All language subtitles for Moonlight episode 07 [iQIYI] engsub
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by Jin_Han_27*
*Main cast by Ding Yudi & Esther Yu*
2
00:01:31,620 --> 00:01:34,970
[Moonlight]
3
00:01:35,140 --> 00:01:38,000
[Episode 07]
©English subtitles by iQIYI
*Ripped by Jin_Han_27*
*Main cast by Ding Yudi & Esther Yu*
4
00:01:38,560 --> 00:01:41,700
If you want to talk me into
using Cocoon's service,
5
00:01:41,910 --> 00:01:43,070
I suggest you to hang up now.
6
00:01:43,070 --> 00:01:44,390
Let's not waste each other's time.
7
00:01:44,390 --> 00:01:46,390
[Wait, listen to me, sir.]
8
00:01:46,390 --> 00:01:48,390
[During the regular meeting,
Mr Xia kept saying]
9
00:01:48,390 --> 00:01:49,550
that we must find Book of Luo He God
10
00:01:49,560 --> 00:01:50,920
an illustrator
who is good at mediaeval art
11
00:01:51,009 --> 00:01:53,160
and who is as reputable as you.
12
00:01:53,259 --> 00:01:55,500
Except for Cocoon, anyone will do.
13
00:01:55,570 --> 00:01:58,430
But there are only three illustrators
who meet these criteria.
14
00:01:58,430 --> 00:01:59,320
Yes.
15
00:01:59,420 --> 00:02:00,800
[One of them is a game concept artist]
16
00:02:00,900 --> 00:02:03,150
[who only accepts reservations
six months in advance.]
17
00:02:03,150 --> 00:02:04,540
There's not enough time for sure.
18
00:02:04,540 --> 00:02:06,470
Another one is a movie poster artist.
19
00:02:06,470 --> 00:02:08,870
There's no way our
publishing house can afford it.
20
00:02:08,870 --> 00:02:12,930
Cocoon is our last option.
21
00:02:13,870 --> 00:02:15,510
There's no room for negotiation.
22
00:02:15,660 --> 00:02:17,860
Sir, don't be mad.
23
00:02:18,780 --> 00:02:19,700
Wait.
24
00:02:19,710 --> 00:02:20,940
Excuse me, Mr Zhou Chuan.
25
00:02:20,940 --> 00:02:22,430
Give me a minute.
26
00:02:22,550 --> 00:02:23,870
What? I can't wait for you.
27
00:02:23,870 --> 00:02:26,910
Chu Li, Xiao Niao is on
a sick leave this afternoon.
28
00:02:26,910 --> 00:02:29,550
But she called and said that
she forgot to sign an invoice.
29
00:02:29,550 --> 00:02:31,350
She wants you to do so on her behalf.
30
00:02:31,350 --> 00:02:33,350
Do you know the character
and reputation of Cocoon?
31
00:02:33,470 --> 00:02:35,670
I learned that, when she's still a nobody,
32
00:02:35,670 --> 00:02:37,540
a talented writer
wrote for her illustrations.
33
00:02:37,540 --> 00:02:38,710
That's how she became famous.
34
00:02:38,710 --> 00:02:40,030
But when she became well-known,
35
00:02:40,030 --> 00:02:42,230
she turned against that writer
and denied their collaboration.
36
00:02:42,230 --> 00:02:43,990
Why would you work with
this kind of person?
37
00:02:44,350 --> 00:02:46,310
This is the merchandise figure for Hua Li.
38
00:02:46,310 --> 00:02:48,390
Hand it to the Marketing Department now.
39
00:02:48,390 --> 00:02:49,470
She said she's gone through it.
40
00:02:49,470 --> 00:02:51,230
And Miao has signed it.
41
00:02:51,230 --> 00:02:54,110
You just have to sign it on her behalf.
42
00:02:55,150 --> 00:02:57,670
Forget it. Where's my pen?
43
00:02:57,510 --> 00:02:58,870
[Person In Charge: Miao Qing Ping]
[Handler: Chu Li]
44
00:02:59,610 --> 00:03:02,330
If Book of Luo He God becomes
a flop because of Cocoon,
45
00:03:02,420 --> 00:03:05,370
it will be merely
a failure in your career.
46
00:03:05,450 --> 00:03:07,350
You can pull yourself up.
47
00:03:07,350 --> 00:03:09,780
And go on selling Jiang Yu Cheng's
The Disappearing Amusement Park.
48
00:03:10,870 --> 00:03:11,870
What about me?
49
00:03:13,230 --> 00:03:14,600
Who should I go to?
50
00:03:14,710 --> 00:03:16,260
Thanks.
51
00:03:17,790 --> 00:03:20,620
Hello, sir. Are you still there?
52
00:03:21,460 --> 00:03:22,550
[Let's continue.]
53
00:03:22,550 --> 00:03:24,810
[We advise you to hire
Madam Cocoon as your illustrator.]
54
00:03:24,910 --> 00:03:27,270
[Because our publishing house
finds her the best option.]
55
00:03:27,370 --> 00:03:29,000
Weren't you listening to me?
56
00:03:29,190 --> 00:03:31,550
There's an urgent invoice
that needed my signature.
57
00:03:31,550 --> 00:03:33,590
Didn't I ask you to give me a minute?
58
00:03:35,980 --> 00:03:38,150
Where were we when you went away?
59
00:03:38,500 --> 00:03:43,079
Didn't I ask you to wait for me?
60
00:03:45,829 --> 00:03:48,740
What have I done to make him mad again?
61
00:04:07,360 --> 00:04:14,200
♫ They say strange things
and keep rapport ♫
62
00:04:08,860 --> 00:04:12,180
It's eleven o'clock.
Why is the light still on?
63
00:04:14,890 --> 00:04:21,769
♫ Guileless adults are reduced to a joke ♫
64
00:04:22,370 --> 00:04:28,760
♫ Unceasingly, here to stay ♫
65
00:04:29,710 --> 00:04:35,990
♫ No dancing on the roof, but rain ♫
66
00:04:37,360 --> 00:04:44,400
♫ The loneliness has found
a place and moved out ♫
67
00:04:44,860 --> 00:04:51,970
♫ Guests sillier than me
argue and exaggerate ♫
68
00:04:52,360 --> 00:04:59,409
♫ The moon is
outrageously beautiful tonight ♫
69
00:04:59,409 --> 00:05:06,130
♫ Lend me the light on your face ♫
70
00:05:06,390 --> 00:05:14,410
♫ I've been giddy from drifting
in a sea of people ♫
71
00:05:14,410 --> 00:05:21,700
♫ Unwilling to admit my anticipation
of getting submitted to gentleness ♫
72
00:05:21,980 --> 00:05:29,440
♫ I want to be led by you,
albeit a meager freedom ♫
73
00:05:25,990 --> 00:05:28,400
Mr Jiang, go for it!
74
00:05:29,440 --> 00:05:33,670
♫ The Hand of the Creator
has finally seen to ♫
75
00:05:33,670 --> 00:05:40,690
♫ The alien's call for help ♫
76
00:05:41,960 --> 00:05:44,159
Sis Xian Xian, what are you looking for?
77
00:05:44,190 --> 00:05:45,350
The coupons.
78
00:05:45,350 --> 00:05:47,140
The mall beside is
having a promotion today.
79
00:05:47,140 --> 00:05:49,470
A penny saved is a penny earned.
80
00:05:50,390 --> 00:05:52,830
Don't tell others that I was here.
81
00:05:54,900 --> 00:05:57,060
Why are you afraid of being found out?
82
00:05:57,070 --> 00:05:58,950
You just came to work.
And now you're leaving?
83
00:05:58,950 --> 00:06:00,950
The obscure Sis Xian Yu.
84
00:06:01,460 --> 00:06:02,600
Deputy Editor Miao.
85
00:06:02,710 --> 00:06:04,140
Here's the manuscript for
the next instalment
86
00:06:04,230 --> 00:06:05,350
of The Disappearing Amusement Park.
87
00:06:05,440 --> 00:06:07,410
I already confirmed it
with Mr Jiang yesterday.
88
00:06:07,480 --> 00:06:09,020
Well, just place it here.
89
00:06:09,460 --> 00:06:11,340
All of you, get over here.
We need to talk.
90
00:06:13,910 --> 00:06:15,190
What's the matter?
91
00:06:15,420 --> 00:06:16,830
"What's the matter?"
92
00:06:16,910 --> 00:06:18,910
Du Niao Niao, tell us what happened.
93
00:06:19,320 --> 00:06:21,780
There's some problem with
the merchandise figure for Hua Li.
94
00:06:21,870 --> 00:06:23,550
Is it "some" problem?
95
00:06:23,630 --> 00:06:24,770
Our department
96
00:06:24,790 --> 00:06:27,270
decided on four thousand
metal bookmarks as Hua Li merchandise.
97
00:06:27,270 --> 00:06:29,630
Why did you submit an invoice
of twelve thousand copies?
98
00:06:29,790 --> 00:06:31,910
The first print run for this book is
twelve thousand copies only.
99
00:06:32,110 --> 00:06:34,310
Could the Marketing Department
have made a mistake?
100
00:06:34,310 --> 00:06:35,590
And you.
