All language subtitles for My Only One 하나뿐인 내편 EP103 [SUB ENG, CHN, IND 2019.03.23].en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,289 --> 00:00:02,288 Dad. 2 00:00:04,959 --> 00:00:05,989 Yes, Daeryuk? 3 00:00:06,659 --> 00:00:08,459 Doran, did you tell Mr. Kang? 4 00:00:08,459 --> 00:00:10,698 I can't find him. I don't see him. 5 00:00:10,698 --> 00:00:12,069 What should I do? 6 00:00:12,069 --> 00:00:13,369 What are you talking about? 7 00:00:13,838 --> 00:00:15,168 Where did he go? 8 00:00:15,169 --> 00:00:17,669 What do you mean? Where are you? 9 00:00:22,238 --> 00:00:23,509 Daeryuk, I got to go. 10 00:00:23,878 --> 00:00:24,878 I got to go. 11 00:00:27,418 --> 00:00:29,018 Sir, wait! 12 00:00:29,549 --> 00:00:30,817 Dad! 13 00:00:30,988 --> 00:00:32,119 Dad! 14 00:00:32,219 --> 00:00:33,789 Sir, please wait! 15 00:00:34,119 --> 00:00:35,789 Sir, please stop the bus. 16 00:00:35,789 --> 00:00:37,088 Some lady is chasing after the bus. 17 00:00:46,168 --> 00:00:47,168 Oh, dear. 18 00:00:48,168 --> 00:00:49,268 Excuse me. 19 00:00:55,179 --> 00:00:56,179 Doran. 20 00:00:56,708 --> 00:00:57,878 What's going on? 21 00:00:58,949 --> 00:00:59,977 Dad. 22 00:01:00,618 --> 00:01:03,749 I was so anxious that I couldn't find you. 23 00:01:06,249 --> 00:01:09,219 Doran, what's wrong? What's going on? 24 00:01:09,458 --> 00:01:13,029 I thought I explained enough why I'm leaving. 25 00:01:14,359 --> 00:01:16,029 You didn't murder anyone. 26 00:01:16,799 --> 00:01:18,669 You were framed. 27 00:01:20,238 --> 00:01:23,109 Doran, what are you talking about? 28 00:01:23,339 --> 00:01:26,508 That homeless guy confessed everything. 29 00:01:26,678 --> 00:01:28,408 You didn't murder anyone. 30 00:01:30,949 --> 00:01:33,548 It's been on the news. He went to the police... 31 00:01:34,049 --> 00:01:37,749 to confess and turn himself in. 32 00:01:40,189 --> 00:01:41,219 What? 33 00:01:43,458 --> 00:01:44,488 Are you... 34 00:01:45,458 --> 00:01:46,529 sure about that? 35 00:01:47,458 --> 00:01:48,598 Yes. 36 00:01:49,059 --> 00:01:50,868 Yes, I am sure. 37 00:01:54,098 --> 00:01:55,238 How... 38 00:01:56,568 --> 00:01:57,768 can this be? 39 00:01:59,139 --> 00:02:00,279 How... 40 00:02:01,578 --> 00:02:03,478 So please don't leave. 41 00:02:03,709 --> 00:02:07,219 You don't have to leave. You've done nothing wrong. 42 00:02:08,649 --> 00:02:11,048 Doran, where is Mr. Yang? 43 00:02:11,288 --> 00:02:12,749 I mean, where is that guy? 44 00:02:27,739 --> 00:02:28,769 Mr. Yang. 45 00:02:32,068 --> 00:02:34,538 I'm sorry. I'm awfully sorry. 46 00:02:39,878 --> 00:02:42,018 If I didn't chase you back then, 47 00:02:42,019 --> 00:02:43,519 things like this never would've happened. 48 00:02:46,989 --> 00:02:49,019 I was only trying to threaten you, 49 00:02:49,318 --> 00:02:51,059 but I got too emotional. 50 00:02:52,429 --> 00:02:53,798 I'm sorry. 51 00:02:57,769 --> 00:02:59,529 My dead wife and I... 52 00:03:01,068 --> 00:03:02,568 told a lie. 53 00:03:05,538 --> 00:03:06,578 Even... 54 00:03:07,239 --> 00:03:09,339 Even if that's the case... 55 00:03:11,448 --> 00:03:13,878 How could you 56 00:03:14,478 --> 00:03:17,489 frame me for such a crime? 57 00:03:20,119 --> 00:03:22,358 I lived in great pain every day. 58 00:03:23,089 --> 00:03:24,489 How can you do this to me? 59 00:03:33,469 --> 00:03:35,567 She'd rather live as an orphan than to live 60 00:03:36,098 --> 00:03:38,168 as the daughter of a murderer. 61 00:03:39,369 --> 00:03:40,809 He is a murderer! 62 00:04:02,828 --> 00:04:04,628 How could you do this? 63 00:04:06,298 --> 00:04:07,568 How could you? 64 00:04:07,839 --> 00:04:09,438 I didn't want my son 65 00:04:10,969 --> 00:04:13,638 to live as a murderer's son. 66 00:04:13,839 --> 00:04:15,379 He was already a lout. 67 00:04:15,738 --> 00:04:17,748 I was scared he might not survive in the world 68 00:04:18,209 --> 00:04:20,819 if he was branded with the scarlet letter too. 69 00:04:24,219 --> 00:04:25,988 You cared only about your son? 70 00:04:27,219 --> 00:04:29,688 What about my daughter? What about her life? 71 00:04:31,428 --> 00:04:33,629 I had to part ways with her when she was a baby. 72 00:04:34,058 --> 00:04:36,029 She got divorced 73 00:04:36,029 --> 00:04:37,168 because she was a murderer's child. 74 00:04:37,228 --> 00:04:39,399 She was humiliated by others. 