Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,039 --> 00:00:12,877
A Shochiku Production
1941
2
00:00:13,747 --> 00:00:20,414
INTROSPECTION TOWER
3
00:00:22,088 --> 00:00:27,458
Based on the novel by
Ryuji Kumano and Yoshio Toyoshima
4
00:00:27,627 --> 00:00:30,289
Cinematography by Suketaro Inokai
Music by Senji Ito
5
00:00:30,397 --> 00:00:33,059
Production Design by Minoru Esaka
Recording by Takenori Mori
6
00:00:34,134 --> 00:00:37,126
Cast
7
00:00:37,303 --> 00:00:41,103
Shinyo Nara
as Director
8
00:00:41,207 --> 00:00:44,973
Chishu Ryu
as Mr. Kusama
9
00:00:45,145 --> 00:00:47,545
Kuniko Miyake
as Ms. Natsumura
10
00:00:47,647 --> 00:00:50,081
Kimiyo Otsuka
as Mrs. Kusama
11
00:00:50,216 --> 00:00:52,582
Jun Yokoyama
as Yoshio Zen
12
00:00:52,685 --> 00:00:55,085
Ryo Ofuji
as Nobuichi
13
00:00:55,221 --> 00:00:57,621
Norio Otsuka
as Masao
14
00:00:57,724 --> 00:01:00,090
Teruo Furuya
as Koji
15
00:01:00,260 --> 00:01:02,956
Yuiko Nomura
as Tamiko
16
00:01:03,063 --> 00:01:05,759
Keiko Izumi
as Naoko
17
00:01:05,865 --> 00:01:08,595
Takashi Ogata
as Okamoto
18
00:01:08,701 --> 00:01:11,431
Takeshi Sakamoto
as Tamiko's father
19
00:01:28,388 --> 00:01:34,258
Troubled children are sent here
for rehabilitation.
20
00:01:34,360 --> 00:01:39,320
For example,
they steal, wander, lie...
21
00:01:39,432 --> 00:01:42,401
torch, use violence, etc.
22
00:01:42,502 --> 00:01:45,869
It can house up to 204 children.
23
00:01:45,972 --> 00:01:51,535
About 300 people, including staff,
now live here.
24
00:01:51,644 --> 00:01:57,776
Built a small village
in this broad area.
25
00:01:57,884 --> 00:02:01,445
In other words,
it serves as a society.
26
00:02:04,157 --> 00:02:10,687
A trio of home, school and society,
so to speak.
27
00:02:10,797 --> 00:02:15,393
There are 16 homes now.
28
00:02:15,502 --> 00:02:23,136
Each home is managed by a pair of
a teacher and a female childminder.
29
00:02:23,243 --> 00:02:27,236
In principle,
they are a married couple.
30
00:02:27,347 --> 00:02:32,580
The girls only home is managed
by a female teacher.
31
00:02:32,685 --> 00:02:37,486
Kids call them their "mother."
32
00:02:42,662 --> 00:02:45,825
Children are to wake up at 5 a. m.,
33
00:02:45,932 --> 00:02:48,992
depending on season,
34
00:02:49,102 --> 00:02:54,369
when those "Father's Bell" and
"Mother-Child's Bell" toll.
35
00:03:14,527 --> 00:03:17,018
They immediately put away their futon.
36
00:03:17,130 --> 00:03:20,657
Those wetting the bed, dry it.
37
00:03:20,767 --> 00:03:25,534
Troubled childrenoften wet their futon.
38
00:03:25,638 --> 00:03:36,037
Last year, the number of bedwettingreached 2,315.
39
00:03:36,316 --> 00:03:39,376
It's beyond our control.
40
00:03:39,485 --> 00:03:44,923
They take turns to cookfor themselves.
41
00:03:45,024 --> 00:03:51,429
Actually, they can cookmuch better than a young bride.
42
00:03:51,998 --> 00:03:58,267
Each home does exercisesto keep themselves fit.
43
00:03:59,706 --> 00:04:05,941
They are to sweep through the placevery carefully.
44
00:04:06,045 --> 00:04:10,914
That's becausethey have a poor hygiene sense.
45
00:04:11,017 --> 00:04:16,080
Then, they gather in front ofeach home's altar,
46
00:04:16,556 --> 00:04:20,151
which honors spirits of their ancestors.
47
00:04:20,727 --> 00:04:26,927
After meal, they gatherat the main auditorium
48
00:04:27,433 --> 00:04:31,096
to kneel before the portrait
49
00:04:31,204 --> 00:04:35,766
of Their MajestiesThe Emperor and Empress.
50
00:04:38,544 --> 00:04:46,178
"We were given birth by the power
and blessing of the universe.
51
00:04:46,286 --> 00:04:53,749
Our bodies are composed of
our parents' affection and suffering.
52
00:04:53,860 --> 00:04:58,729
Folded in the hands of
an eternal guardian,
53
00:04:58,831 --> 00:05:03,996
and with pride and duty,
we grow up each day.
54
00:05:04,103 --> 00:05:12,533
Foster welfare and pure mind to
do good for our houses and country."
55
00:05:13,112 --> 00:05:16,206
And the classes start.
56
00:05:16,316 --> 00:05:21,879
There are some groupsdepending on their levels.
57
00:05:21,988 --> 00:05:27,358
So, a 15-year-old boymay study with 3rd-graders.
58
00:05:27,460 --> 00:05:33,592
Some say they have a headacheduring an arithmetic class.
59
00:05:34,334 --> 00:05:37,826
Study 4 hours in the morning...
60
00:05:37,937 --> 00:05:39,131
Hello.
61
00:05:40,106 --> 00:05:43,473
Do practical work after meal.
62
00:05:43,576 --> 00:05:45,339
Welcome.
63
00:06:00,293 --> 00:06:03,922
We also grow crops here.
64
00:06:04,030 --> 00:06:11,527
Not enough to support ourselves,
but enough to enjoy at each home.
65
00:06:12,972 --> 00:06:19,502
Seasonal veggies and etc.
Pumpkins are especially good.
66
00:06:32,291 --> 00:06:35,158
Carpentry workshop.
67
00:06:35,261 --> 00:06:40,756
They make things like tables,
bookcases and cupboards.
68
00:06:42,602 --> 00:06:47,062
Some visitors place orders, too.
69
00:06:53,613 --> 00:06:56,912
They start with sewing bags
70
00:06:57,016 --> 00:07:01,953
and move on to uniforms,
suits, and dresses.
71
00:07:02,054 --> 00:07:05,080
Some even make morning dresses.
72
00:07:06,259 --> 00:07:10,218
Orders come from many customers.
73
00:07:10,329 --> 00:07:14,425
In fact,
my suit was made here.
74
00:07:19,005 --> 00:07:24,807
Each child can choose
what they want to try
75
00:07:24,911 --> 00:07:27,903
so that they can find work later.
76
00:07:31,384 --> 00:07:39,291
Notice there are no walls or fences
surrounding this institution?
77
00:07:39,392 --> 00:07:43,886
This gate has never been shut.
78
00:07:45,465 --> 00:07:52,200
That is to give free rein
to the children, and
79
00:07:52,305 --> 00:07:57,140
make them feel at ease
as much as we can.
80
00:08:00,480 --> 00:08:04,849
Got a general idea
of this institution?
81
00:08:30,243 --> 00:08:32,768
"Tamiko Sakata"
82
00:08:33,446 --> 00:08:36,279
Her reason... moderate.
83
00:08:37,283 --> 00:08:44,018
Sensory functions... Hearing...
4 for right, 6 for left...
84
00:08:44,123 --> 00:08:47,422
Memory... 7.
85
00:08:56,536 --> 00:08:59,232
We have a newcomer.
86
00:08:59,338 --> 00:09:00,168
I see.
87
00:09:00,273 --> 00:09:02,935
Seems to be a wild one.
88
00:09:06,012 --> 00:09:10,881
I saw many machines.
It's like science fair.
89
00:09:10,983 --> 00:09:12,109
Really.
90
00:09:12,218 --> 00:09:15,449
This place seems fun.
91
00:09:15,555 --> 00:09:20,720
Yeah?
You must listen to your teachers.
92
00:09:23,729 --> 00:09:26,027
I've been bad, dad?
93
00:09:26,132 --> 00:09:29,101
Yup. A little too much.
94
00:09:29,201 --> 00:09:33,604
But you were too busy
with your work.
95
00:09:33,706 --> 00:09:36,573
I was so bored.
96
00:09:39,445 --> 00:09:41,413
Spent too much.
97
00:09:41,514 --> 00:09:47,077
Really?
Shouldn't have opened your purse.
98
00:09:47,186 --> 00:09:49,916
That was bad.
That was really bad.
99
00:09:50,022 --> 00:09:53,981
But you don't give me enough.
100
00:09:56,596 --> 00:09:58,928
Thank you for waiting.
101
00:09:59,865 --> 00:10:04,495
She'll take care of
your daughter Tamiko.
102
00:10:04,604 --> 00:10:07,095
Ms. Natsumura.
This is...
103
00:10:07,206 --> 00:10:09,003
I'm Sakata.
104
00:10:10,176 --> 00:10:11,165
This is...
105
00:10:11,277 --> 00:10:13,006
Tamiko.
106
00:10:13,112 --> 00:10:15,080
Beg your kindness.
107
00:10:15,181 --> 00:10:16,409
I'll do my best.
108
00:10:16,515 --> 00:10:18,107
Take her home.
109
00:10:18,184 --> 00:10:20,948
Yes, sir. Follow me.
110
00:10:23,522 --> 00:10:27,959
No need to see me off.
Go back to your work, dad.
111
00:10:29,729 --> 00:10:31,959
Thank you in advance.
112
00:10:36,035 --> 00:10:39,198
She's always like that.
113
00:10:39,305 --> 00:10:41,296
By the way...
114
00:10:41,707 --> 00:10:45,507
She's now out of your hands.
115
00:10:45,611 --> 00:10:50,310
But you shouldn't think
it's a good riddance.
116
00:10:50,416 --> 00:10:51,383
I know.
117
00:10:51,484 --> 00:10:56,114
I know you're busy.
But visit her often.
118
00:10:56,222 --> 00:10:58,690
And write to her a lot.
119
00:10:58,791 --> 00:11:00,383
Obviously.
120
00:11:00,493 --> 00:11:02,825
Please do.
121
00:11:02,928 --> 00:11:08,059
That's the best for her.
Better than anything else.
122
00:11:08,167 --> 00:11:14,663
And you have to do that for her
because she has no mother.
123
00:11:14,774 --> 00:11:16,435
Understand?
124
00:11:16,542 --> 00:11:17,531
Yes.