101
00:06:36,980 --> 00:06:39,710
Both of your signatures are on it.
Take a look by yourself.
102
00:06:39,830 --> 00:06:41,670
There are eight thousand extra copies.
103
00:06:41,670 --> 00:06:43,550
What should we do about the cost of them?
104
00:06:43,550 --> 00:06:45,710
Are we going to pay it with
your salary? Or yours?
105
00:06:46,100 --> 00:06:47,870
How did you verify it?
106
00:06:47,870 --> 00:06:49,300
I'm sorry, Chief Editor Yu.
107
00:06:49,590 --> 00:06:51,470
I was on a half-day leave.
108
00:06:51,620 --> 00:06:54,350
Chu Li is not to blame for it.
Please don't blame her.
109
00:06:54,830 --> 00:06:58,030
I was on the phone with Mr Zhou Chuan.
110
00:06:58,030 --> 00:06:59,750
And I put him on hold.
111
00:06:59,750 --> 00:07:01,740
I saw Deputy Editor Miao's
signature on it.
112
00:07:01,740 --> 00:07:03,190
That's why I didn't think twice.
113
00:07:03,190 --> 00:07:04,590
What are you saying?
114
00:07:04,590 --> 00:07:05,390
Wait.
115
00:07:05,390 --> 00:07:07,460
You didn't do your work well.
116
00:07:07,460 --> 00:07:08,750
Why are you blaming me for it?
117
00:07:08,750 --> 00:07:11,110
You're being unprofessional. Got it?
118
00:07:11,110 --> 00:07:13,550
How many times have I reminded you
about the merchandise figure?
119
00:07:13,550 --> 00:07:16,470
It can't be more than
one third of the first print run.
120
00:07:16,700 --> 00:07:18,190
Do you have to teach you that?
121
00:07:18,190 --> 00:07:19,710
Do you want me to feed you?
122
00:07:19,710 --> 00:07:20,420
What's wrong with you?
123
00:07:20,520 --> 00:07:21,930
Enough, cut it out.
124
00:07:21,950 --> 00:07:23,460
You guys are passing the buck.
125
00:07:23,560 --> 00:07:26,240
Is it what you do when problems arise?
126
00:07:26,910 --> 00:07:30,190
Everyone in the second section
is responsible for it.
127
00:07:30,340 --> 00:07:31,270
Every one of us
128
00:07:31,270 --> 00:07:34,070
will be given a pay cut as punishment.
129
00:07:34,780 --> 00:07:36,270
A fine?
130
00:07:36,270 --> 00:07:37,790
Is there any problem?
131
00:07:40,270 --> 00:07:41,990
Miao and I will each pay
five thousand yuan.
132
00:07:41,990 --> 00:07:43,590
One thousand yuan from each newbie.
133
00:07:43,830 --> 00:07:45,500
Sis Xian Yu will pay three thousand yuan.
134
00:07:45,600 --> 00:07:46,390
Three...
135
00:07:46,590 --> 00:07:47,940
I'll give you a pay cut for this.
136
00:07:47,940 --> 00:07:49,380
If you ever make the same mistake again,
137
00:07:49,380 --> 00:07:50,750
it will be more than a salary cut.
138
00:07:50,750 --> 00:07:52,710
Do you hear me?
139
00:07:54,659 --> 00:07:56,159
Chief Editor Yu.
140
00:07:56,310 --> 00:07:59,710
Can I pay in instalments?
141
00:08:00,820 --> 00:08:02,990
My monthly salary is 3,800 yuan.
142
00:08:02,990 --> 00:08:04,990
Minus 1,000, there're 2,800 left.
143
00:08:04,990 --> 00:08:07,350
The rent is 4,500 yuan for three months.
144
00:08:07,350 --> 00:08:11,150
Minus the money for
transportation and food...
145
00:08:13,010 --> 00:08:14,940
-500?!
146
00:08:16,590 --> 00:08:18,270
My God!
147
00:08:18,270 --> 00:08:20,390
I've been working so hard
for the past month.
148
00:08:20,390 --> 00:08:23,630
And I still end up owing
the society 500 yuan.
149
00:08:30,150 --> 00:08:32,440
Madam Landlord, why are you here?
150
00:08:33,820 --> 00:08:35,260
Girl.
151
00:08:39,309 --> 00:08:41,590
What's happened to this fridge?
It won't stay closed.
152
00:08:41,750 --> 00:08:44,910
It's always been like this.
153
00:08:46,710 --> 00:08:48,780
When you first moved in here,
154
00:08:48,790 --> 00:08:51,270
I bought all these new stuff, you know.
155
00:08:51,270 --> 00:08:55,350
You'd end up breaking
all these good stuffs.
156
00:08:55,820 --> 00:08:57,710
Forget about it. You're a girl after all.
157
00:08:57,820 --> 00:08:59,870
I'll take the high road.
158
00:09:02,160 --> 00:09:03,560
Madam.
159
00:09:03,960 --> 00:09:06,870
What are you actually here for?
160
00:09:09,730 --> 00:09:11,350
Here's the thing.
161
00:09:11,460 --> 00:09:13,590
My son is getting married soon.
162
00:09:13,710 --> 00:09:16,640
I want to make this room
his wedding chamber.
163
00:09:16,720 --> 00:09:19,040
That's why I came to ask you
164
00:09:19,140 --> 00:09:21,120
if you can move out this month.
165
00:09:21,230 --> 00:09:22,870
Move out?
166
00:09:22,870 --> 00:09:24,470
Where to?
167
00:09:24,470 --> 00:09:26,630
But if you have no place to live,
168
00:09:26,630 --> 00:09:28,550
you can stay here for
another month or two.
169
00:09:28,650 --> 00:09:30,930
It's negotiable.
170
00:09:31,730 --> 00:09:34,050
Sure, how do we settle it?
171
00:09:34,150 --> 00:09:37,260
Pay extra 500 yuan
for the next month's rent,
172
00:09:37,910 --> 00:09:39,110
and I'll let you stay for another month.
173
00:09:39,110 --> 00:09:40,180
Five hundred?!
174
00:09:40,180 --> 00:09:42,580
You want to charge me extra
500 yuan for this awful room?
175
00:09:42,680 --> 00:09:44,660
What kind of attitude is this?
176
00:09:44,660 --> 00:09:47,330
I'm not attending to my son's wedding.
177
00:09:47,420 --> 00:09:49,520
Because I care about your well-being.
178
00:09:49,830 --> 00:09:51,870
If you don't want to stay here,
just move out.
179
00:09:51,870 --> 00:09:54,580
I'll ask someone to clean this room up.
180
00:09:54,700 --> 00:09:56,220
But if you refuse to move out,
181
00:09:56,320 --> 00:09:58,810
I won't return you
the deposit for this month.
182
00:09:58,910 --> 00:10:00,140
You...
183
00:10:04,030 --> 00:10:07,410
I thought of living on
water for this month.
184
00:10:07,550 --> 00:10:11,630
I guess the air is my only option now.
185
00:10:27,600 --> 00:10:29,360
My darling daughter.
186
00:10:29,450 --> 00:10:30,820
Hi, Dad.
187
00:10:30,830 --> 00:10:33,320
It's been some time since your called us.
188
00:10:34,100 --> 00:10:35,550
Our chestnuts are on the market now.
189
00:10:35,550 --> 00:10:37,030
Your mum ordered me
190
00:10:37,030 --> 00:10:38,770
to send you ten catties of chestnuts.
191
00:10:38,870 --> 00:10:39,740
I didn't order you to do so.
192
00:10:39,840 --> 00:10:42,020
[Suit yourself and post them to her.]
193
00:10:42,020 --> 00:10:43,660
I'm watching the telly.
194
00:10:43,660 --> 00:10:45,670
Why are you talking
on the phone here? Get out.
195
00:10:46,260 --> 00:10:47,400
Daughter.
196
00:10:47,540 --> 00:10:50,130
You called at the right time.
197
00:10:50,220 --> 00:10:53,210
I've spend a lot time counselling
and educating your mum.
198
00:10:53,300 --> 00:10:55,900
And now she's more
accepting of your action.
199
00:10:55,990 --> 00:10:57,450
What a good new that is.
200
00:10:57,520 --> 00:11:00,380
[But here's a bad news.]
201
00:11:00,390 --> 00:11:02,750
Your mum took away
all of my little coffers.
202
00:11:02,750 --> 00:11:03,700
She's confiscated them.
203
00:11:03,700 --> 00:11:05,830
She even made me write
a 3,000-word self-critique.
204
00:11:05,830 --> 00:11:08,150
[Aren't I living a hard life?]
205
00:11:09,070 --> 00:11:10,430
It's okay, Dad.
206
00:11:10,430 --> 00:11:12,150
I'll make a lot of money,
207
00:11:12,150 --> 00:11:12,870
and give it all to you.
208
00:11:12,870 --> 00:11:14,790
You can save it as your secret nest egg.
209
00:11:14,870 --> 00:11:16,310
You're really a good girl.
210
00:11:16,310 --> 00:11:18,390
You're doing quite well, aren't you?
211
00:11:19,100 --> 00:11:20,690
Are you in some trouble?
212
00:11:21,390 --> 00:11:23,790
Not at all. I'm doing pretty well.
