All language subtitles for Moonlight episode 08 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 08] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 4 00:01:48,190 --> 00:01:49,830 Seeing is believing. 5 00:01:50,190 --> 00:01:52,870 Mr Zhou Chuan, you're exactly 6 00:01:52,870 --> 00:01:54,420 like what I imagine. 7 00:01:56,070 --> 00:01:57,820 You sure have great imagination. 8 00:01:59,789 --> 00:02:01,670 Back then, Chu Li said 9 00:02:01,670 --> 00:02:03,750 that you like my work. 10 00:02:06,420 --> 00:02:07,470 Is that so? 11 00:02:07,670 --> 00:02:09,380 Everyone likes your paintings. 12 00:02:09,380 --> 00:02:12,140 Mr Zhou Chuan is just one of them. 13 00:02:14,430 --> 00:02:17,230 I believe our project will go well. 14 00:02:17,230 --> 00:02:18,829 Just like what Chu Li said, 15 00:02:18,829 --> 00:02:20,790 people who appreciate each other's works 16 00:02:20,790 --> 00:02:22,350 will connect with each other even better. 17 00:02:22,350 --> 00:02:24,590 People with interesting minds are always on the same wavelength. 18 00:02:24,590 --> 00:02:26,350 Don't you think so, Mr Zhou Chuan? 19 00:02:26,350 --> 00:02:28,190 Appreciate each other? 20 00:02:28,190 --> 00:02:29,710 Same wavelength? 21 00:02:30,430 --> 00:02:31,350 I didn't know 22 00:02:31,350 --> 00:02:33,990 that my editor actually has a glib tongue. 23 00:02:36,190 --> 00:02:37,630 Why do both of you 24 00:02:37,630 --> 00:02:39,390 seem a little weird? 25 00:02:39,790 --> 00:02:40,860 No, no. 26 00:02:40,860 --> 00:02:42,510 This is the first time Mr Zhou Chuan meets you, 27 00:02:42,510 --> 00:02:43,630 he's too nervous, 28 00:02:43,630 --> 00:02:45,230 can't even look straight at you. 29 00:02:45,230 --> 00:02:46,390 Drink more water if you're nervous, 30 00:02:46,390 --> 00:02:47,550 Mr Zhou Chuan. 31 00:02:50,470 --> 00:02:52,670 When Chu Li told me you like my work, 32 00:02:52,670 --> 00:02:54,190 I was doubtful. 33 00:02:54,190 --> 00:02:55,670 But now it seems to me 34 00:02:56,230 --> 00:02:57,710 that she wasn't lying. 35 00:02:57,710 --> 00:02:58,870 Of course. 36 00:02:58,870 --> 00:03:00,310 Lies are false, 37 00:03:00,310 --> 00:03:01,590 lies are sins. 38 00:03:01,590 --> 00:03:03,030 Why would I lie to you? 39 00:03:03,030 --> 00:03:03,590 Exactly, 40 00:03:03,590 --> 00:03:06,350 I knew you wouldn't lie to anyone. 41 00:03:07,260 --> 00:03:09,460 Let... Let's talk business. 42 00:03:09,460 --> 00:03:10,830 Let's talk business. 43 00:03:13,100 --> 00:03:14,190 I posted 44 00:03:14,190 --> 00:03:17,110 some test work in various styles on the internet. 45 00:03:17,110 --> 00:03:19,150 If there's any style that you like, 46 00:03:19,150 --> 00:03:20,710 you can tell me in advance. 47 00:03:20,710 --> 00:03:21,900 If you like neither of them, 48 00:03:21,900 --> 00:03:23,270 I will draw freely 49 00:03:23,270 --> 00:03:24,630 according to your novel. 50 00:03:24,630 --> 00:03:26,300 What do you think, Mr Zhou Chuan? 51 00:03:32,670 --> 00:03:35,150 That's fine. That's fine. 52 00:03:39,430 --> 00:03:41,910 In fact, Mr Zhou Chuan and I 53 00:03:41,910 --> 00:03:43,870 do have some special bonds. 54 00:03:43,870 --> 00:03:45,310 I bet you have no idea. 55 00:03:45,310 --> 00:03:48,230 When I was just an ordinary illustrator, 56 00:03:48,420 --> 00:03:49,550 there was an imitator in the forum 57 00:03:49,550 --> 00:03:51,750 who has really similar writing style to yours. 58 00:03:51,750 --> 00:03:53,390 He always wrote short captions for my artworks. 59 00:03:53,390 --> 00:03:55,270 His style really assembles yours. 60 00:03:55,270 --> 00:03:57,350 The netizens called him Little Zhou Chuan. 61 00:03:57,350 --> 00:03:58,190 Is that so? 62 00:03:58,190 --> 00:04:00,390 He must be really talented. 63 00:04:01,110 --> 00:04:02,470 His style is really similar, 64 00:04:02,470 --> 00:04:05,110 but his skill is a far cry from yours. 65 00:04:05,110 --> 00:04:07,630 He could hardly catch up with you. 66 00:04:07,630 --> 00:04:09,630 His stories are slow and ridiculous. 67 00:04:09,630 --> 00:04:11,870 I couldn't even finish them. 68 00:04:12,470 --> 00:04:15,260 Because of Little Zhou Chuan, 69 00:04:15,260 --> 00:04:17,709 the netizens always said, 70 00:04:17,709 --> 00:04:18,660 hey, Cocoon, 71 00:04:18,660 --> 00:04:20,990 I wish you'd be able to draw a cover 72 00:04:20,990 --> 00:04:22,510 for the real Zhou Chuan. 73 00:04:22,510 --> 00:04:26,030 I can't believe that this is finally happening. 74 00:04:29,590 --> 00:04:32,070 Do you think these imitators 75 00:04:32,070 --> 00:04:33,590 are really annoying? 76 00:04:34,510 --> 00:04:35,710 Don't get me wrong. 77 00:04:35,010 --> 00:04:37,080 [Little Monkey] 78 00:04:35,710 --> 00:04:38,230 I didn't mean anything. 79 00:04:38,230 --> 00:04:40,070 So what do you mean? 80 00:04:43,460 --> 00:04:44,510 [Saviour] 81 00:04:44,710 --> 00:04:46,270 Mr Xia is calling us. 82 00:04:47,270 --> 00:04:49,590 I bet it's about our next book. 83 00:05:00,350 --> 00:05:02,470 Mr Zhou Chuan, are you angry? 84 00:05:03,550 --> 00:05:04,750 I just wanted 85 00:05:04,750 --> 00:05:06,350 to enjoy my dinner at home. 86 00:05:06,790 --> 00:05:08,950 But you made me socialise with someone annoying. 87 00:05:09,470 --> 00:05:10,820 I am starving, 88 00:05:10,820 --> 00:05:12,550 but I still have to shop with you. 89 00:05:12,910 --> 00:05:15,030 Can you pick up the pace? 90 00:05:32,030 --> 00:05:34,380 Do you know Japanese and Korean? 91 00:05:34,380 --> 00:05:35,630 No, I don't. 92 00:05:36,580 --> 00:05:37,870 Then what were you reading? 93 00:05:38,220 --> 00:05:39,390 Their prices are the same. 94 00:05:39,390 --> 00:05:41,190 I was trying to find out which one is heavier 95 00:05:41,190 --> 00:05:42,510 and worth it. 96 00:05:49,340 --> 00:05:50,510 I'm going home. 97 00:06:04,150 --> 00:06:10,350 [The Navy Hired by the Monkeys] 98 00:06:04,790 --> 00:06:06,910 [I was so angry that I almost exploded!] 99 00:06:06,910 --> 00:06:07,820 [If Mr Zhou Chuan] 100 00:06:07,820 --> 00:06:09,150 [hadn't made up an excuse and left,] 101 00:06:09,150 --> 00:06:11,340 [I would literally have flipped the table.] 102 00:06:10,350 --> 00:06:15,110 [The Disappearing Mr Fox] 103 00:06:11,900 --> 00:06:14,430 [I knew that Madam Cocoon wasn't a simple woman,] 104 00:06:14,430 --> 00:06:16,510 [but I didn't expect her to be so ungrateful.] 105 00:06:15,110 --> 00:06:18,050 [The Navy Hired by the Monkeys] 106 00:06:16,510 --> 00:06:18,670 [How dare she made such comments about you?] 107 00:06:19,230 --> 00:06:20,790 [If you hadn't written for her,] 108 00:06:20,790 --> 00:06:22,020 [would an invisible illustrator like her] 109 00:06:22,020 --> 00:06:24,390 [have gained popularity in such short period of time?] 110 00:06:22,590 --> 00:06:26,810 [The Navy Hired by the Monkeys] 111 00:06:24,390 --> 00:06:26,750 [Now that she's popular, she looks down on other people.] 112 00:06:26,810 --> 00:06:31,520 [The Disappearing Mr Fox] 113 00:06:27,990 --> 00:06:30,110 [You can't compare to Zhou Chuan yet,] 114 00:06:30,110 --> 00:06:32,990 [but it's just a matter of luck and opportunity.] 115 00:06:31,520 --> 00:06:35,780 The Navy Hired by the Monkeys 116 00:06:32,990 --> 00:06:34,870 [To me, your skills] 117 00:06:34,870 --> 00:06:37,030 [are just as good as his.] 118 00:06:35,780 --> 00:06:38,200 [The Disappearing Mr Fox] 119 00:06:37,030 --> 00:06:38,150 [It's half and half at the very least.] 120 00:06:38,200 --> 00:06:51,930 [The Navy Hired by the Monkeys] 121 00:06:38,550 --> 00:06:40,750 [Half and half might not be subjective.] 122 00:06:40,750 --> 00:06:43,590 [Zhou Chuan is a professional writer after all, you're just a copycat.] 123 00:06:44,140 --> 00:06:45,550 [But there should be 6:4.] 