00,947
Thank you.
340
00:21:02,119 --> 00:21:03,447
Thank you.
341
00:21:04,049 --> 00:21:05,289
Thanks, Mom.
342
00:21:06,619 --> 00:21:07,987
Doran.
343
00:21:08,659 --> 00:21:11,059
Don't forget how I raised you.
344
00:21:12,359 --> 00:21:14,227
At least for 28 years,
345
00:21:14,399 --> 00:21:16,257
I was your mom.
346
00:21:16,659 --> 00:21:18,129
That doesn't change.
347
00:21:18,129 --> 00:21:19,369
I know that.
348
00:21:19,569 --> 00:21:21,498
I can't forget what you did for me.
349
00:21:22,339 --> 00:21:24,569
Okay then. It's fine.
350
00:21:25,869 --> 00:21:27,369
Ms. Na.
351
00:21:28,339 --> 00:21:30,408
Why does your skin look haggard?
352
00:21:31,008 --> 00:21:32,008
What?
353
00:21:32,748 --> 00:21:33,778
My gosh.
354
00:21:35,649 --> 00:21:36,777
You must be...
355
00:21:38,448 --> 00:21:40,889
exhausted after nursing Suil.
356
00:21:40,988 --> 00:21:44,119
Then you can share this with him.
357
00:21:45,258 --> 00:21:46,428
Okay.
358
00:22:00,639 --> 00:22:01,737
Dad.
359
00:22:01,738 --> 00:22:03,738
(Cheer up. Good luck, handsome dad.)
360
00:22:03,738 --> 00:22:05,478
(Good luck. Don't go.)
361
00:22:06,079 --> 00:22:07,477
What's all this?
362
00:22:09,049 --> 00:22:10,119
I don't know.
363
00:22:12,089 --> 00:22:13,119
Hello.
364
00:22:13,149 --> 00:22:15,789
Hi. What's all this, Taepoong?
365
00:22:15,958 --> 00:22:17,389
They're from the residents.
366
00:22:18,528 --> 00:22:20,629
What? The residents?
367
00:22:23,399 --> 00:22:24,697
(The best bakery!)
368
00:22:24,698 --> 00:22:26,428
(We love you. Sorry.)
369
00:22:26,428 --> 00:22:27,738
Excuse me.
370
00:22:28,599 --> 00:22:30,467
I'm so sorry
371
00:22:30,738 --> 00:22:33,168
for throwing eggs and telling you to move.
372
00:22:33,639 --> 00:22:35,737
I heard you were wrongfully accused.
373
00:22:35,738 --> 00:22:36,909
I saw the news.
374
00:22:38,109 --> 00:22:39,747
Sorry for being so rude.
375
00:22:41,248 --> 00:22:42,278
Thank you.
376
00:22:42,278 --> 00:22:44,748
What time does your first batch come out?
377
00:22:45,089 --> 00:22:47,957
My kids just love your bread.
378
00:22:49,789 --> 00:22:52,129
I'll get things ready right away.
379
00:22:52,129 --> 00:22:53,359
It won't take long.
380
00:22:53,458 --> 00:22:54,629
Thanks.
381
00:22:56,198 --> 00:22:57,728
Young man, take this.
382
00:22:57,829 --> 00:22:59,467
Call me when the bread comes out.
383
00:22:59,528 --> 00:23:00,629
I will.
384
00:23:00,629 --> 00:23:02,437
Make a lot of them.
385
00:23:03,198 --> 00:23:04,339
Thank you.
386
00:23:04,569 --> 00:23:05,569
Let's go.
387
00:23:14,349 --> 00:23:16,119
Daeryuk.
388
00:23:16,549 --> 00:23:19,819
What do you have to say that you called us all?
389
00:23:19,819 --> 00:23:20,849
What about work?
390
00:23:20,849 --> 00:23:21,987
There's still time.
391
00:23:22,218 --> 00:23:25,028
Let's hear what you have to say.
392
00:23:25,289 --> 00:23:26,458
You all know
393
00:23:27,698 --> 00:23:30,659
that my father-in-law was cleared.