213
00:11:23,880 --> 00:11:26,200
I'm not in any trouble.
214
00:11:26,630 --> 00:11:28,510
It's just that I've been away
from home for long.
215
00:11:28,510 --> 00:11:30,190
And I've missed you.
216
00:11:31,840 --> 00:11:33,480
I miss you, too.
217
00:11:33,990 --> 00:11:35,310
Are you really okay?
218
00:11:35,630 --> 00:11:38,750
I'm all right. Don't worry.
219
00:11:39,720 --> 00:11:40,480
Also,
220
00:11:40,660 --> 00:11:41,990
tell Her Highness
221
00:11:41,990 --> 00:11:43,990
that I'll definitely work hard.
222
00:11:43,990 --> 00:11:45,270
Sure.
223
00:11:46,270 --> 00:11:47,070
I'm hanging up then.
224
00:11:47,070 --> 00:11:48,990
Rest well. Bye-bye.
225
00:12:02,150 --> 00:12:03,310
Our daughter
226
00:12:03,870 --> 00:12:06,270
is probably in some trouble.
227
00:12:07,670 --> 00:12:09,250
Did she ask you for money?
228
00:12:09,330 --> 00:12:10,560
No.
229
00:12:10,910 --> 00:12:13,160
We know her well.
230
00:12:14,190 --> 00:12:16,310
She's probably in a trouble.
231
00:12:16,710 --> 00:12:18,150
Hurry up and give me the money!
232
00:12:18,150 --> 00:12:19,710
I'll wire her some money!
233
00:12:19,710 --> 00:12:21,310
Why are you shouting?
234
00:12:21,560 --> 00:12:23,840
I've said not to give her money.
235
00:12:26,630 --> 00:12:28,310
What are you doing?
236
00:12:28,830 --> 00:12:31,760
Our child is all alone and
far away from home.
237
00:12:31,860 --> 00:12:33,310
Her family isn't there.
238
00:12:33,350 --> 00:12:35,270
And she doesn't know anyone there.
239
00:12:38,630 --> 00:12:40,660
You're her mother after all.
240
00:12:40,670 --> 00:12:42,630
How can you be so stone-hearted?
241
00:12:45,860 --> 00:12:47,390
What do you mean?
242
00:12:47,390 --> 00:12:49,220
Why are you shouting?
243
00:12:50,670 --> 00:12:53,110
Are you the only one who cares about her?
244
00:12:53,110 --> 00:12:55,700
Can you think about it?
245
00:12:55,950 --> 00:12:58,310
You can't just wire her money
whenever she's in some trouble.
246
00:12:58,310 --> 00:12:59,550
Have you ever thought about it?
247
00:12:59,550 --> 00:13:00,710
If you keep doing so,
248
00:13:00,710 --> 00:13:02,590
when will she come home?
249
00:13:02,590 --> 00:13:05,630
If she still cares about us
and this family,
250
00:13:05,740 --> 00:13:08,090
she will come home eventually.
251
00:13:09,020 --> 00:13:11,050
If she decides not to come home,
252
00:13:11,350 --> 00:13:13,710
I'll accept it.
253
00:13:14,190 --> 00:13:17,150
She can strive to make
a name for herself, then.
254
00:13:19,700 --> 00:13:20,980
Yes.
255
00:13:21,670 --> 00:13:22,830
You're right.
256
00:13:24,050 --> 00:13:25,630
Why don't you give me some money first?
257
00:13:25,630 --> 00:13:27,110
I'll wire it to her.
258
00:13:31,660 --> 00:13:35,930
[Rental Details]
259
00:13:57,690 --> 00:14:00,270
[Have you found an illustrator
for Book of Luo Shen God?]
260
00:13:57,840 --> 00:14:02,550
[Yu Tao]
261
00:14:04,120 --> 00:14:05,220
[I'm still looking for one.]
262
00:14:05,230 --> 00:14:07,510
[I'll contact Mr Zhou Chuan immediately.]
263
00:14:27,220 --> 00:14:27,880
Hello.
264
00:14:27,990 --> 00:14:28,920
Hello, Mr Zhou Chuan.
265
00:14:29,030 --> 00:14:30,940
We'll talk about the illustrator tomorrow.
I'm busy now.
266
00:14:31,050 --> 00:14:33,030
Mr Zhou Chuan, we can wait no more.
267
00:14:33,030 --> 00:14:34,270
Chief Editor Yu made it clear
268
00:14:34,270 --> 00:14:36,670
that the Book of Luo Shen God must
be displayed in this year's book fair.
269
00:14:36,670 --> 00:14:38,910
And we're one week behind schedule.
270
00:14:38,910 --> 00:14:41,390
We must decide on the illustrator today.
271
00:14:41,590 --> 00:14:42,950
Please, sir.
272
00:14:42,950 --> 00:14:46,160
Stand in our editors' shoes.
273
00:14:46,950 --> 00:14:50,140
I'm doing all this for
the publication of your book.
274
00:14:50,140 --> 00:14:52,220
Why are you all behaving like this?
275
00:14:52,220 --> 00:14:54,950
Can't you put some effort into it?
276
00:14:55,910 --> 00:14:56,990
Hello!
277
00:14:58,630 --> 00:15:00,390
Are you done talking?
278
00:15:01,790 --> 00:15:02,870
I'm at hospital.
279
00:15:02,870 --> 00:15:04,660
You can talk to me face-to-face.
280
00:15:04,660 --> 00:15:05,540
Hospital?
281
00:15:05,540 --> 00:15:06,830
Why are you at the hospital?
282
00:15:06,830 --> 00:15:07,670
Which hospital?
283
00:15:07,750 --> 00:15:09,310
I'll be right there.
284
00:15:15,250 --> 00:15:16,030
Sir.
285
00:15:16,030 --> 00:15:17,980
I want to go to No. 1412
of South Lingyan Road.
286
00:15:17,980 --> 00:15:18,860
About how much does it cost?
287
00:15:18,860 --> 00:15:21,430
It's far from here.
It's between 80 to 100 yuan.
288
00:15:22,670 --> 00:15:24,870
-Drive faster, thank you.
-Sure.
289
00:15:26,480 --> 00:15:27,790
Go.
290
00:15:37,070 --> 00:15:39,470
Hello. I'm sorry, Mr Jiang.
291
00:15:39,470 --> 00:15:42,300
I'm afraid we can't meet to
talk about the manuscript today.
292
00:15:42,300 --> 00:15:44,110
Why do you sound so tired?
293
00:15:44,110 --> 00:15:45,650
You didn't sleep well?
294
00:15:46,860 --> 00:15:48,630
All right, I'll leave you to it.
295
00:15:48,630 --> 00:15:49,550
We can meet next time.
296
00:15:49,550 --> 00:15:51,980
Sure. Thank you, Mr Jiang.
297
00:15:53,410 --> 00:15:56,770
Sir, please go faster.
298
00:16:19,790 --> 00:16:20,640
Hi.
299
00:16:20,790 --> 00:16:21,510
Hi.
300
00:16:21,510 --> 00:16:24,350
May I know if I can buy the scented
candles in the shop window?
301
00:16:24,350 --> 00:16:24,880
I'm sorry.
302
00:16:24,960 --> 00:16:27,780
The candles are the free gifts
with purchase of high heels.
303
00:16:27,790 --> 00:16:29,230
It's on me.
304
00:16:32,090 --> 00:16:33,090
No need.
305
00:16:34,070 --> 00:16:36,170
Why did you give Chu Li the bookmark?
306
00:16:43,550 --> 00:16:45,070
Are you free?
307
00:16:48,750 --> 00:16:49,670
Mr Zhou Chuan.
308
00:16:49,670 --> 00:16:50,990
Is Er Gou all right?
309
00:17:04,380 --> 00:17:06,190
Do you care about it so much?
310
00:17:07,240 --> 00:17:08,760
You're wearing the shoes
on the wrong feet.
311
00:17:08,359 --> 00:17:12,819
♫ I want to hide like a kid
who made mistakes ♫
312
00:17:10,720 --> 00:17:12,740
I thought something happened to you.
313
00:17:12,740 --> 00:17:14,390
That's why I rushed here.
314
00:17:12,819 --> 00:17:16,230
♫ My heart skipped a beat ♫
315
00:17:14,390 --> 00:17:16,550
I didn't realise you sent me
an address to an animal Hospital.
316
00:17:16,550 --> 00:17:18,849
Er Gou got into a fight
with a German Shepherd.
317
00:17:17,550 --> 00:17:22,060
♫ When you look at me
everything seems so cute ♫
318
00:17:18,950 --> 00:17:20,030
But it's all right.
319
00:17:20,030 --> 00:17:21,630
It's still alive.
320
00:17:22,060 --> 00:17:25,990
♫ I am the only one feeling strange ♫
321
00:17:22,119 --> 00:17:24,500
Then did it win the fight?
322
00:17:25,940 --> 00:17:29,320
I was just asking,
since it's a fight between two dogs.
323
00:17:26,650 --> 00:17:30,620
♫ I have got a million whys ♫
324
00:17:29,410 --> 00:17:30,670
With this kind of mentality,
325
00:17:30,670 --> 00:17:33,710
your future kid is definitely
a kindergarten bully.
