All language subtitles for Moonlight episode 08 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by Jin_Han_27*
*Main cast by Ding Yudi & Esther Yu*
2
00:01:31,620 --> 00:01:34,970
[Moonlight]
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
[Episode 08]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by Jin_Han_27*
*Main cast by Ding Yudi & Esther Yu*
4
00:01:48,190 --> 00:01:49,830
Seeing is believing.
5
00:01:50,190 --> 00:01:52,870
Mr Zhou Chuan, you're exactly
6
00:01:52,870 --> 00:01:54,420
like what I imagine.
7
00:01:56,070 --> 00:01:57,820
You sure have great imagination.
8
00:01:59,789 --> 00:02:01,670
Back then, Chu Li said
9
00:02:01,670 --> 00:02:03,750
that you like my work.
10
00:02:06,420 --> 00:02:07,470
Is that so?
11
00:02:07,670 --> 00:02:09,380
Everyone likes your paintings.
12
00:02:09,380 --> 00:02:12,140
Mr Zhou Chuan is just one of them.
13
00:02:14,430 --> 00:02:17,230
I believe our project will go well.
14
00:02:17,230 --> 00:02:18,829
Just like what Chu Li said,
15
00:02:18,829 --> 00:02:20,790
people who appreciate each other's works
16
00:02:20,790 --> 00:02:22,350
will connect with each other even better.
17
00:02:22,350 --> 00:02:24,590
People with interesting minds
are always on the same wavelength.
18
00:02:24,590 --> 00:02:26,350
Don't you think so, Mr Zhou Chuan?
19
00:02:26,350 --> 00:02:28,190
Appreciate each other?
20
00:02:28,190 --> 00:02:29,710
Same wavelength?
21
00:02:30,430 --> 00:02:31,350
I didn't know
22
00:02:31,350 --> 00:02:33,990
that my editor actually has a glib tongue.
23
00:02:36,190 --> 00:02:37,630
Why do both of you
24
00:02:37,630 --> 00:02:39,390
seem a little weird?
25
00:02:39,790 --> 00:02:40,860
No, no.
26
00:02:40,860 --> 00:02:42,510
This is the first time
Mr Zhou Chuan meets you,
27
00:02:42,510 --> 00:02:43,630
he's too nervous,
28
00:02:43,630 --> 00:02:45,230
can't even look straight at you.
29
00:02:45,230 --> 00:02:46,390
Drink more water if you're nervous,
30
00:02:46,390 --> 00:02:47,550
Mr Zhou Chuan.
31
00:02:50,470 --> 00:02:52,670
When Chu Li told me you like my work,
32
00:02:52,670 --> 00:02:54,190
I was doubtful.
33
00:02:54,190 --> 00:02:55,670
But now it seems to me
34
00:02:56,230 --> 00:02:57,710
that she wasn't lying.
35
00:02:57,710 --> 00:02:58,870
Of course.
36
00:02:58,870 --> 00:03:00,310
Lies are false,
37
00:03:00,310 --> 00:03:01,590
lies are sins.
38
00:03:01,590 --> 00:03:03,030
Why would I lie to you?
39
00:03:03,030 --> 00:03:03,590
Exactly,
40
00:03:03,590 --> 00:03:06,350
I knew you wouldn't lie to anyone.
41
00:03:07,260 --> 00:03:09,460
Let... Let's talk business.
42
00:03:09,460 --> 00:03:10,830
Let's talk business.
43
00:03:13,100 --> 00:03:14,190
I posted
44
00:03:14,190 --> 00:03:17,110
some test work in various styles
on the internet.
45
00:03:17,110 --> 00:03:19,150
If there's any style that you like,
46
00:03:19,150 --> 00:03:20,710
you can tell me in advance.
47
00:03:20,710 --> 00:03:21,900
If you like neither of them,
48
00:03:21,900 --> 00:03:23,270
I will draw freely
49
00:03:23,270 --> 00:03:24,630
according to your novel.
50
00:03:24,630 --> 00:03:26,300
What do you think, Mr Zhou Chuan?
51
00:03:32,670 --> 00:03:35,150
That's fine. That's fine.
52
00:03:39,430 --> 00:03:41,910
In fact, Mr Zhou Chuan and I
53
00:03:41,910 --> 00:03:43,870
do have some special bonds.
54
00:03:43,870 --> 00:03:45,310
I bet you have no idea.
55
00:03:45,310 --> 00:03:48,230
When I was just an ordinary illustrator,
56
00:03:48,420 --> 00:03:49,550
there was an imitator in the forum
57
00:03:49,550 --> 00:03:51,750
who has really similar writing style
to yours.
58
00:03:51,750 --> 00:03:53,390
He always wrote short captions
for my artworks.
59
00:03:53,390 --> 00:03:55,270
His style really assembles yours.
60
00:03:55,270 --> 00:03:57,350
The netizens called him Little Zhou Chuan.
61
00:03:57,350 --> 00:03:58,190
Is that so?
62
00:03:58,190 --> 00:04:00,390
He must be really talented.
63
00:04:01,110 --> 00:04:02,470
His style is really similar,
64
00:04:02,470 --> 00:04:05,110
but his skill is a far cry from yours.
65
00:04:05,110 --> 00:04:07,630
He could hardly catch up with you.
66
00:04:07,630 --> 00:04:09,630
His stories are slow and ridiculous.
67
00:04:09,630 --> 00:04:11,870
I couldn't even finish them.
68
00:04:12,470 --> 00:04:15,260
Because of Little Zhou Chuan,
69
00:04:15,260 --> 00:04:17,709
the netizens always said,
70
00:04:17,709 --> 00:04:18,660
hey, Cocoon,
71
00:04:18,660 --> 00:04:20,990
I wish you'd be able to draw a cover
72
00:04:20,990 --> 00:04:22,510
for the real Zhou Chuan.
73
00:04:22,510 --> 00:04:26,030
I can't believe
that this is finally happening.
74
00:04:29,590 --> 00:04:32,070
Do you think these imitators
75
00:04:32,070 --> 00:04:33,590
are really annoying?
76
00:04:34,510 --> 00:04:35,710
Don't get me wrong.
77
00:04:35,010 --> 00:04:37,080
[Little Monkey]
78
00:04:35,710 --> 00:04:38,230
I didn't mean anything.
79
00:04:38,230 --> 00:04:40,070
So what do you mean?
80
00:04:43,460 --> 00:04:44,510
[Saviour]
81
00:04:44,710 --> 00:04:46,270
Mr Xia is calling us.
82
00:04:47,270 --> 00:04:49,590
I bet it's about our next book.
83
00:05:00,350 --> 00:05:02,470
Mr Zhou Chuan, are you angry?
84
00:05:03,550 --> 00:05:04,750
I just wanted
85
00:05:04,750 --> 00:05:06,350
to enjoy my dinner at home.
86
00:05:06,790 --> 00:05:08,950
But you made me
socialise with someone annoying.
87
00:05:09,470 --> 00:05:10,820
I am starving,
88
00:05:10,820 --> 00:05:12,550
but I still have to shop with you.
89
00:05:12,910 --> 00:05:15,030
Can you pick up the pace?
90
00:05:32,030 --> 00:05:34,380
Do you know Japanese and Korean?
91
00:05:34,380 --> 00:05:35,630
No, I don't.
92
00:05:36,580 --> 00:05:37,870
Then what were you reading?
93
00:05:38,220 --> 00:05:39,390
Their prices are the same.
94
00:05:39,390 --> 00:05:41,190
I was trying to find out
which one is heavier
95
00:05:41,190 --> 00:05:42,510
and worth it.
96
00:05:49,340 --> 00:05:50,510
I'm going home.
97
00:06:04,150 --> 00:06:10,350
[The Navy Hired by the Monkeys]
98
00:06:04,790 --> 00:06:06,910
[I was so angry that I almost exploded!]
99
00:06:06,910 --> 00:06:07,820
[If Mr Zhou Chuan]
100
00:06:07,820 --> 00:06:09,150
[hadn't made up an excuse and left,]
101
00:06:09,150 --> 00:06:11,340
[I would literally
have flipped the table.]
102
00:06:10,350 --> 00:06:15,110
[The Disappearing Mr Fox]
103
00:06:11,900 --> 00:06:14,430
[I knew that Madam Cocoon
wasn't a simple woman,]
104
00:06:14,430 --> 00:06:16,510
[but I didn't expect her
to be so ungrateful.]
105
00:06:15,110 --> 00:06:18,050
[The Navy Hired by the Monkeys]
106
00:06:16,510 --> 00:06:18,670
[How dare she made such comments
about you?]
107
00:06:19,230 --> 00:06:20,790
[If you hadn't written for her,]
108
00:06:20,790 --> 00:06:22,020
[would an invisible illustrator like her]
109
00:06:22,020 --> 00:06:24,390
[have gained popularity
in such short period of time?]
110
00:06:22,590 --> 00:06:26,810
[The Navy Hired by the Monkeys]
111
00:06:24,390 --> 00:06:26,750
[Now that she's popular,
she looks down on other people.]
112
00:06:26,810 --> 00:06:31,520
[The Disappearing Mr Fox]
113
00:06:27,990 --> 00:06:30,110
[You can't compare to Zhou Chuan yet,]
114
00:06:30,110 --> 00:06:32,990
[but it's just a matter
of luck and opportunity.]
115
00:06:31,520 --> 00:06:35,780
The Navy Hired by the Monkeys
116
00:06:32,990 --> 00:06:34,870
[To me, your skills]
117
00:06:34,870 --> 00:06:37,030
[are just as good as his.]
118
00:06:35,780 --> 00:06:38,200
[The Disappearing Mr Fox]
119
00:06:37,030 --> 00:06:38,150
[It's half and half at the very least.]
120
00:06:38,200 --> 00:06:51,930
[The Navy Hired by the Monkeys]
121
00:06:38,550 --> 00:06:40,750
[Half and half might not be subjective.]
122
00:06:40,750 --> 00:06:43,590
[Zhou Chuan is a professional
writer after all, you're just a copycat.]
123
00:06:44,140 --> 00:06:45,550
[But there should be 6:4.]
124
00:06:45,550 --> 00:06:47,070
[You're four, he's six.]