125
00:11:22,214 --> 00:11:24,239
Welcome home.
126
00:11:24,350 --> 00:11:25,408
Come now.
127
00:11:25,518 --> 00:11:26,610
Welcome.
128
00:11:26,719 --> 00:11:28,346
Hello.
129
00:11:29,722 --> 00:11:36,150
Mother! Michi took my blouse!
I want it back!
130
00:11:36,262 --> 00:11:39,254
Michi!
131
00:11:42,201 --> 00:11:45,500
Why wear hers?
Where's yours?
132
00:11:45,604 --> 00:11:47,003
Still wet.
133
00:11:47,106 --> 00:11:50,337
Because you didn't wring it well.
134
00:11:50,443 --> 00:11:54,709
It's not your blouse.
Take it off and give it back.
135
00:11:55,981 --> 00:11:57,710
Give it back.
136
00:12:05,791 --> 00:12:07,725
Wash it first!
137
00:12:08,661 --> 00:12:12,825
Still clean, isn't it?
Bear with it, Nao.
138
00:12:12,932 --> 00:12:14,092
No!
139
00:12:14,200 --> 00:12:18,398
She never uses soap
when she takes a bath!
140
00:12:18,504 --> 00:12:20,404
I'll wash it!
141
00:12:29,181 --> 00:12:33,049
This is your home now, Tamiko.
142
00:12:33,152 --> 00:12:37,919
There are 12 girls.
They are your sisters.
143
00:12:38,023 --> 00:12:40,184
That many?
144
00:12:40,292 --> 00:12:42,192
I'm your mother.
145
00:12:42,294 --> 00:12:44,319
You? Mother?
146
00:12:44,430 --> 00:12:49,026
Aren't you too young to be
my mom? Sister, at most.
147
00:12:49,135 --> 00:12:50,762
Fine, then.
148
00:12:50,870 --> 00:12:57,002
I'm sure you had many maids
who looked after you.
149
00:12:57,109 --> 00:13:01,011
Now you must
take care of yourself.
150
00:13:01,113 --> 00:13:04,014
If you need help, mom...
151
00:13:04,116 --> 00:13:06,380
your sis will help you.
152
00:13:06,485 --> 00:13:09,818
Take care of myself?
Like what?
153
00:13:09,922 --> 00:13:12,413
Like lay the futon...
154
00:13:12,525 --> 00:13:16,188
put it away, clean the room...
155
00:13:16,295 --> 00:13:19,458
and cook when it's your turn.
156
00:13:19,565 --> 00:13:23,399
Are you kidding?
I can never do that!
157
00:13:23,502 --> 00:13:28,804
Mother!
Nao and Michi! Fighting!
158
00:13:31,777 --> 00:13:33,472
Stop it!
159
00:13:33,579 --> 00:13:34,944
Come over here!
160
00:13:35,047 --> 00:13:37,345
Michi! Nao!
161
00:13:37,449 --> 00:13:39,474
Come here I say!
162
00:13:39,585 --> 00:13:42,019
It's dangerous!
163
00:13:42,121 --> 00:13:43,884
Listen to me!
164
00:13:43,989 --> 00:13:47,322
Told you, Michi! Dangerous!
165
00:13:47,426 --> 00:13:49,792
Nao, come out from there.
166
00:13:49,895 --> 00:13:52,693
Stop! You'll hurt her!
167
00:13:52,798 --> 00:13:54,823
Come here quick!
168
00:13:59,104 --> 00:14:04,041
.. White clouds in the clear sky
that look like
169
00:14:04,143 --> 00:14:12,346
a soft brush stroke
or stretched cotton are called cirrus.
170
00:14:12,451 --> 00:14:17,184
They consist of fine ice crystals.
171
00:14:17,289 --> 00:14:26,197
Form at altitudes above 8,000 m
and below 12,000 m.
172
00:14:26,298 --> 00:14:36,867
Cirrus look very delicate and refreshing,
like sleeves of an angel's robe."
173
00:14:37,710 --> 00:14:40,042
Now, who can read this?
174
00:14:41,580 --> 00:14:43,070
Sir!
175
00:14:43,415 --> 00:14:46,384
I was in a middle school!
176
00:14:46,485 --> 00:14:47,417
So?
177
00:14:47,519 --> 00:14:50,886
I can't go back to grade school!
178
00:15:02,401 --> 00:15:04,631
She's so selfish!
179
00:15:04,737 --> 00:15:11,472
Disobeys her mom, does no chores,
doesn't eat her meals!
180
00:15:11,577 --> 00:15:13,067
I see.
181
00:15:13,979 --> 00:15:16,607
Like all of you at first.
182
00:15:28,827 --> 00:15:33,924
Hey, don't waste water.
The teachers will be upset.
183
00:15:34,867 --> 00:15:39,270
I'm not.
I'm hungry, that's all.
184
00:15:48,147 --> 00:15:50,138
Drinking too much.
185
00:15:51,116 --> 00:15:55,052
Enough.
We're always short of water.
186
00:16:09,301 --> 00:16:11,132
Hello.
187
00:16:11,236 --> 00:16:12,794
Yes?
188
00:16:12,972 --> 00:16:16,874
Well... Forget it.
189
00:16:30,756 --> 00:16:32,314
Hello.
190
00:16:51,343 --> 00:16:56,303
I heard you left school.
I was worried about you.
191
00:16:57,116 --> 00:16:58,947
Why did you leave?
192
00:16:59,051 --> 00:17:04,011
A grade school! Silly!
I'm starving, too.
193
00:17:04,123 --> 00:17:08,856
You should eat with us.
You are our family.
194
00:17:12,731 --> 00:17:15,564
Come, eat your meal.
195
00:17:15,667 --> 00:17:16,861
Oh.
196
00:17:19,238 --> 00:17:21,206
Zen. You...
197
00:17:22,041 --> 00:17:24,566
You know what...
198
00:17:29,815 --> 00:17:31,646
I'm sorry.
199
00:17:34,153 --> 00:17:39,056
I heard you skipped school, too.
Your mom was worried.
200
00:17:39,158 --> 00:17:41,922
Sorry. You know what...
201
00:17:42,027 --> 00:17:44,621
That's all you say.
202
00:17:44,730 --> 00:17:47,164
No. But you know what...
203
00:17:47,266 --> 00:17:48,961
What is what?
204
00:17:49,068 --> 00:17:50,262
Well...
205
00:17:53,138 --> 00:17:58,474
You know what...
That girl there told me to get her meal.
206
00:17:58,577 --> 00:17:59,271
Oh!
207
00:17:59,378 --> 00:18:01,141
No, I didn't!
208
00:18:01,447 --> 00:18:06,441
But I... came here for it.
209
00:18:06,785 --> 00:18:09,345
You didn't ask, but just ran away.
210
00:18:09,455 --> 00:18:11,923
I ran, because you said so!
211
00:18:12,024 --> 00:18:12,854
Liar!
212
00:18:12,958 --> 00:18:13,947
What!
213
00:18:15,427 --> 00:18:18,487
Stop it, Zen! Now go home.
214
00:18:18,597 --> 00:18:20,588
Tami, eat your meal.
215
00:18:20,699 --> 00:18:23,759
Shhh. You must go home.
216
00:18:32,644 --> 00:18:34,612
Zen, go back home.
217
00:18:34,713 --> 00:18:37,443
No! I don't want to!
218
00:18:41,019 --> 00:18:42,748
No! No! No!
219
00:18:42,855 --> 00:18:45,449
Why you don't listen, Zen?
220
00:18:45,557 --> 00:18:47,957
I don't like it!
221
00:18:48,060 --> 00:18:50,688
Be a good boy. Go home.
222
00:18:50,863 --> 00:18:52,455
Ouch!
223
00:18:52,598 --> 00:18:56,034
Let go of me, Zen! It hurts!
224
00:18:56,135 --> 00:18:59,127
Help! Over here!
225
00:19:44,783 --> 00:19:49,584
You've been good lately.
I was happy.
226
00:19:49,688 --> 00:19:52,919
You are a good boy, right, Zen?
227
00:19:53,025 --> 00:19:53,957
Yup.
228
00:19:54,059 --> 00:19:58,359
I know you are.
Always be good, okay?
229
00:19:58,463 --> 00:20:01,296
Remember how you were?
230
00:20:01,400 --> 00:20:07,396
I lie, snitch food,
pick up fights... and then...
231
00:20:07,506 --> 00:20:10,634
Sneak away, and butt in...
232
00:20:10,742 --> 00:20:15,304
But you've been good.
Obedient to me.
233
00:20:15,414 --> 00:20:20,113
You clean the house,
help me do chores.
234
00:20:20,219 --> 00:20:22,278
You write to your mom.
235
00:20:22,387 --> 00:20:26,414
I don't wet futon anymore...
Except today.
236
00:20:26,525 --> 00:20:29,551
But you dried it yourself.
237
00:20:29,661 --> 00:20:31,788
I want to write to mom.
238
00:20:31,897 --> 00:20:35,924
Oh, good! She'll be delighted.
239
00:20:36,034 --> 00:20:37,023
What shall I say?
240
00:20:37,135 --> 00:20:41,231
Tell her to visit.
Go on, write!
241
00:20:43,342 --> 00:20:44,775
I'm home!
242
00:20:49,915 --> 00:20:53,043
Write it good. Show me later.
243
00:20:54,019 --> 00:20:55,748
I'm home!
244
00:20:55,854 --> 00:20:58,448
I'm writing! Keep quiet!
245
00:21:00,592 --> 00:21:01,581
I'm home!
246
00:21:01,693 --> 00:21:02,955
Don't look.
247
00:21:03,061 --> 00:21:05,621
Mom, they bother me!
248
00:21:05,731 --> 00:21:07,255
Always calling mom!
249
00:21:07,366 --> 00:21:08,492
Come again?
250
00:21:08,600 --> 00:21:10,659
Mom, Zen's mean!
251
00:21:10,769 --> 00:21:12,964
Always calling mom!
252
00:21:13,071 --> 00:21:17,440
Those in charge of cooking today,
get to work!
253
00:21:17,542 --> 00:21:19,601
Finish the letter, Zen.
254
00:21:19,711 --> 00:21:20,939
I'm home.
255
00:21:23,282 --> 00:21:24,271
I'm home.
256
00:21:24,383 --> 00:21:25,941
Don't bug me.
257
00:21:27,486 --> 00:21:31,013
Tell me what you did today.
258
00:21:31,123 --> 00:21:35,287
I slipped out of the workshop
and napped.
259
00:21:35,394 --> 00:21:40,297
Nobuichi, you promised me
it wouldn't happen again, no?
260
00:21:41,466 --> 00:21:42,933
Your weak points?