326
00:17:31,340 --> 00:17:35,150
♫ But I can't tell ♫
327
00:17:36,020 --> 00:17:41,520
♫ I still have my sanity ♫
328
00:17:38,050 --> 00:17:40,140
It ripped off half of
the German Shepard's ear
329
00:17:40,140 --> 00:17:40,950
and won the fight.
330
00:17:40,950 --> 00:17:42,820
Er Gou is something else.
331
00:17:42,440 --> 00:17:44,860
♫ I fled for a week ♫
332
00:17:42,930 --> 00:17:45,080
The dog feed isn't for nothing.
333
00:17:45,190 --> 00:17:46,390
That's unexpected.
334
00:17:45,190 --> 00:17:49,410
♫ You don't seem to be surprised ♫
335
00:17:46,390 --> 00:17:47,940
It appears slow-witted.
336
00:17:47,940 --> 00:17:50,190
But it goes wild at a critical moment.
337
00:17:49,410 --> 00:17:53,970
♫ Because when you look into my eyes ♫
338
00:17:50,890 --> 00:17:52,430
Oh, right. Have you had your breakfast?
339
00:17:52,430 --> 00:17:54,510
-Let me get you something to eat.
-Sit down.
340
00:17:54,080 --> 00:17:58,760
♫ I have told you a thousand times ♫
341
00:17:55,380 --> 00:17:57,060
Why did you want to see me?
342
00:17:57,150 --> 00:17:58,310
I don't believe an illustrator
343
00:17:58,310 --> 00:18:00,760
would make you go berserk like this.
344
00:17:58,990 --> 00:18:02,990
♫ The world is on
the verge of elimination ♫
345
00:18:00,880 --> 00:18:02,610
I haven't even started talking.
346
00:18:02,790 --> 00:18:04,710
And you're acting like a dog
whose tail gets stepped on.
347
00:18:02,990 --> 00:18:07,080
♫ Only you are still favoured by me ♫
348
00:18:05,540 --> 00:18:07,010
Don't even bring that up.
349
00:18:07,100 --> 00:18:09,430
There's some error
with the merchandise figure.
350
00:18:09,500 --> 00:18:12,710
Every one of us who's
dealing with the contract
351
00:18:11,600 --> 00:18:14,790
♫ I've got a million whys ♫
352
00:18:12,800 --> 00:18:14,520
was given an earful
353
00:18:14,670 --> 00:18:15,870
and a pay cut.
354
00:18:15,870 --> 00:18:17,830
And it's not a small amount.
355
00:18:17,990 --> 00:18:19,070
The worst part is
356
00:18:19,070 --> 00:18:21,670
my landlord wants me to move out.
357
00:18:21,670 --> 00:18:23,790
Now I don't even have a place to live.
358
00:18:23,790 --> 00:18:24,990
Ask your family for help.
359
00:18:24,130 --> 00:18:28,710
♫ Because when you look into my eyes ♫
360
00:18:24,990 --> 00:18:26,750
They wouldn't refuse to
lend you a hand, would they?
361
00:18:27,310 --> 00:18:28,350
Forget about it.
362
00:18:28,350 --> 00:18:31,470
My dad's got a controlling wife.
His life is more miserable than mine.
363
00:18:28,710 --> 00:18:33,130
♫ I have told you a thousand times ♫
364
00:18:31,670 --> 00:18:33,430
And my mum hopes I can't hang on
365
00:18:33,530 --> 00:18:35,460
so that I can pack up and head home soon.
366
00:18:33,710 --> 00:18:37,740
♫ You don't have to guess ♫
367
00:18:35,790 --> 00:18:37,900
All right, stop your sadfishing.
368
00:18:37,740 --> 00:18:42,190
♫ How much I depend on you ♫
369
00:18:39,550 --> 00:18:40,810
I agree to it.
370
00:18:42,580 --> 00:18:47,060
♫ Because when you hold me in your arms ♫
371
00:18:42,710 --> 00:18:44,320
Agree to what?
372
00:18:47,060 --> 00:18:51,320
♫ I have never felt so right ♫
373
00:18:48,580 --> 00:18:50,100
What are you talking about?
374
00:18:52,350 --> 00:18:56,170
♫ If this is not love ♫
375
00:18:52,450 --> 00:18:53,270
Are you saying
376
00:18:53,370 --> 00:18:55,040
that you agree to use Cocoon's service?
377
00:18:56,170 --> 00:19:00,490
♫ What can I tell myself ♫
378
00:18:56,710 --> 00:18:58,280
Really?
379
00:18:58,470 --> 00:19:00,190
Mr Zhou Chuan!
380
00:19:00,190 --> 00:19:01,630
Thank you!
381
00:19:01,630 --> 00:19:04,110
You're truly
the greatest writer in the world!
382
00:19:04,110 --> 00:19:05,590
How about Jiang Yu Cheng?
383
00:19:06,910 --> 00:19:09,910
Both of you are the greatest writers.
384
00:19:14,150 --> 00:19:15,420
[Dad]
385
00:19:17,960 --> 00:19:19,450
What are you looking at?
386
00:19:24,070 --> 00:19:25,190
Hello, Dad.
387
00:19:25,630 --> 00:19:26,520
[Hello.]
388
00:19:26,850 --> 00:19:27,930
[Where are you?]
389
00:19:32,000 --> 00:19:33,550
Hello, Dad. I'm outside.
390
00:19:33,980 --> 00:19:36,420
[Did Er Gou get into
a fight with another dog?]
391
00:19:36,710 --> 00:19:38,730
How did you know that?
392
00:19:38,830 --> 00:19:40,830
Aren't you abusing it
393
00:19:40,830 --> 00:19:42,440
by sending him to the pet shop?
394
00:19:42,590 --> 00:19:45,410
What do you mean by "abusing it"?
Please mind your words.
395
00:19:46,630 --> 00:19:47,670
I've been busy for the past two days.
396
00:19:47,670 --> 00:19:49,830
That's why I left it to
the pet sitters at the shop.
397
00:19:50,110 --> 00:19:52,110
And they took good care of it.
398
00:19:52,110 --> 00:19:53,590
The canned foods were from the house.
And there's even an hour of...
399
00:19:53,590 --> 00:19:56,450
Surprisingly, Mr Zhou Chuan
is not only rude to me.
400
00:19:56,550 --> 00:19:58,590
He's as rude to his dad.
401
00:19:59,280 --> 00:20:02,280
Jiang Yu Cheng has got a big mouth indeed.
402
00:20:03,620 --> 00:20:04,670
Didn't you call him
403
00:20:04,670 --> 00:20:06,190
for something else?
404
00:20:06,580 --> 00:20:07,740
Get down the business.
405
00:20:08,790 --> 00:20:10,850
[Hello. Are you still listening?]
406
00:20:10,940 --> 00:20:11,940
[Listen.]
407
00:20:12,150 --> 00:20:14,140
There will be a meeting at
the Writers Association next week.
408
00:20:14,280 --> 00:20:16,530
You and Xiao Jiang need to be there.
409
00:20:17,070 --> 00:20:19,410
And bring Er Gou back here
for recuperation.
410
00:20:19,510 --> 00:20:21,100
Why did you suddenly decide on it?
411
00:20:21,350 --> 00:20:22,970
I've said that I don't want to
attend that meeting.
412
00:20:23,080 --> 00:20:24,470
And now you want to take my dog away.
413
00:20:24,580 --> 00:20:26,650
You're already an old man.
And you're taking your son's dog.
414
00:20:26,760 --> 00:20:28,050
How shameful.
415
00:20:28,140 --> 00:20:29,770
What are you saying?
416
00:20:32,110 --> 00:20:35,070
I say I don't want to attend that meeting.
417
00:20:35,230 --> 00:20:37,390
I'm doing this for your own sake.
418
00:20:38,470 --> 00:20:39,400
Fine.
419
00:20:39,820 --> 00:20:41,670
Bring Er Gou back here.
I'll take care of it.
420
00:20:41,670 --> 00:20:42,990
Not only do you want me
to attend the meeting,
421
00:20:42,990 --> 00:20:43,850
but also take away my dog.
422
00:20:43,940 --> 00:20:46,400
Your negotiation skills
are unparalleled indeed.
423
00:20:46,750 --> 00:20:48,590
[Er Gou can't even close its mouth.]
424
00:20:48,590 --> 00:20:49,590
[How can I take it back there?]
425
00:20:49,700 --> 00:20:50,190
If we were to deliver it,
426
00:20:50,270 --> 00:20:51,670
what if it gets infected
427
00:20:51,670 --> 00:20:53,510
or bumps into something?
428
00:20:55,070 --> 00:20:57,230
What do you mean by
"it's as fragile as its owner"?
429
00:20:57,300 --> 00:20:58,750
Let's drop it. You win.
430
00:20:58,850 --> 00:21:00,000
I'm hanging up!
431
00:21:01,390 --> 00:21:02,230
Hello?
432
00:21:18,740 --> 00:21:19,620
Here.
433
00:21:20,810 --> 00:21:21,800
Thanks.
434
00:21:30,800 --> 00:21:32,980
You weren't used to drinking this.