75 00:04:39,769 --> 00:04:42,899 Do you have any idea what kind of pain 76 00:04:42,969 --> 00:04:44,069 she had to go through? 77 00:04:46,069 --> 00:04:49,079 I was punished for it. 78 00:04:49,978 --> 00:04:53,319 I lived in anxiety all my life. 79 00:04:54,418 --> 00:04:56,019 My business went bankrupt. 80 00:04:56,449 --> 00:04:57,889 My wife died of cancer. 81 00:04:58,188 --> 00:05:00,418 And my only son died too. 82 00:05:00,618 --> 00:05:03,329 Now I'm homeless, left with nothing. 83 00:05:04,589 --> 00:05:07,358 I'm soon to be dead because of cancer too. 84 00:05:09,159 --> 00:05:10,868 All I have is a pain. 85 00:05:13,668 --> 00:05:16,709 I suffered from my horrible deed. 86 00:05:17,409 --> 00:05:19,738 I'm sorry. 87 00:05:22,509 --> 00:05:23,808 I'm so sorry. 88 00:05:28,219 --> 00:05:30,649 You wouldn't believe it, 89 00:05:30,889 --> 00:05:32,988 but I came to the police station so many times 90 00:05:32,988 --> 00:05:34,788 to confess the truth. 91 00:05:35,188 --> 00:05:37,628 I was so afraid I turned around at the doorstep. 92 00:05:38,228 --> 00:05:41,329 But your son-in-law held a funeral for my son 93 00:05:42,498 --> 00:05:46,098 and made me change my mind. 94 00:05:46,598 --> 00:05:49,598 At least for once in my life, 95 00:05:50,769 --> 00:05:52,769 I wanted to be humane. 96 00:05:54,009 --> 00:05:55,178 I'm sorry. 97 00:05:56,238 --> 00:05:58,579 I don't deserve your forgiveness. 98 00:06:06,149 --> 00:06:07,788 I can't believe this. 99 00:06:09,319 --> 00:06:10,889 I just can't. 100 00:06:15,428 --> 00:06:16,769 Detectives. 101 00:06:19,298 --> 00:06:20,569 My dad 102 00:06:21,668 --> 00:06:23,738 spent 28 years in prison 103 00:06:23,738 --> 00:06:26,038 because he was falsely charged for murder. 104 00:06:27,178 --> 00:06:29,009 Because of the false accusation, 105 00:06:30,149 --> 00:06:32,048 he struggled all his life in pain. 106 00:06:34,449 --> 00:06:36,889 Somebody has got to step forward and explain. 107 00:06:39,048 --> 00:06:40,519 Say something. 108 00:06:43,529 --> 00:06:45,288 Who is going to compensate 109 00:06:47,029 --> 00:06:49,459 my dad for his victimized life? 110 00:06:50,469 --> 00:06:52,168 Say something. 111 00:06:53,199 --> 00:06:55,199 Say something already. 112 00:06:57,839 --> 00:07:00,178 Doran, let's go. 113 00:07:00,279 --> 00:07:01,779 We aren't going anywhere. 114 00:07:03,108 --> 00:07:05,478 Come out and say something. 115 00:07:06,009 --> 00:07:07,618 My dad was innocent, 116 00:07:07,618 --> 00:07:09,779 and who made him sentenced to life? 117 00:07:11,118 --> 00:07:12,288 Anyone? 118 00:07:13,389 --> 00:07:15,759 Come out and say something. 119 00:07:18,129 --> 00:07:19,259 Say... 120 00:07:20,798 --> 00:07:22,598 at least a word. 121 00:07:23,668 --> 00:07:24,699 Please. 122 00:07:32,469 --> 00:07:33,478 Well... 123 00:07:34,279 --> 00:07:36,509 I'm sorry for not saying anything, 124 00:07:37,149 --> 00:07:40,079 but in this case, you may apply for a retrial 125 00:07:41,149 --> 00:07:43,079 or claim compensation for the damage 126 00:07:43,079 --> 00:07:45,949 against the country. 127 00:07:46,918 --> 00:07:48,488 We'll do what we can 128 00:07:48,488 --> 00:07:50,759 to help you with the procedure. 129 00:07:52,659 --> 00:07:53,899 Compensation for the damage? 130 00:07:57,228 --> 00:07:58,469 Compensation for the damage... 131 00:08:00,238 --> 00:08:01,769 How much money 132 00:08:04,209 --> 00:08:06,308 will be enough to compensate 133 00:08:07,978 --> 00:08:09,409 my dad 134 00:08:10,678 --> 00:08:12,509 for all his pain and wasted time? 135 00:08:14,319 --> 00:08:15,548 Tell me, detective. 136 00:08:16,719 --> 00:08:19,418 Go on and tell me. 137 00:08:20,089 --> 00:08:21,988 How much will be enough? 138 00:08:22,389 --> 00:08:24,159 Say something! 139 00:08:24,428 --> 00:08:25,729 Doran, let's go. 140 00:08:26,629 --> 00:08:27,659 Let's go. 141 00:08:53,818 --> 00:08:54,818 Doran. 142 00:08:56,088 --> 00:08:57,389 It's okay. 143 00:08:58,928 --> 00:09:00,159 Everything's over. 144 00:09:02,259 --> 00:09:03,298 It's okay. 145 00:09:05,999 --> 00:09:07,038 Let's go. 146 00:09:11,938 --> 00:09:13,038 Okay, Dad. 147 00:09:40,769 --> 00:09:41,769 Doran. 148 00:09:42,139 --> 00:09:43,168 Father. 149 00:09:43,639 --> 00:09:44,739 Daeryuk. 150 00:09:47,538 --> 00:09:50,279 You made Mr. Yang confess. 