394
00:23:31,299 --> 00:23:33,768
So I will remarry Doran.
395
00:23:36,869 --> 00:23:38,507
I knew you'd do this.
396
00:23:38,569 --> 00:23:40,008
We got divorced
397
00:23:40,309 --> 00:23:41,379
only because
398
00:23:41,879 --> 00:23:44,237
Mr. Kang had killed Daya's dad.
399
00:23:44,309 --> 00:23:45,579
But he didn't.
400
00:23:46,109 --> 00:23:48,619
So I want to get back together with Doran.
401
00:23:48,678 --> 00:23:51,218
I want you to take her in with a glad heart.
402
00:23:52,188 --> 00:23:53,889
Daeryuk, what are you talking about?
403
00:23:53,889 --> 00:23:55,359
You already got divorced.
404
00:23:55,359 --> 00:23:57,257
Why would you get back together with her?
405
00:23:57,458 --> 00:23:59,129
It's all water under the bridge.
406
00:23:59,129 --> 00:24:00,227
You can't turn back time.
407
00:24:00,329 --> 00:24:03,028
There's nothing you can do about it.
408
00:24:03,028 --> 00:24:05,428
Water under the bridge? How would you say that?
409
00:24:05,498 --> 00:24:08,768
Aren't you dating Jang Soyoung of JS Group?
410
00:24:09,339 --> 00:24:10,899
Soyoung likes you.
411
00:24:11,039 --> 00:24:12,968
And you liked her before.
412
00:24:13,968 --> 00:24:17,208
You can’t put new wine in old bottles.
413
00:24:17,208 --> 00:24:19,008
Why would you talk about Soyoung now?
414
00:24:19,008 --> 00:24:20,678
She's just a friend.
415
00:24:20,849 --> 00:24:22,649
The one I really love
416
00:24:23,518 --> 00:24:24,518
is Doran.
417
00:24:25,248 --> 00:24:26,319
Dad, please tell me.
418
00:24:26,518 --> 00:24:28,159
You forced me to get divorced
419
00:24:28,159 --> 00:24:29,289
because she was a murderer's daughter.
420
00:24:29,418 --> 00:24:31,158
But that's not the case anymore.
421
00:24:31,488 --> 00:24:33,458
It's right that we should get back together, right?
422
00:24:33,528 --> 00:24:36,159
Dad, please let him do as he likes.
423
00:24:36,159 --> 00:24:37,998
He should live with someone he loves.
424
00:24:37,998 --> 00:24:39,799
Jang Soyoung of JS Group?
425
00:24:39,968 --> 00:24:41,339
He doesn't have feelings for her.
426
00:24:41,339 --> 00:24:43,668
Iryuk, why are you butting in?
427
00:24:43,899 --> 00:24:45,408
Just stay quiet.
428
00:24:46,968 --> 00:24:49,178
All right then. Now that you want me to stay quiet,
429
00:24:49,238 --> 00:24:50,508
I should go to work.
430
00:24:50,738 --> 00:24:52,248
Daeryuk, good luck with that.
431
00:24:53,309 --> 00:24:54,518
See you.
432
00:24:58,718 --> 00:24:59,948
I'm with him.
433
00:25:01,218 --> 00:25:02,659
If that's what they want,
434
00:25:02,659 --> 00:25:04,389
they should get back together.
435
00:25:05,559 --> 00:25:08,399
Right. You're a grown-up.
436
00:25:09,099 --> 00:25:10,559
You can do whatever you want.
437
00:25:12,069 --> 00:25:13,168
Thank you, Dad.
438
00:25:13,728 --> 00:25:15,099
I'm going to work then.
439
00:25:18,809 --> 00:25:21,139
I should get ready to go to work too.
440
00:25:28,218 --> 00:25:29,248
What?
441
00:25:29,549 --> 00:25:32,488
Gosh. No one is supporting me.
442
00:25:32,488 --> 00:25:33,649
I can't believe this.
443
00:25:35,218 --> 00:25:37,458
It's not like I'm doing this for my sake.
444
00:25:39,758 --> 00:25:40,829
All right.