435
00:21:35,630 --> 00:21:37,700
That's three years ago.
436
00:21:41,270 --> 00:21:43,270
Three years ago, you would at least
437
00:21:43,270 --> 00:21:45,390
make the best choice for yourself.
438
00:21:47,210 --> 00:21:48,800
I seriously don't get it.
439
00:21:49,310 --> 00:21:51,030
In terms of experience,
I'm more experienced than her.
440
00:21:51,150 --> 00:21:52,950
In terms of condition,
Xin Dun Books is surely the better option.
441
00:21:53,230 --> 00:21:54,690
In terms of relationship,
442
00:21:57,250 --> 00:21:59,130
I think I won't hurt you.
443
00:21:59,790 --> 00:22:01,340
Why did you choose her?
444
00:22:02,780 --> 00:22:04,420
She's different from you.
445
00:22:05,780 --> 00:22:07,100
At least she knows
446
00:22:07,110 --> 00:22:08,990
how to respect others' hard work.
447
00:22:08,990 --> 00:22:10,550
She knows how to appreciate words.
448
00:22:12,550 --> 00:22:13,920
You're still blaming me.
449
00:22:13,920 --> 00:22:15,840
I'm not blaming you.
450
00:22:16,750 --> 00:22:18,330
I neither love
451
00:22:18,430 --> 00:22:19,590
nor hate you.
452
00:22:19,770 --> 00:22:21,350
And I don't miss you.
453
00:22:22,100 --> 00:22:23,940
But as a writer,
454
00:22:24,700 --> 00:22:27,050
I will never choose
455
00:22:27,390 --> 00:22:29,070
an editor that betrayed me.
456
00:22:40,630 --> 00:22:43,270
[Ai-Bi Pet Hospital]
457
00:22:40,850 --> 00:22:43,870
I've also paid for the medical expenses
of that German Shepherd.
458
00:22:47,920 --> 00:22:50,240
4,000-plus yuan?
459
00:22:54,670 --> 00:22:55,510
What are you looking at?
460
00:22:55,510 --> 00:22:57,030
Er Gou has gotten into the car.
461
00:22:57,470 --> 00:23:00,130
I would love to get bitten by it.
462
00:23:00,250 --> 00:23:01,650
You need not give me a lot of money.
463
00:23:01,740 --> 00:23:04,970
I just need a few thousand yuan
for one month's rent.
464
00:23:05,430 --> 00:23:07,870
That German Shepherd is a racing dog
with a pedigree certificate.
465
00:23:07,870 --> 00:23:09,110
What do you have?
466
00:23:09,510 --> 00:23:12,750
The birth certificate from
Second People's Hospital in Hangzhou.
467
00:23:14,030 --> 00:23:15,990
Get in the car.
468
00:23:30,260 --> 00:23:33,420
Dogs live better than humans.
469
00:23:34,650 --> 00:23:37,290
Enter your house address for navigation.
470
00:23:39,790 --> 00:23:40,910
Done.
471
00:23:42,290 --> 00:23:45,370
Did Mr Zhou Gu Xuan call you just now?
472
00:23:46,910 --> 00:23:50,060
He invited you to join the meeting
at Writers Association?
473
00:23:51,670 --> 00:23:53,310
The meeting is an annual thing.
474
00:23:53,310 --> 00:23:54,410
Why aren't you joining it?
475
00:23:54,500 --> 00:23:55,880
It's really no fun.
476
00:23:56,030 --> 00:23:56,690
If I join it,
477
00:23:56,780 --> 00:23:58,500
everyone will ask me
if I'm single or taken.
478
00:23:58,590 --> 00:23:59,860
And then they will start introducing
479
00:23:59,860 --> 00:24:02,390
their nieces and granddaughters.
480
00:24:04,570 --> 00:24:08,140
Does Writers Association act as
the matchmaker for single authors?
481
00:24:09,540 --> 00:24:12,350
Why do I feel so tired talking to you?
482
00:24:13,680 --> 00:24:16,800
Why do you seem so envy?
483
00:24:17,460 --> 00:24:19,320
Not at all.
484
00:24:20,240 --> 00:24:21,170
I got it.
485
00:24:21,250 --> 00:24:24,500
You find it boring to make
small talk with those writers
486
00:24:24,500 --> 00:24:26,890
because you don't have
common interest topics, right?
487
00:24:26,990 --> 00:24:29,400
You're a human when your brain is working.
488
00:24:29,480 --> 00:24:31,150
Yes, that's what I meant.
489
00:24:31,980 --> 00:24:34,140
Actually, there are
490
00:24:34,150 --> 00:24:36,230
many things to learn from
traditional literature.
491
00:24:36,230 --> 00:24:38,650
An exciting and in-depth novel
492
00:24:38,750 --> 00:24:40,550
makes an educational entertainment,
isn't it?
493
00:24:40,550 --> 00:24:42,610
Be more open-minded, Mr Zhou Chuan.
494
00:24:42,710 --> 00:24:44,750
Miao gives you a lecture every day.
495
00:24:45,870 --> 00:24:47,150
But do you like it?
496
00:24:47,630 --> 00:24:49,150
There are veteran writers that are
both noble and talented.
497
00:24:49,150 --> 00:24:50,670
But there's another kind of people.
498
00:24:50,990 --> 00:24:52,300
For example, Miao.
499
00:24:53,460 --> 00:24:55,390
He doesn't want you to
become a good editor.
500
00:24:55,460 --> 00:24:57,210
He just wants to tell everyone this.
501
00:24:57,790 --> 00:24:58,720
"I've done my part."
502
00:24:58,820 --> 00:24:59,930
"So don't call me unforgiving."
503
00:25:00,020 --> 00:25:01,730
"He didn't learn well after all."
504
00:25:02,390 --> 00:25:03,560
I got it.
505
00:25:03,660 --> 00:25:05,320
Miao has always hated me.
506
00:25:05,420 --> 00:25:06,480
He hopes I quit.
507
00:25:06,480 --> 00:25:09,250
But I never make that an excuse
for not doing my job well
508
00:25:09,350 --> 00:25:11,840
and leaving this large,
resourceful forest.
509
00:25:11,930 --> 00:25:14,300
Since you're not able to assimilate
yourself perfectly into the food chain,
510
00:25:14,400 --> 00:25:17,070
you must leave soonest to save your life.
511
00:25:17,430 --> 00:25:18,710
Mr Zhou Chuan.
512
00:25:18,790 --> 00:25:20,150
How could you say so?
513
00:25:20,150 --> 00:25:23,630
Even Er Gou fought for its territory.
514
00:25:25,340 --> 00:25:27,000
When you're in a new environment
515
00:25:27,100 --> 00:25:29,890
and find out that
you can't assimilate into it,
516
00:25:29,990 --> 00:25:31,130
you can't just turn around and leave.
517
00:25:31,230 --> 00:25:32,370
You need to work harder
518
00:25:32,470 --> 00:25:34,620
to become the top figure
in the new food chain.
519
00:25:34,730 --> 00:25:37,760
Running away doesn't solve anything.
520
00:25:42,040 --> 00:25:43,610
What a chatterbox.
521
00:25:47,710 --> 00:25:48,810
Indeed.
522
00:25:48,900 --> 00:25:50,900
All I ever do is preach.
523
00:25:51,360 --> 00:25:54,470
I can't manage my little,
ordinary life well.
524
00:25:54,790 --> 00:25:55,810
I should head home early
525
00:25:55,890 --> 00:25:58,620
and find myself a living spot
under the bridge.
526
00:25:59,760 --> 00:26:01,080
Safety belt.
527
00:26:08,960 --> 00:26:10,020
Thanks.
528
00:26:24,620 --> 00:26:25,970
This is it?
529
00:26:28,050 --> 00:26:29,300
Yes.
530
00:26:29,990 --> 00:26:33,590
You got worked up because you're
sad from losing a living place like this?
531
00:26:33,950 --> 00:26:35,610
Isn't it better than
532
00:26:35,710 --> 00:26:37,860
where the beggars gather?
533
00:26:41,380 --> 00:26:44,020
I'm heading home, then.
Thank you for sending me home, sir.
534
00:26:44,110 --> 00:26:45,710
Take good care of Er Gou.
535
00:26:46,360 --> 00:26:47,950
I have an idea.
536
00:26:49,300 --> 00:26:51,120
You're looking for a place to live.
537
00:26:51,210 --> 00:26:54,580
And I need someone to take care of Er Gou
when I'm not around.
538
00:26:56,340 --> 00:26:57,510
So...
539
00:26:58,190 --> 00:26:59,730
There happens to be
an empty room at our place.
540
00:26:59,820 --> 00:27:01,360
It's not that big.
Only several tens of square meters.
541
00:27:01,470 --> 00:27:03,470
And it comes with a toilet and etc.
542
00:27:04,630 --> 00:27:06,110
It's rent-free.
543
00:27:08,780 --> 00:27:09,710
Really?
544
00:27:10,160 --> 00:27:12,110
I thought you'd get mad and say
545
00:27:12,180 --> 00:27:14,600
"What a rogue!
Who would want to stay with you?"
546
00:27:14,780 --> 00:27:16,760
You should've put on an act.