151 00:09:51,308 --> 00:09:53,779 It's all thanks to you. Thank you. 152 00:09:53,879 --> 00:09:56,889 Thank you so much. 153 00:09:57,619 --> 00:09:59,389 If it hadn't been for you, 154 00:09:59,389 --> 00:10:01,418 we wouldn't have found it out forever. 155 00:10:02,119 --> 00:10:03,359 Thank you so much. 156 00:10:04,328 --> 00:10:05,558 There's no need to. 157 00:10:06,999 --> 00:10:09,359 I'm glad the truth has been revealed 158 00:10:10,999 --> 00:10:12,328 though it's a bit too late. 159 00:10:13,198 --> 00:10:15,938 Right, I'm trying to look on the bright side. 160 00:10:35,989 --> 00:10:39,359 Why isn't Hongju answering her phone? 161 00:10:39,828 --> 00:10:42,129 We should go to see Mr. Kang with her. 162 00:10:43,229 --> 00:10:44,629 We'll go with her? 163 00:10:44,769 --> 00:10:46,029 But the two broke up. 164 00:10:46,828 --> 00:10:49,399 It's been revealed he is innocent. 165 00:10:50,068 --> 00:10:51,808 He didn't kill your father, 166 00:10:51,808 --> 00:10:53,308 so she may see him now. 167 00:10:53,438 --> 00:10:54,639 There's a reason she has to as well. 168 00:10:55,678 --> 00:10:57,409 What reason? 169 00:10:58,578 --> 00:11:00,478 Well, that's... 170 00:11:02,418 --> 00:11:03,688 Never mind. 171 00:11:04,249 --> 00:11:06,818 You're going to find out sooner or later. 172 00:11:07,318 --> 00:11:10,328 Your aunt is pregnant. 173 00:11:10,928 --> 00:11:13,359 Oh my goodness. Mr. Kang's baby? 174 00:11:13,588 --> 00:11:14,629 Yes. 175 00:11:14,999 --> 00:11:18,029 My gosh. Is she out of her mind? 176 00:11:18,168 --> 00:11:20,399 Isn't she too old to have a baby? 177 00:11:20,399 --> 00:11:22,938 People give birth at an old age these days. 178 00:11:23,099 --> 00:11:24,668 Still, this isn't right. 179 00:11:26,139 --> 00:11:27,178 Was she going to 180 00:11:27,678 --> 00:11:30,879 give birth to his baby 181 00:11:30,879 --> 00:11:32,308 even before his name was cleared? 182 00:11:32,509 --> 00:11:33,918 Is that why you kept it from me? 183 00:11:33,918 --> 00:11:36,019 What could she have done otherwise? 184 00:11:36,718 --> 00:11:37,988 Besides, 185 00:11:38,418 --> 00:11:41,318 it was her life's wish to have a baby. 186 00:11:41,489 --> 00:11:42,859 Still, 187 00:11:43,458 --> 00:11:44,889 I don't understand her. 188 00:11:45,588 --> 00:11:46,659 Let's go, Daya. 189 00:11:47,499 --> 00:11:48,529 I won't go. 190 00:11:48,928 --> 00:11:49,928 Daya. 191 00:11:50,198 --> 00:11:51,798 Let's be honest. 192 00:11:51,798 --> 00:11:54,168 We thought he killed our dad. 193 00:11:54,338 --> 00:11:55,868 That's why we resented him. 194 00:11:55,869 --> 00:11:57,609 We didn't do it on purpose. 195 00:11:57,808 --> 00:11:59,909 It's not like we framed him either. 196 00:11:59,909 --> 00:12:02,109 That is why we must go and apologize. 197 00:12:02,479 --> 00:12:05,279 It's true we mistreated him 198 00:12:05,609 --> 00:12:07,379 without knowing the truth. 199 00:12:07,519 --> 00:12:10,078 That's right. Let's go and apologize. 200 00:12:10,818 --> 00:12:12,489 I'll go later. 201 00:12:13,188 --> 00:12:15,558 You guys should go without me today. 202 00:12:16,088 --> 00:12:17,328 I'll go do it alone later. 203 00:12:17,389 --> 00:12:18,788 Stand up already, Jang Daya. 204 00:12:23,259 --> 00:12:24,698 Okay, let's go. 205 00:12:26,769 --> 00:12:28,198 - Let's go. / - Let's go. 206 00:12:28,198 --> 00:12:29,198 Let's go. 207 00:12:51,229 --> 00:12:52,259 Dad. 208 00:12:54,198 --> 00:12:55,198 Thank you. 209 00:13:03,298 --> 00:13:04,338 Doran. 210 00:13:07,038 --> 00:13:08,109 I... 211 00:13:10,409 --> 00:13:11,879 won't resent 212 00:13:12,948 --> 00:13:14,649 anyone or anything. 213 00:13:17,149 --> 00:13:18,389 It's all in the past, 214 00:13:19,119 --> 00:13:20,688 and I'm going to let it slide. 215 00:13:22,588 --> 00:13:24,159 I just want to be grateful 216 00:13:25,428 --> 00:13:27,029 for this moment. 217 00:13:28,399 --> 00:13:29,399 Dad. 218 00:13:31,129 --> 00:13:32,468 How can you do that 219 00:13:34,438 --> 00:13:35,899 after suffering all those years? 220 00:13:37,938 --> 00:13:39,468 It isn't just five or ten years. 221 00:13:41,909 --> 00:13:44,948 It's 28 long years. 222 00:13:45,409 --> 00:13:47,849 You were in prison for 28 years. 223 00:13:47,918 --> 00:13:49,048 I feel that 224 00:13:51,119 --> 00:13:52,889 that was utterly unfair. 225 00:13:54,418 --> 00:13:55,659 No, Doran. 