125
00:06:48,230 --> 00:06:49,990
[She really pissed me off.]
126
00:06:53,430 --> 00:06:55,750
[6:4? What the heck?]
127
00:06:56,950 --> 00:07:00,730
[The Navy Hired by the Monkeys]
128
00:06:58,710 --> 00:07:00,670
[Now you know her real side.]
129
00:07:00,730 --> 00:07:02,320
[The Disappearing Mr Fox]
130
00:07:01,190 --> 00:07:02,990
[I knew it back then.]
131
00:07:06,790 --> 00:07:08,070
What's taking you so long?
132
00:07:08,990 --> 00:07:09,990
I'm hungry.
133
00:07:09,990 --> 00:07:11,190
Let's go home and cook.
134
00:07:12,950 --> 00:07:14,790
Coming, coming.
135
00:07:18,030 --> 00:07:20,550
Yes, the title of this issue of Moonlight
has to be changed.
136
00:07:20,550 --> 00:07:21,270
It has to be changed.
137
00:07:21,270 --> 00:07:22,870
Yes, yes. Mummy, I want it.
138
00:07:22,870 --> 00:07:25,180
But I can’t make it
to the printing house now.
139
00:07:25,180 --> 00:07:26,790
Mummy, come.
140
00:07:28,030 --> 00:07:29,390
I want you.
141
00:07:29,710 --> 00:07:30,230
Yes, yes.
142
00:07:30,230 --> 00:07:30,870
Mummy will be back soon.
143
00:07:30,870 --> 00:07:31,830
I'm sorry, I'm sorry.
144
00:07:31,830 --> 00:07:34,550
Look at me. I'll take care of you.
145
00:07:36,150 --> 00:07:37,500
You're such a busybody.
146
00:07:37,500 --> 00:07:39,070
No, I'm not.
147
00:07:39,070 --> 00:07:39,870
Chief Editor Yu was busy,
148
00:07:39,870 --> 00:07:41,909
didn't you see that?
149
00:07:41,909 --> 00:07:43,710
Come look at me. Don't cry.
150
00:07:43,710 --> 00:07:48,390
I want mummy! I want mummy!
151
00:07:48,390 --> 00:07:50,870
Come on. Who'd like it except babies?
152
00:07:50,870 --> 00:07:52,270
Come do it if you can handle it.
153
00:07:52,270 --> 00:07:53,390
Sure.
154
00:07:53,390 --> 00:07:54,550
Mummy!
155
00:07:54,550 --> 00:07:56,070
Good boy, don't cry.
156
00:07:56,070 --> 00:07:57,150
I'll buy you candy later,
157
00:07:57,150 --> 00:07:57,860
alright?
158
00:07:57,860 --> 00:08:01,230
I want mummy! I want mummy!
159
00:08:01,790 --> 00:08:03,030
I'll do it.
160
00:08:03,030 --> 00:08:04,590
How would I know
that he doesn't like candy?
161
00:08:04,590 --> 00:08:05,190
This is...
162
00:08:05,430 --> 00:08:06,990
I'm sorry, I'm sorry!
163
00:08:06,990 --> 00:08:08,030
Qiu Qiu, Qiu Qiu, come here.
164
00:08:08,420 --> 00:08:09,150
My baby, my baby.
165
00:08:09,150 --> 00:08:10,620
Don't cry, alright? Mummy's here.
166
00:08:10,620 --> 00:08:11,710
Mummy's here, mummy's here.
167
00:08:11,710 --> 00:08:12,430
Oh, God.
168
00:08:12,430 --> 00:08:13,830
What are you guys doing here?
169
00:08:13,830 --> 00:08:14,910
It's not what you think, Chief Editor Yu.
170
00:08:14,910 --> 00:08:17,310
I was worried that Mr Zhou Chuan
would die from hunger at home.
171
00:08:17,310 --> 00:08:19,590
So I made him come out
and do some shopping.
172
00:08:20,150 --> 00:08:21,670
You have to take good care of him,
173
00:08:21,670 --> 00:08:22,590
But you should
174
00:08:22,590 --> 00:08:24,230
mind your language, don't you think?
175
00:08:24,230 --> 00:08:25,350
Yeah. Listen.
176
00:08:25,350 --> 00:08:27,950
She's asking you to mind your language.
177
00:08:29,270 --> 00:08:30,070
Chief Editor Yu,
178
00:08:30,070 --> 00:08:32,549
are you here alone with your son?
179
00:08:33,309 --> 00:08:34,059
Yeah.
180
00:08:36,230 --> 00:08:36,950
Chu Li,
181
00:08:36,950 --> 00:08:38,309
could I
182
00:08:38,309 --> 00:08:40,470
ask you for another favour?
183
00:08:47,430 --> 00:08:49,150
Thank you for being so kind.
184
00:08:49,150 --> 00:08:50,340
My home-cook meal
185
00:08:50,340 --> 00:08:51,590
has become customized meal
in a restaurant.
186
00:08:51,590 --> 00:08:53,670
And now it has become...
187
00:08:55,670 --> 00:08:57,190
After Chief Editor Yu's mother
188
00:08:57,190 --> 00:08:58,510
picks Qiu Qiu up,
189
00:08:58,510 --> 00:08:59,670
we'll be free.
190
00:08:59,670 --> 00:09:01,710
I'll cook something good for you tomorrow.
191
00:09:03,830 --> 00:09:06,300
Auntie, is this brother your boyfriend?
192
00:09:09,310 --> 00:09:10,700
No way!
193
00:09:11,310 --> 00:09:13,750
Why do you call me auntie,
194
00:09:13,750 --> 00:09:15,630
but he's brother?
195
00:09:15,630 --> 00:09:17,590
He's better-looking than you are.
196
00:09:18,110 --> 00:09:19,910
You have such a great taste.
197
00:09:20,150 --> 00:09:22,110
You can be a scout after you grow up.
198
00:09:22,550 --> 00:09:23,790
What is a scout?
199
00:09:23,790 --> 00:09:26,150
A scout is someone
who discovers people with good look.
200
00:09:26,660 --> 00:09:28,510
For example, someone like me.
201
00:09:28,510 --> 00:09:30,430
Then I've found someone,
202
00:09:30,430 --> 00:09:32,350
she's my girlfriend.
203
00:09:33,750 --> 00:09:34,750
You're so young,
204
00:09:34,750 --> 00:09:36,870
do you even know what a girlfriend is?
205
00:09:36,870 --> 00:09:38,190
I know.
206
00:09:38,190 --> 00:09:38,980
In the games we play,
207
00:09:38,980 --> 00:09:40,630
she's my wife.
208
00:09:40,630 --> 00:09:41,550
We live together,
209
00:09:41,550 --> 00:09:43,230
she even cooks for me.
210
00:09:49,390 --> 00:09:51,830
Qiu Qiu, listen to me.
211
00:09:51,830 --> 00:09:54,070
Living together and cooking for you
212
00:09:54,070 --> 00:09:55,790
don't mean
that you're boyfriend and girlfriend.
213
00:09:55,790 --> 00:09:58,510
Both of you might be
just landlord and tenant,
214
00:09:58,510 --> 00:10:01,190
the kind of tenant
who has to follow the house rules.
215
00:10:04,550 --> 00:10:05,500
Eat up.
216
00:10:06,270 --> 00:10:07,350
Qiu Qiu.
217
00:10:07,790 --> 00:10:08,550
Granny!
218
00:10:10,510 --> 00:10:12,070
Yao Yao told me everything,
219
00:10:12,070 --> 00:10:13,230
thank you so much for today.
220
00:10:13,230 --> 00:10:14,070
Otherwise, we wouldn't know
221
00:10:14,070 --> 00:10:14,830
what to do today.
222
00:10:14,830 --> 00:10:16,790
It's fine, it's fine.
223
00:10:16,910 --> 00:10:18,870
Where is Qiu Qiu's father?
224
00:10:20,070 --> 00:10:21,310
He stays in another city.
225
00:10:21,310 --> 00:10:23,030
It's been a year since he last came back.
226
00:10:23,030 --> 00:10:25,590
I'm the one who takes care of him.
227
00:10:25,590 --> 00:10:27,630
Otherwise
Yao Yao wouldn't be able to manage it.
228
00:10:28,990 --> 00:10:31,750
I didn't know
Chief Editor Yu has been through so much.
229
00:10:33,950 --> 00:10:34,910
Alright then,
230
00:10:35,390 --> 00:10:36,790
you should go home now.
231
00:10:36,790 --> 00:10:38,390
Sorry to have caused you trouble today.
232
00:10:38,870 --> 00:10:40,510
Don't worry, it's fine.
233
00:10:40,510 --> 00:10:41,990
Say goodbye.
234
00:10:42,020 --> 00:10:42,710
Goodbye.
235
00:10:43,460 --> 00:10:44,340
We're leaving.
236
00:10:57,270 --> 00:10:59,350
Chief Editor Yu is really capable,
237
00:10:59,350 --> 00:11:01,670
she works and takes care of her family.
238
00:11:01,910 --> 00:11:03,140
Then she messes both of them up.
239
00:11:03,140 --> 00:11:04,310
She always makes mistakes
240
00:11:04,310 --> 00:11:05,830
and doesn't take good care of her son.
241
00:11:06,550 --> 00:11:08,750
That's because men always
choose to work in another city.
242
00:11:08,750 --> 00:11:10,470
Otherwise her burden can be lessened.
243
00:11:10,470 --> 00:11:11,510
Don't attack us.
244
00:11:11,510 --> 00:11:12,910
This has nothing to do with other men,
245
00:11:12,910 --> 00:11:14,950
much less me.
246
00:11:22,670 --> 00:11:25,070
This is the fifth time
Cocoon sent me a friend request.
247
00:11:25,510 --> 00:11:26,630
Don't approve her!
248
00:11:27,190 --> 00:11:28,230
I already approved her.
249
00:11:30,070 --> 00:11:31,190
Mr Zhou Chuan,
250
00:11:31,190 --> 00:11:33,070
I thought you don't like her.
251
00:11:33,070 --> 00:11:34,230
You knew I don't like her,
252
00:11:34,230 --> 00:11:35,910
but you made me meet up with her.
