All language subtitles for Moonlight episode 07 [iQIYI] engsub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 2 00:01:31,620 --> 00:01:34,970 [Moonlight] 3 00:01:35,140 --> 00:01:38,000 [Episode 07] ©English subtitles by iQIYI *Ripped by Jin_Han_27* *Main cast by Ding Yudi & Esther Yu* 4 00:01:38,560 --> 00:01:41,700 If you want to talk me into using Cocoon's service, 5 00:01:41,910 --> 00:01:43,070 I suggest you to hang up now. 6 00:01:43,070 --> 00:01:44,390 Let's not waste each other's time. 7 00:01:44,390 --> 00:01:46,390 [Wait, listen to me, sir.] 8 00:01:46,390 --> 00:01:48,390 [During the regular meeting, Mr Xia kept saying] 9 00:01:48,390 --> 00:01:49,550 that we must find Book of Luo He God 10 00:01:49,560 --> 00:01:50,920 an illustrator who is good at mediaeval art 11 00:01:51,009 --> 00:01:53,160 and who is as reputable as you. 12 00:01:53,259 --> 00:01:55,500 Except for Cocoon, anyone will do. 13 00:01:55,570 --> 00:01:58,430 But there are only three illustrators who meet these criteria. 14 00:01:58,430 --> 00:01:59,320 Yes. 15 00:01:59,420 --> 00:02:00,800 [One of them is a game concept artist] 16 00:02:00,900 --> 00:02:03,150 [who only accepts reservations six months in advance.] 17 00:02:03,150 --> 00:02:04,540 There's not enough time for sure. 18 00:02:04,540 --> 00:02:06,470 Another one is a movie poster artist. 19 00:02:06,470 --> 00:02:08,870 There's no way our publishing house can afford it. 20 00:02:08,870 --> 00:02:12,930 Cocoon is our last option. 21 00:02:13,870 --> 00:02:15,510 There's no room for negotiation. 22 00:02:15,660 --> 00:02:17,860 Sir, don't be mad. 23 00:02:18,780 --> 00:02:19,700 Wait. 24 00:02:19,710 --> 00:02:20,940 Excuse me, Mr Zhou Chuan. 25 00:02:20,940 --> 00:02:22,430 Give me a minute. 26 00:02:22,550 --> 00:02:23,870 What? I can't wait for you. 27 00:02:23,870 --> 00:02:26,910 Chu Li, Xiao Niao is on a sick leave this afternoon. 28 00:02:26,910 --> 00:02:29,550 But she called and said that she forgot to sign an invoice. 29 00:02:29,550 --> 00:02:31,350 She wants you to do so on her behalf. 30 00:02:31,350 --> 00:02:33,350 Do you know the character and reputation of Cocoon? 31 00:02:33,470 --> 00:02:35,670 I learned that, when she's still a nobody, 32 00:02:35,670 --> 00:02:37,540 a talented writer wrote for her illustrations. 33 00:02:37,540 --> 00:02:38,710 That's how she became famous. 34 00:02:38,710 --> 00:02:40,030 But when she became well-known, 35 00:02:40,030 --> 00:02:42,230 she turned against that writer and denied their collaboration. 36 00:02:42,230 --> 00:02:43,990 Why would you work with this kind of person? 37 00:02:44,350 --> 00:02:46,310 This is the merchandise figure for Hua Li. 38 00:02:46,310 --> 00:02:48,390 Hand it to the Marketing Department now. 39 00:02:48,390 --> 00:02:49,470 She said she's gone through it. 40 00:02:49,470 --> 00:02:51,230 And Miao has signed it. 41 00:02:51,230 --> 00:02:54,110 You just have to sign it on her behalf. 42 00:02:55,150 --> 00:02:57,670 Forget it. Where's my pen? 43 00:02:57,510 --> 00:02:58,870 [Person In Charge: Miao Qing Ping] [Handler: Chu Li] 44 00:02:59,610 --> 00:03:02,330 If Book of Luo He God becomes a flop because of Cocoon, 45 00:03:02,420 --> 00:03:05,370 it will be merely a failure in your career. 46 00:03:05,450 --> 00:03:07,350 You can pull yourself up. 47 00:03:07,350 --> 00:03:09,780 And go on selling Jiang Yu Cheng's The Disappearing Amusement Park. 48 00:03:10,870 --> 00:03:11,870 What about me? 49 00:03:13,230 --> 00:03:14,600 Who should I go to? 50 00:03:14,710 --> 00:03:16,260 Thanks. 51 00:03:17,790 --> 00:03:20,620 Hello, sir. Are you still there? 52 00:03:21,460 --> 00:03:22,550 [Let's continue.] 53 00:03:22,550 --> 00:03:24,810 [We advise you to hire Madam Cocoon as your illustrator.] 54 00:03:24,910 --> 00:03:27,270 [Because our publishing house finds her the best option.] 55 00:03:27,370 --> 00:03:29,000 Weren't you listening to me? 56 00:03:29,190 --> 00:03:31,550 There's an urgent invoice that needed my signature. 57 00:03:31,550 --> 00:03:33,590 Didn't I ask you to give me a minute? 58 00:03:35,980 --> 00:03:38,150 Where were we when you went away? 59 00:03:38,500 --> 00:03:43,079 Didn't I ask you to wait for me? 60 00:03:45,829 --> 00:03:48,740 What have I done to make him mad again? 61 00:04:07,360 --> 00:04:14,200 ♫ They say strange things and keep rapport ♫ 62 00:04:08,860 --> 00:04:12,180 It's eleven o'clock. Why is the light still on? 63 00:04:14,890 --> 00:04:21,769 ♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫ 64 00:04:22,370 --> 00:04:28,760 ♫ Unceasingly, here to stay ♫ 65 00:04:29,710 --> 00:04:35,990 ♫ No dancing on the roof, but rain ♫ 66 00:04:37,360 --> 00:04:44,400 ♫ The loneliness has found a place and moved out ♫ 67 00:04:44,860 --> 00:04:51,970 ♫ Guests sillier than me argue and exaggerate ♫ 68 00:04:52,360 --> 00:04:59,409 ♫ The moon is outrageously beautiful tonight ♫ 69 00:04:59,409 --> 00:05:06,130 ♫ Lend me the light on your face ♫ 70 00:05:06,390 --> 00:05:14,410 ♫ I've been giddy from drifting in a sea of people ♫ 71 00:05:14,410 --> 00:05:21,700 ♫ Unwilling to admit my anticipation of getting submitted to gentleness ♫ 72 00:05:21,980 --> 00:05:29,440 ♫ I want to be led by you, albeit a meager freedom ♫ 73 00:05:25,990 --> 00:05:28,400 Mr Jiang, go for it! 74 00:05:29,440 --> 00:05:33,670 ♫ The Hand of the Creator has finally seen to ♫ 75 00:05:33,670 --> 00:05:40,690 ♫ The alien's call for help ♫ 76 00:05:41,960 --> 00:05:44,159 Sis Xian Xian, what are you looking for? 77 00:05:44,190 --> 00:05:45,350 The coupons. 78 00:05:45,350 --> 00:05:47,140 The mall beside is having a promotion today. 79 00:05:47,140 --> 00:05:49,470 A penny saved is a penny earned. 80 00:05:50,390 --> 00:05:52,830 Don't tell others that I was here. 81 00:05:54,900 --> 00:05:57,060 Why are you afraid of being found out? 82 00:05:57,070 --> 00:05:58,950 You just came to work. And now you're leaving? 83 00:05:58,950 --> 00:06:00,950 The obscure Sis Xian Yu. 84 00:06:01,460 --> 00:06:02,600 Deputy Editor Miao. 85 00:06:02,710 --> 00:06:04,140 Here's the manuscript for the next instalment 86 00:06:04,230 --> 00:06:05,350 of The Disappearing Amusement Park. 87 00:06:05,440 --> 00:06:07,410 I already confirmed it with Mr Jiang yesterday. 88 00:06:07,480 --> 00:06:09,020 Well, just place it here. 89 00:06:09,460 --> 00:06:11,340 All of you, get over here. We need to talk. 90 00:06:13,910 --> 00:06:15,190 What's the matter? 91 00:06:15,420 --> 00:06:16,830 "What's the matter?" 92 00:06:16,910 --> 00:06:18,910 Du Niao Niao, tell us what happened. 93 00:06:19,320 --> 00:06:21,780 There's some problem with the merchandise figure for Hua Li. 94 00:06:21,870 --> 00:06:23,550 Is it "some" problem? 95 00:06:23,630 --> 00:06:24,770 Our department 96 00:06:24,790 --> 00:06:27,270 decided on four thousand metal bookmarks as Hua Li merchandise. 97 00:06:27,270 --> 00:06:29,630 Why did you submit an invoice of twelve thousand copies? 98 00:06:29,790 --> 00:06:31,910 The first print run for this book is twelve thousand copies only. 99 00:06:32,110 --> 00:06:34,310 Could the Marketing Department have made a mistake? 