124 00:06:45,550 --> 00:06:47,070 [You're four, he's six.] 125 00:06:48,230 --> 00:06:49,990 [She really pissed me off.] 126 00:06:53,430 --> 00:06:55,750 [6:4? What the heck?] 127 00:06:56,950 --> 00:07:00,730 [The Navy Hired by the Monkeys] 128 00:06:58,710 --> 00:07:00,670 [Now you know her real side.] 129 00:07:00,730 --> 00:07:02,320 [The Disappearing Mr Fox] 130 00:07:01,190 --> 00:07:02,990 [I knew it back then.] 131 00:07:06,790 --> 00:07:08,070 What's taking you so long? 132 00:07:08,990 --> 00:07:09,990 I'm hungry. 133 00:07:09,990 --> 00:07:11,190 Let's go home and cook. 134 00:07:12,950 --> 00:07:14,790 Coming, coming. 135 00:07:18,030 --> 00:07:20,550 Yes, the title of this issue of Moonlight has to be changed. 136 00:07:20,550 --> 00:07:21,270 It has to be changed. 137 00:07:21,270 --> 00:07:22,870 Yes, yes. Mummy, I want it. 138 00:07:22,870 --> 00:07:25,180 But I can’t make it to the printing house now. 139 00:07:25,180 --> 00:07:26,790 Mummy, come. 140 00:07:28,030 --> 00:07:29,390 I want you. 141 00:07:29,710 --> 00:07:30,230 Yes, yes. 142 00:07:30,230 --> 00:07:30,870 Mummy will be back soon. 143 00:07:30,870 --> 00:07:31,830 I'm sorry, I'm sorry. 144 00:07:31,830 --> 00:07:34,550 Look at me. I'll take care of you. 145 00:07:36,150 --> 00:07:37,500 You're such a busybody. 146 00:07:37,500 --> 00:07:39,070 No, I'm not. 147 00:07:39,070 --> 00:07:39,870 Chief Editor Yu was busy, 148 00:07:39,870 --> 00:07:41,909 didn't you see that? 149 00:07:41,909 --> 00:07:43,710 Come look at me. Don't cry. 150 00:07:43,710 --> 00:07:48,390 I want mummy! I want mummy! 151 00:07:48,390 --> 00:07:50,870 Come on. Who'd like it except babies? 152 00:07:50,870 --> 00:07:52,270 Come do it if you can handle it. 153 00:07:52,270 --> 00:07:53,390 Sure. 154 00:07:53,390 --> 00:07:54,550 Mummy! 155 00:07:54,550 --> 00:07:56,070 Good boy, don't cry. 156 00:07:56,070 --> 00:07:57,150 I'll buy you candy later, 157 00:07:57,150 --> 00:07:57,860 alright? 158 00:07:57,860 --> 00:08:01,230 I want mummy! I want mummy! 159 00:08:01,790 --> 00:08:03,030 I'll do it. 160 00:08:03,030 --> 00:08:04,590 How would I know that he doesn't like candy? 161 00:08:04,590 --> 00:08:05,190 This is... 162 00:08:05,430 --> 00:08:06,990 I'm sorry, I'm sorry! 163 00:08:06,990 --> 00:08:08,030 Qiu Qiu, Qiu Qiu, come here. 164 00:08:08,420 --> 00:08:09,150 My baby, my baby. 165 00:08:09,150 --> 00:08:10,620 Don't cry, alright? Mummy's here. 166 00:08:10,620 --> 00:08:11,710 Mummy's here, mummy's here. 167 00:08:11,710 --> 00:08:12,430 Oh, God. 168 00:08:12,430 --> 00:08:13,830 What are you guys doing here? 169 00:08:13,830 --> 00:08:14,910 It's not what you think, Chief Editor Yu. 170 00:08:14,910 --> 00:08:17,310 I was worried that Mr Zhou Chuan would die from hunger at home. 171 00:08:17,310 --> 00:08:19,590 So I made him come out and do some shopping. 172 00:08:20,150 --> 00:08:21,670 You have to take good care of him, 173 00:08:21,670 --> 00:08:22,590 But you should 174 00:08:22,590 --> 00:08:24,230 mind your language, don't you think? 175 00:08:24,230 --> 00:08:25,350 Yeah. Listen. 176 00:08:25,350 --> 00:08:27,950 She's asking you to mind your language. 177 00:08:29,270 --> 00:08:30,070 Chief Editor Yu, 178 00:08:30,070 --> 00:08:32,549 are you here alone with your son? 179 00:08:33,309 --> 00:08:34,059 Yeah. 180 00:08:36,230 --> 00:08:36,950 Chu Li, 181 00:08:36,950 --> 00:08:38,309 could I 182 00:08:38,309 --> 00:08:40,470 ask you for another favour? 183 00:08:47,430 --> 00:08:49,150 Thank you for being so kind. 184 00:08:49,150 --> 00:08:50,340 My home-cook meal 185 00:08:50,340 --> 00:08:51,590 has become customized meal in a restaurant. 186 00:08:51,590 --> 00:08:53,670 And now it has become... 187 00:08:55,670 --> 00:08:57,190 After Chief Editor Yu's mother 188 00:08:57,190 --> 00:08:58,510 picks Qiu Qiu up, 189 00:08:58,510 --> 00:08:59,670 we'll be free. 190 00:08:59,670 --> 00:09:01,710 I'll cook something good for you tomorrow. 191 00:09:03,830 --> 00:09:06,300 Auntie, is this brother your boyfriend? 192 00:09:09,310 --> 00:09:10,700 No way! 193 00:09:11,310 --> 00:09:13,750 Why do you call me auntie, 194 00:09:13,750 --> 00:09:15,630 but he's brother? 195 00:09:15,630 --> 00:09:17,590 He's better-looking than you are. 196 00:09:18,110 --> 00:09:19,910 You have such a great taste. 197 00:09:20,150 --> 00:09:22,110 You can be a scout after you grow up. 198 00:09:22,550 --> 00:09:23,790 What is a scout? 199 00:09:23,790 --> 00:09:26,150 A scout is someone who discovers people with good look. 200 00:09:26,660 --> 00:09:28,510 For example, someone like me. 201 00:09:28,510 --> 00:09:30,430 Then I've found someone, 202 00:09:30,430 --> 00:09:32,350 she's my girlfriend. 203 00:09:33,750 --> 00:09:34,750 You're so young, 204 00:09:34,750 --> 00:09:36,870 do you even know what a girlfriend is? 205 00:09:36,870 --> 00:09:38,190 I know. 206 00:09:38,190 --> 00:09:38,980 In the games we play, 207 00:09:38,980 --> 00:09:40,630 she's my wife. 208 00:09:40,630 --> 00:09:41,550 We live together, 209 00:09:41,550 --> 00:09:43,230 she even cooks for me. 210 00:09:49,390 --> 00:09:51,830 Qiu Qiu, listen to me. 211 00:09:51,830 --> 00:09:54,070 Living together and cooking for you 212 00:09:54,070 --> 00:09:55,790 don't mean that you're boyfriend and girlfriend. 213 00:09:55,790 --> 00:09:58,510 Both of you might be just landlord and tenant, 214 00:09:58,510 --> 00:10:01,190 the kind of tenant who has to follow the house rules. 215 00:10:04,550 --> 00:10:05,500 Eat up. 216 00:10:06,270 --> 00:10:07,350 Qiu Qiu. 217 00:10:07,790 --> 00:10:08,550 Granny! 218 00:10:10,510 --> 00:10:12,070 Yao Yao told me everything, 219 00:10:12,070 --> 00:10:13,230 thank you so much for today. 220 00:10:13,230 --> 00:10:14,070 Otherwise, we wouldn't know 221 00:10:14,070 --> 00:10:14,830 what to do today. 222 00:10:14,830 --> 00:10:16,790 It's fine, it's fine. 223 00:10:16,910 --> 00:10:18,870 Where is Qiu Qiu's father? 224 00:10:20,070 --> 00:10:21,310 He stays in another city. 225 00:10:21,310 --> 00:10:23,030 It's been a year since he last came back. 226 00:10:23,030 --> 00:10:25,590 I'm the one who takes care of him. 227 00:10:25,590 --> 00:10:27,630 Otherwise Yao Yao wouldn't be able to manage it. 228 00:10:28,990 --> 00:10:31,750 I didn't know Chief Editor Yu has been through so much. 229 00:10:33,950 --> 00:10:34,910 Alright then, 230 00:10:35,390 --> 00:10:36,790 you should go home now. 231 00:10:36,790 --> 00:10:38,390 Sorry to have caused you trouble today. 232 00:10:38,870 --> 00:10:40,510 Don't worry, it's fine. 233 00:10:40,510 --> 00:10:41,990 Say goodbye. 234 00:10:42,020 --> 00:10:42,710 Goodbye. 235 00:10:43,460 --> 00:10:44,340 We're leaving. 236 00:10:57,270 --> 00:10:59,350 Chief Editor Yu is really capable, 237 00:10:59,350 --> 00:11:01,670 she works and takes care of her family. 238 00:11:01,910 --> 00:11:03,140 Then she messes both of them up. 239 00:11:03,140 --> 00:11:04,310 She always makes mistakes 240 00:11:04,310 --> 00:11:05,830 and doesn't take good care of her son. 241 00:11:06,550 --> 00:11:08,750 That's because men always choose to work in another city. 242 00:11:08,750 --> 00:11:10,470 Otherwise her burden can be lessened. 243 00:11:10,470 --> 00:11:11,510 Don't attack us. 244 00:11:11,510 --> 00:11:12,910 This has nothing to do with other men, 245 00:11:12,910 --> 00:11:14,950 much less me. 246 00:11:22,670 --> 00:11:25,070 This is the fifth time Cocoon sent me a friend request. 247 00:11:25,510 --> 00:11:26,630 Don't approve her! 248 00:11:27,190 --> 00:11:28,230 I already approved her. 249 00:11:30,070 --> 00:11:31,190 Mr Zhou Chuan, 250 00:11:31,190 --> 00:11:33,070 I thought you don't like her. 251 00:11:33,070 --> 00:11:34,230 You knew I don't like her, 252 00:11:34,230 --> 00:11:35,910 but you made me meet up with her. 253 00:11:36,230 --> 00:11:37,260 I don't know 254 00:11:37,260 --> 00:11:38,350 what made you so mad, 255 00:11:38,350 --> 00:11:39,670 I have not gotten even with you yet. 256 00:11:40,270 --> 00:11:41,950 I had no choice. 257 00:11:41,950 --> 00:11:43,590 She insisted to talk to you personally. 