All language subtitles for Mikaheri no tou.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,039 --> 00:00:12,877 A Shochiku Production 1941 2 00:00:13,747 --> 00:00:20,414 INTROSPECTION TOWER 3 00:00:22,088 --> 00:00:27,458 Based on the novel by Ryuji Kumano and Yoshio Toyoshima 4 00:00:27,627 --> 00:00:30,289 Cinematography by Suketaro Inokai Music by Senji Ito 5 00:00:30,397 --> 00:00:33,059 Production Design by Minoru Esaka Recording by Takenori Mori 6 00:00:34,134 --> 00:00:37,126 Cast 7 00:00:37,303 --> 00:00:41,103 Shinyo Nara as Director 8 00:00:41,207 --> 00:00:44,973 Chishu Ryu as Mr. Kusama 9 00:00:45,145 --> 00:00:47,545 Kuniko Miyake as Ms. Natsumura 10 00:00:47,647 --> 00:00:50,081 Kimiyo Otsuka as Mrs. Kusama 11 00:00:50,216 --> 00:00:52,582 Jun Yokoyama as Yoshio Zen 12 00:00:52,685 --> 00:00:55,085 Ryo Ofuji as Nobuichi 13 00:00:55,221 --> 00:00:57,621 Norio Otsuka as Masao 14 00:00:57,724 --> 00:01:00,090 Teruo Furuya as Koji 15 00:01:00,260 --> 00:01:02,956 Yuiko Nomura as Tamiko 16 00:01:03,063 --> 00:01:05,759 Keiko Izumi as Naoko 17 00:01:05,865 --> 00:01:08,595 Takashi Ogata as Okamoto 18 00:01:08,701 --> 00:01:11,431 Takeshi Sakamoto as Tamiko's father 19 00:01:28,388 --> 00:01:34,258 Troubled children are sent here for rehabilitation. 20 00:01:34,360 --> 00:01:39,320 For example, they steal, wander, lie... 21 00:01:39,432 --> 00:01:42,401 torch, use violence, etc. 22 00:01:42,502 --> 00:01:45,869 It can house up to 204 children. 23 00:01:45,972 --> 00:01:51,535 About 300 people, including staff, now live here. 24 00:01:51,644 --> 00:01:57,776 Built a small village in this broad area. 25 00:01:57,884 --> 00:02:01,445 In other words, it serves as a society. 26 00:02:04,157 --> 00:02:10,687 A trio of home, school and society, so to speak. 27 00:02:10,797 --> 00:02:15,393 There are 16 homes now. 28 00:02:15,502 --> 00:02:23,136 Each home is managed by a pair of a teacher and a female childminder. 29 00:02:23,243 --> 00:02:27,236 In principle, they are a married couple. 30 00:02:27,347 --> 00:02:32,580 The girls only home is managed by a female teacher. 31 00:02:32,685 --> 00:02:37,486 Kids call them their "mother." 32 00:02:42,662 --> 00:02:45,825 Children are to wake up at 5 a. m., 33 00:02:45,932 --> 00:02:48,992 depending on season, 34 00:02:49,102 --> 00:02:54,369 when those "Father's Bell" and "Mother-Child's Bell" toll. 35 00:03:14,527 --> 00:03:17,018 They immediately put away their futon. 36 00:03:17,130 --> 00:03:20,657 Those wetting the bed, dry it. 37 00:03:20,767 --> 00:03:25,534 Troubled children often wet their futon. 38 00:03:25,638 --> 00:03:36,037 Last year, the number of bedwetting reached 2,315. 39 00:03:36,316 --> 00:03:39,376 It's beyond our control. 40 00:03:39,485 --> 00:03:44,923 They take turns to cook for themselves. 41 00:03:45,024 --> 00:03:51,429 Actually, they can cook much better than a young bride. 42 00:03:51,998 --> 00:03:58,267 Each home does exercises to keep themselves fit. 43 00:03:59,706 --> 00:04:05,941 They are to sweep through the place very carefully. 44 00:04:06,045 --> 00:04:10,914 That's because they have a poor hygiene sense. 45 00:04:11,017 --> 00:04:16,080 Then, they gather in front of each home's altar, 46 00:04:16,556 --> 00:04:20,151 which honors spirits of their ancestors. 47 00:04:20,727 --> 00:04:26,927 After meal, they gather at the main auditorium 48 00:04:27,433 --> 00:04:31,096 to kneel before the portrait 49 00:04:31,204 --> 00:04:35,766 of Their Majesties The Emperor and Empress. 50 00:04:38,544 --> 00:04:46,178 "We were given birth by the power and blessing of the universe. 51 00:04:46,286 --> 00:04:53,749 Our bodies are composed of our parents' affection and suffering. 52 00:04:53,860 --> 00:04:58,729 Folded in the hands of an eternal guardian, 53 00:04:58,831 --> 00:05:03,996 and with pride and duty, we grow up each day. 54 00:05:04,103 --> 00:05:12,533 Foster welfare and pure mind to do good for our houses and country." 55 00:05:13,112 --> 00:05:16,206 And the classes start. 56 00:05:16,316 --> 00:05:21,879 There are some groups depending on their levels. 57 00:05:21,988 --> 00:05:27,358 So, a 15-year-old boy may study with 3rd-graders. 58 00:05:27,460 --> 00:05:33,592 Some say they have a headache during an arithmetic class. 59 00:05:34,334 --> 00:05:37,826 Study 4 hours in the morning... 60 00:05:37,937 --> 00:05:39,131 Hello. 61 00:05:40,106 --> 00:05:43,473 Do practical work after meal. 62 00:05:43,576 --> 00:05:45,339 Welcome. 63 00:06:00,293 --> 00:06:03,922 We also grow crops here. 64 00:06:04,030 --> 00:06:11,527 Not enough to support ourselves, but enough to enjoy at each home. 65 00:06:12,972 --> 00:06:19,502 Seasonal veggies and etc. Pumpkins are especially good. 66 00:06:32,291 --> 00:06:35,158 Carpentry workshop. 67 00:06:35,261 --> 00:06:40,756 They make things like tables, bookcases and cupboards. 68 00:06:42,602 --> 00:06:47,062 Some visitors place orders, too. 69 00:06:53,613 --> 00:06:56,912 They start with sewing bags 70 00:06:57,016 --> 00:07:01,953 and move on to uniforms, suits, and dresses. 71 00:07:02,054 --> 00:07:05,080 Some even make morning dresses. 72 00:07:06,259 --> 00:07:10,218 Orders come from many customers. 