226 00:13:57,088 --> 00:13:58,759 It was all my fault. 227 00:14:00,428 --> 00:14:02,629 It's true that Doctor Jang's dad 228 00:14:04,029 --> 00:14:05,269 died because of me. 229 00:14:05,499 --> 00:14:07,139 That's not true. 230 00:14:08,369 --> 00:14:10,538 Mr. Yang confessed. 231 00:14:10,808 --> 00:14:11,938 If I... 232 00:14:13,538 --> 00:14:16,338 hadn't gone there to borrow money... 233 00:14:18,409 --> 00:14:21,349 If I hadn't taken the money and run, 234 00:14:22,519 --> 00:14:24,418 it wouldn't have happened. 235 00:14:25,948 --> 00:14:26,948 Dad. 236 00:14:27,489 --> 00:14:28,859 That was... 237 00:14:29,218 --> 00:14:31,688 I took someone else's money and ran off. 238 00:14:33,458 --> 00:14:36,029 I was a robber. A thief. 239 00:14:38,499 --> 00:14:39,869 I should've tried to 240 00:14:40,698 --> 00:14:43,568 pay for your mom's surgery some other way. 241 00:14:43,838 --> 00:14:45,338 Dad... 242 00:14:49,639 --> 00:14:50,678 Doran. 243 00:14:52,849 --> 00:14:56,218 Let's not blame anyone else. 244 00:14:58,389 --> 00:14:59,688 It's true that 245 00:15:01,318 --> 00:15:03,958 Doctor Jang's dad died because of me. 246 00:15:08,499 --> 00:15:09,958 Dad. 247 00:15:11,529 --> 00:15:13,198 It's okay. 248 00:15:14,468 --> 00:15:16,338 I'm really okay. 249 00:15:30,818 --> 00:15:33,718 Why are you all doing this? 250 00:15:39,359 --> 00:15:41,229 I'm very sorry. 251 00:15:41,958 --> 00:15:43,629 I apologize sincerely. 252 00:15:43,729 --> 00:15:45,029 Don't. 253 00:15:45,698 --> 00:15:47,538 I understand how you felt. 254 00:15:48,298 --> 00:15:49,838 I'd have felt the same. 255 00:15:50,168 --> 00:15:51,838 You suffered a lot, didn't you? 256 00:15:53,239 --> 00:15:55,109 I sincerely apologize. 257 00:15:56,438 --> 00:15:57,479 And... 258 00:15:58,479 --> 00:16:00,178 I'm so relieved 259 00:16:01,519 --> 00:16:03,318 that you were cleared even now. 260 00:16:04,788 --> 00:16:06,249 Thank you. 261 00:16:06,989 --> 00:16:08,788 But if you think about it, 262 00:16:09,359 --> 00:16:12,529 I did set everything in motion. 263 00:16:13,129 --> 00:16:14,399 If I hadn't 264 00:16:15,159 --> 00:16:17,968 gone there to get a loan, 265 00:16:18,198 --> 00:16:19,228 If I weren't there, 266 00:16:20,468 --> 00:16:22,399 none of this would've happened. 267 00:16:23,668 --> 00:16:24,838 I apologize. 268 00:16:25,409 --> 00:16:26,808 I'm so sorry. 269 00:17:02,208 --> 00:17:03,238 Hongju. 270 00:17:20,958 --> 00:17:23,198 I'm sorry for everything. 271 00:17:25,069 --> 00:17:26,768 No, it's okay. 272 00:17:27,799 --> 00:17:29,639 Don't say anything. 273 00:17:29,839 --> 00:17:31,467 You don't have to. 274 00:17:37,109 --> 00:17:38,178 Thank you. 275 00:17:39,149 --> 00:17:40,247 And... 276 00:17:41,178 --> 00:17:43,018 sorry for upsetting you. 277 00:17:44,319 --> 00:17:45,589 No. 278 00:17:48,289 --> 00:17:49,718 I'm grateful. 279 00:17:50,289 --> 00:17:52,488 I'm thankful for everything. 280 00:17:53,488 --> 00:17:56,299 I'm glad you didn't kill my brother-in-law. 281 00:17:57,629 --> 00:17:59,997 I'm thankful you came back, 282 00:18:01,139 --> 00:18:03,668 I'm thankful you saved my nephew, 283 00:18:04,508 --> 00:18:07,339 and I'm thankful you gave me a baby. 284 00:18:08,539 --> 00:18:09,908 Mr. Kang. 285 00:18:11,079 --> 00:18:13,109 All this seems like a miracle 286 00:18:14,119 --> 00:18:15,579 and a blessing. 287 00:18:20,988 --> 00:18:22,389 We don't have to 288 00:18:23,458 --> 00:18:25,359 break up again, do we? 289 00:18:27,659 --> 00:18:29,028 Yes, Hongju. 290 00:18:29,458 --> 00:18:30,799 Can we 291 00:18:31,869 --> 00:18:33,727 live together now? 292 00:18:41,139 --> 00:18:42,277 Yes. 293 00:18:55,958 --> 00:18:56,958 Honey. 294 00:18:57,629 --> 00:18:59,227 Did you tell Doran? 295 00:18:59,659 --> 00:19:00,688 About what? 296 00:19:02,299 --> 00:19:03,458 Honey. 297 00:19:04,168 --> 00:19:06,767 Don't feign ignorance. What else could it be? 298 00:19:08,569 --> 00:19:11,309 About our secret. Our baby. 299 00:19:14,109 --> 00:19:15,507 That? 300 00:19:16,139 --> 00:19:18,408 When will you tell Doran? 301 00:19:18,579 --> 00:19:21,748 It'll be embarrassing if she finds out. 302 00:19:22,478 --> 00:19:24,688 I'll tell her today at the bakery. 