100 00:06:34,310 --> 00:06:35,590 And you. 101 00:06:36,980 --> 00:06:39,710 Both of your signatures are on it. Take a look by yourself. 102 00:06:39,830 --> 00:06:41,670 There are eight thousand extra copies. 103 00:06:41,670 --> 00:06:43,550 What should we do about the cost of them? 104 00:06:43,550 --> 00:06:45,710 Are we going to pay it with your salary? Or yours? 105 00:06:46,100 --> 00:06:47,870 How did you verify it? 106 00:06:47,870 --> 00:06:49,300 I'm sorry, Chief Editor Yu. 107 00:06:49,590 --> 00:06:51,470 I was on a half-day leave. 108 00:06:51,620 --> 00:06:54,350 Chu Li is not to blame for it. Please don't blame her. 109 00:06:54,830 --> 00:06:58,030 I was on the phone with Mr Zhou Chuan. 110 00:06:58,030 --> 00:06:59,750 And I put him on hold. 111 00:06:59,750 --> 00:07:01,740 I saw Deputy Editor Miao's signature on it. 112 00:07:01,740 --> 00:07:03,190 That's why I didn't think twice. 113 00:07:03,190 --> 00:07:04,590 What are you saying? 114 00:07:04,590 --> 00:07:05,390 Wait. 115 00:07:05,390 --> 00:07:07,460 You didn't do your work well. 116 00:07:07,460 --> 00:07:08,750 Why are you blaming me for it? 117 00:07:08,750 --> 00:07:11,110 You're being unprofessional. Got it? 118 00:07:11,110 --> 00:07:13,550 How many times have I reminded you about the merchandise figure? 119 00:07:13,550 --> 00:07:16,470 It can't be more than one third of the first print run. 120 00:07:16,700 --> 00:07:18,190 Do you have to teach you that? 121 00:07:18,190 --> 00:07:19,710 Do you want me to feed you? 122 00:07:19,710 --> 00:07:20,420 What's wrong with you? 123 00:07:20,520 --> 00:07:21,930 Enough, cut it out. 124 00:07:21,950 --> 00:07:23,460 You guys are passing the buck. 125 00:07:23,560 --> 00:07:26,240 Is it what you do when problems arise? 126 00:07:26,910 --> 00:07:30,190 Everyone in the second section is responsible for it. 127 00:07:30,340 --> 00:07:31,270 Every one of us 128 00:07:31,270 --> 00:07:34,070 will be given a pay cut as punishment. 129 00:07:34,780 --> 00:07:36,270 A fine? 130 00:07:36,270 --> 00:07:37,790 Is there any problem? 131 00:07:40,270 --> 00:07:41,990 Miao and I will each pay five thousand yuan. 132 00:07:41,990 --> 00:07:43,590 One thousand yuan from each newbie. 133 00:07:43,830 --> 00:07:45,500 Sis Xian Yu will pay three thousand yuan. 134 00:07:45,600 --> 00:07:46,390 Three... 135 00:07:46,590 --> 00:07:47,940 I'll give you a pay cut for this. 136 00:07:47,940 --> 00:07:49,380 If you ever make the same mistake again, 137 00:07:49,380 --> 00:07:50,750 it will be more than a salary cut. 138 00:07:50,750 --> 00:07:52,710 Do you hear me? 139 00:07:54,659 --> 00:07:56,159 Chief Editor Yu. 140 00:07:56,310 --> 00:07:59,710 Can I pay in instalments? 141 00:08:00,820 --> 00:08:02,990 My monthly salary is 3,800 yuan. 142 00:08:02,990 --> 00:08:04,990 Minus 1,000, there're 2,800 left. 143 00:08:04,990 --> 00:08:07,350 The rent is 4,500 yuan for three months. 144 00:08:07,350 --> 00:08:11,150 Minus the money for transportation and food... 145 00:08:13,010 --> 00:08:14,940 -500?! 146 00:08:16,590 --> 00:08:18,270 My God! 147 00:08:18,270 --> 00:08:20,390 I've been working so hard for the past month. 148 00:08:20,390 --> 00:08:23,630 And I still end up owing the society 500 yuan. 149 00:08:30,150 --> 00:08:32,440 Madam Landlord, why are you here? 150 00:08:33,820 --> 00:08:35,260 Girl. 151 00:08:39,309 --> 00:08:41,590 What's happened to this fridge? It won't stay closed. 152 00:08:41,750 --> 00:08:44,910 It's always been like this. 153 00:08:46,710 --> 00:08:48,780 When you first moved in here, 154 00:08:48,790 --> 00:08:51,270 I bought all these new stuff, you know. 155 00:08:51,270 --> 00:08:55,350 You'd end up breaking all these good stuffs. 156 00:08:55,820 --> 00:08:57,710 Forget about it. You're a girl after all. 157 00:08:57,820 --> 00:08:59,870 I'll take the high road. 158 00:09:02,160 --> 00:09:03,560 Madam. 159 00:09:03,960 --> 00:09:06,870 What are you actually here for? 160 00:09:09,730 --> 00:09:11,350 Here's the thing. 161 00:09:11,460 --> 00:09:13,590 My son is getting married soon. 162 00:09:13,710 --> 00:09:16,640 I want to make this room his wedding chamber. 163 00:09:16,720 --> 00:09:19,040 That's why I came to ask you 164 00:09:19,140 --> 00:09:21,120 if you can move out this month. 165 00:09:21,230 --> 00:09:22,870 Move out? 166 00:09:22,870 --> 00:09:24,470 Where to? 167 00:09:24,470 --> 00:09:26,630 But if you have no place to live, 168 00:09:26,630 --> 00:09:28,550 you can stay here for another month or two. 169 00:09:28,650 --> 00:09:30,930 It's negotiable. 170 00:09:31,730 --> 00:09:34,050 Sure, how do we settle it? 171 00:09:34,150 --> 00:09:37,260 Pay extra 500 yuan for the next month's rent, 172 00:09:37,910 --> 00:09:39,110 and I'll let you stay for another month. 173 00:09:39,110 --> 00:09:40,180 Five hundred?! 174 00:09:40,180 --> 00:09:42,580 You want to charge me extra 500 yuan for this awful room? 175 00:09:42,680 --> 00:09:44,660 What kind of attitude is this? 176 00:09:44,660 --> 00:09:47,330 I'm not attending to my son's wedding. 177 00:09:47,420 --> 00:09:49,520 Because I care about your well-being. 178 00:09:49,830 --> 00:09:51,870 If you don't want to stay here, just move out. 179 00:09:51,870 --> 00:09:54,580 I'll ask someone to clean this room up. 180 00:09:54,700 --> 00:09:56,220 But if you refuse to move out, 181 00:09:56,320 --> 00:09:58,810 I won't return you the deposit for this month. 182 00:09:58,910 --> 00:10:00,140 You... 183 00:10:04,030 --> 00:10:07,410 I thought of living on water for this month. 184 00:10:07,550 --> 00:10:11,630 I guess the air is my only option now. 185 00:10:27,600 --> 00:10:29,360 My darling daughter. 186 00:10:29,450 --> 00:10:30,820 Hi, Dad. 187 00:10:30,830 --> 00:10:33,320 It's been some time since your called us. 188 00:10:34,100 --> 00:10:35,550 Our chestnuts are on the market now. 189 00:10:35,550 --> 00:10:37,030 Your mum ordered me 190 00:10:37,030 --> 00:10:38,770 to send you ten catties of chestnuts. 191 00:10:38,870 --> 00:10:39,740 I didn't order you to do so. 192 00:10:39,840 --> 00:10:42,020 [Suit yourself and post them to her.] 193 00:10:42,020 --> 00:10:43,660 I'm watching the telly. 194 00:10:43,660 --> 00:10:45,670 Why are you talking on the phone here? Get out. 195 00:10:46,260 --> 00:10:47,400 Daughter. 196 00:10:47,540 --> 00:10:50,130 You called at the right time. 197 00:10:50,220 --> 00:10:53,210 I've spend a lot time counselling and educating your mum. 198 00:10:53,300 --> 00:10:55,900 And now she's more accepting of your action. 199 00:10:55,990 --> 00:10:57,450 What a good new that is. 200 00:10:57,520 --> 00:11:00,380 [But here's a bad news.] 201 00:11:00,390 --> 00:11:02,750 Your mum took away all of my little coffers. 202 00:11:02,750 --> 00:11:03,700 She's confiscated them. 203 00:11:03,700 --> 00:11:05,830 She even made me write a 3,000-word self-critique. 204 00:11:05,830 --> 00:11:08,150 [Aren't I living a hard life?] 205 00:11:09,070 --> 00:11:10,430 It's okay, Dad. 206 00:11:10,430 --> 00:11:12,150 I'll make a lot of money, 207 00:11:12,150 --> 00:11:12,870 and give it all to you. 208 00:11:12,870 --> 00:11:14,790 You can save it as your secret nest egg. 209 00:11:14,870 --> 00:11:16,310 You're really a good girl. 210 00:11:16,310 --> 00:11:18,390 You're doing quite well, aren't you? 211 00:11:19,100 --> 00:11:20,690 Are you in some trouble? 