547
00:27:16,890 --> 00:27:18,920
You look like a freeloader,
and it makes me feel that
548
00:27:17,120 --> 00:27:19,870
♫ What time is it?
You are still sleeping? ♫
549
00:27:19,000 --> 00:27:21,800
my idea is very ridiculous.
550
00:27:20,520 --> 00:27:23,390
♫ Chopping wood, keeping a dog, working ♫
551
00:27:21,980 --> 00:27:23,350
There's nothing bad about it.
552
00:27:23,450 --> 00:27:24,890
After all, it's not much different
553
00:27:24,670 --> 00:27:28,430
♫ Where did I stop yesterday? ♫
554
00:27:24,990 --> 00:27:27,890
than living with a group of
beggars under the bridge.
555
00:27:27,990 --> 00:27:30,830
If they don't take a bath,
how could you do so?
556
00:27:28,430 --> 00:27:31,150
♫ I can replay my feelings ♫
557
00:27:31,410 --> 00:27:33,260
My dear landlord.
558
00:27:32,080 --> 00:27:35,600
♫ Daydreaming in the dark of night ♫
559
00:27:33,350 --> 00:27:36,370
What can I do to repay your kindness
or show my gratitude?
560
00:27:35,600 --> 00:27:38,920
♫ Chasing after you beyond the universe ♫
561
00:27:36,470 --> 00:27:39,010
You just need to feed and walk the dog.
562
00:27:39,110 --> 00:27:40,130
And feed me.
563
00:27:39,120 --> 00:27:42,910
♫ Be a darling in the gorgeous castle ♫
564
00:27:40,230 --> 00:27:41,950
But it's very lucky of you.
Because you need not walk me.
565
00:27:43,270 --> 00:27:45,080
♫ It's not like this ♫
566
00:27:43,870 --> 00:27:46,180
I promise I will complete the mission.
567
00:27:45,080 --> 00:27:49,190
♫ Oh, waiting for your signal, hello ♫
568
00:27:47,710 --> 00:27:49,970
I'll head back and pack up.
569
00:27:49,190 --> 00:27:50,650
♫ My cutie is here ♫
570
00:27:50,070 --> 00:27:50,650
Sure.
571
00:27:50,650 --> 00:27:54,750
♫ We have a date online and offline ♫
572
00:27:50,770 --> 00:27:52,710
When can I move in?
573
00:27:52,790 --> 00:27:54,690
Anytime will do.
574
00:27:54,760 --> 00:27:57,990
♫ Ding ding ding ♫
575
00:27:54,770 --> 00:27:56,710
Okay. Thank you, Mr Zhou Chuan.
576
00:27:56,800 --> 00:27:58,600
Er Gou, bye-bye.
577
00:27:57,990 --> 00:28:02,580
♫ I fell in love with a mischief-maker ♫
578
00:28:01,590 --> 00:28:04,390
Bye-bye. Thank you.
579
00:28:11,200 --> 00:28:13,700
♫ Those long nights I have ♫
580
00:28:14,400 --> 00:28:17,190
♫ The inspiration going after us ♫
581
00:28:18,490 --> 00:28:22,390
♫ Longing is always more than tears ♫
582
00:28:22,390 --> 00:28:24,850
♫ The exclusive, limited edition romance ♫
583
00:28:24,870 --> 00:28:27,830
Cup. Toothbrush. New tableware.
584
00:28:26,040 --> 00:28:29,670
♫ Daydreams chasing the nightdreams ♫
585
00:28:28,960 --> 00:28:32,040
I think Monkey once said that
her feet tend to get cold during winter.
586
00:28:29,670 --> 00:28:32,800
♫ I chase you
all the way to the universe ♫
587
00:28:33,270 --> 00:28:37,020
♫ Be a good baby if you want to
live in the splendid castle ♫
588
00:28:37,170 --> 00:28:39,210
♫ It's not like this ♫
589
00:28:39,210 --> 00:28:43,290
♫ Oh, waiting for your signal, hello ♫
590
00:28:43,290 --> 00:28:44,390
♫ My cutie is here ♫
591
00:28:44,390 --> 00:28:48,420
♫ We have a date online and offline ♫
592
00:28:50,630 --> 00:28:51,960
♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫
593
00:28:51,960 --> 00:28:55,550
♫ Specialise in treating
charming laziness ♫
594
00:28:55,550 --> 00:28:56,570
♫ Day after day ♫
595
00:28:56,570 --> 00:28:59,230
♫ I'm not tired saying what I don't mean ♫
596
00:28:59,380 --> 00:29:03,090
♫ Feigning noble and
wandering around your heart ♫
597
00:28:59,630 --> 00:29:00,230
Hello, sir.
598
00:29:00,330 --> 00:29:02,400
Welcome to Sophia,
the cabinet customisation expert.
599
00:29:02,490 --> 00:29:03,810
How may I help you?
600
00:29:03,090 --> 00:29:05,450
♫ Watch me occupy your planet ♫
601
00:29:03,900 --> 00:29:05,390
I'd like to check out the wardrobes.
602
00:29:05,450 --> 00:29:06,860
♫ Hey, my cutie ♫
603
00:29:05,470 --> 00:29:06,420
Sure. This way please.
604
00:29:06,510 --> 00:29:07,460
Sure.
605
00:29:06,860 --> 00:29:10,160
♫ My amazing cutie,
be brave and fly ♫
606
00:29:07,710 --> 00:29:10,230
Here is our wall cabinet for wine.
607
00:29:10,160 --> 00:29:14,440
♫ You turned all the tears
into sweet water ♫
608
00:29:11,240 --> 00:29:14,130
This entire section display our swatches.
609
00:29:14,240 --> 00:29:15,380
We could hire a designer
610
00:29:14,440 --> 00:29:16,410
♫ Sweet, crispy, boldless dreams ♫
611
00:29:15,470 --> 00:29:16,890
for customise your item
612
00:29:16,420 --> 00:29:18,280
♫ Secretly seaping into this society,
end of the story ♫
613
00:29:16,960 --> 00:29:19,090
based your living space and daily needs.
614
00:29:18,280 --> 00:29:21,810
♫ Say that you want to follow me ♫
615
00:29:19,160 --> 00:29:21,360
There are many styles for combination.
616
00:29:21,470 --> 00:29:22,310
Sure.
617
00:29:21,810 --> 00:29:23,570
♫ The castle and balls ♫
618
00:29:23,120 --> 00:29:25,000
Sir, please check out this model.
619
00:29:23,570 --> 00:29:25,720
♫ All belong to you ♫
620
00:29:26,080 --> 00:29:29,100
♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫
621
00:29:26,160 --> 00:29:28,320
It's of the trending
affordable-luxurious style.
622
00:29:28,400 --> 00:29:29,810
A work by an Italian designer.
623
00:29:29,100 --> 00:29:33,090
♫ Counting down. One, two, three ♫
624
00:29:29,910 --> 00:29:31,860
And it's very popular among young people.
625
00:29:33,900 --> 00:29:36,510
♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫
626
00:29:36,510 --> 00:29:40,800
♫ Not merely desperate worshipping ♫
627
00:29:38,480 --> 00:29:40,200
Fine, I'll have this model.
628
00:29:40,270 --> 00:29:43,260
Sure. You could choose
any pattern and colour you like.
629
00:29:40,930 --> 00:29:44,140
♫ Ding ding ding, my cutie is here ♫
630
00:29:43,360 --> 00:29:45,920
Sir, are you preparing for your wedding?
631
00:29:44,140 --> 00:29:48,160
♫ I fell in love with a mischief-maker ♫
632
00:29:48,190 --> 00:29:49,600
Wedding?
633
00:29:49,830 --> 00:29:50,580
Rest assured.
634
00:29:50,670 --> 00:29:52,840
Our delivery and installation service
is very professional.
635
00:29:52,940 --> 00:29:54,850
And the customisation doesn't take long.
636
00:29:57,190 --> 00:30:04,490
[Yuan Yue Publishing House]
637
00:29:59,460 --> 00:30:00,500
Thank you.
638
00:30:03,820 --> 00:30:06,420
Chu Li. Well...
639
00:30:06,510 --> 00:30:08,050
You're moving.
640
00:30:08,130 --> 00:30:11,190
I'm sorry for not being of any help.
641
00:30:11,280 --> 00:30:12,120
Never mind.
642
00:30:12,230 --> 00:30:14,330
I've found myself a very nice place.
643
00:30:14,430 --> 00:30:17,850
That's a big area and neighbourhood.
644
00:30:17,950 --> 00:30:19,310
Really?
645
00:30:19,440 --> 00:30:20,330
Well,
646
00:30:20,420 --> 00:30:22,300
is it very expensive?
647
00:30:22,830 --> 00:30:26,270
It's actually quite cheap.
648
00:30:27,100 --> 00:30:31,060
You seem to have met
a rare, good landlord.
649
00:30:31,150 --> 00:30:33,600
It's indeed a rare one.
650
00:30:33,710 --> 00:30:35,150
He's short-tempered and
with a wicked tongue.
651
00:30:35,240 --> 00:30:36,790
He's also narcissistic and childish.
652
00:30:36,870 --> 00:30:38,860
But he's quite a nice guy.