73 00:07:10,329 --> 00:07:14,425 In fact, my suit was made here. 74 00:07:19,005 --> 00:07:24,807 Each child can choose what they want to try 75 00:07:24,911 --> 00:07:27,903 so that they can find work later. 76 00:07:31,384 --> 00:07:39,291 Notice there are no walls or fences surrounding this institution? 77 00:07:39,392 --> 00:07:43,886 This gate has never been shut. 78 00:07:45,465 --> 00:07:52,200 That is to give free rein to the children, and 79 00:07:52,305 --> 00:07:57,140 make them feel at ease as much as we can. 80 00:08:00,480 --> 00:08:04,849 Got a general idea of this institution? 81 00:08:30,243 --> 00:08:32,768 "Tamiko Sakata" 82 00:08:33,446 --> 00:08:36,279 Her reason... moderate. 83 00:08:37,283 --> 00:08:44,018 Sensory functions... Hearing... 4 for right, 6 for left... 84 00:08:44,123 --> 00:08:47,422 Memory... 7. 85 00:08:56,536 --> 00:08:59,232 We have a newcomer. 86 00:08:59,338 --> 00:09:00,168 I see. 87 00:09:00,273 --> 00:09:02,935 Seems to be a wild one. 88 00:09:06,012 --> 00:09:10,881 I saw many machines. It's like science fair. 89 00:09:10,983 --> 00:09:12,109 Really. 90 00:09:12,218 --> 00:09:15,449 This place seems fun. 91 00:09:15,555 --> 00:09:20,720 Yeah? You must listen to your teachers. 92 00:09:23,729 --> 00:09:26,027 I've been bad, dad? 93 00:09:26,132 --> 00:09:29,101 Yup. A little too much. 94 00:09:29,201 --> 00:09:33,604 But you were too busy with your work. 95 00:09:33,706 --> 00:09:36,573 I was so bored. 96 00:09:39,445 --> 00:09:41,413 Spent too much. 97 00:09:41,514 --> 00:09:47,077 Really? Shouldn't have opened your purse. 98 00:09:47,186 --> 00:09:49,916 That was bad. That was really bad. 99 00:09:50,022 --> 00:09:53,981 But you don't give me enough. 100 00:09:56,596 --> 00:09:58,928 Thank you for waiting. 101 00:09:59,865 --> 00:10:04,495 She'll take care of your daughter Tamiko. 102 00:10:04,604 --> 00:10:07,095 Ms. Natsumura. This is... 103 00:10:07,206 --> 00:10:09,003 I'm Sakata. 104 00:10:10,176 --> 00:10:11,165 This is... 105 00:10:11,277 --> 00:10:13,006 Tamiko. 106 00:10:13,112 --> 00:10:15,080 Beg your kindness. 107 00:10:15,181 --> 00:10:16,409 I'll do my best. 108 00:10:16,515 --> 00:10:18,107 Take her home. 109 00:10:18,184 --> 00:10:20,948 Yes, sir. Follow me. 110 00:10:23,522 --> 00:10:27,959 No need to see me off. Go back to your work, dad. 111 00:10:29,729 --> 00:10:31,959 Thank you in advance. 112 00:10:36,035 --> 00:10:39,198 She's always like that. 113 00:10:39,305 --> 00:10:41,296 By the way... 114 00:10:41,707 --> 00:10:45,507 She's now out of your hands. 115 00:10:45,611 --> 00:10:50,310 But you shouldn't think it's a good riddance. 116 00:10:50,416 --> 00:10:51,383 I know. 117 00:10:51,484 --> 00:10:56,114 I know you're busy. But visit her often. 118 00:10:56,222 --> 00:10:58,690 And write to her a lot. 119 00:10:58,791 --> 00:11:00,383 Obviously. 120 00:11:00,493 --> 00:11:02,825 Please do. 121 00:11:02,928 --> 00:11:08,059 That's the best for her. Better than anything else. 122 00:11:08,167 --> 00:11:14,663 And you have to do that for her because she has no mother. 123 00:11:14,774 --> 00:11:16,435 Understand? 124 00:11:16,542 --> 00:11:17,531 Yes. 125 00:11:22,214 --> 00:11:24,239 Welcome home. 126 00:11:24,350 --> 00:11:25,408 Come now. 127 00:11:25,518 --> 00:11:26,610 Welcome. 128 00:11:26,719 --> 00:11:28,346 Hello. 129 00:11:29,722 --> 00:11:36,150 Mother! Michi took my blouse! I want it back! 130 00:11:36,262 --> 00:11:39,254 Michi! 131 00:11:42,201 --> 00:11:45,500 Why wear hers? Where's yours? 132 00:11:45,604 --> 00:11:47,003 Still wet. 133 00:11:47,106 --> 00:11:50,337 Because you didn't wring it well. 134 00:11:50,443 --> 00:11:54,709 It's not your blouse. Take it off and give it back. 135 00:11:55,981 --> 00:11:57,710 Give it back. 136 00:12:05,791 --> 00:12:07,725 Wash it first! 137 00:12:08,661 --> 00:12:12,825 Still clean, isn't it? Bear with it, Nao. 138 00:12:12,932 --> 00:12:14,092 No! 139 00:12:14,200 --> 00:12:18,398 She never uses soap when she takes a bath! 140 00:12:18,504 --> 00:12:20,404 I'll wash it! 141 00:12:29,181 --> 00:12:33,049 This is your home now, Tamiko. 142 00:12:33,152 --> 00:12:37,919 There are 12 girls. They are your sisters. 143 00:12:38,023 --> 00:12:40,184 That many? 144 00:12:40,292 --> 00:12:42,192 I'm your mother. 145 00:12:42,294 --> 00:12:44,319 You? Mother? 146 00:12:44,430 --> 00:12:49,026 Aren't you too young to be my mom? Sister, at most. 147 00:12:49,135 --> 00:12:50,762 Fine, then. 148 00:12:50,870 --> 00:12:57,002 I'm sure you had many maids who looked after you. 149 00:12:57,109 --> 00:13:01,011 Now you must take care of yourself. 150 00:13:01,113 --> 00:13:04,014 If you need help, mom... 151 00:13:04,116 --> 00:13:06,380 your sis will help you. 152 00:13:06,485 --> 00:13:09,818 Take care of myself? Like what? 153 00:13:09,922 --> 00:13:12,413 Like lay the futon... 154 00:13:12,525 --> 00:13:16,188 put it away, clean the room... 155 00:13:16,295 --> 00:13:19,458 and cook when it's your turn. 156 00:13:19,565 --> 00:13:23,399 Are you kidding? I can never do that! 157 00:13:23,502 --> 00:13:28,804 Mother! Nao and Michi! Fighting! 158 00:13:31,777 --> 00:13:33,472 Stop it! 159 00:13:33,579 --> 00:13:34,944 Come over here! 160 00:13:35,047 --> 00:13:37,345 Michi! Nao! 161 00:13:37,449 --> 00:13:39,474 Come here I say! 162 00:13:39,585 --> 00:13:42,019 It's dangerous! 