212 00:11:21,390 --> 00:11:23,790 Not at all. I'm doing pretty well. 213 00:11:23,880 --> 00:11:26,200 I'm not in any trouble. 214 00:11:26,630 --> 00:11:28,510 It's just that I've been away from home for long. 215 00:11:28,510 --> 00:11:30,190 And I've missed you. 216 00:11:31,840 --> 00:11:33,480 I miss you, too. 217 00:11:33,990 --> 00:11:35,310 Are you really okay? 218 00:11:35,630 --> 00:11:38,750 I'm all right. Don't worry. 219 00:11:39,720 --> 00:11:40,480 Also, 220 00:11:40,660 --> 00:11:41,990 tell Her Highness 221 00:11:41,990 --> 00:11:43,990 that I'll definitely work hard. 222 00:11:43,990 --> 00:11:45,270 Sure. 223 00:11:46,270 --> 00:11:47,070 I'm hanging up then. 224 00:11:47,070 --> 00:11:48,990 Rest well. Bye-bye. 225 00:12:02,150 --> 00:12:03,310 Our daughter 226 00:12:03,870 --> 00:12:06,270 is probably in some trouble. 227 00:12:07,670 --> 00:12:09,250 Did she ask you for money? 228 00:12:09,330 --> 00:12:10,560 No. 229 00:12:10,910 --> 00:12:13,160 We know her well. 230 00:12:14,190 --> 00:12:16,310 She's probably in a trouble. 231 00:12:16,710 --> 00:12:18,150 Hurry up and give me the money! 232 00:12:18,150 --> 00:12:19,710 I'll wire her some money! 233 00:12:19,710 --> 00:12:21,310 Why are you shouting? 234 00:12:21,560 --> 00:12:23,840 I've said not to give her money. 235 00:12:26,630 --> 00:12:28,310 What are you doing? 236 00:12:28,830 --> 00:12:31,760 Our child is all alone and far away from home. 237 00:12:31,860 --> 00:12:33,310 Her family isn't there. 238 00:12:33,350 --> 00:12:35,270 And she doesn't know anyone there. 239 00:12:38,630 --> 00:12:40,660 You're her mother after all. 240 00:12:40,670 --> 00:12:42,630 How can you be so stone-hearted? 241 00:12:45,860 --> 00:12:47,390 What do you mean? 242 00:12:47,390 --> 00:12:49,220 Why are you shouting? 243 00:12:50,670 --> 00:12:53,110 Are you the only one who cares about her? 244 00:12:53,110 --> 00:12:55,700 Can you think about it? 245 00:12:55,950 --> 00:12:58,310 You can't just wire her money whenever she's in some trouble. 246 00:12:58,310 --> 00:12:59,550 Have you ever thought about it? 247 00:12:59,550 --> 00:13:00,710 If you keep doing so, 248 00:13:00,710 --> 00:13:02,590 when will she come home? 249 00:13:02,590 --> 00:13:05,630 If she still cares about us and this family, 250 00:13:05,740 --> 00:13:08,090 she will come home eventually. 251 00:13:09,020 --> 00:13:11,050 If she decides not to come home, 252 00:13:11,350 --> 00:13:13,710 I'll accept it. 253 00:13:14,190 --> 00:13:17,150 She can strive to make a name for herself, then. 254 00:13:19,700 --> 00:13:20,980 Yes. 255 00:13:21,670 --> 00:13:22,830 You're right. 256 00:13:24,050 --> 00:13:25,630 Why don't you give me some money first? 257 00:13:25,630 --> 00:13:27,110 I'll wire it to her. 258 00:13:31,660 --> 00:13:35,930 [Rental Details] 259 00:13:57,690 --> 00:14:00,270 [Have you found an illustrator for Book of Luo Shen God?] 260 00:13:57,840 --> 00:14:02,550 [Yu Tao] 261 00:14:04,120 --> 00:14:05,220 [I'm still looking for one.] 262 00:14:05,230 --> 00:14:07,510 [I'll contact Mr Zhou Chuan immediately.] 263 00:14:27,220 --> 00:14:27,880 Hello. 264 00:14:27,990 --> 00:14:28,920 Hello, Mr Zhou Chuan. 265 00:14:29,030 --> 00:14:30,940 We'll talk about the illustrator tomorrow. I'm busy now. 266 00:14:31,050 --> 00:14:33,030 Mr Zhou Chuan, we can wait no more. 267 00:14:33,030 --> 00:14:34,270 Chief Editor Yu made it clear 268 00:14:34,270 --> 00:14:36,670 that the Book of Luo Shen God must be displayed in this year's book fair. 269 00:14:36,670 --> 00:14:38,910 And we're one week behind schedule. 270 00:14:38,910 --> 00:14:41,390 We must decide on the illustrator today. 271 00:14:41,590 --> 00:14:42,950 Please, sir. 272 00:14:42,950 --> 00:14:46,160 Stand in our editors' shoes. 273 00:14:46,950 --> 00:14:50,140 I'm doing all this for the publication of your book. 274 00:14:50,140 --> 00:14:52,220 Why are you all behaving like this? 275 00:14:52,220 --> 00:14:54,950 Can't you put some effort into it? 276 00:14:55,910 --> 00:14:56,990 Hello! 277 00:14:58,630 --> 00:15:00,390 Are you done talking? 278 00:15:01,790 --> 00:15:02,870 I'm at hospital. 279 00:15:02,870 --> 00:15:04,660 You can talk to me face-to-face. 280 00:15:04,660 --> 00:15:05,540 Hospital? 281 00:15:05,540 --> 00:15:06,830 Why are you at the hospital? 282 00:15:06,830 --> 00:15:07,670 Which hospital? 283 00:15:07,750 --> 00:15:09,310 I'll be right there. 284 00:15:15,250 --> 00:15:16,030 Sir. 285 00:15:16,030 --> 00:15:17,980 I want to go to No. 1412 of South Lingyan Road. 286 00:15:17,980 --> 00:15:18,860 About how much does it cost? 287 00:15:18,860 --> 00:15:21,430 It's far from here. It's between 80 to 100 yuan. 288 00:15:22,670 --> 00:15:24,870 -Drive faster, thank you. -Sure. 289 00:15:26,480 --> 00:15:27,790 Go. 290 00:15:37,070 --> 00:15:39,470 Hello. I'm sorry, Mr Jiang. 291 00:15:39,470 --> 00:15:42,300 I'm afraid we can't meet to talk about the manuscript today. 292 00:15:42,300 --> 00:15:44,110 Why do you sound so tired? 293 00:15:44,110 --> 00:15:45,650 You didn't sleep well? 294 00:15:46,860 --> 00:15:48,630 All right, I'll leave you to it. 295 00:15:48,630 --> 00:15:49,550 We can meet next time. 296 00:15:49,550 --> 00:15:51,980 Sure. Thank you, Mr Jiang. 297 00:15:53,410 --> 00:15:56,770 Sir, please go faster. 298 00:16:19,790 --> 00:16:20,640 Hi. 299 00:16:20,790 --> 00:16:21,510 Hi. 300 00:16:21,510 --> 00:16:24,350 May I know if I can buy the scented candles in the shop window? 301 00:16:24,350 --> 00:16:24,880 I'm sorry. 302 00:16:24,960 --> 00:16:27,780 The candles are the free gifts with purchase of high heels. 303 00:16:27,790 --> 00:16:29,230 It's on me. 304 00:16:32,090 --> 00:16:33,090 No need. 305 00:16:34,070 --> 00:16:36,170 Why did you give Chu Li the bookmark? 306 00:16:43,550 --> 00:16:45,070 Are you free? 307 00:16:48,750 --> 00:16:49,670 Mr Zhou Chuan. 308 00:16:49,670 --> 00:16:50,990 Is Er Gou all right? 309 00:17:04,380 --> 00:17:06,190 Do you care about it so much? 310 00:17:07,240 --> 00:17:08,760 You're wearing the shoes on the wrong feet. 311 00:17:08,359 --> 00:17:12,819 ♫ I want to hide like a kid who made mistakes ♫ 312 00:17:10,720 --> 00:17:12,740 I thought something happened to you. 313 00:17:12,740 --> 00:17:14,390 That's why I rushed here. 314 00:17:12,819 --> 00:17:16,230 ♫ My heart skipped a beat ♫ 315 00:17:14,390 --> 00:17:16,550 I didn't realise you sent me an address to an animal Hospital. 316 00:17:16,550 --> 00:17:18,849 Er Gou got into a fight with a German Shepherd. 317 00:17:17,550 --> 00:17:22,060 ♫ When you look at me everything seems so cute ♫ 318 00:17:18,950 --> 00:17:20,030 But it's all right. 319 00:17:20,030 --> 00:17:21,630 It's still alive. 320 00:17:22,060 --> 00:17:25,990 ♫ I am the only one feeling strange ♫ 321 00:17:22,119 --> 00:17:24,500 Then did it win the fight? 322 00:17:25,940 --> 00:17:29,320 I was just asking, since it's a fight between two dogs. 323 00:17:26,650 --> 00:17:30,620 ♫ I have got a million whys ♫ 324 00:17:29,410 --> 00:17:30,670 With this kind of mentality, 325 00:17:30,670 --> 00:17:33,710 your future kid is definitely a kindergarten bully. 