445
00:25:41,428 --> 00:25:43,329
Then I should take action.
446
00:25:46,329 --> 00:25:49,369
(Bakery)
447
00:25:55,579 --> 00:25:56,809
Hello, Ms. Oh.
448
00:26:01,778 --> 00:26:02,948
I heard about you.
449
00:26:03,448 --> 00:26:06,789
First, I'm glad that you cleared your name.
450
00:26:06,789 --> 00:26:08,187
You must've gone through a hard time.
451
00:26:10,458 --> 00:26:11,488
Thank you.
452
00:26:12,129 --> 00:26:13,859
Actually, that's why I'm here.
453
00:26:15,299 --> 00:26:16,329
Pardon me?
454
00:26:16,329 --> 00:26:17,498
Mr. Kang...
455
00:26:19,498 --> 00:26:21,438
I'm not sure how I should address you.
456
00:26:21,438 --> 00:26:22,738
That's how I used to call you.
457
00:26:22,998 --> 00:26:25,409
I hope you don't mind.
458
00:26:25,569 --> 00:26:27,768
Not at all. Just call me as you please.
459
00:26:29,879 --> 00:26:30,937
Thank you.
460
00:26:31,609 --> 00:26:32,809
The thing is...
461
00:26:33,248 --> 00:26:36,278
I don't want you to marry your daughter to my son
462
00:26:37,049 --> 00:26:40,718
just because you cleared your name.
463
00:26:41,488 --> 00:26:43,488
Doran and Daeryuk weren't
464
00:26:43,619 --> 00:26:45,359
meant to be together to begin with.
465
00:26:46,028 --> 00:26:49,359
And Daeryuk is seeing someone else now.
466
00:26:50,859 --> 00:26:52,629
Do you know JS Group?
467
00:26:52,899 --> 00:26:54,168
It's their daughter.
468
00:26:56,569 --> 00:26:59,967
Daeryuk just decided to go out with her.
469
00:27:00,069 --> 00:27:03,079
It shouldn't go wrong because of Doran.
470
00:27:05,448 --> 00:27:06,849
I understand what you mean.
471
00:27:07,049 --> 00:27:08,119
Please don't worry about it.
472
00:27:08,178 --> 00:27:09,319
Doran will never
473
00:27:10,018 --> 00:27:12,418
get back together with Director Wang.
474
00:27:13,649 --> 00:27:15,559
And I'll talk to her.
475
00:27:16,718 --> 00:27:17,859
Thank you.
476
00:27:18,129 --> 00:27:21,599
She will meet someone who's right for her soon.
477
00:27:22,559 --> 00:27:23,599
All right then.
478
00:27:25,168 --> 00:27:26,428
I'll get going.
479
00:28:05,639 --> 00:28:06,639
Doran.
480
00:28:08,309 --> 00:28:09,678
That's what I think.
481
00:28:11,508 --> 00:28:13,349
I finally cleared my name,
482
00:28:14,508 --> 00:28:15,549
but we still
483
00:28:16,549 --> 00:28:18,918
can't be together with the family.
484
00:28:22,458 --> 00:28:24,018
We have too many
485
00:28:24,188 --> 00:28:26,159
painful memories with them.
486
00:28:27,589 --> 00:28:30,158
And Ms. Oh just came to see me.
487
00:28:31,129 --> 00:28:33,299
You can't be happy with the family.
488
00:28:34,998 --> 00:28:37,498
Now, I want you...
489
00:28:42,438 --> 00:28:44,609
to get over Director Wang
490
00:28:45,649 --> 00:28:47,247
and move on with your life.
491
00:28:49,619 --> 00:28:50,977
Don't worry, Dad.
492
00:28:52,789 --> 00:28:53,918
I know that.
493
00:28:55,389 --> 00:28:56,389
Okay.
494
00:28:58,258 --> 00:29:01,059
Next time you meet someone,
495
00:29:03,129 --> 00:29:04,967
I want you to date a guy who cares about you
496
00:29:06,268 --> 00:29:07,668
from a family
497
00:29:07,968 --> 00:29:09,839
who welcomes you.