163 00:13:42,121 --> 00:13:43,884 Listen to me! 164 00:13:43,989 --> 00:13:47,322 Told you, Michi! Dangerous! 165 00:13:47,426 --> 00:13:49,792 Nao, come out from there. 166 00:13:49,895 --> 00:13:52,693 Stop! You'll hurt her! 167 00:13:52,798 --> 00:13:54,823 Come here quick! 168 00:13:59,104 --> 00:14:04,041 .. White clouds in the clear sky that look like 169 00:14:04,143 --> 00:14:12,346 a soft brush stroke or stretched cotton are called cirrus. 170 00:14:12,451 --> 00:14:17,184 They consist of fine ice crystals. 171 00:14:17,289 --> 00:14:26,197 Form at altitudes above 8,000 m and below 12,000 m. 172 00:14:26,298 --> 00:14:36,867 Cirrus look very delicate and refreshing, like sleeves of an angel's robe." 173 00:14:37,710 --> 00:14:40,042 Now, who can read this? 174 00:14:41,580 --> 00:14:43,070 Sir! 175 00:14:43,415 --> 00:14:46,384 I was in a middle school! 176 00:14:46,485 --> 00:14:47,417 So? 177 00:14:47,519 --> 00:14:50,886 I can't go back to grade school! 178 00:15:02,401 --> 00:15:04,631 She's so selfish! 179 00:15:04,737 --> 00:15:11,472 Disobeys her mom, does no chores, doesn't eat her meals! 180 00:15:11,577 --> 00:15:13,067 I see. 181 00:15:13,979 --> 00:15:16,607 Like all of you at first. 182 00:15:28,827 --> 00:15:33,924 Hey, don't waste water. The teachers will be upset. 183 00:15:34,867 --> 00:15:39,270 I'm not. I'm hungry, that's all. 184 00:15:48,147 --> 00:15:50,138 Drinking too much. 185 00:15:51,116 --> 00:15:55,052 Enough. We're always short of water. 186 00:16:09,301 --> 00:16:11,132 Hello. 187 00:16:11,236 --> 00:16:12,794 Yes? 188 00:16:12,972 --> 00:16:16,874 Well... Forget it. 189 00:16:30,756 --> 00:16:32,314 Hello. 190 00:16:51,343 --> 00:16:56,303 I heard you left school. I was worried about you. 191 00:16:57,116 --> 00:16:58,947 Why did you leave? 192 00:16:59,051 --> 00:17:04,011 A grade school! Silly! I'm starving, too. 193 00:17:04,123 --> 00:17:08,856 You should eat with us. You are our family. 194 00:17:12,731 --> 00:17:15,564 Come, eat your meal. 195 00:17:15,667 --> 00:17:16,861 Oh. 196 00:17:19,238 --> 00:17:21,206 Zen. You... 197 00:17:22,041 --> 00:17:24,566 You know what... 198 00:17:29,815 --> 00:17:31,646 I'm sorry. 199 00:17:34,153 --> 00:17:39,056 I heard you skipped school, too. Your mom was worried. 200 00:17:39,158 --> 00:17:41,922 Sorry. You know what... 201 00:17:42,027 --> 00:17:44,621 That's all you say. 202 00:17:44,730 --> 00:17:47,164 No. But you know what... 203 00:17:47,266 --> 00:17:48,961 What is what? 204 00:17:49,068 --> 00:17:50,262 Well... 205 00:17:53,138 --> 00:17:58,474 You know what... That girl there told me to get her meal. 206 00:17:58,577 --> 00:17:59,271 Oh! 207 00:17:59,378 --> 00:18:01,141 No, I didn't! 208 00:18:01,447 --> 00:18:06,441 But I... came here for it. 209 00:18:06,785 --> 00:18:09,345 You didn't ask, but just ran away. 210 00:18:09,455 --> 00:18:11,923 I ran, because you said so! 211 00:18:12,024 --> 00:18:12,854 Liar! 212 00:18:12,958 --> 00:18:13,947 What! 213 00:18:15,427 --> 00:18:18,487 Stop it, Zen! Now go home. 214 00:18:18,597 --> 00:18:20,588 Tami, eat your meal. 215 00:18:20,699 --> 00:18:23,759 Shhh. You must go home. 216 00:18:32,644 --> 00:18:34,612 Zen, go back home. 217 00:18:34,713 --> 00:18:37,443 No! I don't want to! 218 00:18:41,019 --> 00:18:42,748 No! No! No! 219 00:18:42,855 --> 00:18:45,449 Why you don't listen, Zen? 220 00:18:45,557 --> 00:18:47,957 I don't like it! 221 00:18:48,060 --> 00:18:50,688 Be a good boy. Go home. 222 00:18:50,863 --> 00:18:52,455 Ouch! 223 00:18:52,598 --> 00:18:56,034 Let go of me, Zen! It hurts! 224 00:18:56,135 --> 00:18:59,127 Help! Over here! 225 00:19:44,783 --> 00:19:49,584 You've been good lately. I was happy. 226 00:19:49,688 --> 00:19:52,919 You are a good boy, right, Zen? 227 00:19:53,025 --> 00:19:53,957 Yup. 228 00:19:54,059 --> 00:19:58,359 I know you are. Always be good, okay? 229 00:19:58,463 --> 00:20:01,296 Remember how you were? 230 00:20:01,400 --> 00:20:07,396 I lie, snitch food, pick up fights... and then... 231 00:20:07,506 --> 00:20:10,634 Sneak away, and butt in... 232 00:20:10,742 --> 00:20:15,304 But you've been good. Obedient to me. 233 00:20:15,414 --> 00:20:20,113 You clean the house, help me do chores. 234 00:20:20,219 --> 00:20:22,278 You write to your mom. 235 00:20:22,387 --> 00:20:26,414 I don't wet futon anymore... Except today. 236 00:20:26,525 --> 00:20:29,551 But you dried it yourself. 237 00:20:29,661 --> 00:20:31,788 I want to write to mom. 238 00:20:31,897 --> 00:20:35,924 Oh, good! She'll be delighted. 239 00:20:36,034 --> 00:20:37,023 What shall I say? 240 00:20:37,135 --> 00:20:41,231 Tell her to visit. Go on, write! 241 00:20:43,342 --> 00:20:44,775 I'm home! 242 00:20:49,915 --> 00:20:53,043 Write it good. Show me later. 243 00:20:54,019 --> 00:20:55,748 I'm home! 244 00:20:55,854 --> 00:20:58,448 I'm writing! Keep quiet! 245 00:21:00,592 --> 00:21:01,581 I'm home! 246 00:21:01,693 --> 00:21:02,955 Don't look. 247 00:21:03,061 --> 00:21:05,621 Mom, they bother me! 248 00:21:05,731 --> 00:21:07,255 Always calling mom! 249 00:21:07,366 --> 00:21:08,492 Come again? 