326 00:17:31,340 --> 00:17:35,150 ♫ But I can't tell ♫ 327 00:17:36,020 --> 00:17:41,520 ♫ I still have my sanity ♫ 328 00:17:38,050 --> 00:17:40,140 It ripped off half of the German Shepard's ear 329 00:17:40,140 --> 00:17:40,950 and won the fight. 330 00:17:40,950 --> 00:17:42,820 Er Gou is something else. 331 00:17:42,440 --> 00:17:44,860 ♫ I fled for a week ♫ 332 00:17:42,930 --> 00:17:45,080 The dog feed isn't for nothing. 333 00:17:45,190 --> 00:17:46,390 That's unexpected. 334 00:17:45,190 --> 00:17:49,410 ♫ You don't seem to be surprised ♫ 335 00:17:46,390 --> 00:17:47,940 It appears slow-witted. 336 00:17:47,940 --> 00:17:50,190 But it goes wild at a critical moment. 337 00:17:49,410 --> 00:17:53,970 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 338 00:17:50,890 --> 00:17:52,430 Oh, right. Have you had your breakfast? 339 00:17:52,430 --> 00:17:54,510 -Let me get you something to eat. -Sit down. 340 00:17:54,080 --> 00:17:58,760 ♫ I have told you a thousand times ♫ 341 00:17:55,380 --> 00:17:57,060 Why did you want to see me? 342 00:17:57,150 --> 00:17:58,310 I don't believe an illustrator 343 00:17:58,310 --> 00:18:00,760 would make you go berserk like this. 344 00:17:58,990 --> 00:18:02,990 ♫ The world is on the verge of elimination ♫ 345 00:18:00,880 --> 00:18:02,610 I haven't even started talking. 346 00:18:02,790 --> 00:18:04,710 And you're acting like a dog whose tail gets stepped on. 347 00:18:02,990 --> 00:18:07,080 ♫ Only you are still favoured by me ♫ 348 00:18:05,540 --> 00:18:07,010 Don't even bring that up. 349 00:18:07,100 --> 00:18:09,430 There's some error with the merchandise figure. 350 00:18:09,500 --> 00:18:12,710 Every one of us who's dealing with the contract 351 00:18:11,600 --> 00:18:14,790 ♫ I've got a million whys ♫ 352 00:18:12,800 --> 00:18:14,520 was given an earful 353 00:18:14,670 --> 00:18:15,870 and a pay cut. 354 00:18:15,870 --> 00:18:17,830 And it's not a small amount. 355 00:18:17,990 --> 00:18:19,070 The worst part is 356 00:18:19,070 --> 00:18:21,670 my landlord wants me to move out. 357 00:18:21,670 --> 00:18:23,790 Now I don't even have a place to live. 358 00:18:23,790 --> 00:18:24,990 Ask your family for help. 359 00:18:24,130 --> 00:18:28,710 ♫ Because when you look into my eyes ♫ 360 00:18:24,990 --> 00:18:26,750 They wouldn't refuse to lend you a hand, would they? 361 00:18:27,310 --> 00:18:28,350 Forget about it. 362 00:18:28,350 --> 00:18:31,470 My dad's got a controlling wife. His life is more miserable than mine. 363 00:18:28,710 --> 00:18:33,130 ♫ I have told you a thousand times ♫ 364 00:18:31,670 --> 00:18:33,430 And my mum hopes I can't hang on 365 00:18:33,530 --> 00:18:35,460 so that I can pack up and head home soon. 366 00:18:33,710 --> 00:18:37,740 ♫ You don't have to guess ♫ 367 00:18:35,790 --> 00:18:37,900 All right, stop your sadfishing. 368 00:18:37,740 --> 00:18:42,190 ♫ How much I depend on you ♫ 369 00:18:39,550 --> 00:18:40,810 I agree to it. 370 00:18:42,580 --> 00:18:47,060 ♫ Because when you hold me in your arms ♫ 371 00:18:42,710 --> 00:18:44,320 Agree to what? 372 00:18:47,060 --> 00:18:51,320 ♫ I have never felt so right ♫ 373 00:18:48,580 --> 00:18:50,100 What are you talking about? 374 00:18:52,350 --> 00:18:56,170 ♫ If this is not love ♫ 375 00:18:52,450 --> 00:18:53,270 Are you saying 376 00:18:53,370 --> 00:18:55,040 that you agree to use Cocoon's service? 377 00:18:56,170 --> 00:19:00,490 ♫ What can I tell myself ♫ 378 00:18:56,710 --> 00:18:58,280 Really? 379 00:18:58,470 --> 00:19:00,190 Mr Zhou Chuan! 380 00:19:00,190 --> 00:19:01,630 Thank you! 381 00:19:01,630 --> 00:19:04,110 You're truly the greatest writer in the world! 382 00:19:04,110 --> 00:19:05,590 How about Jiang Yu Cheng? 383 00:19:06,910 --> 00:19:09,910 Both of you are the greatest writers. 384 00:19:14,150 --> 00:19:15,420 [Dad] 385 00:19:17,960 --> 00:19:19,450 What are you looking at? 386 00:19:24,070 --> 00:19:25,190 Hello, Dad. 387 00:19:25,630 --> 00:19:26,520 [Hello.] 388 00:19:26,850 --> 00:19:27,930 [Where are you?] 389 00:19:32,000 --> 00:19:33,550 Hello, Dad. I'm outside. 390 00:19:33,980 --> 00:19:36,420 [Did Er Gou get into a fight with another dog?] 391 00:19:36,710 --> 00:19:38,730 How did you know that? 392 00:19:38,830 --> 00:19:40,830 Aren't you abusing it 393 00:19:40,830 --> 00:19:42,440 by sending him to the pet shop? 394 00:19:42,590 --> 00:19:45,410 What do you mean by "abusing it"? Please mind your words. 395 00:19:46,630 --> 00:19:47,670 I've been busy for the past two days. 396 00:19:47,670 --> 00:19:49,830 That's why I left it to the pet sitters at the shop. 397 00:19:50,110 --> 00:19:52,110 And they took good care of it. 398 00:19:52,110 --> 00:19:53,590 The canned foods were from the house. And there's even an hour of... 399 00:19:53,590 --> 00:19:56,450 Surprisingly, Mr Zhou Chuan is not only rude to me. 400 00:19:56,550 --> 00:19:58,590 He's as rude to his dad. 401 00:19:59,280 --> 00:20:02,280 Jiang Yu Cheng has got a big mouth indeed. 402 00:20:03,620 --> 00:20:04,670 Didn't you call him 403 00:20:04,670 --> 00:20:06,190 for something else? 404 00:20:06,580 --> 00:20:07,740 Get down the business. 405 00:20:08,790 --> 00:20:10,850 [Hello. Are you still listening?] 406 00:20:10,940 --> 00:20:11,940 [Listen.] 407 00:20:12,150 --> 00:20:14,140 There will be a meeting at the Writers Association next week. 408 00:20:14,280 --> 00:20:16,530 You and Xiao Jiang need to be there. 409 00:20:17,070 --> 00:20:19,410 And bring Er Gou back here for recuperation. 410 00:20:19,510 --> 00:20:21,100 Why did you suddenly decide on it? 411 00:20:21,350 --> 00:20:22,970 I've said that I don't want to attend that meeting. 412 00:20:23,080 --> 00:20:24,470 And now you want to take my dog away. 413 00:20:24,580 --> 00:20:26,650 You're already an old man. And you're taking your son's dog. 414 00:20:26,760 --> 00:20:28,050 How shameful. 415 00:20:28,140 --> 00:20:29,770 What are you saying? 416 00:20:32,110 --> 00:20:35,070 I say I don't want to attend that meeting. 417 00:20:35,230 --> 00:20:37,390 I'm doing this for your own sake. 418 00:20:38,470 --> 00:20:39,400 Fine. 419 00:20:39,820 --> 00:20:41,670 Bring Er Gou back here. I'll take care of it. 420 00:20:41,670 --> 00:20:42,990 Not only do you want me to attend the meeting, 421 00:20:42,990 --> 00:20:43,850 but also take away my dog. 422 00:20:43,940 --> 00:20:46,400 Your negotiation skills are unparalleled indeed. 423 00:20:46,750 --> 00:20:48,590 [Er Gou can't even close its mouth.] 424 00:20:48,590 --> 00:20:49,590 [How can I take it back there?] 425 00:20:49,700 --> 00:20:50,190 If we were to deliver it, 426 00:20:50,270 --> 00:20:51,670 what if it gets infected 427 00:20:51,670 --> 00:20:53,510 or bumps into something? 428 00:20:55,070 --> 00:20:57,230 What do you mean by "it's as fragile as its owner"? 429 00:20:57,300 --> 00:20:58,750 Let's drop it. You win. 430 00:20:58,850 --> 00:21:00,000 I'm hanging up! 431 00:21:01,390 --> 00:21:02,230 Hello? 432 00:21:18,740 --> 00:21:19,620 Here. 433 00:21:20,810 --> 00:21:21,800 Thanks. 