303 00:19:25,619 --> 00:19:28,187 She'll be shocked to find out 304 00:19:28,359 --> 00:19:30,957 she'll have a sibling at her age. 305 00:19:31,488 --> 00:19:32,688 How should I tell her? 306 00:19:32,758 --> 00:19:35,559 So what? You won't tell her? 307 00:19:35,698 --> 00:19:36,958 - Then I'll... / - No. 308 00:19:37,768 --> 00:19:39,569 I'll tell her. I will. 309 00:19:40,099 --> 00:19:42,168 - Don't push me. / - Dad, let's go. 310 00:19:42,399 --> 00:19:44,069 Okay, Doran. 311 00:19:44,268 --> 00:19:45,869 - I'll... / - Tell her. 312 00:19:45,869 --> 00:19:46,869 - Okay. / - Go ahead. 313 00:19:50,609 --> 00:19:52,079 It's not much. 314 00:19:52,349 --> 00:19:54,477 I made some food for you, 315 00:19:54,478 --> 00:19:56,678 to bring your energy back up. 316 00:19:57,488 --> 00:19:58,918 For his health? 317 00:19:59,718 --> 00:20:01,718 You didn't have to. 318 00:20:02,059 --> 00:20:04,859 This is very good for him. 319 00:20:05,059 --> 00:20:06,829 Make sure he takes it. 320 00:20:06,889 --> 00:20:09,658 You really don't have to do this. 321 00:20:09,928 --> 00:20:10,998 Thank you. 322 00:20:12,268 --> 00:20:13,528 Suil. 323 00:20:14,539 --> 00:20:16,899 Now that you've been cleared, 324 00:20:17,299 --> 00:20:18,437 shouldn't we... 325 00:20:18,639 --> 00:20:20,977 sort out Doran's family registry? 326 00:20:22,208 --> 00:20:23,208 Mom. 327 00:20:24,549 --> 00:20:28,218 You must've felt terrible, not being able to 328 00:20:28,278 --> 00:20:30,248 register Doran as your legal daughter. 329 00:20:31,119 --> 00:20:33,119 Now you can 330 00:20:33,718 --> 00:20:36,289 register her as your family legally, 331 00:20:36,789 --> 00:20:38,258 and be a father. 332 00:20:41,129 --> 00:20:42,428 Can I really 333 00:20:43,359 --> 00:20:44,727 do that? 334 00:20:45,498 --> 00:20:46,998 Yes, of course. 335 00:20:47,329 --> 00:20:49,339 You didn't abandon her on purpose. 336 00:20:49,339 --> 00:20:51,168 You were torn apart. 337 00:20:51,508 --> 00:20:54,708 Now you should recover the family you lost. 338 00:20:55,409 --> 00:20:58,409 I'm sure Dongcheol will understand. 339 00:20:59,809 --> 00:21:00,947 Thank you. 340 00:21:02,119 --> 00:21:03,447 Thank you. 341 00:21:04,049 --> 00:21:05,289 Thanks, Mom. 342 00:21:06,619 --> 00:21:07,987 Doran. 343 00:21:08,659 --> 00:21:11,059 Don't forget how I raised you. 344 00:21:12,359 --> 00:21:14,227 At least for 28 years, 345 00:21:14,399 --> 00:21:16,257 I was your mom. 346 00:21:16,659 --> 00:21:18,129 That doesn't change. 347 00:21:18,129 --> 00:21:19,369 I know that. 348 00:21:19,569 --> 00:21:21,498 I can't forget what you did for me. 349 00:21:22,339 --> 00:21:24,569 Okay then. It's fine. 350 00:21:25,869 --> 00:21:27,369 Ms. Na. 351 00:21:28,339 --> 00:21:30,408 Why does your skin look haggard? 352 00:21:31,008 --> 00:21:32,008 What? 353 00:21:32,748 --> 00:21:33,778 My gosh. 354 00:21:35,649 --> 00:21:36,777 You must be... 355 00:21:38,448 --> 00:21:40,889 exhausted after nursing Suil. 356 00:21:40,988 --> 00:21:44,119 Then you can share this with him. 357 00:21:45,258 --> 00:21:46,428 Okay. 358 00:22:00,639 --> 00:22:01,737 Dad. 359 00:22:01,738 --> 00:22:03,738 (Cheer up. Good luck, handsome dad.) 360 00:22:03,738 --> 00:22:05,478 (Good luck. Don't go.) 361 00:22:06,079 --> 00:22:07,477 What's all this? 362 00:22:09,049 --> 00:22:10,119 I don't know. 363 00:22:12,089 --> 00:22:13,119 Hello. 364 00:22:13,149 --> 00:22:15,789 Hi. What's all this, Taepoong? 365 00:22:15,958 --> 00:22:17,389 They're from the residents. 366 00:22:18,528 --> 00:22:20,629 What? The residents? 367 00:22:23,399 --> 00:22:24,697 (The best bakery!) 368 00:22:24,698 --> 00:22:26,428 (We love you. Sorry.) 369 00:22:26,428 --> 00:22:27,738 Excuse me. 370 00:22:28,599 --> 00:22:30,467 I'm so sorry 371 00:22:30,738 --> 00:22:33,168 for throwing eggs and telling you to move. 372 00:22:33,639 --> 00:22:35,737 I heard you were wrongfully accused. 373 00:22:35,738 --> 00:22:36,909 I saw the news. 374 00:22:38,109 --> 00:22:39,747 Sorry for being so rude. 375 00:22:41,248 --> 00:22:42,278 Thank you. 376 00:22:42,278 --> 00:22:44,748 What time does your first batch come out? 377 00:22:45,089 --> 00:22:47,957 My kids just love your bread. 378 00:22:49,789 --> 00:22:52,129 I'll get things ready right away. 379 00:22:52,129 --> 00:22:53,359 It won't take long. 380 00:22:53,458 --> 00:22:54,629 Thanks. 