498
00:29:11,139 --> 00:29:12,237
Okay, Dad.
499
00:29:13,438 --> 00:29:16,309
I'm sorry that I made you upset.
500
00:29:16,409 --> 00:29:17,438
It's okay.
501
00:29:18,248 --> 00:29:20,178
I'm just worried about you. I'm fine.
502
00:29:23,879 --> 00:29:26,149
(Daeryuk)
503
00:29:58,089 --> 00:30:00,248
Father, what brings you here?
504
00:30:00,518 --> 00:30:01,518
Have a seat.
505
00:30:05,059 --> 00:30:06,889
Did something happen to Doran?
506
00:30:10,799 --> 00:30:12,768
I just came here on her behalf.
507
00:30:15,139 --> 00:30:16,139
Why?
508
00:30:18,369 --> 00:30:19,467
You tried so hard
509
00:30:20,339 --> 00:30:23,079
to clear my name of the false charge.
510
00:30:23,909 --> 00:30:25,579
I really appreciate it.
511
00:30:26,379 --> 00:30:28,007
I will never forget it.
512
00:30:29,918 --> 00:30:30,947
I guess
513
00:30:31,988 --> 00:30:33,819
you want to get back together with Doran
514
00:30:34,349 --> 00:30:36,789
because I'm cleared of the false charge.
515
00:30:39,159 --> 00:30:41,258
But I'm afraid your relationship with her
516
00:30:42,299 --> 00:30:43,629
should end here.
517
00:30:46,168 --> 00:30:47,197
Father.
518
00:30:48,569 --> 00:30:49,967
Please help me reunite with her.
519
00:30:50,668 --> 00:30:53,007
My grandma and dad approved of it.
520
00:30:53,008 --> 00:30:54,768
Doran already made up her mind.
521
00:30:54,768 --> 00:30:56,139
If you keep doing this,
522
00:30:56,938 --> 00:30:58,748
everyone will end up getting hurt.
523
00:30:59,649 --> 00:31:00,678
You should...
524
00:31:01,619 --> 00:31:04,319
meet someone who's right for you.
525
00:31:04,819 --> 00:31:05,819
That's...
526
00:31:08,518 --> 00:31:10,389
what you should do for each other.
527
00:31:11,528 --> 00:31:12,688
For Doran
528
00:31:13,758 --> 00:31:15,359
to move on with her life,
529
00:31:16,599 --> 00:31:17,599
I want you
530
00:31:19,369 --> 00:31:20,697
to end things here.
531
00:31:22,099 --> 00:31:23,139
Please.
532
00:31:25,569 --> 00:31:26,609
Take care.
533
00:31:38,418 --> 00:31:39,649
Please enjoy.
534
00:31:39,849 --> 00:31:42,119
- Thank you. / - Please enjoy.
535
00:31:42,188 --> 00:31:43,188
Enjoy.
536
00:31:44,218 --> 00:31:46,059
Hello. Can I get one more?
537
00:32:04,738 --> 00:32:05,809
Taepoong.
538
00:32:08,418 --> 00:32:09,747
Do you like Doran?
539
00:32:10,178 --> 00:32:11,218
What?
540
00:32:11,278 --> 00:32:14,319
Mr. Kang, what are you talking about?
541
00:32:15,218 --> 00:32:16,718
When I was in the hospital,
542
00:32:16,988 --> 00:32:19,629
I heard you talking to Doran.
543
00:32:20,829 --> 00:32:23,197
Why did you hear that?
544
00:32:24,129 --> 00:32:25,428
It's not like I wanted to hear it.
545
00:32:25,428 --> 00:32:26,728
You just said it.
546
00:32:27,968 --> 00:32:29,968
If you were shy, you should've talked outside.
547
00:32:32,309 --> 00:32:33,908
- Here. / - Thank you.
548
00:32:36,508 --> 00:32:39,248
Right. I like Doran.
549
00:32:40,109 --> 00:32:42,018
I've liked her from the moment I met her.
550
00:32:42,319 --> 00:32:43,518
I didn't know she was married.
551
00:32:44,549 --> 00:32:45,589
I'm sorry.