253
00:11:36,230 --> 00:11:37,260
I don't know
254
00:11:37,260 --> 00:11:38,350
what made you so mad,
255
00:11:38,350 --> 00:11:39,670
I have not gotten even with you yet.
256
00:11:40,270 --> 00:11:41,950
I had no choice.
257
00:11:41,950 --> 00:11:43,590
She insisted to talk to you personally.
258
00:11:43,830 --> 00:11:45,150
So I said yes.
259
00:11:45,150 --> 00:11:46,620
It's you who caused this to happen.
260
00:11:47,550 --> 00:11:48,270
Even after you approved her,
261
00:11:48,270 --> 00:11:49,990
you can't chat with her.
262
00:11:51,110 --> 00:11:53,990
Are you trying
to interfere in my private life?
263
00:11:54,910 --> 00:11:55,750
Pay me your fine.
264
00:11:56,950 --> 00:11:58,310
We're talking business here,
265
00:11:58,310 --> 00:12:00,550
she just wants to skip over me
and cotton up to you.
266
00:12:00,550 --> 00:12:02,670
This doesn't concern just both of you.
267
00:12:02,670 --> 00:12:04,750
It also concerns our editors,
268
00:12:04,750 --> 00:12:07,510
art editors and even the requests
from the printing house.
269
00:12:07,630 --> 00:12:08,470
Tell her,
270
00:12:08,470 --> 00:12:10,700
she has to discuss alongside
managing editor and art editor as well.
271
00:12:11,140 --> 00:12:13,350
I was just joking. I didn't approve her.
272
00:12:16,150 --> 00:12:18,710
But your mood is a bit unstable today.
273
00:12:19,030 --> 00:12:20,430
People of this industry said
she's not easy to work with,
274
00:12:20,430 --> 00:12:21,790
but you keep asking me to engage her,
275
00:12:21,790 --> 00:12:23,750
saying that she's good and popular.
276
00:12:24,630 --> 00:12:26,150
So what's going on now?
277
00:12:26,780 --> 00:12:27,710
Have you regretted it?
278
00:12:29,070 --> 00:12:31,870
It is her capability that I like.
279
00:12:31,870 --> 00:12:33,910
As long as the illustrator can offer you
a great book cover,
280
00:12:33,910 --> 00:12:35,950
I will hire her
even if she's a pain in the neck.
281
00:12:35,950 --> 00:12:37,870
So, I will never regret it.
282
00:12:38,100 --> 00:12:39,590
As for being mad at her,
283
00:12:39,590 --> 00:12:41,510
I can't deny it.
284
00:12:41,510 --> 00:12:44,070
That's because she spoke ill of my friend.
285
00:12:45,750 --> 00:12:47,110
Your friend?
286
00:12:51,980 --> 00:12:53,350
I'll be honest with you.
287
00:12:53,350 --> 00:12:54,350
That Little Zhou Chuan
288
00:12:54,350 --> 00:12:56,700
is actually a really good friend of mine.
289
00:12:56,700 --> 00:12:59,230
But this is not the only thing
that made me mad.
290
00:12:59,230 --> 00:13:01,220
I think anyone
who writes with all his heart
291
00:13:01,220 --> 00:13:02,710
should not be made fun of.
292
00:13:02,710 --> 00:13:04,110
He wrote for her artwork
293
00:13:04,110 --> 00:13:05,350
with all his heart without any charges,
294
00:13:05,350 --> 00:13:07,270
but she made fun of him behind his back.
295
00:13:07,270 --> 00:13:08,790
That's really immoral.
296
00:13:10,190 --> 00:13:11,510
That was an unreasonable justice.
297
00:13:13,750 --> 00:13:14,860
But I'm telling the truth,
298
00:13:14,860 --> 00:13:17,110
my friend is very talented.
299
00:13:17,110 --> 00:13:19,700
He's like 3:7 with you.
300
00:13:19,700 --> 00:13:21,270
You're seven, he's three.
301
00:13:22,710 --> 00:13:24,310
3:7?
302
00:13:24,990 --> 00:13:26,190
Are you sure?
303
00:13:28,430 --> 00:13:30,590
Even if it's not 3:7,
304
00:13:30,590 --> 00:13:32,390
there should be 2:8.
305
00:13:32,390 --> 00:13:35,030
[It was 5:5, 6:4,]
306
00:13:35,030 --> 00:13:37,070
[and now it's 8:2.]
307
00:13:37,070 --> 00:13:38,910
[What a fence sitter.]
308
00:13:39,790 --> 00:13:41,380
[You sure are ungrateful]
309
00:13:41,380 --> 00:13:43,070
[with what Mr Fox has done for you.]
310
00:13:47,950 --> 00:13:49,830
Medieval detective fiction,
311
00:13:49,830 --> 00:13:51,750
that's rather interesting.
312
00:13:51,750 --> 00:13:53,510
This book will be published
at the same time
313
00:13:53,510 --> 00:13:54,580
as Jiang Yu Cheng’s new book.
314
00:13:54,580 --> 00:13:56,870
But I believe, with your cover,
315
00:13:57,110 --> 00:13:58,830
it will be a big hit.
316
00:14:00,510 --> 00:14:01,550
Ms Gu,
317
00:14:01,550 --> 00:14:02,510
don't worry.
318
00:14:02,510 --> 00:14:03,470
I will do a great job
319
00:14:03,470 --> 00:14:04,870
with this cover.
320
00:14:04,870 --> 00:14:06,310
Now we're talking.
321
00:14:07,780 --> 00:14:09,220
I heard,
322
00:14:09,220 --> 00:14:10,750
you promised to work
with Yuan Yue Publishing House
323
00:14:10,750 --> 00:14:12,510
before this, did you?
324
00:14:16,790 --> 00:14:19,830
The word does get around very quickly.
325
00:14:19,830 --> 00:14:20,950
You're right.
326
00:14:20,950 --> 00:14:23,350
I'm working on a cover
for Book of Luo He God.
327
00:14:23,350 --> 00:14:24,710
But don't worry about it.
328
00:14:24,710 --> 00:14:26,670
Your project will not be affected.
329
00:14:26,670 --> 00:14:28,830
Not only that,
330
00:14:28,990 --> 00:14:30,340
I want priority.
331
00:14:33,710 --> 00:14:34,710
You mean...
332
00:14:36,180 --> 00:14:37,590
Go through the contract first.
333
00:14:49,630 --> 00:14:51,080
[Two illustrations, 30,000 Yuan]
334
00:14:52,390 --> 00:14:55,750
This price seems different
335
00:14:55,750 --> 00:14:57,150
from what we discussed earlier on.
336
00:14:57,150 --> 00:14:58,710
I fought for you.
337
00:14:58,710 --> 00:15:00,990
I hope you'll come up with a work
equivalent to this price.
338
00:15:01,700 --> 00:15:02,870
In that case,
339
00:15:02,870 --> 00:15:04,710
we can work together in the future again.
340
00:15:07,390 --> 00:15:09,230
Ms Gu, don't worry.
341
00:15:09,230 --> 00:15:10,990
I will do my very best.
342
00:15:13,340 --> 00:15:15,760
[Yuan Yue Publishing House]
343
00:15:15,190 --> 00:15:16,660
Not bad. Thanks a lot.
344
00:15:16,780 --> 00:15:18,230
You're welcome. It's my job.
345
00:15:18,710 --> 00:15:20,510
It's great that you're here, Chu Li.
346
00:15:20,830 --> 00:15:23,590
When can I get
347
00:15:23,590 --> 00:15:25,140
Cocoon's first draft?
348
00:15:25,630 --> 00:15:27,950
I have confirmed
with Cocoon several times.
349
00:15:27,950 --> 00:15:29,830
She will come up with a draft today.
350
00:15:29,830 --> 00:15:30,590
After getting our confirmation,
351
00:15:30,590 --> 00:15:32,470
she will give us a sketch this weekend.
352
00:15:33,830 --> 00:15:35,270
The publicity
from Yuan Yue Publishing House
353
00:15:35,270 --> 00:15:36,910
has started.
354
00:15:36,910 --> 00:15:39,150
So, after you get the sketch,
355
00:15:39,150 --> 00:15:40,630
email it to me immediately.
356
00:15:40,630 --> 00:15:41,750
Understand?
357
00:15:42,070 --> 00:15:42,830
By the way,
358
00:15:43,230 --> 00:15:45,230
this is the circulation proposal
359
00:15:45,230 --> 00:15:46,150
that was sent
by circulation department today.
360
00:15:46,150 --> 00:15:47,230
Take a look at it.
361
00:15:50,150 --> 00:15:52,030
Three hundred and fifty thousand copies?
362
00:15:52,540 --> 00:15:53,550
What's the matter?
363
00:15:53,550 --> 00:15:54,670
Can't you make it?
364
00:15:55,030 --> 00:15:58,140
But they're asking for 350,000 copies
in one shot,
365
00:15:58,350 --> 00:15:59,550
this is way too...
366
00:15:59,550 --> 00:16:01,710
Who would've expected
367
00:16:01,710 --> 00:16:04,190
that his reputation would rocket up,
right?
368
00:16:04,190 --> 00:16:06,110
You're right,
369
00:16:06,110 --> 00:16:08,750
but this amount is over the top.
370
00:16:08,750 --> 00:16:09,700
This number
371
00:16:09,700 --> 00:16:11,830
was proposed by Mr Liang
372
00:16:11,830 --> 00:16:13,310
and approved by Mr Yang.
373
00:16:13,430 --> 00:16:14,950
If anything goes wrong
374
00:16:14,950 --> 00:16:17,110
on your side,
375
00:16:17,110 --> 00:16:18,270
I think
376
00:16:18,270 --> 00:16:20,070
you have to prepare yourself
for the worst.
377
00:16:25,790 --> 00:16:26,790
Chu Li,
378
00:16:27,270 --> 00:16:28,830
this book is the most important book
379
00:16:28,830 --> 00:16:30,430
of Yuan Yue Publishing House this year.
380
00:16:30,430 --> 00:16:32,350
Everyone has high hopes for it.
381
00:16:32,350 --> 00:16:34,900
So, no matter
what difficulties you encounter,
382
00:16:34,900 --> 00:16:35,830
you have to fix it.