381 00:22:56,198 --> 00:22:57,728 Young man, take this. 382 00:22:57,829 --> 00:22:59,467 Call me when the bread comes out. 383 00:22:59,528 --> 00:23:00,629 I will. 384 00:23:00,629 --> 00:23:02,437 Make a lot of them. 385 00:23:03,198 --> 00:23:04,339 Thank you. 386 00:23:04,569 --> 00:23:05,569 Let's go. 387 00:23:14,349 --> 00:23:16,119 Daeryuk. 388 00:23:16,549 --> 00:23:19,819 What do you have to say that you called us all? 389 00:23:19,819 --> 00:23:20,849 What about work? 390 00:23:20,849 --> 00:23:21,987 There's still time. 391 00:23:22,218 --> 00:23:25,028 Let's hear what you have to say. 392 00:23:25,289 --> 00:23:26,458 You all know 393 00:23:27,698 --> 00:23:30,659 that my father-in-law was cleared. 394 00:23:31,299 --> 00:23:33,768 So I will remarry Doran. 395 00:23:36,869 --> 00:23:38,507 I knew you'd do this. 396 00:23:38,569 --> 00:23:40,008 We got divorced 397 00:23:40,309 --> 00:23:41,379 only because 398 00:23:41,879 --> 00:23:44,237 Mr. Kang had killed Daya's dad. 399 00:23:44,309 --> 00:23:45,579 But he didn't. 400 00:23:46,109 --> 00:23:48,619 So I want to get back together with Doran. 401 00:23:48,678 --> 00:23:51,218 I want you to take her in with a glad heart. 402 00:23:52,188 --> 00:23:53,889 Daeryuk, what are you talking about? 403 00:23:53,889 --> 00:23:55,359 You already got divorced. 404 00:23:55,359 --> 00:23:57,257 Why would you get back together with her? 405 00:23:57,458 --> 00:23:59,129 It's all water under the bridge. 406 00:23:59,129 --> 00:24:00,227 You can't turn back time. 407 00:24:00,329 --> 00:24:03,028 There's nothing you can do about it. 408 00:24:03,028 --> 00:24:05,428 Water under the bridge? How would you say that? 409 00:24:05,498 --> 00:24:08,768 Aren't you dating Jang Soyoung of JS Group? 410 00:24:09,339 --> 00:24:10,899 Soyoung likes you. 411 00:24:11,039 --> 00:24:12,968 And you liked her before. 412 00:24:13,968 --> 00:24:17,208 You can’t put new wine in old bottles. 413 00:24:17,208 --> 00:24:19,008 Why would you talk about Soyoung now? 414 00:24:19,008 --> 00:24:20,678 She's just a friend. 415 00:24:20,849 --> 00:24:22,649 The one I really love 416 00:24:23,518 --> 00:24:24,518 is Doran. 417 00:24:25,248 --> 00:24:26,319 Dad, please tell me. 418 00:24:26,518 --> 00:24:28,159 You forced me to get divorced 419 00:24:28,159 --> 00:24:29,289 because she was a murderer's daughter. 420 00:24:29,418 --> 00:24:31,158 But that's not the case anymore. 421 00:24:31,488 --> 00:24:33,458 It's right that we should get back together, right? 422 00:24:33,528 --> 00:24:36,159 Dad, please let him do as he likes. 423 00:24:36,159 --> 00:24:37,998 He should live with someone he loves. 424 00:24:37,998 --> 00:24:39,799 Jang Soyoung of JS Group? 425 00:24:39,968 --> 00:24:41,339 He doesn't have feelings for her. 426 00:24:41,339 --> 00:24:43,668 Iryuk, why are you butting in? 427 00:24:43,899 --> 00:24:45,408 Just stay quiet. 428 00:24:46,968 --> 00:24:49,178 All right then. Now that you want me to stay quiet, 429 00:24:49,238 --> 00:24:50,508 I should go to work. 430 00:24:50,738 --> 00:24:52,248 Daeryuk, good luck with that. 431 00:24:53,309 --> 00:24:54,518 See you. 432 00:24:58,718 --> 00:24:59,948 I'm with him. 433 00:25:01,218 --> 00:25:02,659 If that's what they want, 434 00:25:02,659 --> 00:25:04,389 they should get back together. 435 00:25:05,559 --> 00:25:08,399 Right. You're a grown-up. 436 00:25:09,099 --> 00:25:10,559 You can do whatever you want. 437 00:25:12,069 --> 00:25:13,168 Thank you, Dad. 438 00:25:13,728 --> 00:25:15,099 I'm going to work then. 439 00:25:18,809 --> 00:25:21,139 I should get ready to go to work too. 440 00:25:28,218 --> 00:25:29,248 What? 441 00:25:29,549 --> 00:25:32,488 Gosh. No one is supporting me. 442 00:25:32,488 --> 00:25:33,649 I can't believe this. 443 00:25:35,218 --> 00:25:37,458 It's not like I'm doing this for my sake. 444 00:25:39,758 --> 00:25:40,829 All right. 445 00:25:41,428 --> 00:25:43,329 Then I should take action. 446 00:25:46,329 --> 00:25:49,369 (Bakery) 447 00:25:55,579 --> 00:25:56,809 Hello, Ms. Oh. 448 00:26:01,778 --> 00:26:02,948 I heard about you. 449 00:26:03,448 --> 00:26:06,789 First, I'm glad that you cleared your name. 450 00:26:06,789 --> 00:26:08,187 You must've gone through a hard time. 451 00:26:10,458 --> 00:26:11,488 Thank you. 452 00:26:12,129 --> 00:26:13,859 Actually, that's why I'm here. 453 00:26:15,299 --> 00:26:16,329 Pardon me? 454 00:26:16,329 --> 00:26:17,498 Mr. Kang... 455 00:26:19,498 --> 00:26:21,438 I'm not sure how I should address you. 456 00:26:21,438 --> 00:26:22,738 That's how I used to call you. 457 00:26:22,998 --> 00:26:25,409 I hope you don't mind. 458 00:26:25,569 --> 00:26:27,768 Not at all. Just call me as you please. 