261
00:21:43,035 --> 00:21:47,028
I snitch food, skip work,
do bedwetting.
262
00:21:47,139 --> 00:21:49,039
Strong points?
263
00:21:49,141 --> 00:21:53,737
Good at sewing
and speaking lively.
264
00:21:53,845 --> 00:21:57,576
You must keep it up
or you'll lose your skills.
265
00:21:57,683 --> 00:21:58,775
Yes, sir.
266
00:21:58,884 --> 00:22:00,374
OK.
267
00:22:00,485 --> 00:22:02,578
Next, Yoshio.
268
00:22:03,188 --> 00:22:04,553
You know what...
269
00:22:04,656 --> 00:22:09,650
The new girl told me
to get some food,
270
00:22:09,761 --> 00:22:13,128
so I went into the house and ate.
271
00:22:13,231 --> 00:22:15,165
And then?
272
00:22:15,267 --> 00:22:20,170
Then her mother hit me.
So I bit her hand.
273
00:22:20,272 --> 00:22:24,003
She hit you?
I don't believe it.
274
00:22:25,077 --> 00:22:26,874
Your weak points?
275
00:22:26,978 --> 00:22:32,439
I lie, pick up fights,
hate studying...
276
00:22:32,551 --> 00:22:41,118
snitch food...
sneak away, butt in, and then...
277
00:22:41,226 --> 00:22:42,557
Oh, I bite.
278
00:22:42,661 --> 00:22:43,685
Yes.
279
00:22:44,730 --> 00:22:47,699
Did the girl tell you so?
280
00:22:47,799 --> 00:22:51,030
You know what... I forgot.
281
00:22:51,136 --> 00:22:55,038
Did the woman really hit you?
282
00:22:55,140 --> 00:22:56,129
She's so...
283
00:22:56,241 --> 00:22:57,367
Yoshio!
284
00:22:59,611 --> 00:23:03,707
She was bleeding from the bite!
285
00:23:05,784 --> 00:23:07,752
I'm sorry.
286
00:23:08,086 --> 00:23:11,988
Sorry?
You really think you're to blame?
287
00:23:13,592 --> 00:23:17,358
If so,
let's go and apologize to her.
288
00:23:17,462 --> 00:23:19,396
What do you say?
289
00:23:20,966 --> 00:23:24,902
Oh, and you wrote a letter?
I'll send it.
290
00:23:25,003 --> 00:23:29,736
Mom will come see you.
Now, go and apologize to her.
291
00:23:30,475 --> 00:23:33,467
What should I say to her?
292
00:23:33,578 --> 00:23:35,375
Well, you say...
293
00:23:35,480 --> 00:23:39,644
you're sorry you sneaked in
and bit her.
294
00:23:40,051 --> 00:23:43,077
Boys, do your homework.
295
00:23:43,188 --> 00:23:44,917
Let's go, Yoshio.
296
00:23:59,404 --> 00:24:01,099
It's Kaya's.
297
00:24:07,279 --> 00:24:09,577
Oh, Michi's.
298
00:24:09,681 --> 00:24:14,516
Told them to dry.
They just don't listen.
299
00:24:31,570 --> 00:24:35,233
Tami?
Walked out of school again?
300
00:24:35,340 --> 00:24:39,174
No. I didn't attend.
301
00:24:39,277 --> 00:24:41,677
I don't need to go there.
302
00:24:43,782 --> 00:24:45,647
Why barefoot?
303
00:24:47,419 --> 00:24:49,580
Someone stole my shoes.
304
00:24:49,688 --> 00:24:52,486
Stole?
305
00:24:56,495 --> 00:25:00,158
So I tried to do the same, but...
306
00:25:00,265 --> 00:25:03,166
I couldn't find a clean pair.
307
00:25:03,902 --> 00:25:07,838
Then,
wear mine until you find yours.
308
00:25:14,746 --> 00:25:17,510
Wait here, all right?
309
00:25:29,261 --> 00:25:31,024
Gosh, Tami!
310
00:25:31,129 --> 00:25:34,530
You can't come in!
Wash your feet!
311
00:25:57,556 --> 00:25:59,114
Want one?
312
00:25:59,224 --> 00:26:00,885
Creepy!
313
00:26:03,795 --> 00:26:05,956
Throw them away!
314
00:26:40,599 --> 00:26:41,793
Your home?
315
00:26:41,900 --> 00:26:42,696
No. 4.
316
00:26:42,801 --> 00:26:43,563
Name?
317
00:26:43,668 --> 00:26:44,828
Masao.
318
00:26:44,936 --> 00:26:47,029
Why skipped class today?
319
00:26:48,573 --> 00:26:50,598
Let me guess...
320
00:26:53,044 --> 00:26:55,342
Arithmetic, right?
321
00:26:55,447 --> 00:26:56,937
Answer me!
322
00:27:00,251 --> 00:27:03,812
Oh, I want a hammock!
323
00:27:21,806 --> 00:27:24,172
Tami. Tami?
324
00:28:10,689 --> 00:28:11,917
Whose mom is that?
325
00:28:12,023 --> 00:28:13,752
Someone's mom!
326
00:28:13,858 --> 00:28:15,758
My mom!
327
00:28:20,565 --> 00:28:22,226
No, she's not.
328
00:28:24,369 --> 00:28:29,102
Excuse me, do you know
where Home No. 4 is?
329
00:28:29,207 --> 00:28:31,198
Over there.
330
00:28:31,309 --> 00:28:35,268
Is there a boy called
Masao Miyazaki?
331
00:28:35,580 --> 00:28:39,107
Masao Miyazaki?
Oh, you mean Masa.
332
00:28:39,884 --> 00:28:46,153
Hey! Masa!
Your mother's here!
333
00:28:46,691 --> 00:28:50,627
Masa!
Your mother's here!
334
00:28:50,729 --> 00:28:53,425
Masa! Your mom!
335
00:28:53,732 --> 00:28:56,394
Your mom's here!
336
00:28:56,501 --> 00:29:00,835
Masa! Your mom's here!
337
00:29:01,072 --> 00:29:03,768
Masao's mother? Here?
338
00:29:05,043 --> 00:29:06,510
I'm home.
339
00:29:07,746 --> 00:29:08,940
Nao.
340
00:29:09,047 --> 00:29:13,780
I saw Masa sleeping on the hillside.
Go tell him.
341
00:29:13,885 --> 00:29:14,852
Sure.
342
00:29:14,953 --> 00:29:19,151
Also,
tell Tami to come back for meal.
343
00:29:19,257 --> 00:29:20,747
I'm home.
344
00:29:22,660 --> 00:29:24,924
Please come in.
345
00:29:25,029 --> 00:29:26,189
Thank you.
346
00:29:26,297 --> 00:29:27,195
Please.
347
00:29:27,298 --> 00:29:29,789
Masa is on the hillside.
348
00:29:29,901 --> 00:29:31,801
Oh.
349
00:29:31,903 --> 00:29:36,101
Someone, go fetch him.
350
00:29:36,207 --> 00:29:39,142
Please, do come in.
351
00:29:39,277 --> 00:29:44,943
Masa! Your mom here!
352
00:29:45,049 --> 00:29:49,577
Masa, he's calling you.
353
00:29:51,523 --> 00:29:54,117
Masa,
your mom came to see you.
354
00:29:55,260 --> 00:29:57,091
Come quick.
355
00:29:57,195 --> 00:29:58,719
Wake up!
356
00:29:58,830 --> 00:30:00,764
Let's carry him.
357
00:30:00,865 --> 00:30:04,824
Here goes!
358
00:30:12,143 --> 00:30:13,075
Oh?
359
00:30:14,879 --> 00:30:18,872
It's mom's pair of clogs!
How could you?
360
00:30:19,784 --> 00:30:21,251
You blame me?
361
00:30:21,352 --> 00:30:23,149
Who else?
362
00:30:23,254 --> 00:30:26,155
I came here barefooted.
363
00:30:28,293 --> 00:30:30,193
Suit yourself.
364
00:30:39,270 --> 00:30:42,831
Mom,
Tami doesn't listen to me.
365
00:30:42,941 --> 00:30:43,669
Oh?
366
00:30:43,775 --> 00:30:45,436
She took yours.
367
00:30:45,543 --> 00:30:46,134
Oh!
368
00:30:46,244 --> 00:30:47,836
What a nerve!
369
00:30:47,946 --> 00:30:49,504
No, it was me.
370
00:30:49,614 --> 00:30:52,481
Said she came barefooted.
371
00:30:52,584 --> 00:30:54,643
She said she lost her shoes.
372
00:30:54,752 --> 00:30:57,312
I brought mine for her.
373
00:30:57,422 --> 00:31:00,152
Bring them back for her.
374
00:31:00,258 --> 00:31:01,850
I won't!
375
00:31:05,864 --> 00:31:07,559
Hama, will you?
376
00:31:07,665 --> 00:31:08,188
Yes.
377
00:31:08,299 --> 00:31:09,766
Fetch her, too.
378
00:31:09,868 --> 00:31:10,857
Yes.
379
00:31:12,904 --> 00:31:15,839
Masao, what is it?
Sit here.
380
00:31:15,940 --> 00:31:19,535
Come quick and show your face.
381
00:31:23,882 --> 00:31:25,281
Welcome, mom.
382
00:31:25,383 --> 00:31:27,044
He's been good.
383
00:31:27,151 --> 00:31:29,881
I owe everything to you.
384
00:31:29,988 --> 00:31:33,924
Must've caused all kinds of trouble.
385
00:31:35,727 --> 00:31:39,128
Masao, come over here.
386
00:31:40,164 --> 00:31:43,565
Go sit by her side, Masao.
387
00:31:59,884 --> 00:32:05,254
This is a lock of my precious hair.
388
00:32:05,990 --> 00:32:09,585
Always wear it with you.
389
00:32:09,694 --> 00:32:16,964
I'll be always with you
when you study, work, and sleep.
390
00:32:17,068 --> 00:32:19,400
I'll be watching you.
391
00:32:19,504 --> 00:32:22,871
I'm glad
when you do good things,
392
00:32:22,974 --> 00:32:25,943
and I'm sad
when you do bad things.
393
00:32:27,645 --> 00:32:29,340
Understand?
394
00:32:31,049 --> 00:32:35,281
Always keep it with you,
Masao.
395
00:32:35,386 --> 00:32:37,581
Don't forget.
396
00:32:43,294 --> 00:32:50,029
Your dad stopped drinking
and works hard now.
397
00:32:50,134 --> 00:32:53,729
Visits the shrine for you every day.
398
00:32:54,539 --> 00:32:58,305
He'll visit you on his next holiday.