434 00:21:30,800 --> 00:21:32,980 You weren't used to drinking this. 435 00:21:35,630 --> 00:21:37,700 That's three years ago. 436 00:21:41,270 --> 00:21:43,270 Three years ago, you would at least 437 00:21:43,270 --> 00:21:45,390 make the best choice for yourself. 438 00:21:47,210 --> 00:21:48,800 I seriously don't get it. 439 00:21:49,310 --> 00:21:51,030 In terms of experience, I'm more experienced than her. 440 00:21:51,150 --> 00:21:52,950 In terms of condition, Xin Dun Books is surely the better option. 441 00:21:53,230 --> 00:21:54,690 In terms of relationship, 442 00:21:57,250 --> 00:21:59,130 I think I won't hurt you. 443 00:21:59,790 --> 00:22:01,340 Why did you choose her? 444 00:22:02,780 --> 00:22:04,420 She's different from you. 445 00:22:05,780 --> 00:22:07,100 At least she knows 446 00:22:07,110 --> 00:22:08,990 how to respect others' hard work. 447 00:22:08,990 --> 00:22:10,550 She knows how to appreciate words. 448 00:22:12,550 --> 00:22:13,920 You're still blaming me. 449 00:22:13,920 --> 00:22:15,840 I'm not blaming you. 450 00:22:16,750 --> 00:22:18,330 I neither love 451 00:22:18,430 --> 00:22:19,590 nor hate you. 452 00:22:19,770 --> 00:22:21,350 And I don't miss you. 453 00:22:22,100 --> 00:22:23,940 But as a writer, 454 00:22:24,700 --> 00:22:27,050 I will never choose 455 00:22:27,390 --> 00:22:29,070 an editor that betrayed me. 456 00:22:40,630 --> 00:22:43,270 [Ai-Bi Pet Hospital] 457 00:22:40,850 --> 00:22:43,870 I've also paid for the medical expenses of that German Shepherd. 458 00:22:47,920 --> 00:22:50,240 4,000-plus yuan? 459 00:22:54,670 --> 00:22:55,510 What are you looking at? 460 00:22:55,510 --> 00:22:57,030 Er Gou has gotten into the car. 461 00:22:57,470 --> 00:23:00,130 I would love to get bitten by it. 462 00:23:00,250 --> 00:23:01,650 You need not give me a lot of money. 463 00:23:01,740 --> 00:23:04,970 I just need a few thousand yuan for one month's rent. 464 00:23:05,430 --> 00:23:07,870 That German Shepherd is a racing dog with a pedigree certificate. 465 00:23:07,870 --> 00:23:09,110 What do you have? 466 00:23:09,510 --> 00:23:12,750 The birth certificate from Second People's Hospital in Hangzhou. 467 00:23:14,030 --> 00:23:15,990 Get in the car. 468 00:23:30,260 --> 00:23:33,420 Dogs live better than humans. 469 00:23:34,650 --> 00:23:37,290 Enter your house address for navigation. 470 00:23:39,790 --> 00:23:40,910 Done. 471 00:23:42,290 --> 00:23:45,370 Did Mr Zhou Gu Xuan call you just now? 472 00:23:46,910 --> 00:23:50,060 He invited you to join the meeting at Writers Association? 473 00:23:51,670 --> 00:23:53,310 The meeting is an annual thing. 474 00:23:53,310 --> 00:23:54,410 Why aren't you joining it? 475 00:23:54,500 --> 00:23:55,880 It's really no fun. 476 00:23:56,030 --> 00:23:56,690 If I join it, 477 00:23:56,780 --> 00:23:58,500 everyone will ask me if I'm single or taken. 478 00:23:58,590 --> 00:23:59,860 And then they will start introducing 479 00:23:59,860 --> 00:24:02,390 their nieces and granddaughters. 480 00:24:04,570 --> 00:24:08,140 Does Writers Association act as the matchmaker for single authors? 481 00:24:09,540 --> 00:24:12,350 Why do I feel so tired talking to you? 482 00:24:13,680 --> 00:24:16,800 Why do you seem so envy? 483 00:24:17,460 --> 00:24:19,320 Not at all. 484 00:24:20,240 --> 00:24:21,170 I got it. 485 00:24:21,250 --> 00:24:24,500 You find it boring to make small talk with those writers 486 00:24:24,500 --> 00:24:26,890 because you don't have common interest topics, right? 487 00:24:26,990 --> 00:24:29,400 You're a human when your brain is working. 488 00:24:29,480 --> 00:24:31,150 Yes, that's what I meant. 489 00:24:31,980 --> 00:24:34,140 Actually, there are 490 00:24:34,150 --> 00:24:36,230 many things to learn from traditional literature. 491 00:24:36,230 --> 00:24:38,650 An exciting and in-depth novel 492 00:24:38,750 --> 00:24:40,550 makes an educational entertainment, isn't it? 493 00:24:40,550 --> 00:24:42,610 Be more open-minded, Mr Zhou Chuan. 494 00:24:42,710 --> 00:24:44,750 Miao gives you a lecture every day. 495 00:24:45,870 --> 00:24:47,150 But do you like it? 496 00:24:47,630 --> 00:24:49,150 There are veteran writers that are both noble and talented. 497 00:24:49,150 --> 00:24:50,670 But there's another kind of people. 498 00:24:50,990 --> 00:24:52,300 For example, Miao. 499 00:24:53,460 --> 00:24:55,390 He doesn't want you to become a good editor. 500 00:24:55,460 --> 00:24:57,210 He just wants to tell everyone this. 501 00:24:57,790 --> 00:24:58,720 "I've done my part." 502 00:24:58,820 --> 00:24:59,930 "So don't call me unforgiving." 503 00:25:00,020 --> 00:25:01,730 "He didn't learn well after all." 504 00:25:02,390 --> 00:25:03,560 I got it. 505 00:25:03,660 --> 00:25:05,320 Miao has always hated me. 506 00:25:05,420 --> 00:25:06,480 He hopes I quit. 507 00:25:06,480 --> 00:25:09,250 But I never make that an excuse for not doing my job well 508 00:25:09,350 --> 00:25:11,840 and leaving this large, resourceful forest. 509 00:25:11,930 --> 00:25:14,300 Since you're not able to assimilate yourself perfectly into the food chain, 510 00:25:14,400 --> 00:25:17,070 you must leave soonest to save your life. 511 00:25:17,430 --> 00:25:18,710 Mr Zhou Chuan. 512 00:25:18,790 --> 00:25:20,150 How could you say so? 513 00:25:20,150 --> 00:25:23,630 Even Er Gou fought for its territory. 514 00:25:25,340 --> 00:25:27,000 When you're in a new environment 515 00:25:27,100 --> 00:25:29,890 and find out that you can't assimilate into it, 516 00:25:29,990 --> 00:25:31,130 you can't just turn around and leave. 517 00:25:31,230 --> 00:25:32,370 You need to work harder 518 00:25:32,470 --> 00:25:34,620 to become the top figure in the new food chain. 519 00:25:34,730 --> 00:25:37,760 Running away doesn't solve anything. 520 00:25:42,040 --> 00:25:43,610 What a chatterbox. 521 00:25:47,710 --> 00:25:48,810 Indeed. 522 00:25:48,900 --> 00:25:50,900 All I ever do is preach. 523 00:25:51,360 --> 00:25:54,470 I can't manage my little, ordinary life well. 524 00:25:54,790 --> 00:25:55,810 I should head home early 525 00:25:55,890 --> 00:25:58,620 and find myself a living spot under the bridge. 526 00:25:59,760 --> 00:26:01,080 Safety belt. 527 00:26:08,960 --> 00:26:10,020 Thanks. 528 00:26:24,620 --> 00:26:25,970 This is it? 529 00:26:28,050 --> 00:26:29,300 Yes. 530 00:26:29,990 --> 00:26:33,590 You got worked up because you're sad from losing a living place like this? 531 00:26:33,950 --> 00:26:35,610 Isn't it better than 532 00:26:35,710 --> 00:26:37,860 where the beggars gather? 533 00:26:41,380 --> 00:26:44,020 I'm heading home, then. Thank you for sending me home, sir. 534 00:26:44,110 --> 00:26:45,710 Take good care of Er Gou. 535 00:26:46,360 --> 00:26:47,950 I have an idea. 536 00:26:49,300 --> 00:26:51,120 You're looking for a place to live. 537 00:26:51,210 --> 00:26:54,580 And I need someone to take care of Er Gou when I'm not around. 538 00:26:56,340 --> 00:26:57,510 So... 539 00:26:58,190 --> 00:26:59,730 There happens to be an empty room at our place. 540 00:26:59,820 --> 00:27:01,360 It's not that big. Only several tens of square meters. 541 00:27:01,470 --> 00:27:03,470 And it comes with a toilet and etc. 542 00:27:04,630 --> 00:27:06,110 It's rent-free. 543 00:27:08,780 --> 00:27:09,710 Really? 