258 00:11:43,830 --> 00:11:45,150 So I said yes. 259 00:11:45,150 --> 00:11:46,620 It's you who caused this to happen. 260 00:11:47,550 --> 00:11:48,270 Even after you approved her, 261 00:11:48,270 --> 00:11:49,990 you can't chat with her. 262 00:11:51,110 --> 00:11:53,990 Are you trying to interfere in my private life? 263 00:11:54,910 --> 00:11:55,750 Pay me your fine. 264 00:11:56,950 --> 00:11:58,310 We're talking business here, 265 00:11:58,310 --> 00:12:00,550 she just wants to skip over me and cotton up to you. 266 00:12:00,550 --> 00:12:02,670 This doesn't concern just both of you. 267 00:12:02,670 --> 00:12:04,750 It also concerns our editors, 268 00:12:04,750 --> 00:12:07,510 art editors and even the requests from the printing house. 269 00:12:07,630 --> 00:12:08,470 Tell her, 270 00:12:08,470 --> 00:12:10,700 she has to discuss alongside managing editor and art editor as well. 271 00:12:11,140 --> 00:12:13,350 I was just joking. I didn't approve her. 272 00:12:16,150 --> 00:12:18,710 But your mood is a bit unstable today. 273 00:12:19,030 --> 00:12:20,430 People of this industry said she's not easy to work with, 274 00:12:20,430 --> 00:12:21,790 but you keep asking me to engage her, 275 00:12:21,790 --> 00:12:23,750 saying that she's good and popular. 276 00:12:24,630 --> 00:12:26,150 So what's going on now? 277 00:12:26,780 --> 00:12:27,710 Have you regretted it? 278 00:12:29,070 --> 00:12:31,870 It is her capability that I like. 279 00:12:31,870 --> 00:12:33,910 As long as the illustrator can offer you a great book cover, 280 00:12:33,910 --> 00:12:35,950 I will hire her even if she's a pain in the neck. 281 00:12:35,950 --> 00:12:37,870 So, I will never regret it. 282 00:12:38,100 --> 00:12:39,590 As for being mad at her, 283 00:12:39,590 --> 00:12:41,510 I can't deny it. 284 00:12:41,510 --> 00:12:44,070 That's because she spoke ill of my friend. 285 00:12:45,750 --> 00:12:47,110 Your friend? 286 00:12:51,980 --> 00:12:53,350 I'll be honest with you. 287 00:12:53,350 --> 00:12:54,350 That Little Zhou Chuan 288 00:12:54,350 --> 00:12:56,700 is actually a really good friend of mine. 289 00:12:56,700 --> 00:12:59,230 But this is not the only thing that made me mad. 290 00:12:59,230 --> 00:13:01,220 I think anyone who writes with all his heart 291 00:13:01,220 --> 00:13:02,710 should not be made fun of. 292 00:13:02,710 --> 00:13:04,110 He wrote for her artwork 293 00:13:04,110 --> 00:13:05,350 with all his heart without any charges, 294 00:13:05,350 --> 00:13:07,270 but she made fun of him behind his back. 295 00:13:07,270 --> 00:13:08,790 That's really immoral. 296 00:13:10,190 --> 00:13:11,510 That was an unreasonable justice. 297 00:13:13,750 --> 00:13:14,860 But I'm telling the truth, 298 00:13:14,860 --> 00:13:17,110 my friend is very talented. 299 00:13:17,110 --> 00:13:19,700 He's like 3:7 with you. 300 00:13:19,700 --> 00:13:21,270 You're seven, he's three. 301 00:13:22,710 --> 00:13:24,310 3:7? 302 00:13:24,990 --> 00:13:26,190 Are you sure? 303 00:13:28,430 --> 00:13:30,590 Even if it's not 3:7, 304 00:13:30,590 --> 00:13:32,390 there should be 2:8. 305 00:13:32,390 --> 00:13:35,030 [It was 5:5, 6:4,] 306 00:13:35,030 --> 00:13:37,070 [and now it's 8:2.] 307 00:13:37,070 --> 00:13:38,910 [What a fence sitter.] 308 00:13:39,790 --> 00:13:41,380 [You sure are ungrateful] 309 00:13:41,380 --> 00:13:43,070 [with what Mr Fox has done for you.] 310 00:13:47,950 --> 00:13:49,830 Medieval detective fiction, 311 00:13:49,830 --> 00:13:51,750 that's rather interesting. 312 00:13:51,750 --> 00:13:53,510 This book will be published at the same time 313 00:13:53,510 --> 00:13:54,580 as Jiang Yu Cheng’s new book. 314 00:13:54,580 --> 00:13:56,870 But I believe, with your cover, 315 00:13:57,110 --> 00:13:58,830 it will be a big hit. 316 00:14:00,510 --> 00:14:01,550 Ms Gu, 317 00:14:01,550 --> 00:14:02,510 don't worry. 318 00:14:02,510 --> 00:14:03,470 I will do a great job 319 00:14:03,470 --> 00:14:04,870 with this cover. 320 00:14:04,870 --> 00:14:06,310 Now we're talking. 321 00:14:07,780 --> 00:14:09,220 I heard, 322 00:14:09,220 --> 00:14:10,750 you promised to work with Yuan Yue Publishing House 323 00:14:10,750 --> 00:14:12,510 before this, did you? 324 00:14:16,790 --> 00:14:19,830 The word does get around very quickly. 325 00:14:19,830 --> 00:14:20,950 You're right. 326 00:14:20,950 --> 00:14:23,350 I'm working on a cover for Book of Luo He God. 327 00:14:23,350 --> 00:14:24,710 But don't worry about it. 328 00:14:24,710 --> 00:14:26,670 Your project will not be affected. 329 00:14:26,670 --> 00:14:28,830 Not only that, 330 00:14:28,990 --> 00:14:30,340 I want priority. 331 00:14:33,710 --> 00:14:34,710 You mean... 332 00:14:36,180 --> 00:14:37,590 Go through the contract first. 333 00:14:49,630 --> 00:14:51,080 [Two illustrations, 30,000 Yuan] 334 00:14:52,390 --> 00:14:55,750 This price seems different 335 00:14:55,750 --> 00:14:57,150 from what we discussed earlier on. 336 00:14:57,150 --> 00:14:58,710 I fought for you. 337 00:14:58,710 --> 00:15:00,990 I hope you'll come up with a work equivalent to this price. 338 00:15:01,700 --> 00:15:02,870 In that case, 339 00:15:02,870 --> 00:15:04,710 we can work together in the future again. 340 00:15:07,390 --> 00:15:09,230 Ms Gu, don't worry. 341 00:15:09,230 --> 00:15:10,990 I will do my very best. 342 00:15:13,340 --> 00:15:15,760 [Yuan Yue Publishing House] 343 00:15:15,190 --> 00:15:16,660 Not bad. Thanks a lot. 344 00:15:16,780 --> 00:15:18,230 You're welcome. It's my job. 345 00:15:18,710 --> 00:15:20,510 It's great that you're here, Chu Li. 346 00:15:20,830 --> 00:15:23,590 When can I get 347 00:15:23,590 --> 00:15:25,140 Cocoon's first draft? 348 00:15:25,630 --> 00:15:27,950 I have confirmed with Cocoon several times. 349 00:15:27,950 --> 00:15:29,830 She will come up with a draft today. 350 00:15:29,830 --> 00:15:30,590 After getting our confirmation, 351 00:15:30,590 --> 00:15:32,470 she will give us a sketch this weekend. 352 00:15:33,830 --> 00:15:35,270 The publicity from Yuan Yue Publishing House 353 00:15:35,270 --> 00:15:36,910 has started. 354 00:15:36,910 --> 00:15:39,150 So, after you get the sketch, 355 00:15:39,150 --> 00:15:40,630 email it to me immediately. 356 00:15:40,630 --> 00:15:41,750 Understand? 357 00:15:42,070 --> 00:15:42,830 By the way, 358 00:15:43,230 --> 00:15:45,230 this is the circulation proposal 359 00:15:45,230 --> 00:15:46,150 that was sent by circulation department today. 360 00:15:46,150 --> 00:15:47,230 Take a look at it. 361 00:15:50,150 --> 00:15:52,030 Three hundred and fifty thousand copies? 362 00:15:52,540 --> 00:15:53,550 What's the matter? 363 00:15:53,550 --> 00:15:54,670 Can't you make it? 364 00:15:55,030 --> 00:15:58,140 But they're asking for 350,000 copies in one shot, 365 00:15:58,350 --> 00:15:59,550 this is way too... 366 00:15:59,550 --> 00:16:01,710 Who would've expected 367 00:16:01,710 --> 00:16:04,190 that his reputation would rocket up, right? 368 00:16:04,190 --> 00:16:06,110 You're right, 369 00:16:06,110 --> 00:16:08,750 but this amount is over the top. 370 00:16:08,750 --> 00:16:09,700 This number 371 00:16:09,700 --> 00:16:11,830 was proposed by Mr Liang 372 00:16:11,830 --> 00:16:13,310 and approved by Mr Yang. 373 00:16:13,430 --> 00:16:14,950 If anything goes wrong 374 00:16:14,950 --> 00:16:17,110 on your side, 375 00:16:17,110 --> 00:16:18,270 I think 376 00:16:18,270 --> 00:16:20,070 you have to prepare yourself for the worst. 377 00:16:25,790 --> 00:16:26,790 Chu Li, 378 00:16:27,270 --> 00:16:28,830 this book is the most important book 379 00:16:28,830 --> 00:16:30,430 of Yuan Yue Publishing House this year. 380 00:16:30,430 --> 00:16:32,350 Everyone has high hopes for it. 381 00:16:32,350 --> 00:16:34,900 So, no matter what difficulties you encounter, 382 00:16:34,900 --> 00:16:35,830 you have to fix it. 383 00:16:41,510 --> 00:16:42,750 What time is it now? 384 00:16:44,110 --> 00:16:45,750 It's five before six. 385 00:16:45,750 --> 00:16:49,070 Why hasn't Cocoon submitted her first draft yet? 386 00:16:49,070 --> 00:16:50,150 I have no idea. 387 00:16:50,150 --> 00:16:51,870 I've sent her many messages, 388 00:16:51,870 --> 00:16:53,750 but she didn't reply any of them. 389 00:16:59,820 --> 00:17:01,450 [Chu Li] 390 00:17:04,430 --> 00:17:06,630 [Hi, the number you're calling...] 