399
00:32:58,409 --> 00:33:01,742
So, be a good boy.
400
00:33:01,846 --> 00:33:04,747
Do you understand?
401
00:33:48,059 --> 00:33:50,653
What did she give you?
402
00:33:50,762 --> 00:33:52,696
Leave me alone.
403
00:34:06,044 --> 00:34:07,033
What's that?
404
00:34:07,145 --> 00:34:08,373
Don't touch!
405
00:34:08,479 --> 00:34:09,776
Let me see it!
406
00:34:09,881 --> 00:34:11,109
No way!
407
00:34:11,215 --> 00:34:13,046
Why not?
408
00:34:14,085 --> 00:34:15,382
No means no!
409
00:34:36,374 --> 00:34:38,069
Out of my way!
410
00:34:38,176 --> 00:34:39,768
No bully!
411
00:34:39,877 --> 00:34:41,742
I'm not bullying!
412
00:34:41,846 --> 00:34:43,040
Yes you are!
413
00:34:43,147 --> 00:34:44,614
Hey, stop it!
414
00:34:44,715 --> 00:34:47,513
I'm not bullying!
Move it!
415
00:34:47,618 --> 00:34:48,744
What?
416
00:34:58,663 --> 00:35:02,099
Make them stop!
417
00:35:35,266 --> 00:35:36,392
Hey!
418
00:35:37,201 --> 00:35:38,395
Yoshio!
419
00:35:40,338 --> 00:35:41,327
Stop it!
420
00:35:42,140 --> 00:35:44,005
Enough, Yoshio!
421
00:35:44,108 --> 00:35:47,236
Koji! Enough! Stop it!
422
00:35:52,617 --> 00:35:54,346
Stop I say!
423
00:35:56,087 --> 00:35:57,384
Yoshio!
424
00:36:21,913 --> 00:36:23,710
I'll kill myself!
425
00:36:27,251 --> 00:36:29,879
Hey, Koji!
426
00:36:29,987 --> 00:36:33,218
Koji, stop!
427
00:36:33,791 --> 00:36:34,917
Koji!
428
00:36:36,160 --> 00:36:38,788
The train's coming!
429
00:37:07,191 --> 00:37:08,317
Koji!
430
00:37:10,061 --> 00:37:12,552
Want to die? Go ahead!
431
00:37:27,545 --> 00:37:29,240
The train!
432
00:37:40,825 --> 00:37:43,293
He's cheating!
433
00:37:43,394 --> 00:37:45,954
Shut up!
434
00:37:46,063 --> 00:37:49,089
Mom! They bug me!
435
00:37:58,309 --> 00:38:01,437
Yoshio, tell me the truth.
436
00:38:02,046 --> 00:38:04,981
Did you hit first? Or Koji?
437
00:38:05,082 --> 00:38:08,643
He was about to, so I hit.
438
00:38:08,753 --> 00:38:11,244
And bit his hand, yes?
439
00:38:11,355 --> 00:38:14,654
He was about to, so I bit.
440
00:38:14,759 --> 00:38:19,196
Do you think it was good?
Or bad?
441
00:38:19,297 --> 00:38:21,629
Bad, but he's bad, too.
442
00:38:21,732 --> 00:38:25,668
But you started it and bit him, no?
443
00:38:25,770 --> 00:38:28,762
You promised me
not to bite again.
444
00:38:30,641 --> 00:38:31,665
I'm sorry.
445
00:38:31,776 --> 00:38:35,974
If you think it's your fault,
apologize to him.
446
00:38:36,080 --> 00:38:37,775
You will?
447
00:38:41,452 --> 00:38:47,652
Remember what your mom said
when she gave you this?
448
00:38:47,758 --> 00:38:52,195
Said your old self died
when you came here.
449
00:38:52,296 --> 00:38:55,493
When you leave,
it's your birthday.
450
00:38:55,599 --> 00:38:59,433
That's what she said.
So, be good.
451
00:38:59,537 --> 00:39:03,166
Reach your birthday quickly, OK?
452
00:39:03,274 --> 00:39:04,832
Good evening.
453
00:39:05,276 --> 00:39:07,471
I'm sorry for the fuss.
454
00:39:07,578 --> 00:39:08,772
Oh, no.
455
00:39:08,879 --> 00:39:11,347
Yoshio, apologize to him.
456
00:39:17,021 --> 00:39:20,422
Sorry for hitting and biting you,
Koji.
457
00:39:21,559 --> 00:39:23,117
I'm sorry.
458
00:39:23,828 --> 00:39:28,822
You hit him, too, right?
Apologize to Zen, Koji.
459
00:39:28,933 --> 00:39:30,161
I'm sorry.
460
00:39:32,303 --> 00:39:35,534
I'd like to play Go, but...
461
00:39:35,639 --> 00:39:39,973
I know.
We're too busy to do anything.
462
00:39:41,746 --> 00:39:45,443
All right, let's go home, Yoshio.
463
00:39:46,884 --> 00:39:49,819
You didn't say goodbye.
464
00:39:52,390 --> 00:39:53,721
Goodbye.
465
00:39:53,824 --> 00:39:55,416
Your turn, Koji.
466
00:39:55,526 --> 00:39:56,925
Goodbye.
467
00:39:57,027 --> 00:39:58,585
Bye now.
468
00:39:58,696 --> 00:40:00,857
Let's play Go sometime.
469
00:40:00,965 --> 00:40:03,763
In another life, maybe.
470
00:40:04,769 --> 00:40:06,066
Good night, then.
471
00:40:14,812 --> 00:40:17,645
Minoru escaped!
472
00:41:09,366 --> 00:41:11,391
He brought it up.
473
00:41:11,502 --> 00:41:14,198
With Yoshio and a girl.
474
00:41:14,305 --> 00:41:18,469
Ryohei and Ichizo, too.
But I didn't go.
475
00:41:21,011 --> 00:41:22,205
Where are they?
476
00:41:22,313 --> 00:41:24,406
There, along the tracks.
477
00:41:27,218 --> 00:41:29,709
We're safe here.
478
00:41:30,488 --> 00:41:32,718
Koji could tell on us.
479
00:41:32,823 --> 00:41:36,725
So?
They can't catch us anymore.
480
00:41:37,895 --> 00:41:39,556
Let's take the train.
481
00:41:39,663 --> 00:41:41,153
I'm broke.
482
00:41:41,265 --> 00:41:43,495
Doesn't matter.
483
00:41:44,602 --> 00:41:45,728
The teachers!
484
00:41:45,836 --> 00:41:47,269
Hey! Hold it!
485
00:41:47,371 --> 00:41:49,703
Come back here now!
486
00:41:52,810 --> 00:41:56,007
Running away with boys!
How bad!
487
00:41:56,113 --> 00:41:58,104
Mom should really get her!
488
00:41:58,215 --> 00:41:58,840
Right!
489
00:41:58,949 --> 00:42:02,646
Or Tami gets naughtier.
490
00:42:02,753 --> 00:42:05,483
Tell me face to face!
491
00:42:05,589 --> 00:42:06,851
Tami!
492
00:42:12,596 --> 00:42:13,790
What?
493
00:42:17,201 --> 00:42:21,035
How many times
did you run away?
494
00:42:24,875 --> 00:42:26,536
Cry all you want!
495
00:42:28,345 --> 00:42:29,972
Cry harder!
496
00:42:30,080 --> 00:42:31,547
Go away...
497
00:42:35,219 --> 00:42:36,880
Cry harder!
498
00:42:50,801 --> 00:42:54,430
Koji must have told on us.
Let's get him.
499
00:42:54,538 --> 00:42:56,563
No talking!
500
00:42:58,776 --> 00:43:00,676
To where?
501
00:43:00,778 --> 00:43:02,803
To my mother.
502
00:43:03,480 --> 00:43:07,678
In Kyushu? On foot?
503
00:43:07,785 --> 00:43:08,774
Train.
504
00:43:08,886 --> 00:43:11,787
By train?
What about the fare?
505
00:43:12,756 --> 00:43:15,589
I'm good at stealing a ride.
506
00:43:16,327 --> 00:43:19,854
If you want to go,
be a good boy.
507
00:43:19,964 --> 00:43:23,491
If you run away,
she'll be sad.
508
00:43:23,601 --> 00:43:27,002
You just got a letter
from your mom.
509
00:43:28,205 --> 00:43:33,006
Forgot her words?
Read it again carefully.
510
00:43:33,110 --> 00:43:37,979
Close your eyes,
think about her.
511
00:43:38,616 --> 00:43:42,848
"I don't hear from you.
how are you doing?
512
00:43:42,953 --> 00:43:47,151
My body pain is gone now,
so I'm working
513
00:43:47,257 --> 00:43:50,488
in the mine,
smeared with coal.
514
00:43:50,594 --> 00:43:56,624
Study hard, be a good boy
and come back home soon.
515
00:43:56,734 --> 00:44:02,001
I'm worried about you,
crying all the time.
516
00:44:02,106 --> 00:44:06,975
Be good soon.
That's my wish."
517
00:44:09,380 --> 00:44:13,476
Home No. 2. 2 tubs. 2 poles.
All set.
518
00:44:13,584 --> 00:44:14,073
Next.
519
00:44:14,184 --> 00:44:18,985
No. 3. 2 tubs. 2 poles.
All set.
520
00:44:19,089 --> 00:44:20,818
Next.
521
00:44:21,392 --> 00:44:26,489
No. 4. 2 tubs. 2 poles.
All set.
522
00:44:26,597 --> 00:44:28,360
Good. Next.
523
00:44:29,033 --> 00:44:30,193
Next.
524
00:44:30,300 --> 00:44:34,361
No. 6. 2 brooms. 2 rakes.
A dustpan.
525
00:44:34,471 --> 00:44:36,336
One broom missing.
526
00:44:36,440 --> 00:44:37,304
Report?
527
00:44:37,408 --> 00:44:38,067
Done.
528
00:44:38,175 --> 00:44:39,369
Good. Next.
529
00:44:39,510 --> 00:44:43,537
No. 13. 2 plows. 7 sickles.
2 pairs of scissors.
530
00:44:43,647 --> 00:44:46,115
2 sickles missing.
531
00:44:46,216 --> 00:44:47,205
Why?
532
00:44:47,317 --> 00:44:48,477
I don't know.
533
00:44:48,585 --> 00:44:49,916
Did you report?
534
00:44:50,020 --> 00:44:51,112
Not yet.
535
00:44:51,221 --> 00:44:55,851
Do so.
With date and reason.
536
00:44:55,959 --> 00:44:57,017
Yes.
537
00:44:57,695 --> 00:44:58,684
Next.