250 00:21:08,600 --> 00:21:10,659 Mom, Zen's mean! 251 00:21:10,769 --> 00:21:12,964 Always calling mom! 252 00:21:13,071 --> 00:21:17,440 Those in charge of cooking today, get to work! 253 00:21:17,542 --> 00:21:19,601 Finish the letter, Zen. 254 00:21:19,711 --> 00:21:20,939 I'm home. 255 00:21:23,282 --> 00:21:24,271 I'm home. 256 00:21:24,383 --> 00:21:25,941 Don't bug me. 257 00:21:27,486 --> 00:21:31,013 Tell me what you did today. 258 00:21:31,123 --> 00:21:35,287 I slipped out of the workshop and napped. 259 00:21:35,394 --> 00:21:40,297 Nobuichi, you promised me it wouldn't happen again, no? 260 00:21:41,466 --> 00:21:42,933 Your weak points? 261 00:21:43,035 --> 00:21:47,028 I snitch food, skip work, do bedwetting. 262 00:21:47,139 --> 00:21:49,039 Strong points? 263 00:21:49,141 --> 00:21:53,737 Good at sewing and speaking lively. 264 00:21:53,845 --> 00:21:57,576 You must keep it up or you'll lose your skills. 265 00:21:57,683 --> 00:21:58,775 Yes, sir. 266 00:21:58,884 --> 00:22:00,374 OK. 267 00:22:00,485 --> 00:22:02,578 Next, Yoshio. 268 00:22:03,188 --> 00:22:04,553 You know what... 269 00:22:04,656 --> 00:22:09,650 The new girl told me to get some food, 270 00:22:09,761 --> 00:22:13,128 so I went into the house and ate. 271 00:22:13,231 --> 00:22:15,165 And then? 272 00:22:15,267 --> 00:22:20,170 Then her mother hit me. So I bit her hand. 273 00:22:20,272 --> 00:22:24,003 She hit you? I don't believe it. 274 00:22:25,077 --> 00:22:26,874 Your weak points? 275 00:22:26,978 --> 00:22:32,439 I lie, pick up fights, hate studying... 276 00:22:32,551 --> 00:22:41,118 snitch food... sneak away, butt in, and then... 277 00:22:41,226 --> 00:22:42,557 Oh, I bite. 278 00:22:42,661 --> 00:22:43,685 Yes. 279 00:22:44,730 --> 00:22:47,699 Did the girl tell you so? 280 00:22:47,799 --> 00:22:51,030 You know what... I forgot. 281 00:22:51,136 --> 00:22:55,038 Did the woman really hit you? 282 00:22:55,140 --> 00:22:56,129 She's so... 283 00:22:56,241 --> 00:22:57,367 Yoshio! 284 00:22:59,611 --> 00:23:03,707 She was bleeding from the bite! 285 00:23:05,784 --> 00:23:07,752 I'm sorry. 286 00:23:08,086 --> 00:23:11,988 Sorry? You really think you're to blame? 287 00:23:13,592 --> 00:23:17,358 If so, let's go and apologize to her. 288 00:23:17,462 --> 00:23:19,396 What do you say? 289 00:23:20,966 --> 00:23:24,902 Oh, and you wrote a letter? I'll send it. 290 00:23:25,003 --> 00:23:29,736 Mom will come see you. Now, go and apologize to her. 291 00:23:30,475 --> 00:23:33,467 What should I say to her? 292 00:23:33,578 --> 00:23:35,375 Well, you say... 293 00:23:35,480 --> 00:23:39,644 you're sorry you sneaked in and bit her. 294 00:23:40,051 --> 00:23:43,077 Boys, do your homework. 295 00:23:43,188 --> 00:23:44,917 Let's go, Yoshio. 296 00:23:59,404 --> 00:24:01,099 It's Kaya's. 297 00:24:07,279 --> 00:24:09,577 Oh, Michi's. 298 00:24:09,681 --> 00:24:14,516 Told them to dry. They just don't listen. 299 00:24:31,570 --> 00:24:35,233 Tami? Walked out of school again? 300 00:24:35,340 --> 00:24:39,174 No. I didn't attend. 301 00:24:39,277 --> 00:24:41,677 I don't need to go there. 302 00:24:43,782 --> 00:24:45,647 Why barefoot? 303 00:24:47,419 --> 00:24:49,580 Someone stole my shoes. 304 00:24:49,688 --> 00:24:52,486 Stole? 305 00:24:56,495 --> 00:25:00,158 So I tried to do the same, but... 306 00:25:00,265 --> 00:25:03,166 I couldn't find a clean pair. 307 00:25:03,902 --> 00:25:07,838 Then, wear mine until you find yours. 308 00:25:14,746 --> 00:25:17,510 Wait here, all right? 309 00:25:29,261 --> 00:25:31,024 Gosh, Tami! 310 00:25:31,129 --> 00:25:34,530 You can't come in! Wash your feet! 311 00:25:57,556 --> 00:25:59,114 Want one? 312 00:25:59,224 --> 00:26:00,885 Creepy! 313 00:26:03,795 --> 00:26:05,956 Throw them away! 314 00:26:40,599 --> 00:26:41,793 Your home? 315 00:26:41,900 --> 00:26:42,696 No. 4. 316 00:26:42,801 --> 00:26:43,563 Name? 317 00:26:43,668 --> 00:26:44,828 Masao. 318 00:26:44,936 --> 00:26:47,029 Why skipped class today? 319 00:26:48,573 --> 00:26:50,598 Let me guess... 320 00:26:53,044 --> 00:26:55,342 Arithmetic, right? 321 00:26:55,447 --> 00:26:56,937 Answer me! 322 00:27:00,251 --> 00:27:03,812 Oh, I want a hammock! 323 00:27:21,806 --> 00:27:24,172 Tami. Tami? 324 00:28:10,689 --> 00:28:11,917 Whose mom is that? 325 00:28:12,023 --> 00:28:13,752 Someone's mom! 326 00:28:13,858 --> 00:28:15,758 My mom! 327 00:28:20,565 --> 00:28:22,226 No, she's not. 328 00:28:24,369 --> 00:28:29,102 Excuse me, do you know where Home No. 4 is? 329 00:28:29,207 --> 00:28:31,198 Over there. 330 00:28:31,309 --> 00:28:35,268 Is there a boy called Masao Miyazaki? 331 00:28:35,580 --> 00:28:39,107 Masao Miyazaki? Oh, you mean Masa. 332 00:28:39,884 --> 00:28:46,153 Hey! Masa! Your mother's here! 333 00:28:46,691 --> 00:28:50,627 Masa! Your mother's here! 334 00:28:50,729 --> 00:28:53,425 Masa! Your mom! 335 00:28:53,732 --> 00:28:56,394 Your mom's here! 336 00:28:56,501 --> 00:29:00,835 Masa! Your mom's here! 337 00:29:01,072 --> 00:29:03,768 Masao's mother? Here? 338 00:29:05,043 --> 00:29:06,510 I'm home. 339 00:29:07,746 --> 00:29:08,940 Nao. 340 00:29:09,047 --> 00:29:13,780 I saw Masa sleeping on the hillside. Go tell him. 341 00:29:13,885 --> 00:29:14,852 Sure. 342 00:29:14,953 --> 00:29:19,151 Also, tell Tami to come back for meal. 343 00:29:19,257 --> 00:29:20,747 I'm home. 344 00:29:22,660 --> 00:29:24,924 Please come in. 345 00:29:25,029 --> 00:29:26,189 Thank you. 346 00:29:26,297 --> 00:29:27,195 Please. 