383
00:16:41,510 --> 00:16:42,750
What time is it now?
384
00:16:44,110 --> 00:16:45,750
It's five before six.
385
00:16:45,750 --> 00:16:49,070
Why hasn't Cocoon
submitted her first draft yet?
386
00:16:49,070 --> 00:16:50,150
I have no idea.
387
00:16:50,150 --> 00:16:51,870
I've sent her many messages,
388
00:16:51,870 --> 00:16:53,750
but she didn't reply any of them.
389
00:16:59,820 --> 00:17:01,450
[Chu Li]
390
00:17:04,430 --> 00:17:06,630
[Hi, the number you're calling...]
391
00:17:07,109 --> 00:17:08,390
Ah Xiang, Ah Xiang,
392
00:17:08,390 --> 00:17:09,750
lend me your phone.
393
00:17:10,470 --> 00:17:11,589
Your password.
394
00:17:13,589 --> 00:17:15,869
[How is it going with the draft?]
395
00:17:15,869 --> 00:17:17,230
[Mr Zhou Chuan has been saying]
396
00:17:17,230 --> 00:17:19,430
[that he is looking forward to it
since yesterday.]
397
00:17:22,079 --> 00:17:28,420
[Book of Luo He God
Book Cover Progress Group]
398
00:17:23,310 --> 00:17:24,829
[I'm just as excited]
399
00:17:24,829 --> 00:17:26,390
[as Mr Zhou Chuan.]
400
00:17:30,180 --> 00:17:41,530
[Book of Luo He God
Book Cover Progress Group]
401
00:17:32,590 --> 00:17:33,950
[Coming.]
402
00:17:33,950 --> 00:17:35,790
[The draft is ready.]
403
00:17:35,790 --> 00:17:37,620
[I'll send it to you right now.]
404
00:17:38,500 --> 00:17:39,590
Look.
405
00:17:39,590 --> 00:17:41,830
I couldn't reach her the entire afternoon.
406
00:17:41,830 --> 00:17:43,910
She responded
as soon as I mentioned Zhou Chuan.
407
00:17:44,430 --> 00:17:46,300
In fact I'm quite excited.
408
00:17:46,300 --> 00:17:48,310
I wonder what cover
409
00:17:48,310 --> 00:17:49,790
Cocoon will draw for Mr Zhou Chuan.
410
00:17:51,590 --> 00:17:53,550
[Something is wrong with my software.]
411
00:17:53,550 --> 00:17:55,190
[The file has crashed.]
412
00:17:55,190 --> 00:17:55,950
[Oh, God.]
413
00:17:55,950 --> 00:17:57,830
[I spent the entire day for this draft.]
414
00:17:57,830 --> 00:17:59,300
[What should I do?]
415
00:17:59,300 --> 00:18:01,190
[Should I draw a new one for you?]
416
00:18:01,190 --> 00:18:03,260
[I will send it to you
before you start working tomorrow.]
417
00:18:04,990 --> 00:18:05,990
[Sure.]
418
00:18:09,790 --> 00:18:12,030
Through several years of experience
as an art director,
419
00:18:12,030 --> 00:18:15,070
the number of times my drawing soft-wares
420
00:18:15,070 --> 00:18:17,510
was damaged beyond repair
421
00:18:17,510 --> 00:18:18,950
was not more than five times.
422
00:18:18,950 --> 00:18:20,070
Enough.
423
00:18:20,300 --> 00:18:21,300
What can I do?
424
00:18:21,300 --> 00:18:22,670
I can't diss her, can I?
425
00:18:22,670 --> 00:18:24,870
I'm not a three-year-old.
426
00:18:27,830 --> 00:18:30,630
A popular illustrator like Cocoon
427
00:18:30,630 --> 00:18:33,180
usually has a lot of projects.
428
00:18:33,180 --> 00:18:35,500
They'd choose buyers
429
00:18:35,500 --> 00:18:37,630
who offer them higher price.
430
00:19:04,910 --> 00:19:06,230
Yun Fei.
431
00:19:07,550 --> 00:19:08,670
Do you have nothing to do?
432
00:19:08,830 --> 00:19:10,070
Ms Gu.
433
00:19:09,310 --> 00:19:10,710
[The Disappearing Zoo]
434
00:19:12,350 --> 00:19:14,150
Have you submitted your work?
435
00:19:26,310 --> 00:19:27,980
Er Gou, what are you licking?
436
00:19:39,870 --> 00:19:42,790
I hope it will bring you sweet dreams.
437
00:19:44,510 --> 00:19:45,870
Jiang Yu Cheng?
438
00:19:45,870 --> 00:19:46,830
She's my editor,
439
00:19:46,830 --> 00:19:48,430
why do you care about her sleep quality?
440
00:19:48,430 --> 00:19:50,540
You have never given me any gift before.
441
00:19:50,540 --> 00:19:52,350
She is also my editor.
442
00:19:52,350 --> 00:19:53,350
Have I not given you any gift?
443
00:19:53,350 --> 00:19:54,590
Who gave you that Tyrannosaurus
444
00:19:54,590 --> 00:19:55,110
in second grade?
445
00:19:55,110 --> 00:19:56,670
Everything has an order.
446
00:19:56,670 --> 00:19:57,910
Are you sure you gave me
that Tyrannosaurus?
447
00:19:57,910 --> 00:19:59,110
I took it myself.
448
00:19:59,110 --> 00:20:00,870
You took my stuff,
how dare you be so proud about it!
449
00:20:01,270 --> 00:20:02,550
She's been my reader for seven years,
450
00:20:02,550 --> 00:20:03,750
speaking of order.
451
00:20:04,270 --> 00:20:05,230
So what if she's been your reader
for seven years?
452
00:20:05,230 --> 00:20:06,550
She's still my editor.
453
00:20:06,550 --> 00:20:07,870
Mr Jiang,
454
00:20:08,550 --> 00:20:09,790
it's you.
455
00:20:10,670 --> 00:20:12,100
I haven't come out for so long,
456
00:20:12,100 --> 00:20:13,950
and I met you as soon as I left the house.
457
00:20:13,950 --> 00:20:15,230
I'm so lucky.
458
00:20:16,390 --> 00:20:18,550
Which editor you guys were talking about?
459
00:20:18,550 --> 00:20:20,750
He bought essential oil for sleeping
for my editor.
460
00:20:20,750 --> 00:20:22,150
She's our editor.
461
00:20:25,190 --> 00:20:26,790
That essential oil you bought
the other day?
462
00:20:29,190 --> 00:20:31,070
Have you been meeting very often recently?
463
00:20:31,070 --> 00:20:32,110
-No.
-No.
464
00:20:36,860 --> 00:20:37,860
Mr Jiang,
465
00:20:37,860 --> 00:20:40,190
your new book is just amazing.
466
00:20:40,390 --> 00:20:41,350
After reading the first few chapters,
467
00:20:41,350 --> 00:20:42,830
I couldn't help but kept reading it.
468
00:20:43,390 --> 00:20:44,870
Let's do a toast.
469
00:20:44,870 --> 00:20:46,220
How dare you drink?
470
00:20:46,220 --> 00:20:47,750
Are you still writing tonight?
471
00:20:49,830 --> 00:20:50,830
Here, brother.
472
00:20:51,470 --> 00:20:52,630
I'll drink with you.
473
00:21:02,500 --> 00:21:04,110
Are you publishing a new book?
474
00:21:04,350 --> 00:21:05,190
Yes.
475
00:21:05,190 --> 00:21:08,190
My book will be published
at the same time as yours.
476
00:21:08,190 --> 00:21:10,510
There's nothing wrong
with publishing at the same time.
477
00:21:10,510 --> 00:21:12,470
But if they share the same concept,
that'd be terrible.
478
00:21:12,470 --> 00:21:13,750
Am I right, Ms Gu?
479
00:21:17,550 --> 00:21:18,750
I have faith in Yun Fei.
480
00:21:23,070 --> 00:21:24,060
Brother,
481
00:21:25,270 --> 00:21:27,700
you and I should drink today.
482
00:21:28,230 --> 00:21:28,950
Come.
483
00:21:30,470 --> 00:21:33,150
I wish our new books are selling well,
484
00:21:33,150 --> 00:21:35,060
and the winners will be determined soon.
485
00:21:35,430 --> 00:21:36,390
Good, Mr Jiang.
486
00:21:36,390 --> 00:21:37,270
Just because of what you said,
487
00:21:37,270 --> 00:21:38,580
I'll finish this.
488
00:21:38,580 --> 00:21:40,070
But after drinking this,
489
00:21:40,070 --> 00:21:41,470
we'll be rivals.
490
00:21:42,510 --> 00:21:43,510
Brother,
491
00:21:43,510 --> 00:21:45,390
nothing is absolute.
492
00:21:45,390 --> 00:21:46,990
You still have a long way to go.
493
00:21:46,990 --> 00:21:48,710
Come, here a toast for you.
494
00:21:59,710 --> 00:22:00,430
You don't want to explain
495
00:22:00,430 --> 00:22:01,870
or you don't know how to explain?
496
00:22:02,310 --> 00:22:03,340
Don't forget that you're the only person
497
00:22:03,340 --> 00:22:04,750
who knows the setting of my new book.
498
00:22:04,750 --> 00:22:07,070
Now, your writer, Yun Fei
is also writing the same thing.
499
00:22:07,070 --> 00:22:08,510
Don't you think...
500
00:22:10,310 --> 00:22:11,430
Yeah.
501
00:22:11,990 --> 00:22:13,350
There's no way for you to explain it.
502
00:22:13,830 --> 00:22:15,550
Is that what you think of you?
503
00:22:16,390 --> 00:22:17,230
Forget it.
504
00:22:17,510 --> 00:22:19,630
No. Let's make it clear.
505
00:22:22,350 --> 00:22:23,350
Jiang Yu Cheng.
506
00:22:23,950 --> 00:22:25,350
Do you not trust me?
507
00:22:26,230 --> 00:22:27,550
Do you think this is ridiculous?
508
00:22:27,550 --> 00:22:28,910
Of course it is.
509
00:22:29,870 --> 00:22:31,870
[Because I am a joke to you.
510
00:22:32,350 --> 00:22:34,270
I bet the past two years
must've been hard for you.