538
00:44:59,697 --> 00:45:01,221
No. 14...
539
00:45:01,365 --> 00:45:04,926
Got all tools, Watanabe?
540
00:45:05,035 --> 00:45:12,840
6 chisels, 2 saws... 1 measure,
2 hammers, and 5 planes. All set.
541
00:45:12,943 --> 00:45:14,706
Good.
542
00:45:14,812 --> 00:45:16,404
Yours, Hirose?
543
00:45:16,747 --> 00:45:18,715
OK. Next.
544
00:45:18,816 --> 00:45:22,274
Glitch in sewing machine No. 29.
545
00:45:22,386 --> 00:45:23,375
Huh?
546
00:45:27,591 --> 00:45:29,218
OK. Next.
547
00:45:29,326 --> 00:45:32,318
Sewing machine No. 30.
Operating.
548
00:45:32,429 --> 00:45:33,794
Iron next.
549
00:45:33,897 --> 00:45:36,730
20 irons. All set.
550
00:45:42,239 --> 00:45:43,228
Cutting team.
551
00:45:43,340 --> 00:45:48,835
5 pairs of scissors, 2 knives,
2 chisels, 5 rulers. All set.
552
00:45:49,980 --> 00:45:52,608
125 cm. Next.
553
00:45:54,685 --> 00:45:55,674
32 kg.
554
00:45:55,786 --> 00:46:00,120
126.5 cm. Grown tall!
Complete.
555
00:46:00,224 --> 00:46:01,782
Not Masao.
556
00:46:01,892 --> 00:46:03,917
Huh? Where is he?
557
00:46:04,027 --> 00:46:06,962
Masao! Answer me!
558
00:46:07,064 --> 00:46:10,295
Masao! Oh, that kid!
559
00:46:10,400 --> 00:46:12,800
Any idea where he went?
560
00:46:21,345 --> 00:46:25,543
You know what?
I saw him and Tami talking.
561
00:46:25,649 --> 00:46:28,379
Really?
562
00:46:28,485 --> 00:46:29,782
Tami.
563
00:46:31,054 --> 00:46:34,387
You talked with Masao, right?
564
00:46:35,425 --> 00:46:38,792
You know where he is, yes?
565
00:46:40,330 --> 00:46:42,389
You know it, Tami?
566
00:46:42,900 --> 00:46:43,889
Mom...
567
00:46:44,001 --> 00:46:45,263
Talk too much!
568
00:46:46,837 --> 00:46:49,499
I asked to post a letter!
569
00:46:49,640 --> 00:46:53,906
Letter?
To whom did you sent it?
570
00:46:54,244 --> 00:46:57,509
My dad.
Asking me to get me out.
571
00:46:57,614 --> 00:47:02,745
Had enough!
Bad meals. Dirty futon. Mean girls!
572
00:47:02,853 --> 00:47:07,256
I'm treated like a maid!
I can't take it!
573
00:47:07,357 --> 00:47:08,415
Tami!
574
00:47:10,828 --> 00:47:12,318
What?
575
00:47:19,403 --> 00:47:25,501
I'll listen. It's my last day.
Go ahead, say it!
576
00:47:32,683 --> 00:47:36,210
Does this lead to the institution?
577
00:47:36,320 --> 00:47:37,378
And you are?
578
00:47:37,487 --> 00:47:38,715
Going back there.
579
00:47:38,822 --> 00:47:42,053
It's still far away. Hop on.
580
00:47:42,159 --> 00:47:44,184
I'll take you there.
581
00:47:46,864 --> 00:47:48,627
Why lost?
582
00:47:48,732 --> 00:47:54,864
Went to mail, but
found a storyteller and followed him.
583
00:47:57,875 --> 00:48:00,503
So you read the letter.
584
00:48:00,611 --> 00:48:03,341
Yes. I'll bring her home.
585
00:48:03,447 --> 00:48:05,574
I see...
586
00:48:05,682 --> 00:48:10,210
So you believe in
every word she wrote?
587
00:48:11,288 --> 00:48:17,557
You believe in the letter written by
a spoiled, selfish girl?
588
00:48:18,762 --> 00:48:25,895
But if you do believe it,
isn't it a little too silly?
589
00:48:32,442 --> 00:48:36,469
Why did you bring her here
in the first place?
590
00:48:37,481 --> 00:48:39,813
Think about it.
591
00:48:43,921 --> 00:48:51,919
If your daughter was a regular girl,
you didn't have to bring her.
592
00:48:52,696 --> 00:48:56,598
You found it difficult
to deal with her.
593
00:48:57,301 --> 00:49:07,040
Isn't that ridiculous to believe in
the letter written by such a girl?
594
00:49:07,411 --> 00:49:13,907
This institution is no paradise,
nor amusement park.
595
00:49:14,017 --> 00:49:21,788
It's only natural that a selfish,
egotistic girl like her will hate it here.
596
00:49:23,593 --> 00:49:27,290
There's no need to explain or prove
597
00:49:27,397 --> 00:49:32,664
what she wrote was true or not.
What do you say?
598
00:49:34,171 --> 00:49:35,968
Fully understood.
599
00:49:37,708 --> 00:49:43,237
You're not the only one
who blindly loves his girl.
600
00:49:43,347 --> 00:49:47,784
But it's fair to say that
you love her in your own way.
601
00:49:56,660 --> 00:49:59,493
Are you really leaving?
602
00:49:59,596 --> 00:50:02,030
My dad is here now.
603
00:50:02,132 --> 00:50:06,330
Come visit me.
I'll host a fine dinner.
604
00:50:19,516 --> 00:50:21,143
Dad!
605
00:50:21,251 --> 00:50:23,412
Tami! Tami!
606
00:50:34,564 --> 00:50:38,728
Dad! Dad! I hate you!
607
00:50:54,051 --> 00:50:59,045
Tami.
Stop crying. Let's go home.
608
00:51:00,057 --> 00:51:01,183
Tami.
609
00:51:01,291 --> 00:51:05,057
Call such a miserable place home?
610
00:51:08,965 --> 00:51:10,557
Tami.
611
00:51:10,667 --> 00:51:12,225
I won't go back!
612
00:51:14,304 --> 00:51:15,737
Tami!
613
00:51:16,606 --> 00:51:19,302
Want me to work like a maid?
614
00:51:25,749 --> 00:51:30,584
Collect school fees
yet give me terrible meals?
615
00:51:34,691 --> 00:51:38,593
I'll go home!
Walk home alone!
616
00:51:41,765 --> 00:51:43,096
Tami!
617
00:52:43,326 --> 00:52:45,157
I saw it.
618
00:52:47,397 --> 00:52:50,764
I think I should quit.
619
00:52:52,602 --> 00:52:56,538
You are fed up with this job?
620
00:52:57,607 --> 00:53:03,512
I'm not good enough to act
as their... mother.
621
00:53:05,248 --> 00:53:07,808
Because you hit her?
622
00:53:10,854 --> 00:53:13,186
Is that the reason?
623
00:53:15,759 --> 00:53:18,193
You shouldn't.
624
00:53:18,828 --> 00:53:21,661
We're no gods.
625
00:53:21,765 --> 00:53:30,195
We do what we can to make regular
people out of the children here.
626
00:53:31,474 --> 00:53:37,379
Sometimes we are blinded by anger
or tempted to hit them.
627
00:53:37,981 --> 00:53:43,078
We have our limits.
628
00:53:50,293 --> 00:53:54,627
I don't want to consider this job futile
even if...
629
00:53:55,532 --> 00:53:59,229
some of them would end up in jail.
630
00:54:25,362 --> 00:54:26,590
Come.
631
00:54:29,032 --> 00:54:30,021
Put it on.
632
00:54:30,133 --> 00:54:31,122
OK.
633
00:54:37,340 --> 00:54:39,035
Tami!
634
00:54:48,351 --> 00:54:49,340
Over here.
635
00:54:55,191 --> 00:54:59,753
Minoru and Haruo will run away.
Want to join?
636
00:54:59,863 --> 00:55:00,955
Really?
637
00:55:15,979 --> 00:55:17,139
No way!
638
00:55:23,653 --> 00:55:24,642
Darn!
639
00:55:26,990 --> 00:55:28,787
I guess I shouldn't, either.
640
00:55:29,959 --> 00:55:31,927
I drop out!
641
00:55:36,866 --> 00:55:38,493
Ditch Yoshio?
642
00:55:44,274 --> 00:55:47,334
We can't take the main gate!
643
00:55:53,917 --> 00:55:55,544
Oh, teacher!
644
00:56:10,533 --> 00:56:14,367
I'm glad you didn't go, Tami.
645
00:56:16,339 --> 00:56:18,364
You made me happy.
646
00:56:20,510 --> 00:56:26,471
So, Tami was tempted to go,
but changed her mind, eh?
647
00:56:26,583 --> 00:56:29,108
So I changed mine, too.
648
00:56:29,219 --> 00:56:31,653
I see.
649
00:56:32,989 --> 00:56:40,521
Someone's mother is coming!
650
00:57:07,490 --> 00:57:10,425
Not again! She's not mine!
651
00:57:19,302 --> 00:57:23,363
Hey, Nobu!
You mother is here!
652
00:57:30,046 --> 00:57:32,947
Nobu, your mom's here.
653
00:57:47,564 --> 00:57:49,964
Got some presents, too.
654
00:57:57,974 --> 00:57:59,032
Hey, Nobu!
655
00:57:59,676 --> 00:58:01,701
Nobu, wait!
656
00:58:03,446 --> 00:58:06,347
Nobu ran away!
657
00:58:17,427 --> 00:58:19,019
Nobu ran away.
658
00:58:19,596 --> 00:58:22,064
What? Ran away?
659
00:58:23,166 --> 00:58:25,066
Again?
660
00:58:27,036 --> 00:58:28,970
Sorry for the mess.
661
00:58:29,072 --> 00:58:34,009
Running away all the time...
Is he still troubled?
662
00:58:34,110 --> 00:58:37,045
Well...
663
00:58:37,146 --> 00:58:40,172
But he must be somewhere near.
664
00:58:44,320 --> 00:58:47,483
Search him in groups of two.
665
00:58:47,590 --> 00:58:50,684
Do not part from your partner.
666
00:58:50,860 --> 00:58:51,849
Got it?
667
00:58:52,562 --> 00:58:54,996
Go find him!
668
00:59:01,104 --> 00:59:04,073
Thank you for visiting...
669
00:59:04,173 --> 00:59:06,607
Maybe I shouldn't have.
670
00:59:06,709 --> 00:59:11,544
Keep coming to see him.
He will take to you
671
00:59:11,648 --> 00:59:15,550
even though
you're his stepmother.