544 00:27:10,160 --> 00:27:12,110 I thought you'd get mad and say 545 00:27:12,180 --> 00:27:14,600 "What a rogue! Who would want to stay with you?" 546 00:27:14,780 --> 00:27:16,760 You should've put on an act. 547 00:27:16,890 --> 00:27:18,920 You look like a freeloader, and it makes me feel that 548 00:27:17,120 --> 00:27:19,870 ♫ What time is it? You are still sleeping? ♫ 549 00:27:19,000 --> 00:27:21,800 my idea is very ridiculous. 550 00:27:20,520 --> 00:27:23,390 ♫ Chopping wood, keeping a dog, working ♫ 551 00:27:21,980 --> 00:27:23,350 There's nothing bad about it. 552 00:27:23,450 --> 00:27:24,890 After all, it's not much different 553 00:27:24,670 --> 00:27:28,430 ♫ Where did I stop yesterday? ♫ 554 00:27:24,990 --> 00:27:27,890 than living with a group of beggars under the bridge. 555 00:27:27,990 --> 00:27:30,830 If they don't take a bath, how could you do so? 556 00:27:28,430 --> 00:27:31,150 ♫ I can replay my feelings ♫ 557 00:27:31,410 --> 00:27:33,260 My dear landlord. 558 00:27:32,080 --> 00:27:35,600 ♫ Daydreaming in the dark of night ♫ 559 00:27:33,350 --> 00:27:36,370 What can I do to repay your kindness or show my gratitude? 560 00:27:35,600 --> 00:27:38,920 ♫ Chasing after you beyond the universe ♫ 561 00:27:36,470 --> 00:27:39,010 You just need to feed and walk the dog. 562 00:27:39,110 --> 00:27:40,130 And feed me. 563 00:27:39,120 --> 00:27:42,910 ♫ Be a darling in the gorgeous castle ♫ 564 00:27:40,230 --> 00:27:41,950 But it's very lucky of you. Because you need not walk me. 565 00:27:43,270 --> 00:27:45,080 ♫ It's not like this ♫ 566 00:27:43,870 --> 00:27:46,180 I promise I will complete the mission. 567 00:27:45,080 --> 00:27:49,190 ♫ Oh, waiting for your signal, hello ♫ 568 00:27:47,710 --> 00:27:49,970 I'll head back and pack up. 569 00:27:49,190 --> 00:27:50,650 ♫ My cutie is here ♫ 570 00:27:50,070 --> 00:27:50,650 Sure. 571 00:27:50,650 --> 00:27:54,750 ♫ We have a date online and offline ♫ 572 00:27:50,770 --> 00:27:52,710 When can I move in? 573 00:27:52,790 --> 00:27:54,690 Anytime will do. 574 00:27:54,760 --> 00:27:57,990 ♫ Ding ding ding ♫ 575 00:27:54,770 --> 00:27:56,710 Okay. Thank you, Mr Zhou Chuan. 576 00:27:56,800 --> 00:27:58,600 Er Gou, bye-bye. 577 00:27:57,990 --> 00:28:02,580 ♫ I fell in love with a mischief-maker ♫ 578 00:28:01,590 --> 00:28:04,390 Bye-bye. Thank you. 579 00:28:11,200 --> 00:28:13,700 ♫ Those long nights I have ♫ 580 00:28:14,400 --> 00:28:17,190 ♫ The inspiration going after us ♫ 581 00:28:18,490 --> 00:28:22,390 ♫ Longing is always more than tears ♫ 582 00:28:22,390 --> 00:28:24,850 ♫ The exclusive, limited edition romance ♫ 583 00:28:24,870 --> 00:28:27,830 Cup. Toothbrush. New tableware. 584 00:28:26,040 --> 00:28:29,670 ♫ Daydreams chasing the nightdreams ♫ 585 00:28:28,960 --> 00:28:32,040 I think Monkey once said that her feet tend to get cold during winter. 586 00:28:29,670 --> 00:28:32,800 ♫ I chase you all the way to the universe ♫ 587 00:28:33,270 --> 00:28:37,020 ♫ Be a good baby if you want to live in the splendid castle ♫ 588 00:28:37,170 --> 00:28:39,210 ♫ It's not like this ♫ 589 00:28:39,210 --> 00:28:43,290 ♫ Oh, waiting for your signal, hello ♫ 590 00:28:43,290 --> 00:28:44,390 ♫ My cutie is here ♫ 591 00:28:44,390 --> 00:28:48,420 ♫ We have a date online and offline ♫ 592 00:28:50,630 --> 00:28:51,960 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 593 00:28:51,960 --> 00:28:55,550 ♫ Specialise in treating charming laziness ♫ 594 00:28:55,550 --> 00:28:56,570 ♫ Day after day ♫ 595 00:28:56,570 --> 00:28:59,230 ♫ I'm not tired saying what I don't mean ♫ 596 00:28:59,380 --> 00:29:03,090 ♫ Feigning noble and wandering around your heart ♫ 597 00:28:59,630 --> 00:29:00,230 Hello, sir. 598 00:29:00,330 --> 00:29:02,400 Welcome to Sophia, the cabinet customisation expert. 599 00:29:02,490 --> 00:29:03,810 How may I help you? 600 00:29:03,090 --> 00:29:05,450 ♫ Watch me occupy your planet ♫ 601 00:29:03,900 --> 00:29:05,390 I'd like to check out the wardrobes. 602 00:29:05,450 --> 00:29:06,860 ♫ Hey, my cutie ♫ 603 00:29:05,470 --> 00:29:06,420 Sure. This way please. 604 00:29:06,510 --> 00:29:07,460 Sure. 605 00:29:06,860 --> 00:29:10,160 ♫ My amazing cutie, be brave and fly ♫ 606 00:29:07,710 --> 00:29:10,230 Here is our wall cabinet for wine. 607 00:29:10,160 --> 00:29:14,440 ♫ You turned all the tears into sweet water ♫ 608 00:29:11,240 --> 00:29:14,130 This entire section display our swatches. 609 00:29:14,240 --> 00:29:15,380 We could hire a designer 610 00:29:14,440 --> 00:29:16,410 ♫ Sweet, crispy, boldless dreams ♫ 611 00:29:15,470 --> 00:29:16,890 for customise your item 612 00:29:16,420 --> 00:29:18,280 ♫ Secretly seaping into this society, end of the story ♫ 613 00:29:16,960 --> 00:29:19,090 based your living space and daily needs. 614 00:29:18,280 --> 00:29:21,810 ♫ Say that you want to follow me ♫ 615 00:29:19,160 --> 00:29:21,360 There are many styles for combination. 616 00:29:21,470 --> 00:29:22,310 Sure. 617 00:29:21,810 --> 00:29:23,570 ♫ The castle and balls ♫ 618 00:29:23,120 --> 00:29:25,000 Sir, please check out this model. 619 00:29:23,570 --> 00:29:25,720 ♫ All belong to you ♫ 620 00:29:26,080 --> 00:29:29,100 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 621 00:29:26,160 --> 00:29:28,320 It's of the trending affordable-luxurious style. 622 00:29:28,400 --> 00:29:29,810 A work by an Italian designer. 623 00:29:29,100 --> 00:29:33,090 ♫ Counting down. One, two, three ♫ 624 00:29:29,910 --> 00:29:31,860 And it's very popular among young people. 625 00:29:33,900 --> 00:29:36,510 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 626 00:29:36,510 --> 00:29:40,800 ♫ Not merely desperate worshipping ♫ 627 00:29:38,480 --> 00:29:40,200 Fine, I'll have this model. 628 00:29:40,270 --> 00:29:43,260 Sure. You could choose any pattern and colour you like. 629 00:29:40,930 --> 00:29:44,140 ♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫ 630 00:29:43,360 --> 00:29:45,920 Sir, are you preparing for your wedding? 631 00:29:44,140 --> 00:29:48,160 ♫ I fell in love with a mischief-maker ♫ 632 00:29:48,190 --> 00:29:49,600 Wedding? 633 00:29:49,830 --> 00:29:50,580 Rest assured. 634 00:29:50,670 --> 00:29:52,840 Our delivery and installation service is very professional. 635 00:29:52,940 --> 00:29:54,850 And the customisation doesn't take long. 636 00:29:57,190 --> 00:30:04,490 [Yuan Yue Publishing House] 637 00:29:59,460 --> 00:30:00,500 Thank you. 638 00:30:03,820 --> 00:30:06,420 Chu Li. Well... 639 00:30:06,510 --> 00:30:08,050 You're moving. 640 00:30:08,130 --> 00:30:11,190 I'm sorry for not being of any help. 641 00:30:11,280 --> 00:30:12,120 Never mind. 642 00:30:12,230 --> 00:30:14,330 I've found myself a very nice place. 643 00:30:14,430 --> 00:30:17,850 That's a big area and neighbourhood. 644 00:30:17,950 --> 00:30:19,310 Really? 645 00:30:19,440 --> 00:30:20,330 Well, 646 00:30:20,420 --> 00:30:22,300 is it very expensive? 647 00:30:22,830 --> 00:30:26,270 It's actually quite cheap. 648 00:30:27,100 --> 00:30:31,060 You seem to have met a rare, good landlord. 