347 00:29:27,298 --> 00:29:29,789 Masa is on the hillside. 348 00:29:29,901 --> 00:29:31,801 Oh. 349 00:29:31,903 --> 00:29:36,101 Someone, go fetch him. 350 00:29:36,207 --> 00:29:39,142 Please, do come in. 351 00:29:39,277 --> 00:29:44,943 Masa! Your mom here! 352 00:29:45,049 --> 00:29:49,577 Masa, he's calling you. 353 00:29:51,523 --> 00:29:54,117 Masa, your mom came to see you. 354 00:29:55,260 --> 00:29:57,091 Come quick. 355 00:29:57,195 --> 00:29:58,719 Wake up! 356 00:29:58,830 --> 00:30:00,764 Let's carry him. 357 00:30:00,865 --> 00:30:04,824 Here goes! 358 00:30:12,143 --> 00:30:13,075 Oh? 359 00:30:14,879 --> 00:30:18,872 It's mom's pair of clogs! How could you? 360 00:30:19,784 --> 00:30:21,251 You blame me? 361 00:30:21,352 --> 00:30:23,149 Who else? 362 00:30:23,254 --> 00:30:26,155 I came here barefooted. 363 00:30:28,293 --> 00:30:30,193 Suit yourself. 364 00:30:39,270 --> 00:30:42,831 Mom, Tami doesn't listen to me. 365 00:30:42,941 --> 00:30:43,669 Oh? 366 00:30:43,775 --> 00:30:45,436 She took yours. 367 00:30:45,543 --> 00:30:46,134 Oh! 368 00:30:46,244 --> 00:30:47,836 What a nerve! 369 00:30:47,946 --> 00:30:49,504 No, it was me. 370 00:30:49,614 --> 00:30:52,481 Said she came barefooted. 371 00:30:52,584 --> 00:30:54,643 She said she lost her shoes. 372 00:30:54,752 --> 00:30:57,312 I brought mine for her. 373 00:30:57,422 --> 00:31:00,152 Bring them back for her. 374 00:31:00,258 --> 00:31:01,850 I won't! 375 00:31:05,864 --> 00:31:07,559 Hama, will you? 376 00:31:07,665 --> 00:31:08,188 Yes. 377 00:31:08,299 --> 00:31:09,766 Fetch her, too. 378 00:31:09,868 --> 00:31:10,857 Yes. 379 00:31:12,904 --> 00:31:15,839 Masao, what is it? Sit here. 380 00:31:15,940 --> 00:31:19,535 Come quick and show your face. 381 00:31:23,882 --> 00:31:25,281 Welcome, mom. 382 00:31:25,383 --> 00:31:27,044 He's been good. 383 00:31:27,151 --> 00:31:29,881 I owe everything to you. 384 00:31:29,988 --> 00:31:33,924 Must've caused all kinds of trouble. 385 00:31:35,727 --> 00:31:39,128 Masao, come over here. 386 00:31:40,164 --> 00:31:43,565 Go sit by her side, Masao. 387 00:31:59,884 --> 00:32:05,254 This is a lock of my precious hair. 388 00:32:05,990 --> 00:32:09,585 Always wear it with you. 389 00:32:09,694 --> 00:32:16,964 I'll be always with you when you study, work, and sleep. 390 00:32:17,068 --> 00:32:19,400 I'll be watching you. 391 00:32:19,504 --> 00:32:22,871 I'm glad when you do good things, 392 00:32:22,974 --> 00:32:25,943 and I'm sad when you do bad things. 393 00:32:27,645 --> 00:32:29,340 Understand? 394 00:32:31,049 --> 00:32:35,281 Always keep it with you, Masao. 395 00:32:35,386 --> 00:32:37,581 Don't forget. 396 00:32:43,294 --> 00:32:50,029 Your dad stopped drinking and works hard now. 397 00:32:50,134 --> 00:32:53,729 Visits the shrine for you every day. 398 00:32:54,539 --> 00:32:58,305 He'll visit you on his next holiday. 399 00:32:58,409 --> 00:33:01,742 So, be a good boy. 400 00:33:01,846 --> 00:33:04,747 Do you understand? 401 00:33:48,059 --> 00:33:50,653 What did she give you? 402 00:33:50,762 --> 00:33:52,696 Leave me alone. 403 00:34:06,044 --> 00:34:07,033 What's that? 404 00:34:07,145 --> 00:34:08,373 Don't touch! 405 00:34:08,479 --> 00:34:09,776 Let me see it! 406 00:34:09,881 --> 00:34:11,109 No way! 407 00:34:11,215 --> 00:34:13,046 Why not? 408 00:34:14,085 --> 00:34:15,382 No means no! 409 00:34:36,374 --> 00:34:38,069 Out of my way! 410 00:34:38,176 --> 00:34:39,768 No bully! 411 00:34:39,877 --> 00:34:41,742 I'm not bullying! 412 00:34:41,846 --> 00:34:43,040 Yes you are! 413 00:34:43,147 --> 00:34:44,614 Hey, stop it! 414 00:34:44,715 --> 00:34:47,513 I'm not bullying! Move it! 415 00:34:47,618 --> 00:34:48,744 What? 416 00:34:58,663 --> 00:35:02,099 Make them stop! 417 00:35:35,266 --> 00:35:36,392 Hey! 418 00:35:37,201 --> 00:35:38,395 Yoshio! 419 00:35:40,338 --> 00:35:41,327 Stop it! 420 00:35:42,140 --> 00:35:44,005 Enough, Yoshio! 421 00:35:44,108 --> 00:35:47,236 Koji! Enough! Stop it! 422 00:35:52,617 --> 00:35:54,346 Stop I say! 423 00:35:56,087 --> 00:35:57,384 Yoshio! 424 00:36:21,913 --> 00:36:23,710 I'll kill myself! 425 00:36:27,251 --> 00:36:29,879 Hey, Koji! 426 00:36:29,987 --> 00:36:33,218 Koji, stop! 427 00:36:33,791 --> 00:36:34,917 Koji! 428 00:36:36,160 --> 00:36:38,788 The train's coming! 429 00:37:07,191 --> 00:37:08,317 Koji! 430 00:37:10,061 --> 00:37:12,552 Want to die? Go ahead! 431 00:37:27,545 --> 00:37:29,240 The train! 432 00:37:40,825 --> 00:37:43,293 He's cheating! 433 00:37:43,394 --> 00:37:45,954 Shut up! 434 00:37:46,063 --> 00:37:49,089 Mom! They bug me! 435 00:37:58,309 --> 00:38:01,437 Yoshio, tell me the truth. 436 00:38:02,046 --> 00:38:04,981 Did you hit first? Or Koji? 437 00:38:05,082 --> 00:38:08,643 He was about to, so I hit. 438 00:38:08,753 --> 00:38:11,244 And bit his hand, yes? 439 00:38:11,355 --> 00:38:14,654 He was about to, so I bit. 440 00:38:14,759 --> 00:38:19,196 Do you think it was good? Or bad? 441 00:38:19,297 --> 00:38:21,629 Bad, but he's bad, too. 442 00:38:21,732 --> 00:38:25,668 But you started it and bit him, no? 443 00:38:25,770 --> 00:38:28,762 You promised me not to bite again. 444 00:38:30,641 --> 00:38:31,665 I'm sorry. 