391 00:17:07,109 --> 00:17:08,390 Ah Xiang, Ah Xiang, 392 00:17:08,390 --> 00:17:09,750 lend me your phone. 393 00:17:10,470 --> 00:17:11,589 Your password. 394 00:17:13,589 --> 00:17:15,869 [How is it going with the draft?] 395 00:17:15,869 --> 00:17:17,230 [Mr Zhou Chuan has been saying] 396 00:17:17,230 --> 00:17:19,430 [that he is looking forward to it since yesterday.] 397 00:17:22,079 --> 00:17:28,420 [Book of Luo He God Book Cover Progress Group] 398 00:17:23,310 --> 00:17:24,829 [I'm just as excited] 399 00:17:24,829 --> 00:17:26,390 [as Mr Zhou Chuan.] 400 00:17:30,180 --> 00:17:41,530 [Book of Luo He God Book Cover Progress Group] 401 00:17:32,590 --> 00:17:33,950 [Coming.] 402 00:17:33,950 --> 00:17:35,790 [The draft is ready.] 403 00:17:35,790 --> 00:17:37,620 [I'll send it to you right now.] 404 00:17:38,500 --> 00:17:39,590 Look. 405 00:17:39,590 --> 00:17:41,830 I couldn't reach her the entire afternoon. 406 00:17:41,830 --> 00:17:43,910 She responded as soon as I mentioned Zhou Chuan. 407 00:17:44,430 --> 00:17:46,300 In fact I'm quite excited. 408 00:17:46,300 --> 00:17:48,310 I wonder what cover 409 00:17:48,310 --> 00:17:49,790 Cocoon will draw for Mr Zhou Chuan. 410 00:17:51,590 --> 00:17:53,550 [Something is wrong with my software.] 411 00:17:53,550 --> 00:17:55,190 [The file has crashed.] 412 00:17:55,190 --> 00:17:55,950 [Oh, God.] 413 00:17:55,950 --> 00:17:57,830 [I spent the entire day for this draft.] 414 00:17:57,830 --> 00:17:59,300 [What should I do?] 415 00:17:59,300 --> 00:18:01,190 [Should I draw a new one for you?] 416 00:18:01,190 --> 00:18:03,260 [I will send it to you before you start working tomorrow.] 417 00:18:04,990 --> 00:18:05,990 [Sure.] 418 00:18:09,790 --> 00:18:12,030 Through several years of experience as an art director, 419 00:18:12,030 --> 00:18:15,070 the number of times my drawing soft-wares 420 00:18:15,070 --> 00:18:17,510 was damaged beyond repair 421 00:18:17,510 --> 00:18:18,950 was not more than five times. 422 00:18:18,950 --> 00:18:20,070 Enough. 423 00:18:20,300 --> 00:18:21,300 What can I do? 424 00:18:21,300 --> 00:18:22,670 I can't diss her, can I? 425 00:18:22,670 --> 00:18:24,870 I'm not a three-year-old. 426 00:18:27,830 --> 00:18:30,630 A popular illustrator like Cocoon 427 00:18:30,630 --> 00:18:33,180 usually has a lot of projects. 428 00:18:33,180 --> 00:18:35,500 They'd choose buyers 429 00:18:35,500 --> 00:18:37,630 who offer them higher price. 430 00:19:04,910 --> 00:19:06,230 Yun Fei. 431 00:19:07,550 --> 00:19:08,670 Do you have nothing to do? 432 00:19:08,830 --> 00:19:10,070 Ms Gu. 433 00:19:09,310 --> 00:19:10,710 [The Disappearing Zoo] 434 00:19:12,350 --> 00:19:14,150 Have you submitted your work? 435 00:19:26,310 --> 00:19:27,980 Er Gou, what are you licking? 436 00:19:39,870 --> 00:19:42,790 I hope it will bring you sweet dreams. 437 00:19:44,510 --> 00:19:45,870 Jiang Yu Cheng? 438 00:19:45,870 --> 00:19:46,830 She's my editor, 439 00:19:46,830 --> 00:19:48,430 why do you care about her sleep quality? 440 00:19:48,430 --> 00:19:50,540 You have never given me any gift before. 441 00:19:50,540 --> 00:19:52,350 She is also my editor. 442 00:19:52,350 --> 00:19:53,350 Have I not given you any gift? 443 00:19:53,350 --> 00:19:54,590 Who gave you that Tyrannosaurus 444 00:19:54,590 --> 00:19:55,110 in second grade? 445 00:19:55,110 --> 00:19:56,670 Everything has an order. 446 00:19:56,670 --> 00:19:57,910 Are you sure you gave me that Tyrannosaurus? 447 00:19:57,910 --> 00:19:59,110 I took it myself. 448 00:19:59,110 --> 00:20:00,870 You took my stuff, how dare you be so proud about it! 449 00:20:01,270 --> 00:20:02,550 She's been my reader for seven years, 450 00:20:02,550 --> 00:20:03,750 speaking of order. 451 00:20:04,270 --> 00:20:05,230 So what if she's been your reader for seven years? 452 00:20:05,230 --> 00:20:06,550 She's still my editor. 453 00:20:06,550 --> 00:20:07,870 Mr Jiang, 454 00:20:08,550 --> 00:20:09,790 it's you. 455 00:20:10,670 --> 00:20:12,100 I haven't come out for so long, 456 00:20:12,100 --> 00:20:13,950 and I met you as soon as I left the house. 457 00:20:13,950 --> 00:20:15,230 I'm so lucky. 458 00:20:16,390 --> 00:20:18,550 Which editor you guys were talking about? 459 00:20:18,550 --> 00:20:20,750 He bought essential oil for sleeping for my editor. 460 00:20:20,750 --> 00:20:22,150 She's our editor. 461 00:20:25,190 --> 00:20:26,790 That essential oil you bought the other day? 462 00:20:29,190 --> 00:20:31,070 Have you been meeting very often recently? 463 00:20:31,070 --> 00:20:32,110 -No. -No. 464 00:20:36,860 --> 00:20:37,860 Mr Jiang, 465 00:20:37,860 --> 00:20:40,190 your new book is just amazing. 466 00:20:40,390 --> 00:20:41,350 After reading the first few chapters, 467 00:20:41,350 --> 00:20:42,830 I couldn't help but kept reading it. 468 00:20:43,390 --> 00:20:44,870 Let's do a toast. 469 00:20:44,870 --> 00:20:46,220 How dare you drink? 470 00:20:46,220 --> 00:20:47,750 Are you still writing tonight? 471 00:20:49,830 --> 00:20:50,830 Here, brother. 472 00:20:51,470 --> 00:20:52,630 I'll drink with you. 473 00:21:02,500 --> 00:21:04,110 Are you publishing a new book? 474 00:21:04,350 --> 00:21:05,190 Yes. 475 00:21:05,190 --> 00:21:08,190 My book will be published at the same time as yours. 476 00:21:08,190 --> 00:21:10,510 There's nothing wrong with publishing at the same time. 477 00:21:10,510 --> 00:21:12,470 But if they share the same concept, that'd be terrible. 478 00:21:12,470 --> 00:21:13,750 Am I right, Ms Gu? 479 00:21:17,550 --> 00:21:18,750 I have faith in Yun Fei. 480 00:21:23,070 --> 00:21:24,060 Brother, 481 00:21:25,270 --> 00:21:27,700 you and I should drink today. 482 00:21:28,230 --> 00:21:28,950 Come. 483 00:21:30,470 --> 00:21:33,150 I wish our new books are selling well, 484 00:21:33,150 --> 00:21:35,060 and the winners will be determined soon. 485 00:21:35,430 --> 00:21:36,390 Good, Mr Jiang. 486 00:21:36,390 --> 00:21:37,270 Just because of what you said, 487 00:21:37,270 --> 00:21:38,580 I'll finish this. 488 00:21:38,580 --> 00:21:40,070 But after drinking this, 489 00:21:40,070 --> 00:21:41,470 we'll be rivals. 490 00:21:42,510 --> 00:21:43,510 Brother, 491 00:21:43,510 --> 00:21:45,390 nothing is absolute. 492 00:21:45,390 --> 00:21:46,990 You still have a long way to go. 493 00:21:46,990 --> 00:21:48,710 Come, here a toast for you. 494 00:21:59,710 --> 00:22:00,430 You don't want to explain 495 00:22:00,430 --> 00:22:01,870 or you don't know how to explain? 496 00:22:02,310 --> 00:22:03,340 Don't forget that you're the only person 497 00:22:03,340 --> 00:22:04,750 who knows the setting of my new book. 498 00:22:04,750 --> 00:22:07,070 Now, your writer, Yun Fei is also writing the same thing. 499 00:22:07,070 --> 00:22:08,510 Don't you think... 500 00:22:10,310 --> 00:22:11,430 Yeah. 501 00:22:11,990 --> 00:22:13,350 There's no way for you to explain it. 502 00:22:13,830 --> 00:22:15,550 Is that what you think of you? 503 00:22:16,390 --> 00:22:17,230 Forget it. 504 00:22:17,510 --> 00:22:19,630 No. Let's make it clear. 505 00:22:22,350 --> 00:22:23,350 Jiang Yu Cheng. 506 00:22:23,950 --> 00:22:25,350 Do you not trust me? 507 00:22:26,230 --> 00:22:27,550 Do you think this is ridiculous? 508 00:22:27,550 --> 00:22:28,910 Of course it is. 509 00:22:29,870 --> 00:22:31,870 [Because I am a joke to you. 510 00:22:32,350 --> 00:22:34,270 I bet the past two years must've been hard for you. 511 00:22:35,190 --> 00:22:36,350 It must be tough for you to face a writer 512 00:22:36,350 --> 00:22:38,310 who's past his prime, am I right? 