511
00:22:35,190 --> 00:22:36,350
It must be tough for you to face a writer
512
00:22:36,350 --> 00:22:38,310
who's past his prime, am I right?
513
00:22:38,670 --> 00:22:39,870
I think everything I've done for you
514
00:22:39,870 --> 00:22:42,150
in the past two years
was for your own good.
515
00:22:42,550 --> 00:22:44,190
But have you ever listened to what I said?
516
00:22:46,030 --> 00:22:47,270
For my own good?
517
00:22:49,910 --> 00:22:51,510
Would you betray me
if it was for my own good?
518
00:22:52,350 --> 00:22:53,150
Betray?
519
00:22:54,300 --> 00:22:55,670
I betrayed you?
520
00:22:57,030 --> 00:22:58,310
So everything that I've done
521
00:22:58,310 --> 00:22:59,510
is a betrayal?
522
00:22:59,510 --> 00:23:01,710
I do not need
your self-righteous effort.
523
00:23:04,390 --> 00:23:06,790
You're not a joke, I'm a joke.
524
00:23:12,390 --> 00:23:13,470
Gu Bai Zhi,
525
00:23:16,180 --> 00:23:17,590
do you still love me?
526
00:23:30,230 --> 00:23:31,790
We're done.
527
00:23:48,980 --> 00:23:50,510
Now you can't dance any more, can you?
528
00:23:51,150 --> 00:23:53,430
Young people still can continue dancing,
529
00:23:53,430 --> 00:23:55,710
if your book doesn't sell
as good as theirs in the future,
530
00:23:55,710 --> 00:23:57,390
what should you do?
531
00:23:58,190 --> 00:23:59,870
Mr Jiang Yu Cheng?
532
00:24:02,790 --> 00:24:04,310
Were you guys drinking?
533
00:24:04,310 --> 00:24:06,190
Why did he drink so much?
534
00:24:06,190 --> 00:24:07,430
Poor Mr Jiang.
535
00:24:07,430 --> 00:24:09,670
Is he stressed out recently?
536
00:24:09,670 --> 00:24:12,550
I was a little negligent of him recently.
537
00:24:15,470 --> 00:24:16,470
Come.
538
00:24:21,270 --> 00:24:23,390
There'll be another house rule
for the tenant.
539
00:24:23,390 --> 00:24:25,180
It's forbidden to go on and on
about that old man, Jiang
540
00:24:25,180 --> 00:24:27,150
in front of the landlord.
541
00:24:27,150 --> 00:24:28,470
Why?
542
00:24:28,470 --> 00:24:30,230
What did Mr Jiang do to you?
543
00:24:30,230 --> 00:24:32,390
Can't you see how tired I am?
544
00:24:32,390 --> 00:24:33,550
All you care is Jiang Yu Cheng,
545
00:24:33,550 --> 00:24:35,150
Jiang Yu Cheng, Jiang Yu Cheng,
546
00:24:35,990 --> 00:24:37,990
That's because you seem energetic
547
00:24:37,990 --> 00:24:39,630
and are in fine fettle.
548
00:24:39,630 --> 00:24:41,460
Mr Zhou Chuan, you have great tolerance
549
00:24:41,460 --> 00:24:44,100
to alcohol and other people.
550
00:24:45,710 --> 00:24:47,710
I don't even get any hint of alcohol.
551
00:24:49,350 --> 00:24:51,150
I've stopped drinking
552
00:24:51,150 --> 00:24:52,430
to develop a concept for my new book.
553
00:24:52,430 --> 00:24:53,630
New book?
554
00:24:54,750 --> 00:24:57,670
It is forbidden to discuss work
in the private time of the landlord.
555
00:24:57,670 --> 00:24:59,710
It is forbidden to inquire
about the privacy of the landlord.
556
00:24:59,710 --> 00:25:02,350
It is forbidden
to make the landlord reveal his plan.
557
00:25:02,830 --> 00:25:04,230
Do you want to know?
558
00:25:05,110 --> 00:25:06,750
So you've broken those three rules.
559
00:25:06,750 --> 00:25:07,950
That's 300 yuan.
560
00:25:11,790 --> 00:25:13,270
Why are you still awake at this hour?
561
00:25:14,150 --> 00:25:15,630
I remember it now.
562
00:25:15,630 --> 00:25:16,990
Did you go into my room
563
00:25:16,990 --> 00:25:18,430
and open my gift?
564
00:25:18,430 --> 00:25:19,540
Me?
565
00:25:20,110 --> 00:25:21,740
Do I have to sneak into your room?
566
00:25:21,740 --> 00:25:23,060
Am I a pervert?
567
00:25:23,750 --> 00:25:25,470
Then why is the gift
568
00:25:25,470 --> 00:25:26,460
Mr Jiang gave me open?
569
00:25:26,460 --> 00:25:27,900
How do I know?
570
00:25:27,900 --> 00:25:30,310
I saw it when Er Gou was biting it.
571
00:25:30,310 --> 00:25:32,150
Listen, you should thank me instead.
572
00:25:32,150 --> 00:25:34,500
Otherwise,
would the essential oil remain intact?
573
00:25:34,500 --> 00:25:35,510
Nonsense.
574
00:25:35,510 --> 00:25:37,990
How was Er Gou able to open my door?
575
00:25:37,990 --> 00:25:39,390
Go ahead and ask him.
576
00:25:39,950 --> 00:25:41,660
I didn't go in.
577
00:25:43,270 --> 00:25:44,300
Really?
578
00:25:47,950 --> 00:25:49,310
If you dare to doubt the landlord again,
579
00:25:49,310 --> 00:25:50,950
you'll be fined 500 yuan.
580
00:25:51,470 --> 00:25:52,390
Fine.
581
00:25:52,390 --> 00:25:53,870
I'll let you off this time.
582
00:25:53,870 --> 00:25:55,590
You're letting me off?
583
00:25:55,590 --> 00:25:57,060
But I'm not letting you off.
584
00:25:57,670 --> 00:25:58,820
Let me ask you,
585
00:25:58,820 --> 00:26:00,830
are you enjoying the privilege
586
00:26:00,830 --> 00:26:01,630
with my name?
587
00:26:04,230 --> 00:26:06,150
Since I hold the aces,
588
00:26:06,150 --> 00:26:08,270
I definitely have to make good use of it.
589
00:26:08,270 --> 00:26:10,190
Although I didn't manage
to make her submit her work,
590
00:26:10,190 --> 00:26:11,830
I still have to work hard.
591
00:26:11,830 --> 00:26:15,310
Meanwhile, Mr Zhou Chuan,
please lend me your name.
592
00:26:15,790 --> 00:26:17,550
You didn't study finance
in the university, did you?
593
00:26:18,350 --> 00:26:20,230
You must've studied
Face-changing of Sichuan Opera.
594
00:26:21,110 --> 00:26:22,750
Please don't say that.
595
00:26:22,950 --> 00:26:23,630
By the way,
596
00:26:23,630 --> 00:26:25,150
there's millet porridge in the pot.
597
00:26:25,150 --> 00:26:26,310
You can drink it when you're hungry.
598
00:26:26,310 --> 00:26:27,270
I'll go upstairs now.
599
00:26:27,270 --> 00:26:28,710
Tell me if you're coming up
with a new book,
600
00:26:28,710 --> 00:26:29,790
don't stay up late.
601
00:26:30,390 --> 00:26:31,190
Come back.
602
00:26:31,470 --> 00:26:32,380
What's the matter?
603
00:26:32,380 --> 00:26:33,870
Be careful tomorrow morning.
604
00:26:33,870 --> 00:26:35,550
Don't let Jiang see you.
605
00:26:35,550 --> 00:26:37,470
I hate explaining to him.
606
00:26:37,470 --> 00:26:39,030
Don't worry about it.
607
00:26:53,710 --> 00:26:55,820
-This...
-Hush.
608
00:26:58,710 --> 00:27:00,100
Mr Jiang saw me.
609
00:27:00,100 --> 00:27:00,870
It's fine.
610
00:27:00,870 --> 00:27:03,150
He has a memory of a fish when he's drunk.
611
00:27:04,590 --> 00:27:05,790
What a relief.
612
00:27:06,190 --> 00:27:06,790
By the way,
613
00:27:06,790 --> 00:27:08,510
keep it down when you're in your room.
614
00:27:08,510 --> 00:27:09,750
He's drunk,
615
00:27:10,430 --> 00:27:12,030
he'll sleep until 10 a.m.
at the very least.
616
00:27:12,030 --> 00:27:13,910
You won't meet him before work tomorrow.
617
00:27:13,910 --> 00:27:15,060
Got it.
618
00:27:21,630 --> 00:27:22,910
Rest early.
619
00:27:22,910 --> 00:27:24,390
I'm going to sleep in my room now.
620
00:27:24,510 --> 00:27:25,420
Good night, Mr Zhou Chuan.
621
00:27:25,860 --> 00:27:26,590
Good night.
622
00:27:49,550 --> 00:27:52,150
It's not even 10 o'clock yet,
why did you wake up already?
623
00:27:58,270 --> 00:28:00,230
Did you hear any noise?
624
00:28:01,350 --> 00:28:02,710
Noise?
625
00:28:02,710 --> 00:28:04,030
It's Er Gou.
626
00:28:04,350 --> 00:28:05,830
It was so loud.
627
00:28:06,630 --> 00:28:07,910
Look at you.
628
00:28:07,910 --> 00:28:08,790
You're not young any more,
629
00:28:08,790 --> 00:28:09,790
yet you drank until you vomited,
630
00:28:09,790 --> 00:28:11,230
aren't you embarrassed?
631
00:28:14,670 --> 00:28:16,390
Speaking of which, it was weird.
632
00:28:17,150 --> 00:28:18,750
Usually when I'm drunk,
633
00:28:18,750 --> 00:28:20,230
I'd sleep until the next day.
634
00:28:20,470 --> 00:28:22,990
However, I dreamt of Chu Li last night.
635
00:28:27,190 --> 00:28:28,310
What now?
636
00:28:29,030 --> 00:28:30,070
You can't drink more than Yun Fei,
637
00:28:30,070 --> 00:28:31,630
so you feel threatened now, don't you?