649 00:30:31,150 --> 00:30:33,600 It's indeed a rare one. 650 00:30:33,710 --> 00:30:35,150 He's short-tempered and with a wicked tongue. 651 00:30:35,240 --> 00:30:36,790 He's also narcissistic and childish. 652 00:30:36,870 --> 00:30:38,860 But he's quite a nice guy. 653 00:30:39,240 --> 00:30:40,430 That's great. 654 00:30:40,750 --> 00:30:41,360 Oh, right. 655 00:30:41,490 --> 00:30:43,550 Mr Zhou Chuan has agreed to use Cocoon's service. 656 00:30:43,620 --> 00:30:45,750 But out of unwillingness. 657 00:30:47,290 --> 00:30:50,530 Mr Zhou Chuan has such a warm character. 658 00:30:50,630 --> 00:30:53,020 Why does he hate Cocoon so much? 659 00:30:53,320 --> 00:30:54,380 I have no clue about that. 660 00:30:54,470 --> 00:30:56,980 I'm only responsible to publish his book. 661 00:30:57,230 --> 00:30:59,640 Let's go and meet Cocoon. 662 00:31:03,090 --> 00:31:04,410 Here's the thing. 663 00:31:04,510 --> 00:31:07,430 Our publishing house will publish a very important novel this year end. 664 00:31:07,530 --> 00:31:09,900 After careful thought, we agree that only your illustrations 665 00:31:10,000 --> 00:31:12,420 could go well with this book. 666 00:31:14,220 --> 00:31:15,390 It's going to be published this year end? 667 00:31:15,550 --> 00:31:16,610 I'm sorry. 668 00:31:16,790 --> 00:31:19,310 If you need it urgently, I'm not the right person. 669 00:31:19,520 --> 00:31:21,330 I take drawing seriously. 670 00:31:21,440 --> 00:31:23,170 I must meet my own standards 671 00:31:23,280 --> 00:31:25,400 for each of my drafts. 672 00:31:25,480 --> 00:31:26,670 That's right. 673 00:31:26,760 --> 00:31:29,400 Our publishing house finds this quality of yours admirable. 674 00:31:29,530 --> 00:31:31,340 That's why we'd like to collaborate with you. 675 00:31:31,470 --> 00:31:33,140 As for the pay, 676 00:31:33,230 --> 00:31:35,350 we will increase the amount. 677 00:31:35,440 --> 00:31:38,140 I wonder if you're interested in it. 678 00:31:38,770 --> 00:31:39,890 Increase the amount? 679 00:31:40,390 --> 00:31:43,270 Can your publishing house pay more than Xin Dun Books? 680 00:31:43,880 --> 00:31:46,820 Ms Gu from Xin Dun Books just contacted me. 681 00:31:47,040 --> 00:31:49,520 I'm already busy enough working on her book. 682 00:31:49,670 --> 00:31:52,070 And my schedule is full until this year end. 683 00:31:55,950 --> 00:31:57,590 What we're publishing 684 00:31:57,690 --> 00:32:00,510 is Mr Zhou Chuan's new book. 685 00:32:01,340 --> 00:32:03,030 Book of Luo He God. 686 00:32:05,610 --> 00:32:06,810 Zhou Chuan. 687 00:32:07,810 --> 00:32:11,060 Did he specifically ask you to see me? 688 00:32:12,080 --> 00:32:12,520 Actually... 689 00:32:12,610 --> 00:32:13,710 Of course! 690 00:32:13,790 --> 00:32:14,930 I'm his editor. 691 00:32:15,030 --> 00:32:17,360 And I hear him talking about you all the time. 692 00:32:17,440 --> 00:32:20,590 He talks about you for eight to ten times per day. 693 00:32:20,750 --> 00:32:24,050 He keeps calling your illustrations very beautiful. 694 00:32:24,130 --> 00:32:25,730 We came here 695 00:32:25,830 --> 00:32:27,850 out of Mr Zhou Chuan's recommendation. 696 00:32:27,960 --> 00:32:31,610 He insists on having you illustrate for his book cover. 697 00:32:33,550 --> 00:32:34,520 Really? 698 00:32:35,710 --> 00:32:40,030 His admiration for you seems to be of a special kind. 699 00:32:48,190 --> 00:32:51,070 I accept the job. 700 00:32:52,880 --> 00:32:53,320 [Cocoon] 701 00:32:54,360 --> 00:32:56,910 But I'd like to talk to Zhou Chuan in person. 702 00:32:57,140 --> 00:32:58,020 Huh? 703 00:32:58,290 --> 00:33:00,590 What? Is there any problem? 704 00:33:01,310 --> 00:33:03,490 No problem. 705 00:33:03,650 --> 00:33:06,910 As for the pay... 706 00:33:07,760 --> 00:33:10,850 In the face of art, money matters the least. 707 00:33:10,950 --> 00:33:12,180 Moreover, 708 00:33:12,340 --> 00:33:14,510 it's Mr Zhou Chuan's book. 709 00:33:15,660 --> 00:33:17,580 Thank you, miss. 710 00:33:17,990 --> 00:33:20,970 Thank you. Goodbye, miss. 711 00:33:26,570 --> 00:33:29,810 Chu Li, what you said isn't true, is it? 712 00:33:29,900 --> 00:33:31,640 Indeed. 713 00:33:32,420 --> 00:33:35,190 What do we do when they meet? 714 00:33:37,610 --> 00:33:39,770 Let's make it through this first. 715 00:33:49,130 --> 00:33:50,630 I've arrived. 716 00:33:55,300 --> 00:33:56,890 Why didn't you call a moving company? 717 00:33:56,980 --> 00:33:58,290 That's too costly. 718 00:33:58,390 --> 00:34:00,110 There's no way I could afford it. 719 00:34:05,770 --> 00:34:07,220 Thank you, Mr Zhou Chuan. 720 00:34:07,310 --> 00:34:08,949 You're such a nice person. 721 00:34:13,600 --> 00:34:15,230 Save your thanks. 722 00:34:15,320 --> 00:34:16,520 Memorise this. 723 00:34:19,150 --> 00:34:21,389 Thirty Rules for the Tenant? 724 00:34:21,480 --> 00:34:23,239 Thirty rules? 725 00:34:27,820 --> 00:34:30,350 Do not take advantage of the circumstance 726 00:34:30,429 --> 00:34:31,790 and commit bad deeds 727 00:34:31,790 --> 00:34:34,989 against the landlord. 728 00:34:37,380 --> 00:34:41,190 Bad deeds? 729 00:34:57,870 --> 00:34:59,190 Like urging me to submit a manuscript. 730 00:35:01,230 --> 00:35:02,670 And day and night, using whatever methods 731 00:35:02,670 --> 00:35:04,030 to repeatedly demand the landlord to use 732 00:35:04,030 --> 00:35:05,150 the service of the illustrator he hates. 733 00:35:05,150 --> 00:35:06,910 Or force the landlord into signing 734 00:35:06,910 --> 00:35:07,670 another publishing contract 735 00:35:07,670 --> 00:35:10,060 that offers a pathetic minimum number of printed copies. 736 00:35:10,060 --> 00:35:11,700 What were you thinking? 737 00:35:14,190 --> 00:35:17,190 It seems that you're very much prejudiced against me. 738 00:35:17,860 --> 00:35:19,110 You just found out about it? 739 00:35:19,290 --> 00:35:20,420 But I'm 740 00:35:20,510 --> 00:35:22,700 very sincere with you. 741 00:35:22,700 --> 00:35:24,310 When I received your call yesterday, 742 00:35:24,310 --> 00:35:25,390 I spent my last 100 yuan, 743 00:35:25,390 --> 00:35:26,630 which was supposed to be 744 00:35:26,630 --> 00:35:28,190 for my living expenses, 745 00:35:28,190 --> 00:35:29,070 to hail a cab and see you. 746 00:35:29,070 --> 00:35:30,110 Otherwise, you wouldn't 747 00:35:30,110 --> 00:35:31,470 have shown up here. 748 00:35:38,590 --> 00:35:41,710 Firmly protect the landlord's personal privacy. 749 00:35:41,710 --> 00:35:43,940 Do not post the landlord's private photos 750 00:35:43,940 --> 00:35:45,910 on social media. 751 00:35:45,910 --> 00:35:49,430 Do not threaten the landlord with his naked pictures. 752 00:35:49,430 --> 00:35:50,950 Naked pictures?! 753 00:35:51,420 --> 00:35:52,750 You... 754 00:35:54,670 --> 00:35:58,140 I am a virtuous 755 00:35:58,140 --> 00:36:00,310 and innocent girl. 756 00:36:00,310 --> 00:36:02,670 Why would I have your naked pictures? 757 00:36:04,590 --> 00:36:06,030 I have no idea what you are like. 758 00:36:06,030 --> 00:36:07,750 That's why I included that. 759 00:36:08,310 --> 00:36:09,630 Fine. Well... 760 00:36:09,750 --> 00:36:11,110 Well, for the sake of fairness, 761 00:36:11,110 --> 00:36:12,990 I think this privacy rule 762 00:36:12,990 --> 00:36:15,950 is applicable for the landlord, too. 763 00:36:25,100 --> 00:36:26,590 Am I that bad? 764 00:36:26,750 --> 00:36:27,950 You? 765 00:36:28,830 --> 00:36:29,670 I... 766 00:36:29,750 --> 00:36:31,670 Er Gou, let's go home! 767 00:36:33,070 --> 00:36:35,070 Think about what to have for dinner. 