513 00:22:38,670 --> 00:22:39,870 I think everything I've done for you 514 00:22:39,870 --> 00:22:42,150 in the past two years was for your own good. 515 00:22:42,550 --> 00:22:44,190 But have you ever listened to what I said? 516 00:22:46,030 --> 00:22:47,270 For my own good? 517 00:22:49,910 --> 00:22:51,510 Would you betray me if it was for my own good? 518 00:22:52,350 --> 00:22:53,150 Betray? 519 00:22:54,300 --> 00:22:55,670 I betrayed you? 520 00:22:57,030 --> 00:22:58,310 So everything that I've done 521 00:22:58,310 --> 00:22:59,510 is a betrayal? 522 00:22:59,510 --> 00:23:01,710 I do not need your self-righteous effort. 523 00:23:04,390 --> 00:23:06,790 You're not a joke, I'm a joke. 524 00:23:12,390 --> 00:23:13,470 Gu Bai Zhi, 525 00:23:16,180 --> 00:23:17,590 do you still love me? 526 00:23:30,230 --> 00:23:31,790 We're done. 527 00:23:48,980 --> 00:23:50,510 Now you can't dance any more, can you? 528 00:23:51,150 --> 00:23:53,430 Young people still can continue dancing, 529 00:23:53,430 --> 00:23:55,710 if your book doesn't sell as good as theirs in the future, 530 00:23:55,710 --> 00:23:57,390 what should you do? 531 00:23:58,190 --> 00:23:59,870 Mr Jiang Yu Cheng? 532 00:24:02,790 --> 00:24:04,310 Were you guys drinking? 533 00:24:04,310 --> 00:24:06,190 Why did he drink so much? 534 00:24:06,190 --> 00:24:07,430 Poor Mr Jiang. 535 00:24:07,430 --> 00:24:09,670 Is he stressed out recently? 536 00:24:09,670 --> 00:24:12,550 I was a little negligent of him recently. 537 00:24:15,470 --> 00:24:16,470 Come. 538 00:24:21,270 --> 00:24:23,390 There'll be another house rule for the tenant. 539 00:24:23,390 --> 00:24:25,180 It's forbidden to go on and on about that old man, Jiang 540 00:24:25,180 --> 00:24:27,150 in front of the landlord. 541 00:24:27,150 --> 00:24:28,470 Why? 542 00:24:28,470 --> 00:24:30,230 What did Mr Jiang do to you? 543 00:24:30,230 --> 00:24:32,390 Can't you see how tired I am? 544 00:24:32,390 --> 00:24:33,550 All you care is Jiang Yu Cheng, 545 00:24:33,550 --> 00:24:35,150 Jiang Yu Cheng, Jiang Yu Cheng, 546 00:24:35,990 --> 00:24:37,990 That's because you seem energetic 547 00:24:37,990 --> 00:24:39,630 and are in fine fettle. 548 00:24:39,630 --> 00:24:41,460 Mr Zhou Chuan, you have great tolerance 549 00:24:41,460 --> 00:24:44,100 to alcohol and other people. 550 00:24:45,710 --> 00:24:47,710 I don't even get any hint of alcohol. 551 00:24:49,350 --> 00:24:51,150 I've stopped drinking 552 00:24:51,150 --> 00:24:52,430 to develop a concept for my new book. 553 00:24:52,430 --> 00:24:53,630 New book? 554 00:24:54,750 --> 00:24:57,670 It is forbidden to discuss work in the private time of the landlord. 555 00:24:57,670 --> 00:24:59,710 It is forbidden to inquire about the privacy of the landlord. 556 00:24:59,710 --> 00:25:02,350 It is forbidden to make the landlord reveal his plan. 557 00:25:02,830 --> 00:25:04,230 Do you want to know? 558 00:25:05,110 --> 00:25:06,750 So you've broken those three rules. 559 00:25:06,750 --> 00:25:07,950 That's 300 yuan. 560 00:25:11,790 --> 00:25:13,270 Why are you still awake at this hour? 561 00:25:14,150 --> 00:25:15,630 I remember it now. 562 00:25:15,630 --> 00:25:16,990 Did you go into my room 563 00:25:16,990 --> 00:25:18,430 and open my gift? 564 00:25:18,430 --> 00:25:19,540 Me? 565 00:25:20,110 --> 00:25:21,740 Do I have to sneak into your room? 566 00:25:21,740 --> 00:25:23,060 Am I a pervert? 567 00:25:23,750 --> 00:25:25,470 Then why is the gift 568 00:25:25,470 --> 00:25:26,460 Mr Jiang gave me open? 569 00:25:26,460 --> 00:25:27,900 How do I know? 570 00:25:27,900 --> 00:25:30,310 I saw it when Er Gou was biting it. 571 00:25:30,310 --> 00:25:32,150 Listen, you should thank me instead. 572 00:25:32,150 --> 00:25:34,500 Otherwise, would the essential oil remain intact? 573 00:25:34,500 --> 00:25:35,510 Nonsense. 574 00:25:35,510 --> 00:25:37,990 How was Er Gou able to open my door? 575 00:25:37,990 --> 00:25:39,390 Go ahead and ask him. 576 00:25:39,950 --> 00:25:41,660 I didn't go in. 577 00:25:43,270 --> 00:25:44,300 Really? 578 00:25:47,950 --> 00:25:49,310 If you dare to doubt the landlord again, 579 00:25:49,310 --> 00:25:50,950 you'll be fined 500 yuan. 580 00:25:51,470 --> 00:25:52,390 Fine. 581 00:25:52,390 --> 00:25:53,870 I'll let you off this time. 582 00:25:53,870 --> 00:25:55,590 You're letting me off? 583 00:25:55,590 --> 00:25:57,060 But I'm not letting you off. 584 00:25:57,670 --> 00:25:58,820 Let me ask you, 585 00:25:58,820 --> 00:26:00,830 are you enjoying the privilege 586 00:26:00,830 --> 00:26:01,630 with my name? 587 00:26:04,230 --> 00:26:06,150 Since I hold the aces, 588 00:26:06,150 --> 00:26:08,270 I definitely have to make good use of it. 589 00:26:08,270 --> 00:26:10,190 Although I didn't manage to make her submit her work, 590 00:26:10,190 --> 00:26:11,830 I still have to work hard. 591 00:26:11,830 --> 00:26:15,310 Meanwhile, Mr Zhou Chuan, please lend me your name. 592 00:26:15,790 --> 00:26:17,550 You didn't study finance in the university, did you? 593 00:26:18,350 --> 00:26:20,230 You must've studied Face-changing of Sichuan Opera. 594 00:26:21,110 --> 00:26:22,750 Please don't say that. 595 00:26:22,950 --> 00:26:23,630 By the way, 596 00:26:23,630 --> 00:26:25,150 there's millet porridge in the pot. 597 00:26:25,150 --> 00:26:26,310 You can drink it when you're hungry. 598 00:26:26,310 --> 00:26:27,270 I'll go upstairs now. 599 00:26:27,270 --> 00:26:28,710 Tell me if you're coming up with a new book, 600 00:26:28,710 --> 00:26:29,790 don't stay up late. 601 00:26:30,390 --> 00:26:31,190 Come back. 602 00:26:31,470 --> 00:26:32,380 What's the matter? 603 00:26:32,380 --> 00:26:33,870 Be careful tomorrow morning. 604 00:26:33,870 --> 00:26:35,550 Don't let Jiang see you. 605 00:26:35,550 --> 00:26:37,470 I hate explaining to him. 606 00:26:37,470 --> 00:26:39,030 Don't worry about it. 607 00:26:53,710 --> 00:26:55,820 -This... -Hush. 608 00:26:58,710 --> 00:27:00,100 Mr Jiang saw me. 609 00:27:00,100 --> 00:27:00,870 It's fine. 610 00:27:00,870 --> 00:27:03,150 He has a memory of a fish when he's drunk. 611 00:27:04,590 --> 00:27:05,790 What a relief. 612 00:27:06,190 --> 00:27:06,790 By the way, 613 00:27:06,790 --> 00:27:08,510 keep it down when you're in your room. 614 00:27:08,510 --> 00:27:09,750 He's drunk, 615 00:27:10,430 --> 00:27:12,030 he'll sleep until 10 a.m. at the very least. 616 00:27:12,030 --> 00:27:13,910 You won't meet him before work tomorrow. 617 00:27:13,910 --> 00:27:15,060 Got it. 618 00:27:21,630 --> 00:27:22,910 Rest early. 619 00:27:22,910 --> 00:27:24,390 I'm going to sleep in my room now. 620 00:27:24,510 --> 00:27:25,420 Good night, Mr Zhou Chuan. 621 00:27:25,860 --> 00:27:26,590 Good night. 622 00:27:49,550 --> 00:27:52,150 It's not even 10 o'clock yet, why did you wake up already? 623 00:27:58,270 --> 00:28:00,230 Did you hear any noise? 624 00:28:01,350 --> 00:28:02,710 Noise? 625 00:28:02,710 --> 00:28:04,030 It's Er Gou. 626 00:28:04,350 --> 00:28:05,830 It was so loud. 627 00:28:06,630 --> 00:28:07,910 Look at you. 628 00:28:07,910 --> 00:28:08,790 You're not young any more, 629 00:28:08,790 --> 00:28:09,790 yet you drank until you vomited, 630 00:28:09,790 --> 00:28:11,230 aren't you embarrassed? 631 00:28:14,670 --> 00:28:16,390 Speaking of which, it was weird. 632 00:28:17,150 --> 00:28:18,750 Usually when I'm drunk, 633 00:28:18,750 --> 00:28:20,230 I'd sleep until the next day. 634 00:28:20,470 --> 00:28:22,990 However, I dreamt of Chu Li last night. 635 00:28:27,190 --> 00:28:28,310 What now? 636 00:28:29,030 --> 00:28:30,070 You can't drink more than Yun Fei, 637 00:28:30,070 --> 00:28:31,630 so you feel threatened now, don't you? 638 00:28:31,630 --> 00:28:33,990 You won't even stop exploiting your editor in your dreams. 639 00:28:34,990 --> 00:28:36,550 Maybe I just really enjoy the fact 640 00:28:36,550 --> 00:28:37,750 that she's my editor. 