445 00:38:31,776 --> 00:38:35,974 If you think it's your fault, apologize to him. 446 00:38:36,080 --> 00:38:37,775 You will? 447 00:38:41,452 --> 00:38:47,652 Remember what your mom said when she gave you this? 448 00:38:47,758 --> 00:38:52,195 Said your old self died when you came here. 449 00:38:52,296 --> 00:38:55,493 When you leave, it's your birthday. 450 00:38:55,599 --> 00:38:59,433 That's what she said. So, be good. 451 00:38:59,537 --> 00:39:03,166 Reach your birthday quickly, OK? 452 00:39:03,274 --> 00:39:04,832 Good evening. 453 00:39:05,276 --> 00:39:07,471 I'm sorry for the fuss. 454 00:39:07,578 --> 00:39:08,772 Oh, no. 455 00:39:08,879 --> 00:39:11,347 Yoshio, apologize to him. 456 00:39:17,021 --> 00:39:20,422 Sorry for hitting and biting you, Koji. 457 00:39:21,559 --> 00:39:23,117 I'm sorry. 458 00:39:23,828 --> 00:39:28,822 You hit him, too, right? Apologize to Zen, Koji. 459 00:39:28,933 --> 00:39:30,161 I'm sorry. 460 00:39:32,303 --> 00:39:35,534 I'd like to play Go, but... 461 00:39:35,639 --> 00:39:39,973 I know. We're too busy to do anything. 462 00:39:41,746 --> 00:39:45,443 All right, let's go home, Yoshio. 463 00:39:46,884 --> 00:39:49,819 You didn't say goodbye. 464 00:39:52,390 --> 00:39:53,721 Goodbye. 465 00:39:53,824 --> 00:39:55,416 Your turn, Koji. 466 00:39:55,526 --> 00:39:56,925 Goodbye. 467 00:39:57,027 --> 00:39:58,585 Bye now. 468 00:39:58,696 --> 00:40:00,857 Let's play Go sometime. 469 00:40:00,965 --> 00:40:03,763 In another life, maybe. 470 00:40:04,769 --> 00:40:06,066 Good night, then. 471 00:40:14,812 --> 00:40:17,645 Minoru escaped! 472 00:41:09,366 --> 00:41:11,391 He brought it up. 473 00:41:11,502 --> 00:41:14,198 With Yoshio and a girl. 474 00:41:14,305 --> 00:41:18,469 Ryohei and Ichizo, too. But I didn't go. 475 00:41:21,011 --> 00:41:22,205 Where are they? 476 00:41:22,313 --> 00:41:24,406 There, along the tracks. 477 00:41:27,218 --> 00:41:29,709 We're safe here. 478 00:41:30,488 --> 00:41:32,718 Koji could tell on us. 479 00:41:32,823 --> 00:41:36,725 So? They can't catch us anymore. 480 00:41:37,895 --> 00:41:39,556 Let's take the train. 481 00:41:39,663 --> 00:41:41,153 I'm broke. 482 00:41:41,265 --> 00:41:43,495 Doesn't matter. 483 00:41:44,602 --> 00:41:45,728 The teachers! 484 00:41:45,836 --> 00:41:47,269 Hey! Hold it! 485 00:41:47,371 --> 00:41:49,703 Come back here now! 486 00:41:52,810 --> 00:41:56,007 Running away with boys! How bad! 487 00:41:56,113 --> 00:41:58,104 Mom should really get her! 488 00:41:58,215 --> 00:41:58,840 Right! 489 00:41:58,949 --> 00:42:02,646 Or Tami gets naughtier. 490 00:42:02,753 --> 00:42:05,483 Tell me face to face! 491 00:42:05,589 --> 00:42:06,851 Tami! 492 00:42:12,596 --> 00:42:13,790 What? 493 00:42:17,201 --> 00:42:21,035 How many times did you run away? 494 00:42:24,875 --> 00:42:26,536 Cry all you want! 495 00:42:28,345 --> 00:42:29,972 Cry harder! 496 00:42:30,080 --> 00:42:31,547 Go away... 497 00:42:35,219 --> 00:42:36,880 Cry harder! 498 00:42:50,801 --> 00:42:54,430 Koji must have told on us. Let's get him. 499 00:42:54,538 --> 00:42:56,563 No talking! 500 00:42:58,776 --> 00:43:00,676 To where? 501 00:43:00,778 --> 00:43:02,803 To my mother. 502 00:43:03,480 --> 00:43:07,678 In Kyushu? On foot? 503 00:43:07,785 --> 00:43:08,774 Train. 504 00:43:08,886 --> 00:43:11,787 By train? What about the fare? 505 00:43:12,756 --> 00:43:15,589 I'm good at stealing a ride. 506 00:43:16,327 --> 00:43:19,854 If you want to go, be a good boy. 507 00:43:19,964 --> 00:43:23,491 If you run away, she'll be sad. 508 00:43:23,601 --> 00:43:27,002 You just got a letter from your mom. 509 00:43:28,205 --> 00:43:33,006 Forgot her words? Read it again carefully. 510 00:43:33,110 --> 00:43:37,979 Close your eyes, think about her. 511 00:43:38,616 --> 00:43:42,848 "I don't hear from you. how are you doing? 512 00:43:42,953 --> 00:43:47,151 My body pain is gone now, so I'm working 513 00:43:47,257 --> 00:43:50,488 in the mine, smeared with coal. 514 00:43:50,594 --> 00:43:56,624 Study hard, be a good boy and come back home soon. 515 00:43:56,734 --> 00:44:02,001 I'm worried about you, crying all the time. 516 00:44:02,106 --> 00:44:06,975 Be good soon. That's my wish." 517 00:44:09,380 --> 00:44:13,476 Home No. 2. 2 tubs. 2 poles. All set. 518 00:44:13,584 --> 00:44:14,073 Next. 519 00:44:14,184 --> 00:44:18,985 No. 3. 2 tubs. 2 poles. All set. 520 00:44:19,089 --> 00:44:20,818 Next. 521 00:44:21,392 --> 00:44:26,489 No. 4. 2 tubs. 2 poles. All set. 522 00:44:26,597 --> 00:44:28,360 Good. Next. 523 00:44:29,033 --> 00:44:30,193 Next. 524 00:44:30,300 --> 00:44:34,361 No. 6. 2 brooms. 2 rakes. A dustpan. 525 00:44:34,471 --> 00:44:36,336 One broom missing. 526 00:44:36,440 --> 00:44:37,304 Report? 527 00:44:37,408 --> 00:44:38,067 Done. 528 00:44:38,175 --> 00:44:39,369 Good. Next. 529 00:44:39,510 --> 00:44:43,537 No. 13. 2 plows. 7 sickles. 2 pairs of scissors. 530 00:44:43,647 --> 00:44:46,115 2 sickles missing. 531 00:44:46,216 --> 00:44:47,205 Why? 532 00:44:47,317 --> 00:44:48,477 I don't know. 533 00:44:48,585 --> 00:44:49,916 Did you report? 534 00:44:50,020 --> 00:44:51,112 Not yet. 535 00:44:51,221 --> 00:44:55,851 Do so. With date and reason. 536 00:44:55,959 --> 00:44:57,017 Yes. 537 00:44:57,695 --> 00:44:58,684 Next. 538 00:44:59,697 --> 00:45:01,221 No. 14... 