653
00:30:39,240 --> 00:30:40,430
That's great.
654
00:30:40,750 --> 00:30:41,360
Oh, right.
655
00:30:41,490 --> 00:30:43,550
Mr Zhou Chuan has agreed
to use Cocoon's service.
656
00:30:43,620 --> 00:30:45,750
But out of unwillingness.
657
00:30:47,290 --> 00:30:50,530
Mr Zhou Chuan has such a warm character.
658
00:30:50,630 --> 00:30:53,020
Why does he hate Cocoon so much?
659
00:30:53,320 --> 00:30:54,380
I have no clue about that.
660
00:30:54,470 --> 00:30:56,980
I'm only responsible to publish his book.
661
00:30:57,230 --> 00:30:59,640
Let's go and meet Cocoon.
662
00:31:03,090 --> 00:31:04,410
Here's the thing.
663
00:31:04,510 --> 00:31:07,430
Our publishing house will publish
a very important novel this year end.
664
00:31:07,530 --> 00:31:09,900
After careful thought, we agree that
only your illustrations
665
00:31:10,000 --> 00:31:12,420
could go well with this book.
666
00:31:14,220 --> 00:31:15,390
It's going to be published this year end?
667
00:31:15,550 --> 00:31:16,610
I'm sorry.
668
00:31:16,790 --> 00:31:19,310
If you need it urgently,
I'm not the right person.
669
00:31:19,520 --> 00:31:21,330
I take drawing seriously.
670
00:31:21,440 --> 00:31:23,170
I must meet my own standards
671
00:31:23,280 --> 00:31:25,400
for each of my drafts.
672
00:31:25,480 --> 00:31:26,670
That's right.
673
00:31:26,760 --> 00:31:29,400
Our publishing house finds
this quality of yours admirable.
674
00:31:29,530 --> 00:31:31,340
That's why we'd like to
collaborate with you.
675
00:31:31,470 --> 00:31:33,140
As for the pay,
676
00:31:33,230 --> 00:31:35,350
we will increase the amount.
677
00:31:35,440 --> 00:31:38,140
I wonder if you're interested in it.
678
00:31:38,770 --> 00:31:39,890
Increase the amount?
679
00:31:40,390 --> 00:31:43,270
Can your publishing house
pay more than Xin Dun Books?
680
00:31:43,880 --> 00:31:46,820
Ms Gu from Xin Dun Books
just contacted me.
681
00:31:47,040 --> 00:31:49,520
I'm already busy enough
working on her book.
682
00:31:49,670 --> 00:31:52,070
And my schedule is full
until this year end.
683
00:31:55,950 --> 00:31:57,590
What we're publishing
684
00:31:57,690 --> 00:32:00,510
is Mr Zhou Chuan's new book.
685
00:32:01,340 --> 00:32:03,030
Book of Luo He God.
686
00:32:05,610 --> 00:32:06,810
Zhou Chuan.
687
00:32:07,810 --> 00:32:11,060
Did he specifically ask you to see me?
688
00:32:12,080 --> 00:32:12,520
Actually...
689
00:32:12,610 --> 00:32:13,710
Of course!
690
00:32:13,790 --> 00:32:14,930
I'm his editor.
691
00:32:15,030 --> 00:32:17,360
And I hear him talking
about you all the time.
692
00:32:17,440 --> 00:32:20,590
He talks about you for
eight to ten times per day.
693
00:32:20,750 --> 00:32:24,050
He keeps calling
your illustrations very beautiful.
694
00:32:24,130 --> 00:32:25,730
We came here
695
00:32:25,830 --> 00:32:27,850
out of Mr Zhou Chuan's recommendation.
696
00:32:27,960 --> 00:32:31,610
He insists on having you illustrate
for his book cover.
697
00:32:33,550 --> 00:32:34,520
Really?
698
00:32:35,710 --> 00:32:40,030
His admiration for you
seems to be of a special kind.
699
00:32:48,190 --> 00:32:51,070
I accept the job.
700
00:32:52,880 --> 00:32:53,320
[Cocoon]
701
00:32:54,360 --> 00:32:56,910
But I'd like to talk to
Zhou Chuan in person.
702
00:32:57,140 --> 00:32:58,020
Huh?
703
00:32:58,290 --> 00:33:00,590
What? Is there any problem?
704
00:33:01,310 --> 00:33:03,490
No problem.
705
00:33:03,650 --> 00:33:06,910
As for the pay...
706
00:33:07,760 --> 00:33:10,850
In the face of art,
money matters the least.
707
00:33:10,950 --> 00:33:12,180
Moreover,
708
00:33:12,340 --> 00:33:14,510
it's Mr Zhou Chuan's book.
709
00:33:15,660 --> 00:33:17,580
Thank you, miss.
710
00:33:17,990 --> 00:33:20,970
Thank you. Goodbye, miss.
711
00:33:26,570 --> 00:33:29,810
Chu Li, what you said isn't true, is it?
712
00:33:29,900 --> 00:33:31,640
Indeed.
713
00:33:32,420 --> 00:33:35,190
What do we do when they meet?
714
00:33:37,610 --> 00:33:39,770
Let's make it through this first.
715
00:33:49,130 --> 00:33:50,630
I've arrived.
716
00:33:55,300 --> 00:33:56,890
Why didn't you call a moving company?
717
00:33:56,980 --> 00:33:58,290
That's too costly.
718
00:33:58,390 --> 00:34:00,110
There's no way I could afford it.
719
00:34:05,770 --> 00:34:07,220
Thank you, Mr Zhou Chuan.
720
00:34:07,310 --> 00:34:08,949
You're such a nice person.
721
00:34:13,600 --> 00:34:15,230
Save your thanks.
722
00:34:15,320 --> 00:34:16,520
Memorise this.
723
00:34:19,150 --> 00:34:21,389
Thirty Rules for the Tenant?
724
00:34:21,480 --> 00:34:23,239
Thirty rules?
725
00:34:27,820 --> 00:34:30,350
Do not take advantage of the circumstance
726
00:34:30,429 --> 00:34:31,790
and commit bad deeds
727
00:34:31,790 --> 00:34:34,989
against the landlord.
728
00:34:37,380 --> 00:34:41,190
Bad deeds?
729
00:34:57,870 --> 00:34:59,190
Like urging me to submit a manuscript.
730
00:35:01,230 --> 00:35:02,670
And day and night, using whatever methods
731
00:35:02,670 --> 00:35:04,030
to repeatedly demand the landlord to use
732
00:35:04,030 --> 00:35:05,150
the service of the illustrator he hates.
733
00:35:05,150 --> 00:35:06,910
Or force the landlord into signing
734
00:35:06,910 --> 00:35:07,670
another publishing contract
735
00:35:07,670 --> 00:35:10,060
that offers a pathetic minimum
number of printed copies.
736
00:35:10,060 --> 00:35:11,700
What were you thinking?
737
00:35:14,190 --> 00:35:17,190
It seems that you're
very much prejudiced against me.
738
00:35:17,860 --> 00:35:19,110
You just found out about it?
739
00:35:19,290 --> 00:35:20,420
But I'm
740
00:35:20,510 --> 00:35:22,700
very sincere with you.
741
00:35:22,700 --> 00:35:24,310
When I received your call yesterday,
742
00:35:24,310 --> 00:35:25,390
I spent my last 100 yuan,
743
00:35:25,390 --> 00:35:26,630
which was supposed to be
744
00:35:26,630 --> 00:35:28,190
for my living expenses,
745
00:35:28,190 --> 00:35:29,070
to hail a cab and see you.
746
00:35:29,070 --> 00:35:30,110
Otherwise, you wouldn't
747
00:35:30,110 --> 00:35:31,470
have shown up here.
748
00:35:38,590 --> 00:35:41,710
Firmly protect
the landlord's personal privacy.
749
00:35:41,710 --> 00:35:43,940
Do not post the landlord's private photos
750
00:35:43,940 --> 00:35:45,910
on social media.
751
00:35:45,910 --> 00:35:49,430
Do not threaten the landlord
with his naked pictures.
752
00:35:49,430 --> 00:35:50,950
Naked pictures?!
753
00:35:51,420 --> 00:35:52,750
You...
754
00:35:54,670 --> 00:35:58,140
I am a virtuous
755
00:35:58,140 --> 00:36:00,310
and innocent girl.
756
00:36:00,310 --> 00:36:02,670
Why would I have your naked pictures?
757
00:36:04,590 --> 00:36:06,030
I have no idea what you are like.
758
00:36:06,030 --> 00:36:07,750
That's why I included that.
759
00:36:08,310 --> 00:36:09,630
Fine. Well...
760
00:36:09,750 --> 00:36:11,110
Well, for the sake of fairness,
761
00:36:11,110 --> 00:36:12,990
I think this privacy rule
762
00:36:12,990 --> 00:36:15,950
is applicable for the landlord, too.
763
00:36:25,100 --> 00:36:26,590
Am I that bad?
764
00:36:26,750 --> 00:36:27,950
You?
765
00:36:28,830 --> 00:36:29,670
I...
766
00:36:29,750 --> 00:36:31,670
Er Gou, let's go home!
767
00:36:33,070 --> 00:36:35,070
Think about what to have for dinner.