641 00:28:37,990 --> 00:28:39,070 Dreams at night 642 00:28:39,070 --> 00:28:40,670 reflect daytime thoughts, I guess. 643 00:28:44,270 --> 00:28:45,740 You think too much. 644 00:28:49,790 --> 00:28:51,900 It's hot. It's so hot. 645 00:28:54,470 --> 00:28:56,870 Cocoon is really a popular illustrator. 646 00:28:56,870 --> 00:28:58,430 Under the boundless sky, 647 00:28:58,430 --> 00:29:00,030 even the edge of the young man's clothes 648 00:29:00,030 --> 00:29:01,990 was so vivid. 649 00:29:02,190 --> 00:29:03,230 The vibe, 650 00:29:03,230 --> 00:29:04,110 the lines, 651 00:29:04,110 --> 00:29:05,510 and the story it portrays, 652 00:29:05,510 --> 00:29:07,420 the end product will not be disappointing. 653 00:29:08,230 --> 00:29:09,830 Here's the thing. 654 00:29:09,830 --> 00:29:10,500 As I see it, 655 00:29:10,500 --> 00:29:13,750 there's no technical issue with this illustration. 656 00:29:14,070 --> 00:29:17,100 However, this is not a draft, 657 00:29:17,100 --> 00:29:18,950 it's a semi-finished work. 658 00:29:18,950 --> 00:29:20,510 Send it. 659 00:29:22,750 --> 00:29:24,910 Isn't it a good thing that it's almost completed? 660 00:29:26,030 --> 00:29:27,660 It's a good thing, 661 00:29:27,660 --> 00:29:30,270 but what if we want to edit it? 662 00:29:30,550 --> 00:29:33,030 Besides, we asked for two characters, 663 00:29:33,030 --> 00:29:35,460 she only drew one character. 664 00:29:44,550 --> 00:29:46,830 Cocoon doesn't reply my message again. 665 00:29:48,310 --> 00:29:49,630 Ah Xiang, 666 00:29:49,630 --> 00:29:52,390 what if... I'm saying, what if 667 00:29:53,030 --> 00:29:55,590 something goes wrong with Cocoon's work, 668 00:29:55,590 --> 00:29:57,950 do we have time to engage another artist? 669 00:29:59,590 --> 00:30:01,390 I don't think we'll make it on time. 670 00:30:01,590 --> 00:30:03,990 Take a look at Moonlight's Weibo account. 671 00:30:03,990 --> 00:30:06,350 Someone published Cocoon's draft 672 00:30:06,350 --> 00:30:08,470 as a sneak preview of Book of Luo He God. 673 00:30:08,470 --> 00:30:11,270 The readers are anticipating it now. 674 00:30:13,270 --> 00:30:14,950 Who did this? 675 00:30:15,670 --> 00:30:18,110 Who did you cc it to? 676 00:30:18,390 --> 00:30:21,350 Miao, Chief Editor Yu, Mr Xia? 677 00:30:24,510 --> 00:30:26,190 No matter which one of them did it, 678 00:30:26,190 --> 00:30:28,990 they're all my superiors. 679 00:30:34,430 --> 00:30:36,310 Hello, Mr Jiang. 680 00:30:50,230 --> 00:30:51,350 By the way, Mr Jiang, 681 00:30:51,350 --> 00:30:53,630 why did you bring the meeting forward? 682 00:30:54,190 --> 00:30:55,110 I was supposed 683 00:30:55,110 --> 00:30:56,990 to attend Writers Association conference tomorrow, 684 00:30:56,990 --> 00:31:00,110 but Zhou Chuan suddenly told me he's going as well. 685 00:31:00,390 --> 00:31:02,830 So we have to take the same train. 686 00:31:02,830 --> 00:31:04,070 Really? 687 00:31:04,070 --> 00:31:05,230 He finally came around. 688 00:31:05,230 --> 00:31:06,310 That's amazing. 689 00:31:06,830 --> 00:31:08,150 Do you know Writers Association too? 690 00:31:09,470 --> 00:31:10,910 I know a little bit. 691 00:31:10,910 --> 00:31:12,470 I also want him to go. 692 00:31:12,470 --> 00:31:14,990 The world of literature is vast after all, 693 00:31:14,990 --> 00:31:17,430 what we learn is just a drop in the ocean. 694 00:31:18,270 --> 00:31:19,150 I agree. 695 00:31:19,830 --> 00:31:22,190 Speaking of which, I've read the second draft. 696 00:31:22,190 --> 00:31:23,300 Here's my opinion. 697 00:31:23,300 --> 00:31:24,550 Those parts marked with red 698 00:31:24,550 --> 00:31:26,350 are the parts I wish you'd remove. 699 00:31:26,350 --> 00:31:28,470 However, there are quite a lot to remove, 700 00:31:28,470 --> 00:31:29,990 but it was really... 701 00:31:30,750 --> 00:31:32,030 I have to remove the whole chapter? 702 00:31:33,750 --> 00:31:35,710 Er Gou, I'm going on a business trip for a few days. 703 00:31:35,710 --> 00:31:37,190 Stay home and listen to your sister, 704 00:31:37,190 --> 00:31:38,510 do you understand? 705 00:31:39,150 --> 00:31:40,350 Mr Zhou Chuan, 706 00:31:40,350 --> 00:31:42,670 take care and enjoy the lecture. 707 00:31:42,670 --> 00:31:44,190 Do you know where I'm going? 708 00:31:44,670 --> 00:31:45,750 I just finished my meeting with Mr Jiang, 709 00:31:45,750 --> 00:31:46,670 he told me. 710 00:31:46,670 --> 00:31:48,150 Jiang Yu... 711 00:31:48,790 --> 00:31:50,390 Concentrate on your meeting, 712 00:31:50,670 --> 00:31:51,910 don't make small talk. 713 00:31:52,670 --> 00:31:54,870 That wasn't a small talk, 714 00:31:55,270 --> 00:31:57,150 we just happened to talk about you. 715 00:31:57,150 --> 00:31:58,390 Happened to talk about me? 716 00:31:58,390 --> 00:32:00,110 I was an accident? 717 00:32:01,510 --> 00:32:02,580 If there's anything that you want to know, 718 00:32:02,580 --> 00:32:04,310 could you just ask me in the future? 719 00:32:04,310 --> 00:32:05,990 Don't ask him, 720 00:32:05,990 --> 00:32:07,230 understand? 721 00:32:08,710 --> 00:32:09,790 Buy canned dog food if it's not enough. 722 00:32:09,790 --> 00:32:11,190 Claim the money from me later. 723 00:32:11,430 --> 00:32:13,390 Take Er Gou to change dressing and remove stitches on Friday. 724 00:32:13,390 --> 00:32:14,750 By the way, when I'm not here, 725 00:32:14,750 --> 00:32:17,150 those 30 house rules are still effective. 726 00:32:19,270 --> 00:32:20,630 Do you want to talk back to me? 727 00:32:22,750 --> 00:32:24,830 Why would I? 728 00:32:26,630 --> 00:32:28,110 How's the cover from Cocoon? 729 00:32:37,110 --> 00:32:39,150 I told you not to engage Cocoon. 730 00:32:39,150 --> 00:32:40,390 Now you regret it. 731 00:32:42,300 --> 00:32:43,790 Did you slide down your sunglasses 732 00:32:43,790 --> 00:32:45,500 just to tell me this? 733 00:32:45,500 --> 00:32:47,910 How else can I see your regretful expression clearly? 734 00:32:48,910 --> 00:32:51,430 That's right. This is the typical regretful expression. 735 00:33:00,630 --> 00:33:02,220 Mr Zhou Chuan. 736 00:33:02,990 --> 00:33:04,670 Don't expect me to save you. 737 00:33:04,670 --> 00:33:06,030 It's degrading me. 738 00:33:08,110 --> 00:33:09,790 Goodbye, take care. 739 00:33:12,150 --> 00:33:12,710 Wait. 740 00:33:12,710 --> 00:33:13,990 Do you have your phone, keys and wallet? 741 00:33:13,990 --> 00:33:14,950 Don't be like my mum, 742 00:33:14,950 --> 00:33:15,980 acting like I'm a three-year-old. 743 00:33:15,980 --> 00:33:17,630 Your ID card. 744 00:33:25,750 --> 00:33:27,590 ID card is so important, 745 00:33:27,590 --> 00:33:29,940 why didn't you keep it in your wallet? 746 00:33:34,070 --> 00:33:35,670 What is this? 747 00:33:36,630 --> 00:33:37,990 Character and setting? 748 00:33:38,540 --> 00:33:39,550 Manuscript? 749 00:33:48,220 --> 00:33:49,190 [Ancient Chinese Dictionary] 750 00:33:49,190 --> 00:33:50,340 [Zhou Chuan] 751 00:33:49,670 --> 00:33:53,390 Oh my god, why would you use your ID card as a bookmark? 752 00:33:54,590 --> 00:33:55,670 Thanks. 753 00:33:55,670 --> 00:33:57,460 I owe you a favour. 754 00:33:58,470 --> 00:33:59,950 Just go. 755 00:33:59,950 --> 00:34:01,630 Wait for me to come back. 756 00:34:06,350 --> 00:34:08,030 Mr Xia, did you want to see me? 757 00:34:06,880 --> 00:34:12,340 [Book of Luo He God] 758 00:34:08,030 --> 00:34:10,590 Come, look at these. 759 00:34:12,540 --> 00:34:15,989 It is majestic, definitely not an average calligraphy. 760 00:34:15,989 --> 00:34:17,380 Did you write this? 761 00:34:17,380 --> 00:34:18,870 How is that possible? 762 00:34:18,870 --> 00:34:22,790 It was written by the master of calligraphy, Jiang Bo Hai. 763 00:34:23,389 --> 00:34:26,790 Our company does invest a lot. 764 00:34:26,790 --> 00:34:28,070 No, no. 765 00:34:28,070 --> 00:34:29,389 Old Zhou and Jiang 766 00:34:29,389 --> 00:34:31,070 are good friends who grew up together. 