638
00:28:31,630 --> 00:28:33,990
You won't even stop exploiting your editor
in your dreams.
639
00:28:34,990 --> 00:28:36,550
Maybe I just really enjoy the fact
640
00:28:36,550 --> 00:28:37,750
that she's my editor.
641
00:28:37,990 --> 00:28:39,070
Dreams at night
642
00:28:39,070 --> 00:28:40,670
reflect daytime thoughts, I guess.
643
00:28:44,270 --> 00:28:45,740
You think too much.
644
00:28:49,790 --> 00:28:51,900
It's hot. It's so hot.
645
00:28:54,470 --> 00:28:56,870
Cocoon is really a popular illustrator.
646
00:28:56,870 --> 00:28:58,430
Under the boundless sky,
647
00:28:58,430 --> 00:29:00,030
even the edge of the young man's clothes
648
00:29:00,030 --> 00:29:01,990
was so vivid.
649
00:29:02,190 --> 00:29:03,230
The vibe,
650
00:29:03,230 --> 00:29:04,110
the lines,
651
00:29:04,110 --> 00:29:05,510
and the story it portrays,
652
00:29:05,510 --> 00:29:07,420
the end product will not be disappointing.
653
00:29:08,230 --> 00:29:09,830
Here's the thing.
654
00:29:09,830 --> 00:29:10,500
As I see it,
655
00:29:10,500 --> 00:29:13,750
there's no technical issue
with this illustration.
656
00:29:14,070 --> 00:29:17,100
However, this is not a draft,
657
00:29:17,100 --> 00:29:18,950
it's a semi-finished work.
658
00:29:18,950 --> 00:29:20,510
Send it.
659
00:29:22,750 --> 00:29:24,910
Isn't it a good thing
that it's almost completed?
660
00:29:26,030 --> 00:29:27,660
It's a good thing,
661
00:29:27,660 --> 00:29:30,270
but what if we want to edit it?
662
00:29:30,550 --> 00:29:33,030
Besides, we asked for two characters,
663
00:29:33,030 --> 00:29:35,460
she only drew one character.
664
00:29:44,550 --> 00:29:46,830
Cocoon doesn't reply my message again.
665
00:29:48,310 --> 00:29:49,630
Ah Xiang,
666
00:29:49,630 --> 00:29:52,390
what if... I'm saying, what if
667
00:29:53,030 --> 00:29:55,590
something goes wrong with Cocoon's work,
668
00:29:55,590 --> 00:29:57,950
do we have time to engage another artist?
669
00:29:59,590 --> 00:30:01,390
I don't think we'll make it on time.
670
00:30:01,590 --> 00:30:03,990
Take a look at Moonlight's Weibo account.
671
00:30:03,990 --> 00:30:06,350
Someone published Cocoon's draft
672
00:30:06,350 --> 00:30:08,470
as a sneak preview of Book of Luo He God.
673
00:30:08,470 --> 00:30:11,270
The readers are anticipating it now.
674
00:30:13,270 --> 00:30:14,950
Who did this?
675
00:30:15,670 --> 00:30:18,110
Who did you cc it to?
676
00:30:18,390 --> 00:30:21,350
Miao, Chief Editor Yu, Mr Xia?
677
00:30:24,510 --> 00:30:26,190
No matter which one of them did it,
678
00:30:26,190 --> 00:30:28,990
they're all my superiors.
679
00:30:34,430 --> 00:30:36,310
Hello, Mr Jiang.
680
00:30:50,230 --> 00:30:51,350
By the way, Mr Jiang,
681
00:30:51,350 --> 00:30:53,630
why did you bring the meeting forward?
682
00:30:54,190 --> 00:30:55,110
I was supposed
683
00:30:55,110 --> 00:30:56,990
to attend Writers Association conference
tomorrow,
684
00:30:56,990 --> 00:31:00,110
but Zhou Chuan suddenly told me
he's going as well.
685
00:31:00,390 --> 00:31:02,830
So we have to take the same train.
686
00:31:02,830 --> 00:31:04,070
Really?
687
00:31:04,070 --> 00:31:05,230
He finally came around.
688
00:31:05,230 --> 00:31:06,310
That's amazing.
689
00:31:06,830 --> 00:31:08,150
Do you know Writers Association too?
690
00:31:09,470 --> 00:31:10,910
I know a little bit.
691
00:31:10,910 --> 00:31:12,470
I also want him to go.
692
00:31:12,470 --> 00:31:14,990
The world of literature is vast after all,
693
00:31:14,990 --> 00:31:17,430
what we learn is just a drop in the ocean.
694
00:31:18,270 --> 00:31:19,150
I agree.
695
00:31:19,830 --> 00:31:22,190
Speaking of which,
I've read the second draft.
696
00:31:22,190 --> 00:31:23,300
Here's my opinion.
697
00:31:23,300 --> 00:31:24,550
Those parts marked with red
698
00:31:24,550 --> 00:31:26,350
are the parts I wish you'd remove.
699
00:31:26,350 --> 00:31:28,470
However, there are quite a lot to remove,
700
00:31:28,470 --> 00:31:29,990
but it was really...
701
00:31:30,750 --> 00:31:32,030
I have to remove the whole chapter?
702
00:31:33,750 --> 00:31:35,710
Er Gou, I'm going on a business trip
for a few days.
703
00:31:35,710 --> 00:31:37,190
Stay home and listen to your sister,
704
00:31:37,190 --> 00:31:38,510
do you understand?
705
00:31:39,150 --> 00:31:40,350
Mr Zhou Chuan,
706
00:31:40,350 --> 00:31:42,670
take care and enjoy the lecture.
707
00:31:42,670 --> 00:31:44,190
Do you know where I'm going?
708
00:31:44,670 --> 00:31:45,750
I just finished my meeting with Mr Jiang,
709
00:31:45,750 --> 00:31:46,670
he told me.
710
00:31:46,670 --> 00:31:48,150
Jiang Yu...
711
00:31:48,790 --> 00:31:50,390
Concentrate on your meeting,
712
00:31:50,670 --> 00:31:51,910
don't make small talk.
713
00:31:52,670 --> 00:31:54,870
That wasn't a small talk,
714
00:31:55,270 --> 00:31:57,150
we just happened to talk about you.
715
00:31:57,150 --> 00:31:58,390
Happened to talk about me?
716
00:31:58,390 --> 00:32:00,110
I was an accident?
717
00:32:01,510 --> 00:32:02,580
If there's anything that you want to know,
718
00:32:02,580 --> 00:32:04,310
could you just ask me in the future?
719
00:32:04,310 --> 00:32:05,990
Don't ask him,
720
00:32:05,990 --> 00:32:07,230
understand?
721
00:32:08,710 --> 00:32:09,790
Buy canned dog food if it's not enough.
722
00:32:09,790 --> 00:32:11,190
Claim the money from me later.
723
00:32:11,430 --> 00:32:13,390
Take Er Gou to change dressing
and remove stitches on Friday.
724
00:32:13,390 --> 00:32:14,750
By the way, when I'm not here,
725
00:32:14,750 --> 00:32:17,150
those 30 house rules are still effective.
726
00:32:19,270 --> 00:32:20,630
Do you want to talk back to me?
727
00:32:22,750 --> 00:32:24,830
Why would I?
728
00:32:26,630 --> 00:32:28,110
How's the cover from Cocoon?
729
00:32:37,110 --> 00:32:39,150
I told you not to engage Cocoon.
730
00:32:39,150 --> 00:32:40,390
Now you regret it.
731
00:32:42,300 --> 00:32:43,790
Did you slide down your sunglasses
732
00:32:43,790 --> 00:32:45,500
just to tell me this?
733
00:32:45,500 --> 00:32:47,910
How else can I see
your regretful expression clearly?
734
00:32:48,910 --> 00:32:51,430
That's right.
This is the typical regretful expression.
735
00:33:00,630 --> 00:33:02,220
Mr Zhou Chuan.
736
00:33:02,990 --> 00:33:04,670
Don't expect me to save you.
737
00:33:04,670 --> 00:33:06,030
It's degrading me.
738
00:33:08,110 --> 00:33:09,790
Goodbye, take care.
739
00:33:12,150 --> 00:33:12,710
Wait.
740
00:33:12,710 --> 00:33:13,990
Do you have your phone, keys and wallet?
741
00:33:13,990 --> 00:33:14,950
Don't be like my mum,
742
00:33:14,950 --> 00:33:15,980
acting like I'm a three-year-old.
743
00:33:15,980 --> 00:33:17,630
Your ID card.
744
00:33:25,750 --> 00:33:27,590
ID card is so important,
745
00:33:27,590 --> 00:33:29,940
why didn't you keep it in your wallet?
746
00:33:34,070 --> 00:33:35,670
What is this?
747
00:33:36,630 --> 00:33:37,990
Character and setting?
748
00:33:38,540 --> 00:33:39,550
Manuscript?
749
00:33:48,220 --> 00:33:49,190
[Ancient Chinese Dictionary]
750
00:33:49,190 --> 00:33:50,340
[Zhou Chuan]
751
00:33:49,670 --> 00:33:53,390
Oh my god, why would you use your ID card
as a bookmark?
752
00:33:54,590 --> 00:33:55,670
Thanks.
753
00:33:55,670 --> 00:33:57,460
I owe you a favour.
754
00:33:58,470 --> 00:33:59,950
Just go.
755
00:33:59,950 --> 00:34:01,630
Wait for me to come back.
756
00:34:06,350 --> 00:34:08,030
Mr Xia, did you want to see me?
757
00:34:06,880 --> 00:34:12,340
[Book of Luo He God]
758
00:34:08,030 --> 00:34:10,590
Come, look at these.
759
00:34:12,540 --> 00:34:15,989
It is majestic,
definitely not an average calligraphy.
760
00:34:15,989 --> 00:34:17,380
Did you write this?
761
00:34:17,380 --> 00:34:18,870
How is that possible?
762
00:34:18,870 --> 00:34:22,790
It was written by
the master of calligraphy, Jiang Bo Hai.
763
00:34:23,389 --> 00:34:26,790
Our company does invest a lot.
764
00:34:26,790 --> 00:34:28,070
No, no.