539 00:45:01,365 --> 00:45:04,926 Got all tools, Watanabe? 540 00:45:05,035 --> 00:45:12,840 6 chisels, 2 saws... 1 measure, 2 hammers, and 5 planes. All set. 541 00:45:12,943 --> 00:45:14,706 Good. 542 00:45:14,812 --> 00:45:16,404 Yours, Hirose? 543 00:45:16,747 --> 00:45:18,715 OK. Next. 544 00:45:18,816 --> 00:45:22,274 Glitch in sewing machine No. 29. 545 00:45:22,386 --> 00:45:23,375 Huh? 546 00:45:27,591 --> 00:45:29,218 OK. Next. 547 00:45:29,326 --> 00:45:32,318 Sewing machine No. 30. Operating. 548 00:45:32,429 --> 00:45:33,794 Iron next. 549 00:45:33,897 --> 00:45:36,730 20 irons. All set. 550 00:45:42,239 --> 00:45:43,228 Cutting team. 551 00:45:43,340 --> 00:45:48,835 5 pairs of scissors, 2 knives, 2 chisels, 5 rulers. All set. 552 00:45:49,980 --> 00:45:52,608 125 cm. Next. 553 00:45:54,685 --> 00:45:55,674 32 kg. 554 00:45:55,786 --> 00:46:00,120 126.5 cm. Grown tall! Complete. 555 00:46:00,224 --> 00:46:01,782 Not Masao. 556 00:46:01,892 --> 00:46:03,917 Huh? Where is he? 557 00:46:04,027 --> 00:46:06,962 Masao! Answer me! 558 00:46:07,064 --> 00:46:10,295 Masao! Oh, that kid! 559 00:46:10,400 --> 00:46:12,800 Any idea where he went? 560 00:46:21,345 --> 00:46:25,543 You know what? I saw him and Tami talking. 561 00:46:25,649 --> 00:46:28,379 Really? 562 00:46:28,485 --> 00:46:29,782 Tami. 563 00:46:31,054 --> 00:46:34,387 You talked with Masao, right? 564 00:46:35,425 --> 00:46:38,792 You know where he is, yes? 565 00:46:40,330 --> 00:46:42,389 You know it, Tami? 566 00:46:42,900 --> 00:46:43,889 Mom... 567 00:46:44,001 --> 00:46:45,263 Talk too much! 568 00:46:46,837 --> 00:46:49,499 I asked to post a letter! 569 00:46:49,640 --> 00:46:53,906 Letter? To whom did you sent it? 570 00:46:54,244 --> 00:46:57,509 My dad. Asking me to get me out. 571 00:46:57,614 --> 00:47:02,745 Had enough! Bad meals. Dirty futon. Mean girls! 572 00:47:02,853 --> 00:47:07,256 I'm treated like a maid! I can't take it! 573 00:47:07,357 --> 00:47:08,415 Tami! 574 00:47:10,828 --> 00:47:12,318 What? 575 00:47:19,403 --> 00:47:25,501 I'll listen. It's my last day. Go ahead, say it! 576 00:47:32,683 --> 00:47:36,210 Does this lead to the institution? 577 00:47:36,320 --> 00:47:37,378 And you are? 578 00:47:37,487 --> 00:47:38,715 Going back there. 579 00:47:38,822 --> 00:47:42,053 It's still far away. Hop on. 580 00:47:42,159 --> 00:47:44,184 I'll take you there. 581 00:47:46,864 --> 00:47:48,627 Why lost? 582 00:47:48,732 --> 00:47:54,864 Went to mail, but found a storyteller and followed him. 583 00:47:57,875 --> 00:48:00,503 So you read the letter. 584 00:48:00,611 --> 00:48:03,341 Yes. I'll bring her home. 585 00:48:03,447 --> 00:48:05,574 I see... 586 00:48:05,682 --> 00:48:10,210 So you believe in every word she wrote? 587 00:48:11,288 --> 00:48:17,557 You believe in the letter written by a spoiled, selfish girl? 588 00:48:18,762 --> 00:48:25,895 But if you do believe it, isn't it a little too silly? 589 00:48:32,442 --> 00:48:36,469 Why did you bring her here in the first place? 590 00:48:37,481 --> 00:48:39,813 Think about it. 591 00:48:43,921 --> 00:48:51,919 If your daughter was a regular girl, you didn't have to bring her. 592 00:48:52,696 --> 00:48:56,598 You found it difficult to deal with her. 593 00:48:57,301 --> 00:49:07,040 Isn't that ridiculous to believe in the letter written by such a girl? 594 00:49:07,411 --> 00:49:13,907 This institution is no paradise, nor amusement park. 595 00:49:14,017 --> 00:49:21,788 It's only natural that a selfish, egotistic girl like her will hate it here. 596 00:49:23,593 --> 00:49:27,290 There's no need to explain or prove 597 00:49:27,397 --> 00:49:32,664 what she wrote was true or not. What do you say? 598 00:49:34,171 --> 00:49:35,968 Fully understood. 599 00:49:37,708 --> 00:49:43,237 You're not the only one who blindly loves his girl. 600 00:49:43,347 --> 00:49:47,784 But it's fair to say that you love her in your own way. 601 00:49:56,660 --> 00:49:59,493 Are you really leaving? 602 00:49:59,596 --> 00:50:02,030 My dad is here now. 603 00:50:02,132 --> 00:50:06,330 Come visit me. I'll host a fine dinner. 604 00:50:19,516 --> 00:50:21,143 Dad! 605 00:50:21,251 --> 00:50:23,412 Tami! Tami! 606 00:50:34,564 --> 00:50:38,728 Dad! Dad! I hate you! 607 00:50:54,051 --> 00:50:59,045 Tami. Stop crying. Let's go home. 608 00:51:00,057 --> 00:51:01,183 Tami. 609 00:51:01,291 --> 00:51:05,057 Call such a miserable place home? 610 00:51:08,965 --> 00:51:10,557 Tami. 611 00:51:10,667 --> 00:51:12,225 I won't go back! 612 00:51:14,304 --> 00:51:15,737 Tami! 613 00:51:16,606 --> 00:51:19,302 Want me to work like a maid? 614 00:51:25,749 --> 00:51:30,584 Collect school fees yet give me terrible meals? 615 00:51:34,691 --> 00:51:38,593 I'll go home! Walk home alone! 616 00:51:41,765 --> 00:51:43,096 Tami! 617 00:52:43,326 --> 00:52:45,157 I saw it. 618 00:52:47,397 --> 00:52:50,764 I think I should quit. 619 00:52:52,602 --> 00:52:56,538 You are fed up with this job? 620 00:52:57,607 --> 00:53:03,512 I'm not good enough to act as their... mother. 621 00:53:05,248 --> 00:53:07,808 Because you hit her? 622 00:53:10,854 --> 00:53:13,186 Is that the reason? 