672
00:59:15,652 --> 00:59:18,018
That's what I hope.
673
00:59:18,121 --> 00:59:21,887
He works hard lately
and studies...
674
00:59:21,991 --> 00:59:25,188
Thank you for all your trouble.
675
00:59:25,295 --> 00:59:29,664
Please give this to the children.
676
00:59:29,766 --> 00:59:33,258
You shouldn't do this all the time.
677
00:59:33,369 --> 00:59:36,361
Give this to Nobuichi, please.
678
00:59:36,472 --> 00:59:38,633
I will.
679
00:59:46,983 --> 00:59:50,248
Why run away from your mom?
680
00:59:55,858 --> 00:59:57,758
Who cares?
681
01:00:06,369 --> 01:00:08,269
Wonder how my mom is doing...
682
01:00:28,491 --> 01:00:30,288
Get out of here?
683
01:00:32,395 --> 01:00:33,589
Why not?
684
01:00:33,663 --> 01:00:34,994
Let's go!
685
01:01:06,729 --> 01:01:09,027
What were you doing there?
686
01:01:09,132 --> 01:01:10,656
I was with Nobu.
687
01:01:10,767 --> 01:01:11,961
Doing what?
688
01:01:12,068 --> 01:01:13,695
Nothing.
689
01:01:13,803 --> 01:01:15,065
Nothing?
690
01:01:15,171 --> 01:01:16,832
Throwing stones.
691
01:01:16,939 --> 01:01:20,102
Throwing stones? Then what?
692
01:01:23,613 --> 01:01:25,376
Nobu said we'd go.
693
01:01:25,481 --> 01:01:26,470
And?
694
01:01:26,582 --> 01:01:28,379
I was tempted.
695
01:01:28,484 --> 01:01:29,678
Go where?
696
01:01:29,786 --> 01:01:30,946
Somewhere.
697
01:01:31,054 --> 01:01:32,885
Like where?
698
01:01:36,859 --> 01:01:38,656
Don't know.
699
01:01:38,761 --> 01:01:41,423
Go where, Nobu?
700
01:01:41,531 --> 01:01:42,896
Don't know.
701
01:01:44,000 --> 01:01:48,334
You both don't know.
And what did you do?
702
01:01:50,707 --> 01:01:53,574
Heard the bell. Came back.
703
01:01:53,910 --> 01:01:58,347
You heard the bell?
So you came back?
704
01:01:58,448 --> 01:01:59,710
Yes.
705
01:02:02,251 --> 01:02:03,843
I see...
706
01:02:05,388 --> 01:02:09,552
Nobu.
Your mom seemed so sad.
707
01:02:09,659 --> 01:02:13,425
Why always run away from her?
708
01:02:13,529 --> 01:02:16,828
She visits,
because she adores you.
709
01:02:16,933 --> 01:02:20,926
She may not be your real mother.
710
01:02:21,037 --> 01:02:24,803
But she spends less on her
711
01:02:24,907 --> 01:02:27,671
to buy clothes for you.
712
01:02:27,777 --> 01:02:31,008
And bring gifts for your friends.
713
01:02:31,114 --> 01:02:35,278
Don't you know
she's worried about you so?
714
01:02:35,384 --> 01:02:36,408
Don't you know?
715
01:02:36,519 --> 01:02:39,977
You know it, yes?
I know you do.
716
01:02:41,290 --> 01:02:46,091
Go to the other room,
close your eyes and think about her.
717
01:02:48,564 --> 01:02:53,092
Take care of this.
From your mom.
718
01:02:57,774 --> 01:02:59,264
May I go now?
719
01:02:59,375 --> 01:03:00,433
Sure.
720
01:03:05,915 --> 01:03:11,114
So, the bell made them
come back, eh?
721
01:03:22,298 --> 01:03:25,028
What are you doing, Sabu?
722
01:03:25,134 --> 01:03:26,999
Nothing.
723
01:03:36,012 --> 01:03:38,742
Eating pickles?
724
01:03:39,482 --> 01:03:40,574
I'm sorry.
725
01:03:40,683 --> 01:03:43,846
You can't eat late at night.
726
01:03:43,953 --> 01:03:46,820
Go wee-wee and sleep.
727
01:03:52,829 --> 01:03:56,162
Zen. You go wee-wee.
728
01:03:56,265 --> 01:03:58,563
Don't want to.
729
01:03:58,668 --> 01:04:01,193
You'll wet your futon.
730
01:04:01,304 --> 01:04:02,669
Go, okay?
731
01:04:21,057 --> 01:04:24,549
Sabu. Your futon is over here.
732
01:04:24,660 --> 01:04:26,287
Oops.
733
01:04:53,956 --> 01:04:56,186
How's Nobuichi doing?
734
01:04:56,292 --> 01:05:01,025
Seems fine for now.
Finally asleep.
735
01:05:01,130 --> 01:05:02,392
I see.
736
01:05:08,871 --> 01:05:11,567
I'll take it from here.
737
01:05:11,674 --> 01:05:13,608
Yes, but...
738
01:05:17,113 --> 01:05:18,580
You know...
739
01:05:18,681 --> 01:05:19,579
Yes?
740
01:05:22,418 --> 01:05:24,682
Must be tired. Rest now.
741
01:05:24,787 --> 01:05:26,652
I'm fine.
742
01:05:26,756 --> 01:05:28,917
You have a lot to do.
743
01:05:29,025 --> 01:05:31,585
Same as you.
744
01:05:44,140 --> 01:05:48,167
This job will last for a lifetime.
745
01:05:48,277 --> 01:05:49,744
Lifetime?
746
01:05:51,881 --> 01:05:55,749
Or even next lifetime.
747
01:06:14,770 --> 01:06:15,794
Sir!
748
01:06:15,905 --> 01:06:18,430
Yes? What is it?
749
01:06:19,208 --> 01:06:21,301
Headache again?
750
01:06:23,579 --> 01:06:25,342
May I take a break?
751
01:06:25,448 --> 01:06:26,437
All right.
752
01:06:37,727 --> 01:06:39,194
Where's Naoko?
753
01:06:42,865 --> 01:06:47,768
Put you to another home?
What happened?
754
01:06:48,204 --> 01:06:50,900
Had a fight?
755
01:06:51,941 --> 01:06:54,068
That mother hates me.
756
01:06:54,176 --> 01:06:57,009
She hates you?
757
01:06:57,113 --> 01:06:59,138
That can't be.
758
01:06:59,248 --> 01:07:02,342
She always pays attention to Tami...
759
01:07:04,153 --> 01:07:07,589
Oh, don't be silly.
760
01:07:07,690 --> 01:07:11,285
She always speaks highly of you.
761
01:07:11,394 --> 01:07:14,830
Even said
she'd let you leave soon.
762
01:07:15,698 --> 01:07:19,134
Just to get rid of me.
763
01:07:19,235 --> 01:07:21,601
That's silly of you.
764
01:07:22,405 --> 01:07:25,374
Put me to another home!
765
01:07:25,474 --> 01:07:29,843
OK. OK. I'll think about it.
766
01:07:32,882 --> 01:07:35,715
Go back and study.
767
01:07:35,818 --> 01:07:37,615
Quickly, please.
768
01:07:37,720 --> 01:07:39,915
Yes, yes.
769
01:08:33,542 --> 01:08:38,104
You're wearing
Tami's stolen pair of shoes!
770
01:08:41,050 --> 01:08:43,518
I'll tell on you!
771
01:08:54,463 --> 01:08:55,623
You'll get it!
772
01:09:19,922 --> 01:09:21,253
Nao!
773
01:09:53,856 --> 01:09:57,087
Tami!
Nao was wearing your shoes!
774
01:09:57,193 --> 01:09:59,093
Nao? Really?
775
01:10:07,536 --> 01:10:08,696
Oh?
776
01:10:10,906 --> 01:10:12,533
My shoes!
777
01:10:15,778 --> 01:10:17,769
I found my shoes!
778
01:10:23,719 --> 01:10:25,209
I'm home.
779
01:10:43,572 --> 01:10:46,234
Told you she was wearing yours.
780
01:10:47,576 --> 01:10:50,909
It's been long.
Now they hurt me.
781
01:10:54,250 --> 01:10:59,415
So, you stole her shoes
and felt guilty about it.
782
01:10:59,521 --> 01:11:03,218
And wanted to go to another home?
783
01:11:04,460 --> 01:11:08,021
You realized you did a wrong thing.
It's good.
784
01:11:09,265 --> 01:11:13,861
No one's angry.
You may get back to work.
785
01:11:27,283 --> 01:11:28,716
Director there?
786
01:11:28,817 --> 01:11:30,876
Yes, he is.
787
01:11:41,030 --> 01:11:42,258
Okamoto!
788
01:11:42,364 --> 01:11:43,524
Long time no see.
789
01:11:43,632 --> 01:11:46,726
Looking good.
What brings you here?
790
01:11:46,835 --> 01:11:49,167
I'm on vacation, so...
791
01:11:49,271 --> 01:11:53,264
I see.
Good of you to come.
792
01:11:53,375 --> 01:11:57,368
How's everything?
Your work?
793
01:11:58,314 --> 01:12:01,306
A grocery store, right?
794
01:12:01,417 --> 01:12:03,647
I'm doing good lately.
795
01:12:03,752 --> 01:12:06,516
I'm glad to hear that.
796
01:12:06,622 --> 01:12:09,182
Saw your mother and all?
797
01:12:09,291 --> 01:12:11,225
Yes, I did, sir.
798
01:12:11,327 --> 01:12:12,760
Glad, eh?
799
01:12:13,228 --> 01:12:16,425
Let's have a dinner at my place.
800
01:12:16,532 --> 01:12:19,831
Thanks,
but my mother will cook.
801
01:12:19,935 --> 01:12:22,836
That's better for you!
802
01:12:22,938 --> 01:12:25,634
You must miss it.
803
01:12:25,741 --> 01:12:29,837
Later, then.
I'd like to see the place.
804
01:12:29,945 --> 01:12:33,972
No place like home, huh?
805
01:12:34,083 --> 01:12:35,675
Later, sir.
806
01:12:58,240 --> 01:13:00,003
Hiko!
807
01:13:00,275 --> 01:13:01,708
Hey!
808
01:13:02,378 --> 01:13:04,710
Looked all over for you!
809
01:13:04,813 --> 01:13:06,713
You still here?
810
01:13:23,365 --> 01:13:26,061
Reminds me of our escape.
811
01:13:26,168 --> 01:13:27,533
Still trying?
812
01:13:27,636 --> 01:13:29,627
Not recently.
813
01:13:29,738 --> 01:13:31,763
I can leave if I want to.