768
00:36:35,070 --> 00:36:37,470
It has to do with
your future as my tenant.
769
00:36:37,470 --> 00:36:38,950
What do we have?
770
00:36:39,310 --> 00:36:40,150
Eggs.
771
00:36:40,590 --> 00:36:42,140
What else?
772
00:36:43,200 --> 00:36:44,260
I don't remember.
773
00:36:47,350 --> 00:36:48,510
Mr Zhou Chuan!
774
00:36:48,910 --> 00:36:49,670
Save me!
775
00:36:49,670 --> 00:36:51,110
Er Gou, we're not home yet.
776
00:36:51,110 --> 00:36:53,030
Do you have to work yourself up?
777
00:36:53,030 --> 00:36:54,630
Er Gou, hurry up.
778
00:36:54,630 --> 00:36:56,900
Er Gou, I'm moving into your house.
779
00:36:56,900 --> 00:36:59,230
Let me see your tiny eyes.
780
00:36:59,230 --> 00:37:00,910
Er Gou, hurry up.
781
00:37:23,070 --> 00:37:25,310
The moon is so beautiful tonight.
782
00:37:43,310 --> 00:37:45,590
[The moon is so beautiful tonight.]
783
00:38:12,350 --> 00:38:13,790
Mr Fox.
784
00:38:14,110 --> 00:38:15,900
If a person
785
00:38:15,900 --> 00:38:17,990
suddenly tells a girl that
786
00:38:17,990 --> 00:38:20,270
the moon is so beautiful tonight,
787
00:38:20,270 --> 00:38:22,500
what does it mean?
788
00:38:28,710 --> 00:38:30,110
[Mr Fox.]
789
00:38:30,110 --> 00:38:31,910
[If a person]
790
00:38:31,910 --> 00:38:34,070
[suddenly tells a girl that]
791
00:38:34,070 --> 00:38:36,270
[the moon is so beautiful tonight,]
792
00:38:36,270 --> 00:38:38,470
[what does it mean?]
793
00:38:38,950 --> 00:38:41,350
I couldn't help myself saying that.
794
00:38:42,990 --> 00:38:45,590
What's gotten into me?
795
00:38:58,990 --> 00:39:06,210
[The Navy Hired by the Monkey]
796
00:39:01,510 --> 00:39:04,230
[Do you think he's talking
about the weather?]
797
00:39:04,230 --> 00:39:06,750
[Or is it like what Natsume Soseki said?]
798
00:39:06,210 --> 00:39:10,560
[The Disappearing Mr Fox]
799
00:39:07,030 --> 00:39:08,670
[That he likes you.]
800
00:39:11,150 --> 00:39:12,660
He likes me?
801
00:39:16,990 --> 00:39:19,590
Chu Li, why are you imagining things?
802
00:39:19,590 --> 00:39:21,230
That's impossible.
803
00:39:27,990 --> 00:39:34,720
[The Disappearing Mr Fox]
804
00:39:28,830 --> 00:39:31,150
[Sometimes, your instinct makes
the most truthful answer.]
805
00:39:31,150 --> 00:39:33,550
[The meaning is]
806
00:39:33,990 --> 00:39:35,710
[what you think it is.]
807
00:39:38,030 --> 00:39:41,230
What did he mean?
808
00:39:42,800 --> 00:39:46,120
[Instinct makes the most truthful answer.]
809
00:39:53,240 --> 00:39:55,090
[Weather]
[Perfect for moon watching]
810
00:40:02,110 --> 00:40:03,270
[Mr Fox.]
811
00:40:03,270 --> 00:40:04,990
[I've just the weather.]
812
00:40:04,990 --> 00:40:07,350
[Tonight is indeed a full-moon night.]
813
00:40:07,350 --> 00:40:09,710
[And it's fullest than ever.]
814
00:40:09,710 --> 00:40:12,470
[Maybe he's just
talking about the weather.]
815
00:40:12,710 --> 00:40:14,070
[It can't be more than that.]
816
00:40:14,390 --> 00:40:16,790
[In fact, that person is
a unicellular organism.]
817
00:40:16,790 --> 00:40:18,310
[He could only perform amitosis]
818
00:40:18,310 --> 00:40:19,460
[and self-reproduction.]
819
00:40:19,460 --> 00:40:21,590
[There's no way he can
fall in love with anyone.]
820
00:40:21,790 --> 00:40:22,590
[Of course,]
821
00:40:22,590 --> 00:40:24,910
[I'm asking this for my friend.]
822
00:40:25,550 --> 00:40:27,630
Unicellular organism?
823
00:40:27,990 --> 00:40:29,590
You Stinky Monkey.
824
00:40:31,020 --> 00:40:32,990
Why did I even say that?
825
00:40:46,350 --> 00:40:48,070
Brother Cheng, here's your coffee.
826
00:40:48,070 --> 00:40:48,990
Thanks.
827
00:40:50,380 --> 00:40:53,750
Brother, are you waiting for someone?
828
00:40:54,550 --> 00:40:55,630
Get back to work.
829
00:40:55,630 --> 00:40:56,950
Okay.
830
00:41:08,080 --> 00:41:11,690
[The Breaking Cocoon]
831
00:41:08,310 --> 00:41:09,510
[I'm free tonight.]
832
00:41:09,510 --> 00:41:10,710
[Can I meet with Mr Zhou Chuan]
833
00:41:10,710 --> 00:41:13,110
[and talk about the collaboration?]
834
00:41:17,310 --> 00:41:20,070
Why did you ask to see me, Mr Jiang?
835
00:41:20,510 --> 00:41:21,790
Chu Li.
836
00:41:22,310 --> 00:41:23,470
This is for you.
837
00:41:23,790 --> 00:41:26,070
Consider a small gift
for spending your past two days
838
00:41:26,070 --> 00:41:27,190
reading my manuscript.
839
00:41:27,790 --> 00:41:29,270
No need.
840
00:41:29,270 --> 00:41:31,510
It's my job to read your manuscript.
841
00:41:31,510 --> 00:41:32,270
Moreover,
842
00:41:32,270 --> 00:41:33,830
I enjoyed reading it.
843
00:41:33,830 --> 00:41:35,380
It's the book written by my idol.
844
00:41:35,380 --> 00:41:37,110
And it's the first manuscript.
845
00:41:37,670 --> 00:41:39,830
Take it as a gift for my reader.
846
00:41:40,430 --> 00:41:42,540
Well, thank you, Mr Jiang.
847
00:41:42,830 --> 00:41:43,670
Unwrap it when you get home.
848
00:41:43,670 --> 00:41:44,910
Get back to work now.
849
00:41:48,470 --> 00:41:49,140
Oh, right.
850
00:41:49,140 --> 00:41:50,830
Do you know
851
00:41:50,830 --> 00:41:51,910
how to make Mr Zhou Chuan
852
00:41:51,910 --> 00:41:53,470
do what he doesn't want to do?
853
00:41:53,470 --> 00:41:54,420
For example,
854
00:41:54,420 --> 00:41:57,190
having a meal with someone he hates.
855
00:42:00,710 --> 00:42:02,270
Don't tell who that person is.
856
00:42:02,270 --> 00:42:03,660
Just make him go there.
857
00:42:05,420 --> 00:42:07,030
Would he hit me?
858
00:42:08,030 --> 00:42:09,470
If that happens, just call me.
859
00:42:09,470 --> 00:42:10,790
I'd stop him for you.
860
00:42:10,950 --> 00:42:13,190
Fine. I'll get going, then.
861
00:42:13,190 --> 00:42:14,590
-Bye-bye.
-Bye-bye.
862
00:42:48,780 --> 00:42:49,750
You're back.
863
00:42:49,750 --> 00:42:51,310
What are we having for dinner?
864
00:42:52,550 --> 00:42:53,350
Mr Zhou Chuan.
865
00:42:53,350 --> 00:42:55,750
I've specifically reserved
a table at a restaurant.
866
00:42:55,750 --> 00:42:57,950
And I'd like to invite you
to have dinner with me.
867
00:43:00,070 --> 00:43:01,070
Something smells fishy.
868
00:43:02,670 --> 00:43:05,550
You're behaving more
obsequiously than usual.
869
00:43:06,780 --> 00:43:09,150
Shoot. What's your motive?
870
00:43:10,550 --> 00:43:11,950
Don't say like that.
871
00:43:11,950 --> 00:43:14,180
It makes me upset.
872
00:43:14,180 --> 00:43:16,990
With a purely grateful
873
00:43:16,990 --> 00:43:19,070
and earnest heart,
874
00:43:19,070 --> 00:43:20,750
I'd like to buy you a good meal
875
00:43:20,750 --> 00:43:23,830
for letting me stay here rent-free.
876
00:43:30,950 --> 00:43:32,950
I'm so sad.
877
00:43:33,270 --> 00:43:34,950
I specifically booked the table.
878
00:43:34,950 --> 00:43:37,620
And I thought you'd definitely like it.
879
00:43:38,270 --> 00:43:40,380
All right, I'll go.
880
00:43:41,870 --> 00:43:44,310
I've brought a mischief-maker home.
881
00:43:45,390 --> 00:43:47,310
Thank you, Mr Zhou Chuan.
58854