767 00:34:31,070 --> 00:34:33,030 Old Zhou asked him to write this. 768 00:34:33,030 --> 00:34:34,510 We didn't even spend a penny. 769 00:34:35,750 --> 00:34:37,389 Look at these two old friends. 770 00:34:37,389 --> 00:34:39,310 One of them wrote a novel 771 00:34:39,310 --> 00:34:41,110 and won Huazhi Award. 772 00:34:41,110 --> 00:34:42,710 As for the other one, 773 00:34:42,710 --> 00:34:44,550 he made remarkable accomplishment from calligraphy. 774 00:34:45,870 --> 00:34:47,190 Is Old Zhou 775 00:34:47,190 --> 00:34:49,710 the father of Zhou Chuan, 776 00:34:49,710 --> 00:34:51,150 Mr Zhou Gu Xuan? 777 00:34:51,150 --> 00:34:52,310 Yes. 778 00:34:52,590 --> 00:34:55,630 What about Jiang Bo Hai? 779 00:34:55,909 --> 00:34:58,030 He's the father of Jiang Yu Cheng. 780 00:35:00,030 --> 00:35:00,790 Chu Li, 781 00:35:00,940 --> 00:35:03,070 since we received such impressive calligraphy, 782 00:35:03,070 --> 00:35:05,510 the title must be big. 783 00:35:05,510 --> 00:35:06,950 Only bigger fonts can bring out 784 00:35:06,950 --> 00:35:09,230 the impact of these words. 785 00:35:10,620 --> 00:35:11,350 By the way, 786 00:35:11,350 --> 00:35:13,030 how is it going with the cover? 787 00:35:14,190 --> 00:35:15,910 I'm still working on it. 788 00:35:15,910 --> 00:35:16,710 Chu Li, 789 00:35:16,950 --> 00:35:18,220 the people in Yuan Yue Publishing House 790 00:35:18,220 --> 00:35:19,430 are not confident about you. 791 00:35:19,430 --> 00:35:21,910 You must make an achievement. 792 00:35:21,910 --> 00:35:24,630 Otherwise, I will be dilemma as well. 793 00:35:25,790 --> 00:35:27,750 [As time goes by,] 794 00:35:28,150 --> 00:35:29,270 [contemporary literature and traditional literature...] 795 00:35:29,270 --> 00:35:31,100 I didn't expect you to come. 796 00:35:31,100 --> 00:35:33,710 I thought you said you would never come here. 797 00:35:33,710 --> 00:35:35,990 Only a shameless loser would run away from it. 798 00:35:36,380 --> 00:35:38,870 [Contemporary literature] 799 00:35:38,870 --> 00:35:40,870 [is not just about pleasing readers blindly.] 800 00:35:41,110 --> 00:35:42,350 Have you taken 801 00:35:42,350 --> 00:35:44,430 some sorts of magical Tai Tai Oral Liquid recently? 802 00:35:44,670 --> 00:35:47,030 Why are you as calm as Maitreya Buddha now? 803 00:35:48,350 --> 00:35:49,910 [to create.] 804 00:35:52,520 --> 00:35:56,390 [Little Monkey] 805 00:35:52,630 --> 00:35:53,630 [She either went missing] 806 00:35:53,630 --> 00:35:55,350 [or didn't draw according to our request.] 807 00:35:55,350 --> 00:35:57,590 [Why would someone so talented but rude] 808 00:35:57,590 --> 00:35:59,430 [even exist in this world?] 809 00:35:59,430 --> 00:36:00,470 [I don't even know] 810 00:36:00,470 --> 00:36:02,310 [how to hate her.] 811 00:36:02,430 --> 00:36:03,390 [Recently, chinawriter.com...] 812 00:36:03,390 --> 00:36:04,630 Is that Chu Li? 813 00:36:04,630 --> 00:36:06,230 None of your business. 814 00:36:06,230 --> 00:36:07,030 Let me see. 815 00:36:07,270 --> 00:36:09,430 No, please focus on the lecture. 816 00:36:09,430 --> 00:36:10,230 [So is that true?] 817 00:36:10,230 --> 00:36:11,260 You're not focusing as well. 818 00:36:11,260 --> 00:36:12,190 How dare you make such comment. 819 00:36:12,190 --> 00:36:13,390 -Let me see. -No. 820 00:36:13,390 --> 00:36:14,340 Let me see. 821 00:36:14,340 --> 00:36:15,350 -Let me see it. -No. 822 00:36:15,350 --> 00:36:16,070 I want to see it. 823 00:36:17,750 --> 00:36:19,470 Mr Zhou Chuan and Mr Jiang Yu Cheng 824 00:36:19,470 --> 00:36:21,060 on the fourth row in the middle, 825 00:36:21,060 --> 00:36:24,110 please remain silent during the lecture. 826 00:36:25,190 --> 00:36:26,430 Focus on the lesson. 827 00:36:26,830 --> 00:36:28,860 Alright, we'll continue. 828 00:36:35,710 --> 00:36:36,350 Hello? 829 00:36:36,710 --> 00:36:38,590 Hello, Madam Cocoon 830 00:36:38,590 --> 00:36:40,630 is killing me! 831 00:36:40,630 --> 00:36:42,710 Mr Zhou Chuan, it is my fault. 832 00:36:42,710 --> 00:36:44,550 Since I found your ID card, 833 00:36:44,550 --> 00:36:46,830 please return my favour 834 00:36:46,830 --> 00:36:47,790 by sacrificing yourself. 835 00:36:47,790 --> 00:36:49,660 This instance, at this very moment, right now! 836 00:36:49,660 --> 00:36:51,190 I beg you. 837 00:36:51,390 --> 00:36:53,350 What kind of favour? 838 00:36:53,670 --> 00:36:56,070 When I found your ID card the other day, 839 00:36:56,070 --> 00:36:57,990 someone stood in front of the study 840 00:36:57,990 --> 00:37:00,910 and swore that he owes me a favour. 841 00:37:00,910 --> 00:37:04,030 That time, his eyes were glowing, 842 00:37:04,030 --> 00:37:06,150 stepping on the colourful clouds, 843 00:37:06,150 --> 00:37:07,550 wearing a cape, 844 00:37:07,550 --> 00:37:09,670 just like a superhero. 845 00:37:10,070 --> 00:37:11,310 Who was that? 846 00:37:11,630 --> 00:37:13,030 Who could that be? 847 00:37:13,030 --> 00:37:15,790 That's definitely Mr Zhou Chuan, the reincarnated superhero. 848 00:37:16,430 --> 00:37:17,790 Oh, you. 849 00:37:17,790 --> 00:37:18,510 [Listen to me.] 850 00:37:18,510 --> 00:37:19,510 [Don't you break your promise.] 851 00:37:19,510 --> 00:37:21,670 Er Gou can be our witness. 852 00:37:22,470 --> 00:37:23,750 [Mr Zhou Chuan,] 853 00:37:23,750 --> 00:37:24,470 [please.] 854 00:37:24,470 --> 00:37:26,430 [Could you please talk to Madam Cocoon in the group] 855 00:37:26,430 --> 00:37:28,710 [and ask her why she's gone missing again?] 856 00:37:28,870 --> 00:37:29,750 She's gone missing? 857 00:37:29,940 --> 00:37:31,190 Great. Hire someone else. 858 00:37:31,190 --> 00:37:31,870 No. 859 00:37:31,870 --> 00:37:33,190 Miao already made the announcement. 860 00:37:33,190 --> 00:37:34,630 The whole world knows 861 00:37:34,630 --> 00:37:36,270 that you're working with Madam Cocoon. 862 00:37:37,710 --> 00:37:38,950 I guess skating on thin ice 863 00:37:38,950 --> 00:37:41,190 best describe my current situation. 864 00:37:41,240 --> 00:37:48,810 [Book of Luo He God Book Cover Progress Group @Break Free from Cocoon] 865 00:37:43,670 --> 00:37:45,190 [How's the work going?] 866 00:37:45,190 --> 00:37:47,390 [I saw the draft, it seems great.] 867 00:37:47,390 --> 00:37:48,750 [Looking forward to the outcome.] 868 00:37:51,030 --> 00:37:51,830 Hello. 869 00:37:53,690 --> 00:37:56,420 [Book of Luo He God Book Cover Progress Group @Break Free from Cocoon] 870 00:37:56,870 --> 00:37:58,540 Hello, Mr Zhou Chuan! 871 00:37:58,540 --> 00:38:01,620 You're my life saviour! 872 00:38:02,110 --> 00:38:03,030 Have you gotten down on your knees? 873 00:38:03,030 --> 00:38:05,030 You have to thank me with your knees on the ground. 874 00:38:11,550 --> 00:38:12,510 I got to go now. 875 00:38:12,510 --> 00:38:14,550 I'm hanging up. Bye. 876 00:38:15,630 --> 00:38:17,030 Who was that? 877 00:38:17,030 --> 00:38:17,900 It's so rare 878 00:38:17,900 --> 00:38:19,910 to find you speaking nicely to someone. 879 00:38:20,110 --> 00:38:21,230 That was my editor. 880 00:38:21,230 --> 00:38:22,670 She said there seems to be a problem 881 00:38:22,670 --> 00:38:24,180 with the cover of Book of Luo He God. 882 00:38:25,380 --> 00:38:26,870 I knew it. 883 00:38:27,310 --> 00:38:29,550 I've asked Jiang to write calligraphy for you. 884 00:38:29,900 --> 00:38:31,390 Who asked you to help me? 885 00:38:31,390 --> 00:38:33,470 Do you think I like it? 886 00:38:33,470 --> 00:38:35,620 Your mum has been nagging me every single day. 887 00:38:35,620 --> 00:38:39,630 Fine. Then I need to thank mother and Uncle Jiang. 888 00:38:39,950 --> 00:38:41,230 What about me? 889 00:38:42,780 --> 00:38:45,110 I was the one who asked him to help. 890 00:38:46,990 --> 00:38:50,030 You're right. Thank you so much. 891 00:38:50,140 --> 00:38:52,070 That's more like it. 892 00:38:55,750 --> 00:38:58,830 Cocoon's work is really good. 893 00:38:59,230 --> 00:39:00,380 It is nice. 894 00:39:00,380 --> 00:39:01,630 But she didn't make any changes 895 00:39:01,630 --> 00:39:02,790 on the issues 896 00:39:02,790 --> 00:39:04,430 that we requested last time. 897 00:39:04,430 --> 00:39:05,310 Not only she didn't make changes, 898 00:39:05,310 --> 00:39:07,310 she even finished it. 899 00:39:09,150 --> 00:39:11,590 But it is too late 900 00:39:11,590 --> 00:39:13,260 if you ask her to change now. 901 00:39:13,260 --> 00:39:14,670 Don't you get it? 902 00:39:14,670 --> 00:39:16,750 She refused to change anything. 