552
00:32:46,418 --> 00:32:47,589
You don't have to be sorry.
553
00:32:49,819 --> 00:32:51,928
Taepoong, thank you.
554
00:32:53,228 --> 00:32:55,928
Knowing that I was
555
00:32:56,258 --> 00:32:58,799
convicted of murder,
556
00:32:59,198 --> 00:33:00,599
you stayed with us
557
00:33:00,998 --> 00:33:02,399
and liked my daughter.
558
00:33:03,039 --> 00:33:04,099
Mr. Kang.
559
00:33:06,069 --> 00:33:07,869
Then is it okay that I like her?
560
00:33:09,008 --> 00:33:10,678
Why would you ask me that?
561
00:33:11,139 --> 00:33:12,579
You should ask Doran.
562
00:33:13,178 --> 00:33:14,349
Gosh.
563
00:33:17,478 --> 00:33:18,518
Thank you.
564
00:33:18,718 --> 00:33:20,049
- Please enjoy. / - Okay.
565
00:33:22,188 --> 00:33:23,218
Hello, Hongju.
566
00:33:23,359 --> 00:33:25,859
Mr. Kang. We will have meat tonight.
567
00:33:25,859 --> 00:33:26,859
Come home early.
568
00:33:27,228 --> 00:33:28,659
Okay. I will.
569
00:33:30,899 --> 00:33:33,399
Taepoong, let's go to my place and have dinner.
570
00:33:34,399 --> 00:33:35,399
Okay.
571
00:33:40,008 --> 00:33:42,539
Ms. Na, thank you for having me over.
572
00:33:44,278 --> 00:33:47,809
Taepoong worked so hard. Will this be enough?
573
00:33:48,248 --> 00:33:50,549
I'll invite you for dinner often.
574
00:33:50,678 --> 00:33:51,988
Please feel free and help yourself.
575
00:33:52,149 --> 00:33:53,319
All right. Thank you.
576
00:33:53,418 --> 00:33:55,859
Please help yourself.
577
00:33:56,018 --> 00:33:57,018
Let's eat.
578
00:34:05,128 --> 00:34:06,168
Hongju, are you okay?
579
00:34:06,298 --> 00:34:08,697
Do you feel sick? Do you need medicine?
580
00:34:09,168 --> 00:34:10,268
No, I'm fine.
581
00:34:10,539 --> 00:34:12,409
I shouldn't take medicine right now.
582
00:34:15,737 --> 00:34:16,777
Dad.
583
00:34:16,938 --> 00:34:19,408
I think Hongju suffers from indigestion lately.
584
00:34:19,708 --> 00:34:22,277
Hongju, let me take you to the hospital.
585
00:34:24,217 --> 00:34:26,618
Doran, that's not it.
586
00:34:27,349 --> 00:34:28,459
That's...
587
00:34:29,659 --> 00:34:30,689
That's...
588
00:34:31,119 --> 00:34:32,329
That's...
589
00:34:33,059 --> 00:34:35,258
I mean...
590
00:34:36,659 --> 00:34:39,528
That's...
591
00:34:39,668 --> 00:34:41,098
Open your mouth.
592
00:34:42,737 --> 00:34:44,368
You'll feel better once you eat.
593
00:34:49,309 --> 00:34:51,008
- Oh, my. / - My goodness.
594
00:34:51,777 --> 00:34:54,047
Hongju won't be drinking today.
595
00:34:54,349 --> 00:34:55,479
I'm sorry.
596
00:34:55,547 --> 00:34:58,647
Why not? She should celebrate with us.
597
00:34:58,648 --> 00:35:00,088
No, she shouldn't!
598
00:35:00,419 --> 00:35:01,519
She should never drink.
599
00:35:01,889 --> 00:35:04,488
Why is that? Why can't I drink?
600
00:35:04,659 --> 00:35:07,329
Please give me a reason why I can't drink!
601
00:35:08,928 --> 00:35:09,928
That's...
602
00:35:09,928 --> 00:35:11,528
Hongju has...
603
00:35:14,428 --> 00:35:16,468
(The next episode will continue soon.)
38351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.