814
01:13:33,142 --> 01:13:36,339
Think I can find a job somewhere?
815
01:13:36,445 --> 01:13:38,640
I guess you can.
816
01:13:39,348 --> 01:13:42,749
What about your store?
Need any help?
817
01:13:54,897 --> 01:13:59,095
Now, watch this.
No tricks, no gimmicks.
818
01:14:03,405 --> 01:14:05,430
It's coming out...
819
01:14:05,808 --> 01:14:07,241
Okamoto.
820
01:14:07,342 --> 01:14:08,434
Yes, sir.
821
01:14:10,279 --> 01:14:13,112
Want to try? Go ahead.
822
01:14:24,526 --> 01:14:28,758
Things changed.
Kids are even younger.
823
01:14:28,864 --> 01:14:34,200
When you were here,
their average age was 16 or 17.
824
01:14:34,303 --> 01:14:36,271
Now, 12 or 13.
825
01:14:36,371 --> 01:14:41,240
Really...
Feels like returning home.
826
01:14:44,012 --> 01:14:48,540
Okamoto,
are you really on vacation?
827
01:14:58,861 --> 01:15:02,820
I'm really sorry, sir.
828
01:15:03,832 --> 01:15:05,129
Tell me.
829
01:15:05,234 --> 01:15:09,170
You didn't seem like
.
you were on vacation.
830
01:15:09,938 --> 01:15:15,501
But I'm glad you came here,
not somewhere else.
831
01:15:17,312 --> 01:15:20,645
Why didn't you tell me the truth?
832
01:15:21,817 --> 01:15:25,913
I... actually quit the store.
833
01:15:26,755 --> 01:15:30,623
Didn't know where to go.
So I came here.
834
01:15:30,726 --> 01:15:35,060
But when I saw the mother,
I couldn't say it.
835
01:15:35,964 --> 01:15:41,561
Why did you quit?
Isn't this the third time?
836
01:15:41,670 --> 01:15:47,199
Wherever I went, and
no matter how hard I worked,
837
01:15:47,876 --> 01:15:54,645
people turned a cold shoulder
once they knew I was from here.
838
01:16:02,758 --> 01:16:09,960
This time, they suspected
I stole proceeds from the store.
839
01:16:10,065 --> 01:16:14,297
I couldn't take it anymore.
So I quit.
840
01:16:14,736 --> 01:16:18,399
Well, I see.
841
01:16:20,409 --> 01:16:22,001
But Okamoto...
842
01:16:22,110 --> 01:16:30,176
You might have got a wrong idea
because you're ashamed of your past.
843
01:16:31,086 --> 01:16:33,714
You must be strong-willed.
844
01:16:34,456 --> 01:16:40,759
Even if they do turn a cold shoulder,
don't lose yourself.
845
01:16:42,598 --> 01:16:46,694
Think about it while you're here.
846
01:16:46,802 --> 01:16:51,637
Be tough, and
get through any difficulties.
847
01:16:55,143 --> 01:16:56,940
Is it bad?
848
01:16:57,045 --> 01:17:00,913
I don't think
it's as bad as you worry.
849
01:17:02,050 --> 01:17:06,453
It'd be good if you look after him
at home.
850
01:17:07,022 --> 01:17:12,324
That way, he could be closer to you.
Good for all of us.
851
01:17:12,427 --> 01:17:16,124
That would be best.
852
01:17:17,899 --> 01:17:20,697
Ask him in a subtle way.
853
01:17:20,802 --> 01:17:21,791
Yes.
854
01:17:27,309 --> 01:17:28,537
Oh?
855
01:17:29,578 --> 01:17:30,977
Nobu!
856
01:17:35,784 --> 01:17:38,480
Nobu is gone!
857
01:17:40,389 --> 01:17:41,856
Gone?
858
01:17:58,006 --> 01:17:59,997
Will he be all right?
859
01:18:00,108 --> 01:18:04,135
As long as
his fever won't get worse.
860
01:18:04,246 --> 01:18:08,706
Don't worry, he'll be fine.
861
01:19:32,734 --> 01:19:34,463
Let's go.
862
01:19:37,973 --> 01:19:39,634
Wait in line!
863
01:19:43,779 --> 01:19:45,838
Don't push me!
864
01:19:50,519 --> 01:19:53,352
Gosh, what did I do?
865
01:19:56,424 --> 01:19:58,153
Hurry up!
866
01:20:02,931 --> 01:20:04,956
You got enough!
867
01:20:11,573 --> 01:20:14,303
Quickly!
868
01:20:16,011 --> 01:20:18,138
What? No more water?
869
01:20:28,456 --> 01:20:31,948
Look at what Fukutaro did!
870
01:20:32,060 --> 01:20:38,329
He filled the pots, tubs,
and even bathtub with water.
871
01:20:38,433 --> 01:20:40,401
The other homes?
872
01:20:40,502 --> 01:20:42,402
No water.
873
01:20:42,504 --> 01:20:45,803
Fukutaro, why did you do so?
874
01:20:45,907 --> 01:20:48,501
A lesson from yesterday.
875
01:20:48,610 --> 01:20:50,441
You can't do this.
876
01:21:00,789 --> 01:21:03,690
Gosh! When it's my turn!
877
01:21:05,327 --> 01:21:09,195
Got water?
878
01:21:14,369 --> 01:21:16,462
Home No. 6, got water?
879
01:21:16,571 --> 01:21:19,335
Seems enough, thanks.
880
01:21:30,719 --> 01:21:34,211
Give us some water!
881
01:21:41,997 --> 01:21:46,798
Well, everyone?
Got any ideas for water?
882
01:21:46,902 --> 01:21:51,134
Try not to waste.
Digging a well...
883
01:21:51,239 --> 01:21:53,173
Won't help.
884
01:21:53,275 --> 01:21:58,577
Tried 10 times before and
hardly hit a water vein.
885
01:21:58,680 --> 01:22:03,242
The one in use is a bit better
than the others.
886
01:22:03,351 --> 01:22:10,189
There's no hope of public funding.
All we can do is saving water.
887
01:22:10,292 --> 01:22:16,253
Yes, but they need to take a bath
after working so hard.
888
01:22:16,364 --> 01:22:20,300
Yes, bathing can't be omitted.
889
01:22:20,402 --> 01:22:23,269
But it needs much water.
890
01:22:28,076 --> 01:22:30,442
So, in my opinion...
891
01:22:33,415 --> 01:22:37,476
You may laugh at me again, but...
892
01:22:37,585 --> 01:22:42,454
can we somehow run water
from the pond?
893
01:22:42,824 --> 01:22:47,386
We could.
It's just a matter of expense.
894
01:22:47,495 --> 01:22:50,953
It's more than 2 km away.
895
01:22:51,232 --> 01:22:56,966
It'd cost a lot to make
a reservoir and filtration system.
896
01:23:01,910 --> 01:23:08,008
Then, tell all to wash clothes
at the riverside.
897
01:23:08,116 --> 01:23:13,315
And take water from the river
for other purposes.
898
01:23:13,955 --> 01:23:18,187
Children may complain.
So, why don't we...
899
01:23:18,293 --> 01:23:22,992
let them swim and bring water
when they come back.
900
01:23:23,865 --> 01:23:25,799
What do you say?
901
01:23:34,009 --> 01:23:37,274
"Only for drinking water"
902
01:24:00,168 --> 01:24:03,934
You don't want to swim,
Yoshio?
903
01:24:04,839 --> 01:24:07,034
Wish I had my dad here.
904
01:24:08,910 --> 01:24:10,810
Turn around, dad.
905
01:24:16,418 --> 01:24:18,750
Oh, feels good.
906
01:24:20,822 --> 01:24:22,790
Now, go swim!
907
01:24:46,281 --> 01:24:47,509
Cheer up now.
908
01:24:47,615 --> 01:24:49,310
Here, let me help.
909
01:24:50,118 --> 01:24:52,313
Come on, almost there.
910
01:24:54,556 --> 01:24:55,887
Wait here.
911
01:24:56,524 --> 01:24:57,855
Come, quick!
912
01:24:58,860 --> 01:25:01,852
OK, you boys wait here.
913
01:25:16,077 --> 01:25:20,104
Now, go! Go on!
914
01:25:25,687 --> 01:25:29,487
Got a leak! No water!
915
01:25:41,469 --> 01:25:42,800
Take this one?
916
01:25:52,347 --> 01:25:55,214
Thief! Stole our water!
917
01:25:57,886 --> 01:26:00,116
Hey! It's our water!
918
01:26:00,221 --> 01:26:01,153
What!
919
01:26:01,256 --> 01:26:02,245
What?
920
01:26:18,873 --> 01:26:21,899
Fight or no fight...
921
01:26:22,010 --> 01:26:26,709
it's not easy to bring water
from the river every day.
922
01:26:27,315 --> 01:26:29,943
Once or twice is okay.
923
01:26:30,051 --> 01:26:33,817
But soon,
we must come up with a solution.
924
01:26:35,056 --> 01:26:39,186
I thought over the Director's idea.
925
01:26:39,694 --> 01:26:44,188
I guess it's time to give it a try.
926
01:26:54,309 --> 01:26:57,369
But can we really do it?
927
01:26:57,478 --> 01:26:59,810
Specifically how?
928
01:26:59,914 --> 01:27:01,313
I doubt it'll work.
929
01:27:02,951 --> 01:27:11,325
With pickaxes and shovels,
all of us here work at it till it's done.
930
01:27:11,426 --> 01:27:15,419
This is not the issue of water.
931
01:27:15,530 --> 01:27:22,902
It'll help the kids to do something
constructive together.
932
01:27:23,004 --> 01:27:24,335
Well...
933
01:27:24,439 --> 01:27:27,135
Sure, let's give it a try.
934
01:27:27,242 --> 01:27:28,709
Why not?
935
01:27:28,810 --> 01:27:29,538
Yes.
936
01:27:29,644 --> 01:27:30,542
You?
937
01:27:30,645 --> 01:27:31,976
Of course!
938
01:27:32,080 --> 01:27:38,451
I brought it up, but you must
work at it with determination.
939
01:27:38,553 --> 01:27:40,077
Ready?
940
01:29:13,014 --> 01:29:16,711
Hey, easy there!
Form a double line.
941
01:29:16,818 --> 01:29:21,778
Double line! Quick!
Don't push!
942
01:29:33,134 --> 01:29:34,863
Drink it up!
943
01:29:36,771 --> 01:29:38,398
Line's here!
944
01:29:56,591 --> 01:29:58,456
So tired.
945
01:30:04,899 --> 01:30:08,335
It's terribly hot.
946
01:30:26,687 --> 01:30:29,087
Don't take a break yet!