903 00:39:17,430 --> 00:39:18,590 If we use her illustration, 904 00:39:18,590 --> 00:39:20,180 we can't include the calligraphy 905 00:39:20,180 --> 00:39:22,230 that Mr Xia went through all the trouble to get. 906 00:39:22,230 --> 00:39:23,700 But if we don't use her illustration, 907 00:39:23,700 --> 00:39:25,070 we already made official announcement, 908 00:39:25,070 --> 00:39:28,070 the circulation department will kill us. 909 00:39:29,860 --> 00:39:31,740 What should we do? 910 00:39:33,830 --> 00:39:34,950 Miss Chu Li, 911 00:39:35,430 --> 00:39:37,110 are you trying to pick on me? 912 00:39:37,510 --> 00:39:39,550 Everything is put down in black and white, 913 00:39:39,550 --> 00:39:42,350 the work from the service provider must meet the requirements of the buyer. 914 00:39:42,350 --> 00:39:44,110 Not only you have serious procrastination issue, 915 00:39:44,110 --> 00:39:46,550 you also finished the illustration without any prior discussion, 916 00:39:46,550 --> 00:39:49,390 caught our entire editorial department by surprise. 917 00:39:51,590 --> 00:39:52,790 Now, I want you 918 00:39:52,790 --> 00:39:54,230 to revise your work. 919 00:39:54,910 --> 00:39:56,590 Don't pressurize me with the contract. 920 00:39:56,590 --> 00:39:58,670 I want to speak to Mr Zhou Chuan personally. 921 00:39:58,670 --> 00:40:00,430 Mr Zhou Chuan is away. 922 00:40:00,430 --> 00:40:01,750 He switched off his phone, 923 00:40:01,750 --> 00:40:03,540 even I can't reach him. 924 00:40:04,110 --> 00:40:05,180 I knew it. 925 00:40:05,180 --> 00:40:06,350 It was you. 926 00:40:06,550 --> 00:40:07,310 It was you 927 00:40:07,310 --> 00:40:09,430 who stopped Mr Zhou Chuan from contacting me. 928 00:40:10,230 --> 00:40:11,870 What do you want? 929 00:40:12,590 --> 00:40:14,070 I won't revise my work. 930 00:40:14,070 --> 00:40:15,990 I will complain to Mr Zhou Chuan. 931 00:40:18,150 --> 00:40:21,140 I respect you because you're the creator of this illustration, 932 00:40:21,140 --> 00:40:23,630 this is why I've talked with you for several times. 933 00:40:23,630 --> 00:40:24,590 But what about you? 934 00:40:24,590 --> 00:40:26,670 You're still going your own way. 935 00:40:28,620 --> 00:40:30,270 I'll give you a heads-up. 936 00:40:30,270 --> 00:40:31,350 If you don't fix it 937 00:40:31,350 --> 00:40:33,190 according to my request, 938 00:40:33,390 --> 00:40:35,190 I'll ask someone else to fix it, 939 00:40:35,190 --> 00:40:36,270 or 940 00:40:36,590 --> 00:40:37,950 we might as well reject your work. 941 00:40:39,620 --> 00:40:40,620 Reject my work? 942 00:40:40,830 --> 00:40:42,750 You're a newbie, 943 00:40:42,750 --> 00:40:44,350 how dare you push me about. 944 00:40:44,350 --> 00:40:46,710 According to the contract, I totally have the right to do it. 945 00:40:47,270 --> 00:40:48,670 If we reject your work, 946 00:40:48,670 --> 00:40:50,180 please return us the deposit 947 00:40:50,180 --> 00:40:51,300 and compensate us. 948 00:40:51,300 --> 00:40:52,830 We'll do whatever we have to do. 949 00:40:52,830 --> 00:40:53,990 You... 950 00:41:07,750 --> 00:41:09,430 Mum, I'm going out. 951 00:41:09,780 --> 00:41:11,590 Will you come home for dinner? 952 00:41:13,510 --> 00:41:14,750 I don't think so. 953 00:41:16,070 --> 00:41:17,470 Where are you going? 954 00:41:17,950 --> 00:41:19,430 Come back here! 955 00:41:19,900 --> 00:41:20,910 Sit down. 956 00:41:30,070 --> 00:41:31,460 Tonight, 957 00:41:31,460 --> 00:41:32,510 I'm buying dinner 958 00:41:32,510 --> 00:41:33,950 for my old friends from publishing industry. 959 00:41:34,230 --> 00:41:35,710 Come with me. 960 00:41:36,670 --> 00:41:38,630 Sit down! 961 00:41:41,350 --> 00:41:42,790 I'm not going. 962 00:41:42,790 --> 00:41:44,830 They heard that you've come back, 963 00:41:44,830 --> 00:41:46,910 so they personally asked for you. 964 00:41:47,180 --> 00:41:48,870 They're showing you respect. 965 00:41:49,150 --> 00:41:50,990 Who do you think you are? 966 00:41:50,990 --> 00:41:52,550 Me? 967 00:41:52,550 --> 00:41:54,110 I'm just a lowly scribbler. 968 00:41:54,110 --> 00:41:54,660 Zhou Chuan! 969 00:41:54,660 --> 00:41:55,990 It was you who said this. 970 00:41:57,390 --> 00:41:59,180 What's going on with you two? 971 00:41:59,180 --> 00:42:00,510 Why are you arguing? 972 00:42:00,510 --> 00:42:02,110 You're making me headache. 973 00:42:02,110 --> 00:42:03,630 Would it kill you 974 00:42:03,630 --> 00:42:05,310 to stop fighting for a few days? 975 00:42:05,510 --> 00:42:07,350 A scholarly family, huh? 976 00:42:07,350 --> 00:42:08,830 Both of you are like dictators. 977 00:42:08,830 --> 00:42:09,990 If the words get out, 978 00:42:09,990 --> 00:42:11,510 you'll be a laughing stock. 979 00:42:11,750 --> 00:42:13,590 Do you really think I don't know 980 00:42:13,590 --> 00:42:15,550 the reason you refuse to go? 981 00:42:15,790 --> 00:42:17,110 It's because those seniors 982 00:42:17,110 --> 00:42:18,660 from the publishing house 983 00:42:18,660 --> 00:42:19,590 refused to publish 984 00:42:19,590 --> 00:42:22,470 your stupid debut work back in the days. 985 00:42:22,750 --> 00:42:24,380 The stuff you wrote are trash! 986 00:42:24,380 --> 00:42:26,190 You're wasting papers! 987 00:42:38,550 --> 00:42:39,990 You don't have that skill. 988 00:42:39,990 --> 00:42:41,030 Who is there to blame? 989 00:42:41,220 --> 00:42:42,100 Zhou Gu Xuan! 990 00:42:42,100 --> 00:42:43,150 You... Prick! 991 00:42:44,350 --> 00:42:45,350 How dare you call your father 992 00:42:45,350 --> 00:42:47,110 by his name? 993 00:42:47,820 --> 00:42:50,630 You must've had bad influence during high-school. 994 00:42:50,870 --> 00:42:52,220 You're a terrible son. 995 00:42:52,220 --> 00:42:54,860 Failing to educate the child is the fault of the father. 996 00:42:55,550 --> 00:42:57,430 Did I not educate you? 997 00:42:57,830 --> 00:42:59,140 Was bringing you to this world 998 00:42:59,140 --> 00:43:00,580 my fault? 999 00:43:00,900 --> 00:43:02,070 I think 1000 00:43:02,780 --> 00:43:03,550 you might be right. 1001 00:43:03,550 --> 00:43:04,470 You... 1002 00:43:04,830 --> 00:43:05,550 Where are you going? 1003 00:43:05,550 --> 00:43:06,630 I'm running away from home. 1004 00:43:30,430 --> 00:43:31,750 What's wrong with the pipe? 1005 00:43:33,030 --> 00:43:35,190 Oh, God! Oh, God! 1006 00:43:37,990 --> 00:43:40,310 Hello? Hello? Is this the management office? 1007 00:43:40,310 --> 00:43:42,180 The pipe in 2070 is broken! 1008 00:43:42,180 --> 00:43:44,270 Can you send someone to fix it as soon as possible? 1009 00:43:45,030 --> 00:43:45,870 [Hi, there.] 1010 00:43:45,870 --> 00:43:47,750 [We'll file an urgent report.] 1011 00:43:47,750 --> 00:43:48,750 [But the plumber] 1012 00:43:48,750 --> 00:43:50,790 [can only come tomorrow morning.] 1013 00:43:50,790 --> 00:43:52,470 What? Tomorrow? 1014 00:43:52,470 --> 00:43:53,430 Do you not understand 1015 00:43:53,430 --> 00:43:54,990 the meaning of urgency? 1016 00:43:54,990 --> 00:43:56,350 If you come tomorrow, my house... 1017 00:43:56,350 --> 00:43:58,510 My... My house will be flooded. 1018 00:43:58,510 --> 00:44:01,270 Send someone to fix it now! 1019 00:44:02,950 --> 00:44:04,310 Turn off the valve if the pipe is broken. 1020 00:44:04,310 --> 00:44:05,710 Why did you cover it with your hand? 1021 00:44:05,710 --> 00:44:07,190 If the metal tube is broken, 1022 00:44:07,470 --> 00:44:08,670 you will hurt your hand! 1023 00:44:08,670 --> 00:44:10,430 Mr... Mr Zhou Chuan. 64819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.