765
00:34:28,070 --> 00:34:29,389
Old Zhou and Jiang
766
00:34:29,389 --> 00:34:31,070
are good friends who grew up together.
767
00:34:31,070 --> 00:34:33,030
Old Zhou asked him to write this.
768
00:34:33,030 --> 00:34:34,510
We didn't even spend a penny.
769
00:34:35,750 --> 00:34:37,389
Look at these two old friends.
770
00:34:37,389 --> 00:34:39,310
One of them wrote a novel
771
00:34:39,310 --> 00:34:41,110
and won Huazhi Award.
772
00:34:41,110 --> 00:34:42,710
As for the other one,
773
00:34:42,710 --> 00:34:44,550
he made remarkable accomplishment
from calligraphy.
774
00:34:45,870 --> 00:34:47,190
Is Old Zhou
775
00:34:47,190 --> 00:34:49,710
the father of Zhou Chuan,
776
00:34:49,710 --> 00:34:51,150
Mr Zhou Gu Xuan?
777
00:34:51,150 --> 00:34:52,310
Yes.
778
00:34:52,590 --> 00:34:55,630
What about Jiang Bo Hai?
779
00:34:55,909 --> 00:34:58,030
He's the father of Jiang Yu Cheng.
780
00:35:00,030 --> 00:35:00,790
Chu Li,
781
00:35:00,940 --> 00:35:03,070
since we received
such impressive calligraphy,
782
00:35:03,070 --> 00:35:05,510
the title must be big.
783
00:35:05,510 --> 00:35:06,950
Only bigger fonts can bring out
784
00:35:06,950 --> 00:35:09,230
the impact of these words.
785
00:35:10,620 --> 00:35:11,350
By the way,
786
00:35:11,350 --> 00:35:13,030
how is it going with the cover?
787
00:35:14,190 --> 00:35:15,910
I'm still working on it.
788
00:35:15,910 --> 00:35:16,710
Chu Li,
789
00:35:16,950 --> 00:35:18,220
the people in Yuan Yue Publishing House
790
00:35:18,220 --> 00:35:19,430
are not confident about you.
791
00:35:19,430 --> 00:35:21,910
You must make an achievement.
792
00:35:21,910 --> 00:35:24,630
Otherwise, I will be dilemma as well.
793
00:35:25,790 --> 00:35:27,750
[As time goes by,]
794
00:35:28,150 --> 00:35:29,270
[contemporary literature
and traditional literature...]
795
00:35:29,270 --> 00:35:31,100
I didn't expect you to come.
796
00:35:31,100 --> 00:35:33,710
I thought you said
you would never come here.
797
00:35:33,710 --> 00:35:35,990
Only a shameless loser
would run away from it.
798
00:35:36,380 --> 00:35:38,870
[Contemporary literature]
799
00:35:38,870 --> 00:35:40,870
[is not just
about pleasing readers blindly.]
800
00:35:41,110 --> 00:35:42,350
Have you taken
801
00:35:42,350 --> 00:35:44,430
some sorts of
magical Tai Tai Oral Liquid recently?
802
00:35:44,670 --> 00:35:47,030
Why are you as calm as
Maitreya Buddha now?
803
00:35:48,350 --> 00:35:49,910
[to create.]
804
00:35:52,520 --> 00:35:56,390
[Little Monkey]
805
00:35:52,630 --> 00:35:53,630
[She either went missing]
806
00:35:53,630 --> 00:35:55,350
[or didn't draw according to our request.]
807
00:35:55,350 --> 00:35:57,590
[Why would someone so talented but rude]
808
00:35:57,590 --> 00:35:59,430
[even exist in this world?]
809
00:35:59,430 --> 00:36:00,470
[I don't even know]
810
00:36:00,470 --> 00:36:02,310
[how to hate her.]
811
00:36:02,430 --> 00:36:03,390
[Recently, chinawriter.com...]
812
00:36:03,390 --> 00:36:04,630
Is that Chu Li?
813
00:36:04,630 --> 00:36:06,230
None of your business.
814
00:36:06,230 --> 00:36:07,030
Let me see.
815
00:36:07,270 --> 00:36:09,430
No, please focus on the lecture.
816
00:36:09,430 --> 00:36:10,230
[So is that true?]
817
00:36:10,230 --> 00:36:11,260
You're not focusing as well.
818
00:36:11,260 --> 00:36:12,190
How dare you make such comment.
819
00:36:12,190 --> 00:36:13,390
-Let me see.
-No.
820
00:36:13,390 --> 00:36:14,340
Let me see.
821
00:36:14,340 --> 00:36:15,350
-Let me see it.
-No.
822
00:36:15,350 --> 00:36:16,070
I want to see it.
823
00:36:17,750 --> 00:36:19,470
Mr Zhou Chuan and Mr Jiang Yu Cheng
824
00:36:19,470 --> 00:36:21,060
on the fourth row in the middle,
825
00:36:21,060 --> 00:36:24,110
please remain silent during the lecture.
826
00:36:25,190 --> 00:36:26,430
Focus on the lesson.
827
00:36:26,830 --> 00:36:28,860
Alright, we'll continue.
828
00:36:35,710 --> 00:36:36,350
Hello?
829
00:36:36,710 --> 00:36:38,590
Hello, Madam Cocoon
830
00:36:38,590 --> 00:36:40,630
is killing me!
831
00:36:40,630 --> 00:36:42,710
Mr Zhou Chuan, it is my fault.
832
00:36:42,710 --> 00:36:44,550
Since I found your ID card,
833
00:36:44,550 --> 00:36:46,830
please return my favour
834
00:36:46,830 --> 00:36:47,790
by sacrificing yourself.
835
00:36:47,790 --> 00:36:49,660
This instance, at this very moment,
right now!
836
00:36:49,660 --> 00:36:51,190
I beg you.
837
00:36:51,390 --> 00:36:53,350
What kind of favour?
838
00:36:53,670 --> 00:36:56,070
When I found your ID card the other day,
839
00:36:56,070 --> 00:36:57,990
someone stood in front of the study
840
00:36:57,990 --> 00:37:00,910
and swore that he owes me a favour.
841
00:37:00,910 --> 00:37:04,030
That time, his eyes were glowing,
842
00:37:04,030 --> 00:37:06,150
stepping on the colourful clouds,
843
00:37:06,150 --> 00:37:07,550
wearing a cape,
844
00:37:07,550 --> 00:37:09,670
just like a superhero.
845
00:37:10,070 --> 00:37:11,310
Who was that?
846
00:37:11,630 --> 00:37:13,030
Who could that be?
847
00:37:13,030 --> 00:37:15,790
That's definitely Mr Zhou Chuan,
the reincarnated superhero.
848
00:37:16,430 --> 00:37:17,790
Oh, you.
849
00:37:17,790 --> 00:37:18,510
[Listen to me.]
850
00:37:18,510 --> 00:37:19,510
[Don't you break your promise.]
851
00:37:19,510 --> 00:37:21,670
Er Gou can be our witness.
852
00:37:22,470 --> 00:37:23,750
[Mr Zhou Chuan,]
853
00:37:23,750 --> 00:37:24,470
[please.]
854
00:37:24,470 --> 00:37:26,430
[Could you please talk to Madam Cocoon
in the group]
855
00:37:26,430 --> 00:37:28,710
[and ask her
why she's gone missing again?]
856
00:37:28,870 --> 00:37:29,750
She's gone missing?
857
00:37:29,940 --> 00:37:31,190
Great. Hire someone else.
858
00:37:31,190 --> 00:37:31,870
No.
859
00:37:31,870 --> 00:37:33,190
Miao already made the announcement.
860
00:37:33,190 --> 00:37:34,630
The whole world knows
861
00:37:34,630 --> 00:37:36,270
that you're working with Madam Cocoon.
862
00:37:37,710 --> 00:37:38,950
I guess skating on thin ice
863
00:37:38,950 --> 00:37:41,190
best describe my current situation.
864
00:37:41,240 --> 00:37:48,810
[Book of Luo He God Book Cover
Progress Group @Break Free from Cocoon]
865
00:37:43,670 --> 00:37:45,190
[How's the work going?]
866
00:37:45,190 --> 00:37:47,390
[I saw the draft, it seems great.]
867
00:37:47,390 --> 00:37:48,750
[Looking forward to the outcome.]
868
00:37:51,030 --> 00:37:51,830
Hello.
869
00:37:53,690 --> 00:37:56,420
[Book of Luo He God Book Cover
Progress Group @Break Free from Cocoon]
870
00:37:56,870 --> 00:37:58,540
Hello, Mr Zhou Chuan!
871
00:37:58,540 --> 00:38:01,620
You're my life saviour!
872
00:38:02,110 --> 00:38:03,030
Have you gotten down on your knees?
873
00:38:03,030 --> 00:38:05,030
You have to thank me
with your knees on the ground.
874
00:38:11,550 --> 00:38:12,510
I got to go now.
875
00:38:12,510 --> 00:38:14,550
I'm hanging up. Bye.
876
00:38:15,630 --> 00:38:17,030
Who was that?
877
00:38:17,030 --> 00:38:17,900
It's so rare
878
00:38:17,900 --> 00:38:19,910
to find you speaking nicely to someone.
879
00:38:20,110 --> 00:38:21,230
That was my editor.
880
00:38:21,230 --> 00:38:22,670
She said there seems to be a problem
881
00:38:22,670 --> 00:38:24,180
with the cover of Book of Luo He God.
882
00:38:25,380 --> 00:38:26,870
I knew it.
883
00:38:27,310 --> 00:38:29,550
I've asked Jiang
to write calligraphy for you.
884
00:38:29,900 --> 00:38:31,390
Who asked you to help me?
885
00:38:31,390 --> 00:38:33,470
Do you think I like it?
886
00:38:33,470 --> 00:38:35,620
Your mum has been nagging me
every single day.
887
00:38:35,620 --> 00:38:39,630
Fine. Then I need to thank
mother and Uncle Jiang.
888
00:38:39,950 --> 00:38:41,230
What about me?
889
00:38:42,780 --> 00:38:45,110
I was the one who asked him to help.
890
00:38:46,990 --> 00:38:50,030
You're right. Thank you so much.
891
00:38:50,140 --> 00:38:52,070
That's more like it.