459 00:26:29,879 --> 00:26:30,937 Thank you. 460 00:26:31,609 --> 00:26:32,809 The thing is... 461 00:26:33,248 --> 00:26:36,278 I don't want you to marry your daughter to my son 462 00:26:37,049 --> 00:26:40,718 just because you cleared your name. 463 00:26:41,488 --> 00:26:43,488 Doran and Daeryuk weren't 464 00:26:43,619 --> 00:26:45,359 meant to be together to begin with. 465 00:26:46,028 --> 00:26:49,359 And Daeryuk is seeing someone else now. 466 00:26:50,859 --> 00:26:52,629 Do you know JS Group? 467 00:26:52,899 --> 00:26:54,168 It's their daughter. 468 00:26:56,569 --> 00:26:59,967 Daeryuk just decided to go out with her. 469 00:27:00,069 --> 00:27:03,079 It shouldn't go wrong because of Doran. 470 00:27:05,448 --> 00:27:06,849 I understand what you mean. 471 00:27:07,049 --> 00:27:08,119 Please don't worry about it. 472 00:27:08,178 --> 00:27:09,319 Doran will never 473 00:27:10,018 --> 00:27:12,418 get back together with Director Wang. 474 00:27:13,649 --> 00:27:15,559 And I'll talk to her. 475 00:27:16,718 --> 00:27:17,859 Thank you. 476 00:27:18,129 --> 00:27:21,599 She will meet someone who's right for her soon. 477 00:27:22,559 --> 00:27:23,599 All right then. 478 00:27:25,168 --> 00:27:26,428 I'll get going. 479 00:28:05,639 --> 00:28:06,639 Doran. 480 00:28:08,309 --> 00:28:09,678 That's what I think. 481 00:28:11,508 --> 00:28:13,349 I finally cleared my name, 482 00:28:14,508 --> 00:28:15,549 but we still 483 00:28:16,549 --> 00:28:18,918 can't be together with the family. 484 00:28:22,458 --> 00:28:24,018 We have too many 485 00:28:24,188 --> 00:28:26,159 painful memories with them. 486 00:28:27,589 --> 00:28:30,158 And Ms. Oh just came to see me. 487 00:28:31,129 --> 00:28:33,299 You can't be happy with the family. 488 00:28:34,998 --> 00:28:37,498 Now, I want you... 489 00:28:42,438 --> 00:28:44,609 to get over Director Wang 490 00:28:45,649 --> 00:28:47,247 and move on with your life. 491 00:28:49,619 --> 00:28:50,977 Don't worry, Dad. 492 00:28:52,789 --> 00:28:53,918 I know that. 493 00:28:55,389 --> 00:28:56,389 Okay. 494 00:28:58,258 --> 00:29:01,059 Next time you meet someone, 495 00:29:03,129 --> 00:29:04,967 I want you to date a guy who cares about you 496 00:29:06,268 --> 00:29:07,668 from a family 497 00:29:07,968 --> 00:29:09,839 who welcomes you. 498 00:29:11,139 --> 00:29:12,237 Okay, Dad. 499 00:29:13,438 --> 00:29:16,309 I'm sorry that I made you upset. 500 00:29:16,409 --> 00:29:17,438 It's okay. 501 00:29:18,248 --> 00:29:20,178 I'm just worried about you. I'm fine. 502 00:29:23,879 --> 00:29:26,149 (Daeryuk) 503 00:29:58,089 --> 00:30:00,248 Father, what brings you here? 504 00:30:00,518 --> 00:30:01,518 Have a seat. 505 00:30:05,059 --> 00:30:06,889 Did something happen to Doran? 506 00:30:10,799 --> 00:30:12,768 I just came here on her behalf. 507 00:30:15,139 --> 00:30:16,139 Why? 508 00:30:18,369 --> 00:30:19,467 You tried so hard 509 00:30:20,339 --> 00:30:23,079 to clear my name of the false charge. 510 00:30:23,909 --> 00:30:25,579 I really appreciate it. 511 00:30:26,379 --> 00:30:28,007 I will never forget it. 512 00:30:29,918 --> 00:30:30,947 I guess 513 00:30:31,988 --> 00:30:33,819 you want to get back together with Doran 514 00:30:34,349 --> 00:30:36,789 because I'm cleared of the false charge. 515 00:30:39,159 --> 00:30:41,258 But I'm afraid your relationship with her 516 00:30:42,299 --> 00:30:43,629 should end here. 517 00:30:46,168 --> 00:30:47,197 Father. 518 00:30:48,569 --> 00:30:49,967 Please help me reunite with her. 519 00:30:50,668 --> 00:30:53,007 My grandma and dad approved of it. 520 00:30:53,008 --> 00:30:54,768 Doran already made up her mind. 521 00:30:54,768 --> 00:30:56,139 If you keep doing this, 522 00:30:56,938 --> 00:30:58,748 everyone will end up getting hurt. 523 00:30:59,649 --> 00:31:00,678 You should... 524 00:31:01,619 --> 00:31:04,319 meet someone who's right for you. 525 00:31:04,819 --> 00:31:05,819 That's... 526 00:31:08,518 --> 00:31:10,389 what you should do for each other. 