768 00:36:35,070 --> 00:36:37,470 It has to do with your future as my tenant. 769 00:36:37,470 --> 00:36:38,950 What do we have? 770 00:36:39,310 --> 00:36:40,150 Eggs. 771 00:36:40,590 --> 00:36:42,140 What else? 772 00:36:43,200 --> 00:36:44,260 I don't remember. 773 00:36:47,350 --> 00:36:48,510 Mr Zhou Chuan! 774 00:36:48,910 --> 00:36:49,670 Save me! 775 00:36:49,670 --> 00:36:51,110 Er Gou, we're not home yet. 776 00:36:51,110 --> 00:36:53,030 Do you have to work yourself up? 777 00:36:53,030 --> 00:36:54,630 Er Gou, hurry up. 778 00:36:54,630 --> 00:36:56,900 Er Gou, I'm moving into your house. 779 00:36:56,900 --> 00:36:59,230 Let me see your tiny eyes. 780 00:36:59,230 --> 00:37:00,910 Er Gou, hurry up. 781 00:37:23,070 --> 00:37:25,310 The moon is so beautiful tonight. 782 00:37:43,310 --> 00:37:45,590 [The moon is so beautiful tonight.] 783 00:38:12,350 --> 00:38:13,790 Mr Fox. 784 00:38:14,110 --> 00:38:15,900 If a person 785 00:38:15,900 --> 00:38:17,990 suddenly tells a girl that 786 00:38:17,990 --> 00:38:20,270 the moon is so beautiful tonight, 787 00:38:20,270 --> 00:38:22,500 what does it mean? 788 00:38:28,710 --> 00:38:30,110 [Mr Fox.] 789 00:38:30,110 --> 00:38:31,910 [If a person] 790 00:38:31,910 --> 00:38:34,070 [suddenly tells a girl that] 791 00:38:34,070 --> 00:38:36,270 [the moon is so beautiful tonight,] 792 00:38:36,270 --> 00:38:38,470 [what does it mean?] 793 00:38:38,950 --> 00:38:41,350 I couldn't help myself saying that. 794 00:38:42,990 --> 00:38:45,590 What's gotten into me? 795 00:38:58,990 --> 00:39:06,210 [The Navy Hired by the Monkey] 796 00:39:01,510 --> 00:39:04,230 [Do you think he's talking about the weather?] 797 00:39:04,230 --> 00:39:06,750 [Or is it like what Natsume Soseki said?] 798 00:39:06,210 --> 00:39:10,560 [The Disappearing Mr Fox] 799 00:39:07,030 --> 00:39:08,670 [That he likes you.] 800 00:39:11,150 --> 00:39:12,660 He likes me? 801 00:39:16,990 --> 00:39:19,590 Chu Li, why are you imagining things? 802 00:39:19,590 --> 00:39:21,230 That's impossible. 803 00:39:27,990 --> 00:39:34,720 [The Disappearing Mr Fox] 804 00:39:28,830 --> 00:39:31,150 [Sometimes, your instinct makes the most truthful answer.] 805 00:39:31,150 --> 00:39:33,550 [The meaning is] 806 00:39:33,990 --> 00:39:35,710 [what you think it is.] 807 00:39:38,030 --> 00:39:41,230 What did he mean? 808 00:39:42,800 --> 00:39:46,120 [Instinct makes the most truthful answer.] 809 00:39:53,240 --> 00:39:55,090 [Weather] [Perfect for moon watching] 810 00:40:02,110 --> 00:40:03,270 [Mr Fox.] 811 00:40:03,270 --> 00:40:04,990 [I've just the weather.] 812 00:40:04,990 --> 00:40:07,350 [Tonight is indeed a full-moon night.] 813 00:40:07,350 --> 00:40:09,710 [And it's fullest than ever.] 814 00:40:09,710 --> 00:40:12,470 [Maybe he's just talking about the weather.] 815 00:40:12,710 --> 00:40:14,070 [It can't be more than that.] 816 00:40:14,390 --> 00:40:16,790 [In fact, that person is a unicellular organism.] 817 00:40:16,790 --> 00:40:18,310 [He could only perform amitosis] 818 00:40:18,310 --> 00:40:19,460 [and self-reproduction.] 819 00:40:19,460 --> 00:40:21,590 [There's no way he can fall in love with anyone.] 820 00:40:21,790 --> 00:40:22,590 [Of course,] 821 00:40:22,590 --> 00:40:24,910 [I'm asking this for my friend.] 822 00:40:25,550 --> 00:40:27,630 Unicellular organism? 823 00:40:27,990 --> 00:40:29,590 You Stinky Monkey. 824 00:40:31,020 --> 00:40:32,990 Why did I even say that? 825 00:40:46,350 --> 00:40:48,070 Brother Cheng, here's your coffee. 826 00:40:48,070 --> 00:40:48,990 Thanks. 827 00:40:50,380 --> 00:40:53,750 Brother, are you waiting for someone? 828 00:40:54,550 --> 00:40:55,630 Get back to work. 829 00:40:55,630 --> 00:40:56,950 Okay. 830 00:41:08,080 --> 00:41:11,690 [The Breaking Cocoon] 831 00:41:08,310 --> 00:41:09,510 [I'm free tonight.] 832 00:41:09,510 --> 00:41:10,710 [Can I meet with Mr Zhou Chuan] 833 00:41:10,710 --> 00:41:13,110 [and talk about the collaboration?] 834 00:41:17,310 --> 00:41:20,070 Why did you ask to see me, Mr Jiang? 835 00:41:20,510 --> 00:41:21,790 Chu Li. 836 00:41:22,310 --> 00:41:23,470 This is for you. 837 00:41:23,790 --> 00:41:26,070 Consider a small gift for spending your past two days 838 00:41:26,070 --> 00:41:27,190 reading my manuscript. 839 00:41:27,790 --> 00:41:29,270 No need. 840 00:41:29,270 --> 00:41:31,510 It's my job to read your manuscript. 841 00:41:31,510 --> 00:41:32,270 Moreover, 842 00:41:32,270 --> 00:41:33,830 I enjoyed reading it. 843 00:41:33,830 --> 00:41:35,380 It's the book written by my idol. 844 00:41:35,380 --> 00:41:37,110 And it's the first manuscript. 845 00:41:37,670 --> 00:41:39,830 Take it as a gift for my reader. 846 00:41:40,430 --> 00:41:42,540 Well, thank you, Mr Jiang. 847 00:41:42,830 --> 00:41:43,670 Unwrap it when you get home. 848 00:41:43,670 --> 00:41:44,910 Get back to work now. 849 00:41:48,470 --> 00:41:49,140 Oh, right. 850 00:41:49,140 --> 00:41:50,830 Do you know 851 00:41:50,830 --> 00:41:51,910 how to make Mr Zhou Chuan 852 00:41:51,910 --> 00:41:53,470 do what he doesn't want to do? 853 00:41:53,470 --> 00:41:54,420 For example, 854 00:41:54,420 --> 00:41:57,190 having a meal with someone he hates. 855 00:42:00,710 --> 00:42:02,270 Don't tell who that person is. 856 00:42:02,270 --> 00:42:03,660 Just make him go there. 857 00:42:05,420 --> 00:42:07,030 Would he hit me? 858 00:42:08,030 --> 00:42:09,470 If that happens, just call me. 859 00:42:09,470 --> 00:42:10,790 I'd stop him for you. 860 00:42:10,950 --> 00:42:13,190 Fine. I'll get going, then. 861 00:42:13,190 --> 00:42:14,590 -Bye-bye. -Bye-bye. 862 00:42:48,780 --> 00:42:49,750 You're back. 863 00:42:49,750 --> 00:42:51,310 What are we having for dinner? 864 00:42:52,550 --> 00:42:53,350 Mr Zhou Chuan. 865 00:42:53,350 --> 00:42:55,750 I've specifically reserved a table at a restaurant. 866 00:42:55,750 --> 00:42:57,950 And I'd like to invite you to have dinner with me. 867 00:43:00,070 --> 00:43:01,070 Something smells fishy. 868 00:43:02,670 --> 00:43:05,550 You're behaving more obsequiously than usual. 869 00:43:06,780 --> 00:43:09,150 Shoot. What's your motive? 870 00:43:10,550 --> 00:43:11,950 Don't say like that. 871 00:43:11,950 --> 00:43:14,180 It makes me upset. 872 00:43:14,180 --> 00:43:16,990 With a purely grateful 873 00:43:16,990 --> 00:43:19,070 and earnest heart, 874 00:43:19,070 --> 00:43:20,750 I'd like to buy you a good meal 875 00:43:20,750 --> 00:43:23,830 for letting me stay here rent-free. 876 00:43:30,950 --> 00:43:32,950 I'm so sad. 877 00:43:33,270 --> 00:43:34,950 I specifically booked the table. 878 00:43:34,950 --> 00:43:37,620 And I thought you'd definitely like it. 879 00:43:38,270 --> 00:43:40,380 All right, I'll go. 880 00:43:41,870 --> 00:43:44,310 I've brought a mischief-maker home. 881 00:43:45,390 --> 00:43:47,310 Thank you, Mr Zhou Chuan. 58854

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.