892
00:38:55,750 --> 00:38:58,830
Cocoon's work is really good.
893
00:38:59,230 --> 00:39:00,380
It is nice.
894
00:39:00,380 --> 00:39:01,630
But she didn't make any changes
895
00:39:01,630 --> 00:39:02,790
on the issues
896
00:39:02,790 --> 00:39:04,430
that we requested last time.
897
00:39:04,430 --> 00:39:05,310
Not only she didn't make changes,
898
00:39:05,310 --> 00:39:07,310
she even finished it.
899
00:39:09,150 --> 00:39:11,590
But it is too late
900
00:39:11,590 --> 00:39:13,260
if you ask her to change now.
901
00:39:13,260 --> 00:39:14,670
Don't you get it?
902
00:39:14,670 --> 00:39:16,750
She refused to change anything.
903
00:39:17,430 --> 00:39:18,590
If we use her illustration,
904
00:39:18,590 --> 00:39:20,180
we can't include the calligraphy
905
00:39:20,180 --> 00:39:22,230
that Mr Xia went through
all the trouble to get.
906
00:39:22,230 --> 00:39:23,700
But if we don't use her illustration,
907
00:39:23,700 --> 00:39:25,070
we already made official announcement,
908
00:39:25,070 --> 00:39:28,070
the circulation department will kill us.
909
00:39:29,860 --> 00:39:31,740
What should we do?
910
00:39:33,830 --> 00:39:34,950
Miss Chu Li,
911
00:39:35,430 --> 00:39:37,110
are you trying to pick on me?
912
00:39:37,510 --> 00:39:39,550
Everything is put down in black and white,
913
00:39:39,550 --> 00:39:42,350
the work from the service provider
must meet the requirements of the buyer.
914
00:39:42,350 --> 00:39:44,110
Not only you have
serious procrastination issue,
915
00:39:44,110 --> 00:39:46,550
you also finished the illustration
without any prior discussion,
916
00:39:46,550 --> 00:39:49,390
caught our entire editorial department
by surprise.
917
00:39:51,590 --> 00:39:52,790
Now, I want you
918
00:39:52,790 --> 00:39:54,230
to revise your work.
919
00:39:54,910 --> 00:39:56,590
Don't pressurize me with the contract.
920
00:39:56,590 --> 00:39:58,670
I want to speak
to Mr Zhou Chuan personally.
921
00:39:58,670 --> 00:40:00,430
Mr Zhou Chuan is away.
922
00:40:00,430 --> 00:40:01,750
He switched off his phone,
923
00:40:01,750 --> 00:40:03,540
even I can't reach him.
924
00:40:04,110 --> 00:40:05,180
I knew it.
925
00:40:05,180 --> 00:40:06,350
It was you.
926
00:40:06,550 --> 00:40:07,310
It was you
927
00:40:07,310 --> 00:40:09,430
who stopped Mr Zhou Chuan
from contacting me.
928
00:40:10,230 --> 00:40:11,870
What do you want?
929
00:40:12,590 --> 00:40:14,070
I won't revise my work.
930
00:40:14,070 --> 00:40:15,990
I will complain to Mr Zhou Chuan.
931
00:40:18,150 --> 00:40:21,140
I respect you because you're
the creator of this illustration,
932
00:40:21,140 --> 00:40:23,630
this is why I've talked with you
for several times.
933
00:40:23,630 --> 00:40:24,590
But what about you?
934
00:40:24,590 --> 00:40:26,670
You're still going your own way.
935
00:40:28,620 --> 00:40:30,270
I'll give you a heads-up.
936
00:40:30,270 --> 00:40:31,350
If you don't fix it
937
00:40:31,350 --> 00:40:33,190
according to my request,
938
00:40:33,390 --> 00:40:35,190
I'll ask someone else to fix it,
939
00:40:35,190 --> 00:40:36,270
or
940
00:40:36,590 --> 00:40:37,950
we might as well reject your work.
941
00:40:39,620 --> 00:40:40,620
Reject my work?
942
00:40:40,830 --> 00:40:42,750
You're a newbie,
943
00:40:42,750 --> 00:40:44,350
how dare you push me about.
944
00:40:44,350 --> 00:40:46,710
According to the contract,
I totally have the right to do it.
945
00:40:47,270 --> 00:40:48,670
If we reject your work,
946
00:40:48,670 --> 00:40:50,180
please return us the deposit
947
00:40:50,180 --> 00:40:51,300
and compensate us.
948
00:40:51,300 --> 00:40:52,830
We'll do whatever we have to do.
949
00:40:52,830 --> 00:40:53,990
You...
950
00:41:07,750 --> 00:41:09,430
Mum, I'm going out.
951
00:41:09,780 --> 00:41:11,590
Will you come home for dinner?
952
00:41:13,510 --> 00:41:14,750
I don't think so.
953
00:41:16,070 --> 00:41:17,470
Where are you going?
954
00:41:17,950 --> 00:41:19,430
Come back here!
955
00:41:19,900 --> 00:41:20,910
Sit down.
956
00:41:30,070 --> 00:41:31,460
Tonight,
957
00:41:31,460 --> 00:41:32,510
I'm buying dinner
958
00:41:32,510 --> 00:41:33,950
for my old friends
from publishing industry.
959
00:41:34,230 --> 00:41:35,710
Come with me.
960
00:41:36,670 --> 00:41:38,630
Sit down!
961
00:41:41,350 --> 00:41:42,790
I'm not going.
962
00:41:42,790 --> 00:41:44,830
They heard that you've come back,
963
00:41:44,830 --> 00:41:46,910
so they personally asked for you.
964
00:41:47,180 --> 00:41:48,870
They're showing you respect.
965
00:41:49,150 --> 00:41:50,990
Who do you think you are?
966
00:41:50,990 --> 00:41:52,550
Me?
967
00:41:52,550 --> 00:41:54,110
I'm just a lowly scribbler.
968
00:41:54,110 --> 00:41:54,660
Zhou Chuan!
969
00:41:54,660 --> 00:41:55,990
It was you who said this.
970
00:41:57,390 --> 00:41:59,180
What's going on with you two?
971
00:41:59,180 --> 00:42:00,510
Why are you arguing?
972
00:42:00,510 --> 00:42:02,110
You're making me headache.
973
00:42:02,110 --> 00:42:03,630
Would it kill you
974
00:42:03,630 --> 00:42:05,310
to stop fighting for a few days?
975
00:42:05,510 --> 00:42:07,350
A scholarly family, huh?
976
00:42:07,350 --> 00:42:08,830
Both of you are like dictators.
977
00:42:08,830 --> 00:42:09,990
If the words get out,
978
00:42:09,990 --> 00:42:11,510
you'll be a laughing stock.
979
00:42:11,750 --> 00:42:13,590
Do you really think I don't know
980
00:42:13,590 --> 00:42:15,550
the reason you refuse to go?
981
00:42:15,790 --> 00:42:17,110
It's because those seniors
982
00:42:17,110 --> 00:42:18,660
from the publishing house
983
00:42:18,660 --> 00:42:19,590
refused to publish
984
00:42:19,590 --> 00:42:22,470
your stupid debut work back in the days.
985
00:42:22,750 --> 00:42:24,380
The stuff you wrote are trash!
986
00:42:24,380 --> 00:42:26,190
You're wasting papers!
987
00:42:38,550 --> 00:42:39,990
You don't have that skill.
988
00:42:39,990 --> 00:42:41,030
Who is there to blame?
989
00:42:41,220 --> 00:42:42,100
Zhou Gu Xuan!
990
00:42:42,100 --> 00:42:43,150
You... Prick!
991
00:42:44,350 --> 00:42:45,350
How dare you call your father
992
00:42:45,350 --> 00:42:47,110
by his name?
993
00:42:47,820 --> 00:42:50,630
You must've had bad influence
during high-school.
994
00:42:50,870 --> 00:42:52,220
You're a terrible son.
995
00:42:52,220 --> 00:42:54,860
Failing to educate the child
is the fault of the father.
996
00:42:55,550 --> 00:42:57,430
Did I not educate you?
997
00:42:57,830 --> 00:42:59,140
Was bringing you to this world
998
00:42:59,140 --> 00:43:00,580
my fault?
999
00:43:00,900 --> 00:43:02,070
I think
1000
00:43:02,780 --> 00:43:03,550
you might be right.
1001
00:43:03,550 --> 00:43:04,470
You...
1002
00:43:04,830 --> 00:43:05,550
Where are you going?
1003
00:43:05,550 --> 00:43:06,630
I'm running away from home.
1004
00:43:30,430 --> 00:43:31,750
What's wrong with the pipe?
1005
00:43:33,030 --> 00:43:35,190
Oh, God! Oh, God!
1006
00:43:37,990 --> 00:43:40,310
Hello? Hello?
Is this the management office?
1007
00:43:40,310 --> 00:43:42,180
The pipe in 2070 is broken!
1008
00:43:42,180 --> 00:43:44,270
Can you send someone to fix it
as soon as possible?
1009
00:43:45,030 --> 00:43:45,870
[Hi, there.]
1010
00:43:45,870 --> 00:43:47,750
[We'll file an urgent report.]
1011
00:43:47,750 --> 00:43:48,750
[But the plumber]
1012
00:43:48,750 --> 00:43:50,790
[can only come tomorrow morning.]
1013
00:43:50,790 --> 00:43:52,470
What? Tomorrow?
1014
00:43:52,470 --> 00:43:53,430
Do you not understand
1015
00:43:53,430 --> 00:43:54,990
the meaning of urgency?
1016
00:43:54,990 --> 00:43:56,350
If you come tomorrow, my house...
1017
00:43:56,350 --> 00:43:58,510
My... My house will be flooded.
1018
00:43:58,510 --> 00:44:01,270
Send someone to fix it now!
1019
00:44:02,950 --> 00:44:04,310
Turn off the valve if the pipe is broken.
1020
00:44:04,310 --> 00:44:05,710
Why did you cover it with your hand?
1021
00:44:05,710 --> 00:44:07,190
If the metal tube is broken,
1022
00:44:07,470 --> 00:44:08,670
you will hurt your hand!
1023
00:44:08,670 --> 00:44:10,430
Mr... Mr Zhou Chuan.
64819