527 00:31:11,528 --> 00:31:12,688 For Doran 528 00:31:13,758 --> 00:31:15,359 to move on with her life, 529 00:31:16,599 --> 00:31:17,599 I want you 530 00:31:19,369 --> 00:31:20,697 to end things here. 531 00:31:22,099 --> 00:31:23,139 Please. 532 00:31:25,569 --> 00:31:26,609 Take care. 533 00:31:38,418 --> 00:31:39,649 Please enjoy. 534 00:31:39,849 --> 00:31:42,119 - Thank you. / - Please enjoy. 535 00:31:42,188 --> 00:31:43,188 Enjoy. 536 00:31:44,218 --> 00:31:46,059 Hello. Can I get one more? 537 00:32:04,738 --> 00:32:05,809 Taepoong. 538 00:32:08,418 --> 00:32:09,747 Do you like Doran? 539 00:32:10,178 --> 00:32:11,218 What? 540 00:32:11,278 --> 00:32:14,319 Mr. Kang, what are you talking about? 541 00:32:15,218 --> 00:32:16,718 When I was in the hospital, 542 00:32:16,988 --> 00:32:19,629 I heard you talking to Doran. 543 00:32:20,829 --> 00:32:23,197 Why did you hear that? 544 00:32:24,129 --> 00:32:25,428 It's not like I wanted to hear it. 545 00:32:25,428 --> 00:32:26,728 You just said it. 546 00:32:27,968 --> 00:32:29,968 If you were shy, you should've talked outside. 547 00:32:32,309 --> 00:32:33,908 - Here. / - Thank you. 548 00:32:36,508 --> 00:32:39,248 Right. I like Doran. 549 00:32:40,109 --> 00:32:42,018 I've liked her from the moment I met her. 550 00:32:42,319 --> 00:32:43,518 I didn't know she was married. 551 00:32:44,549 --> 00:32:45,589 I'm sorry. 552 00:32:46,418 --> 00:32:47,589 You don't have to be sorry. 553 00:32:49,819 --> 00:32:51,928 Taepoong, thank you. 554 00:32:53,228 --> 00:32:55,928 Knowing that I was 555 00:32:56,258 --> 00:32:58,799 convicted of murder, 556 00:32:59,198 --> 00:33:00,599 you stayed with us 557 00:33:00,998 --> 00:33:02,399 and liked my daughter. 558 00:33:03,039 --> 00:33:04,099 Mr. Kang. 559 00:33:06,069 --> 00:33:07,869 Then is it okay that I like her? 560 00:33:09,008 --> 00:33:10,678 Why would you ask me that? 561 00:33:11,139 --> 00:33:12,579 You should ask Doran. 562 00:33:13,178 --> 00:33:14,349 Gosh. 563 00:33:17,478 --> 00:33:18,518 Thank you. 564 00:33:18,718 --> 00:33:20,049 - Please enjoy. / - Okay. 565 00:33:22,188 --> 00:33:23,218 Hello, Hongju. 566 00:33:23,359 --> 00:33:25,859 Mr. Kang. We will have meat tonight. 567 00:33:25,859 --> 00:33:26,859 Come home early. 568 00:33:27,228 --> 00:33:28,659 Okay. I will. 569 00:33:30,899 --> 00:33:33,399 Taepoong, let's go to my place and have dinner. 570 00:33:34,399 --> 00:33:35,399 Okay. 571 00:33:40,008 --> 00:33:42,539 Ms. Na, thank you for having me over. 572 00:33:44,278 --> 00:33:47,809 Taepoong worked so hard. Will this be enough? 573 00:33:48,248 --> 00:33:50,549 I'll invite you for dinner often. 574 00:33:50,678 --> 00:33:51,988 Please feel free and help yourself. 575 00:33:52,149 --> 00:33:53,319 All right. Thank you. 576 00:33:53,418 --> 00:33:55,859 Please help yourself. 577 00:33:56,018 --> 00:33:57,018 Let's eat. 578 00:34:05,128 --> 00:34:06,168 Hongju, are you okay? 579 00:34:06,298 --> 00:34:08,697 Do you feel sick? Do you need medicine? 580 00:34:09,168 --> 00:34:10,268 No, I'm fine. 581 00:34:10,539 --> 00:34:12,409 I shouldn't take medicine right now. 582 00:34:15,737 --> 00:34:16,777 Dad. 583 00:34:16,938 --> 00:34:19,408 I think Hongju suffers from indigestion lately. 584 00:34:19,708 --> 00:34:22,277 Hongju, let me take you to the hospital. 585 00:34:24,217 --> 00:34:26,618 Doran, that's not it. 586 00:34:27,349 --> 00:34:28,459 That's... 587 00:34:29,659 --> 00:34:30,689 That's... 588 00:34:31,119 --> 00:34:32,329 That's... 589 00:34:33,059 --> 00:34:35,258 I mean... 590 00:34:36,659 --> 00:34:39,528 That's... 591 00:34:39,668 --> 00:34:41,098 Open your mouth. 592 00:34:42,737 --> 00:34:44,368 You'll feel better once you eat. 593 00:34:49,309 --> 00:34:51,008 - Oh, my. / - My goodness. 594 00:34:51,777 --> 00:34:54,047 Hongju won't be drinking today. 595 00:34:54,349 --> 00:34:55,479 I'm sorry. 596 00:34:55,547 --> 00:34:58,647 Why not? She should celebrate with us. 597 00:34:58,648 --> 00:35:00,088 No, she shouldn't! 598 00:35:00,419 --> 00:35:01,519 She should never drink. 599 00:35:01,889 --> 00:35:04,488 Why is that? Why can't I drink? 600 00:35:04,659 --> 00:35:07,329 Please give me a reason why I can't drink! 601 00:35:08,928 --> 00:35:09,928 That's... 602 00:35:09,928 --> 00:35:11,528 Hongju has... 603 00:35:14,428 --> 00:35:16,468 (The next episode will continue soon.) 38351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.