947
01:30:29,190 --> 01:30:30,919
Back to work!
948
01:30:41,469 --> 01:30:43,300
Tami.
949
01:30:44,005 --> 01:30:50,672
The boys are all muddy and sweaty.
Wash more properly.
950
01:32:36,951 --> 01:32:39,112
Meal time!
951
01:32:39,220 --> 01:32:41,085
Meal!
952
01:32:45,426 --> 01:32:48,122
Hey, don't push!
953
01:32:48,229 --> 01:32:50,754
Hold it, it's too early!
954
01:32:52,433 --> 01:32:53,798
Be quiet!
955
01:32:57,838 --> 01:33:01,330
Our meals here!
956
01:33:01,442 --> 01:33:04,411
Hey, stop here!
957
01:33:04,512 --> 01:33:08,175
Form lines here!
Easy there!
958
01:33:08,282 --> 01:33:12,844
Stay here, all right, boys?
959
01:33:12,954 --> 01:33:15,149
Hey, stay back!
960
01:33:41,949 --> 01:33:43,280
Let's go.
961
01:34:31,999 --> 01:34:33,227
Where you going?
962
01:34:33,334 --> 01:34:34,665
You know where!
963
01:34:34,769 --> 01:34:38,432
Better off to get a job!
964
01:34:38,539 --> 01:34:39,665
Wait!
965
01:34:42,309 --> 01:34:43,537
You fool!
966
01:34:44,545 --> 01:34:46,979
How dare you...!
967
01:34:47,081 --> 01:34:48,139
Bring it on!
968
01:34:57,191 --> 01:34:58,522
Run away?
969
01:35:01,295 --> 01:35:05,891
A wimp like you is useless
anywhere you go!
970
01:35:06,567 --> 01:35:09,035
You can get out of here
when I do.
971
01:35:09,136 --> 01:35:14,039
Come on, start over now.
972
01:35:16,644 --> 01:35:20,603
The work is
making good progress.
973
01:35:20,715 --> 01:35:26,847
But more than 30 got sick or injured
and 8 escaped.
974
01:35:26,954 --> 01:35:31,823
It shows how difficult it is.
975
01:35:31,926 --> 01:35:38,764
Some of them went home and
falsely accused our treatment.
976
01:35:38,866 --> 01:35:45,931
Now their families are blaming us.
What shall we do?
977
01:35:49,510 --> 01:35:54,971
But look at those who escaped.
All habitual deserters.
978
01:35:55,082 --> 01:36:00,076
Other kids seem to be
working hard at it.
979
01:36:00,187 --> 01:36:02,985
Well, what do you think?
980
01:36:03,090 --> 01:36:05,217
I must agree.
981
01:36:05,326 --> 01:36:06,384
Oh, yes.
982
01:36:06,494 --> 01:36:11,796
Looks like
they can't wait to get it done.
983
01:36:11,899 --> 01:36:15,130
One of my kids was sick.
984
01:36:15,236 --> 01:36:20,230
But he begged me to
let him go to work.
985
01:36:20,341 --> 01:36:22,809
Talking about faking sick...
986
01:36:22,910 --> 01:36:28,678
I gave a lazy boy a bowl of gruel.
He got up at noon.
987
01:36:28,783 --> 01:36:32,776
Seems he'd rather work
than eating gruel.
988
01:36:35,189 --> 01:36:36,781
All right.
989
01:36:40,394 --> 01:36:42,487
Keep working.
990
01:36:42,596 --> 01:36:46,862
To bring the kids' hopes to fruition,
991
01:36:47,635 --> 01:36:49,466
keep working.
992
01:36:59,914 --> 01:37:02,815
Gather up!
993
01:37:07,888 --> 01:37:10,721
All right, let's go.
Quickly!
994
01:37:24,505 --> 01:37:25,995
You all right?
995
01:37:26,106 --> 01:37:29,166
I'm just delivering water.
996
01:37:29,276 --> 01:37:32,177
OK. But please be careful.
997
01:37:38,352 --> 01:37:40,343
Bye, mom!
998
01:37:45,860 --> 01:37:47,157
Take care.
999
01:37:47,261 --> 01:37:48,250
I'll go, too!
1000
01:37:48,362 --> 01:37:52,128
No, you can't. Stay in bed.
1001
01:38:24,899 --> 01:38:26,560
Let me help.
1002
01:39:08,709 --> 01:39:09,903
Ready!
1003
01:39:23,390 --> 01:39:27,486
Banzai! We made it!
1004
01:39:32,299 --> 01:39:36,963
Hey!
1005
01:39:37,071 --> 01:39:41,064
Water is coming!
1006
01:40:52,846 --> 01:40:55,041
Water! Yeah!
1007
01:41:37,291 --> 01:41:42,957
Passion and energy.
Through hot summer
1008
01:41:43,063 --> 01:41:47,500
and chilly winter days,
the ditch was completed.
1009
01:41:47,601 --> 01:41:51,560
It's such a pleasure to send
1010
01:41:51,672 --> 01:41:56,507
a record number of members
in one day to society.
1011
01:41:57,377 --> 01:42:02,747
Our work was much more
difficult than we imagined.
1012
01:42:03,317 --> 01:42:10,450
But all of you came through,
covered with sweat and mud,
1013
01:42:10,557 --> 01:42:18,896
despite the searing sun, freezing snow,
pouring rain and raging wind.
1014
01:42:18,999 --> 01:42:28,237
With this achievement in mind,
you are about to start a new life.
1015
01:42:28,609 --> 01:42:34,445
The world awaits your arrival.
1016
01:42:34,548 --> 01:42:41,852
You can't imagine how much
we, especially mothers, are happy.
1017
01:42:42,256 --> 01:42:45,748
Your peers must be happy, too.
1018
01:42:46,593 --> 01:42:50,825
Don't depend on
other people's kindness.
1019
01:42:50,931 --> 01:42:55,163
You may find your life
hard and sad.
1020
01:42:55,269 --> 01:43:03,233
But when you do, remember
how you endured the hardships.
1021
01:43:03,343 --> 01:43:07,006
All right, boys and girls?
1022
01:43:07,114 --> 01:43:13,781
Vow effort to live your life
strongly, rightly and cheerfully
1023
01:43:13,887 --> 01:43:20,292
in front of the Introspection Tower
that watched you grow up here.
1024
01:43:20,394 --> 01:43:23,955
Toll the bell with your hands.
1025
01:43:24,064 --> 01:43:31,527
Let the memory be the support of
your heart and say goodbye.
1026
01:43:39,313 --> 01:43:45,912
I'll listen to my dad and mom,
study hard and won't lie.
1027
01:43:46,019 --> 01:43:47,486
A poem of inspiration:
1028
01:43:47,588 --> 01:43:54,426
"The pine tree looks more dignified
after enduring snows and storms."
1029
01:44:03,003 --> 01:44:07,963
I'll speak less.
I'll work hard faithfully.
1030
01:44:08,075 --> 01:44:11,909
And write each month to
thank you all.
1031
01:44:12,012 --> 01:44:13,570
A poem of inspiration:
1032
01:44:13,680 --> 01:44:19,380
"No one tells of good and evil
when he is unsure of it."
1033
01:44:26,526 --> 01:44:32,294
I'll treat my stepmother as my own
and be good to her.
1034
01:44:32,399 --> 01:44:38,497
I'll work hard
to become a fine tailor.
1035
01:44:38,605 --> 01:44:40,266
A poem of inspiration:
1036
01:44:40,374 --> 01:44:46,006
"Though I may fall behind others,
I'll keep the right path."
1037
01:44:55,389 --> 01:45:00,656
I'd been bad.
I'd been selfish and delinquent.
1038
01:45:00,761 --> 01:45:07,291
I was raised by my father.
But I was such a burden for him
1039
01:45:07,401 --> 01:45:12,338
and for the mother here as well.
1040
01:45:12,439 --> 01:45:17,308
But she cared for me
as if my own mother.
1041
01:45:17,411 --> 01:45:21,939
Now I can tell what's good
and what's not.
1042
01:45:22,049 --> 01:45:29,649
I'm a good girl now, thanks to
the teachers and the mother.
1043
01:45:29,756 --> 01:45:35,126
I'll never forget my indebtedness
to you. Thank you.
1044
01:45:35,228 --> 01:45:39,221
I'll write to you.
I'll come see you.
1045
01:45:39,333 --> 01:45:41,460
A poem of inspiration:
1046
01:45:41,568 --> 01:45:47,200
"I stand at a crossway,
unsure of which way leads to light."
1047
01:46:05,525 --> 01:46:09,928
I'd been bad, too.
I lied a lot.
1048
01:46:10,030 --> 01:46:13,158
Escaped many times.
Stole things.
1049
01:46:13,266 --> 01:46:17,726
Wetted futon, too.
Now, I don't do any of it.
1050
01:46:17,838 --> 01:46:22,400
My peers' parents are here
to pick them up.
1051
01:46:22,509 --> 01:46:25,945
But no one showed up for me.
1052
01:46:26,046 --> 01:46:28,913
I lost my father.
1053
01:46:29,015 --> 01:46:34,009
My mom is poor, and
too busy to come see me today.
1054
01:46:34,121 --> 01:46:37,352
But I'm not lonely.
I can go alone.
1055
01:46:37,457 --> 01:46:42,656
I'm sure she'll weep for joy
to see me come home.
1056
01:46:42,763 --> 01:46:46,529
I'll work and support her.
1057
01:46:46,633 --> 01:46:52,936
I'll save, and come see you with
my mom and with thank-you gifts.
1058
01:46:53,039 --> 01:46:54,666
A poem of inspiration:
1059
01:46:54,775 --> 01:47:01,408
"All can be done if you try,
and none can be done if you don't."
1060
01:47:35,048 --> 01:47:37,016
I'm an orphan.
1061
01:47:37,117 --> 01:47:41,213
I start a new life
with the help of Okamoto.
1062
01:47:41,321 --> 01:47:44,518
Work hard,
act as a mirror to myself.
1063
01:47:44,624 --> 01:47:46,216
A poem of inspiration:
1064
01:47:46,326 --> 01:47:51,559
"Water obeys its container,
yet it can penetrate rocks."
1065
01:48:00,273 --> 01:48:05,176
This is my second departure.
I'll do my best.
1066
01:48:05,278 --> 01:48:06,711
A poem of inspiration:
1067
01:48:06,813 --> 01:48:11,876
"Though the mountain is high,
there is always a way to climb."
1068
01:51:12,999 --> 01:51:18,335
The End.
1069
01:51:19,005 --> 01:51:21,997
English Subtitles by
Shin Yamamoto
70249
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.