623 00:53:15,759 --> 00:53:18,193 You shouldn't. 624 00:53:18,828 --> 00:53:21,661 We're no gods. 625 00:53:21,765 --> 00:53:30,195 We do what we can to make regular people out of the children here. 626 00:53:31,474 --> 00:53:37,379 Sometimes we are blinded by anger or tempted to hit them. 627 00:53:37,981 --> 00:53:43,078 We have our limits. 628 00:53:50,293 --> 00:53:54,627 I don't want to consider this job futile even if... 629 00:53:55,532 --> 00:53:59,229 some of them would end up in jail. 630 00:54:25,362 --> 00:54:26,590 Come. 631 00:54:29,032 --> 00:54:30,021 Put it on. 632 00:54:30,133 --> 00:54:31,122 OK. 633 00:54:37,340 --> 00:54:39,035 Tami! 634 00:54:48,351 --> 00:54:49,340 Over here. 635 00:54:55,191 --> 00:54:59,753 Minoru and Haruo will run away. Want to join? 636 00:54:59,863 --> 00:55:00,955 Really? 637 00:55:15,979 --> 00:55:17,139 No way! 638 00:55:23,653 --> 00:55:24,642 Darn! 639 00:55:26,990 --> 00:55:28,787 I guess I shouldn't, either. 640 00:55:29,959 --> 00:55:31,927 I drop out! 641 00:55:36,866 --> 00:55:38,493 Ditch Yoshio? 642 00:55:44,274 --> 00:55:47,334 We can't take the main gate! 643 00:55:53,917 --> 00:55:55,544 Oh, teacher! 644 00:56:10,533 --> 00:56:14,367 I'm glad you didn't go, Tami. 645 00:56:16,339 --> 00:56:18,364 You made me happy. 646 00:56:20,510 --> 00:56:26,471 So, Tami was tempted to go, but changed her mind, eh? 647 00:56:26,583 --> 00:56:29,108 So I changed mine, too. 648 00:56:29,219 --> 00:56:31,653 I see. 649 00:56:32,989 --> 00:56:40,521 Someone's mother is coming! 650 00:57:07,490 --> 00:57:10,425 Not again! She's not mine! 651 00:57:19,302 --> 00:57:23,363 Hey, Nobu! You mother is here! 652 00:57:30,046 --> 00:57:32,947 Nobu, your mom's here. 653 00:57:47,564 --> 00:57:49,964 Got some presents, too. 654 00:57:57,974 --> 00:57:59,032 Hey, Nobu! 655 00:57:59,676 --> 00:58:01,701 Nobu, wait! 656 00:58:03,446 --> 00:58:06,347 Nobu ran away! 657 00:58:17,427 --> 00:58:19,019 Nobu ran away. 658 00:58:19,596 --> 00:58:22,064 What? Ran away? 659 00:58:23,166 --> 00:58:25,066 Again? 660 00:58:27,036 --> 00:58:28,970 Sorry for the mess. 661 00:58:29,072 --> 00:58:34,009 Running away all the time... Is he still troubled? 662 00:58:34,110 --> 00:58:37,045 Well... 663 00:58:37,146 --> 00:58:40,172 But he must be somewhere near. 664 00:58:44,320 --> 00:58:47,483 Search him in groups of two. 665 00:58:47,590 --> 00:58:50,684 Do not part from your partner. 666 00:58:50,860 --> 00:58:51,849 Got it? 667 00:58:52,562 --> 00:58:54,996 Go find him! 668 00:59:01,104 --> 00:59:04,073 Thank you for visiting... 669 00:59:04,173 --> 00:59:06,607 Maybe I shouldn't have. 670 00:59:06,709 --> 00:59:11,544 Keep coming to see him. He will take to you 671 00:59:11,648 --> 00:59:15,550 even though you're his stepmother. 672 00:59:15,652 --> 00:59:18,018 That's what I hope. 673 00:59:18,121 --> 00:59:21,887 He works hard lately and studies... 674 00:59:21,991 --> 00:59:25,188 Thank you for all your trouble. 675 00:59:25,295 --> 00:59:29,664 Please give this to the children. 676 00:59:29,766 --> 00:59:33,258 You shouldn't do this all the time. 677 00:59:33,369 --> 00:59:36,361 Give this to Nobuichi, please. 678 00:59:36,472 --> 00:59:38,633 I will. 679 00:59:46,983 --> 00:59:50,248 Why run away from your mom? 680 00:59:55,858 --> 00:59:57,758 Who cares? 681 01:00:06,369 --> 01:00:08,269 Wonder how my mom is doing... 682 01:00:28,491 --> 01:00:30,288 Get out of here? 683 01:00:32,395 --> 01:00:33,589 Why not? 684 01:00:33,663 --> 01:00:34,994 Let's go! 685 01:01:06,729 --> 01:01:09,027 What were you doing there? 686 01:01:09,132 --> 01:01:10,656 I was with Nobu. 687 01:01:10,767 --> 01:01:11,961 Doing what? 688 01:01:12,068 --> 01:01:13,695 Nothing. 689 01:01:13,803 --> 01:01:15,065 Nothing? 690 01:01:15,171 --> 01:01:16,832 Throwing stones. 691 01:01:16,939 --> 01:01:20,102 Throwing stones? Then what? 692 01:01:23,613 --> 01:01:25,376 Nobu said we'd go. 693 01:01:25,481 --> 01:01:26,470 And? 694 01:01:26,582 --> 01:01:28,379 I was tempted. 695 01:01:28,484 --> 01:01:29,678 Go where? 696 01:01:29,786 --> 01:01:30,946 Somewhere. 697 01:01:31,054 --> 01:01:32,885 Like where? 698 01:01:36,859 --> 01:01:38,656 Don't know. 699 01:01:38,761 --> 01:01:41,423 Go where, Nobu? 700 01:01:41,531 --> 01:01:42,896 Don't know. 701 01:01:44,000 --> 01:01:48,334 You both don't know. And what did you do? 702 01:01:50,707 --> 01:01:53,574 Heard the bell. Came back. 703 01:01:53,910 --> 01:01:58,347 You heard the bell? So you came back? 704 01:01:58,448 --> 01:01:59,710 Yes. 705 01:02:02,251 --> 01:02:03,843 I see... 706 01:02:05,388 --> 01:02:09,552 Nobu. Your mom seemed so sad. 707 01:02:09,659 --> 01:02:13,425 Why always run away from her? 708 01:02:13,529 --> 01:02:16,828 She visits, because she adores you. 709 01:02:16,933 --> 01:02:20,926 She may not be your real mother. 710 01:02:21,037 --> 01:02:24,803 But she spends less on her 711 01:02:24,907 --> 01:02:27,671 to buy clothes for you. 712 01:02:27,777 --> 01:02:31,008 And bring gifts for your friends. 713 01:02:31,114 --> 01:02:35,278 Don't you know she's worried about you so? 714 01:02:35,384 --> 01:02:36,408 Don't you know? 715 01:02:36,519 --> 01:02:39,977 You know it, yes? I know you do. 716 01:02:41,290 --> 01:02:46,091 Go to the other room, close your eyes and think about her. 717 01:02:48,564 --> 01:02:53,092 Take care of this. From your mom. 718 01:02:57,774 --> 01:02:59,264 May I go now? 719 01:02:59,375 --> 01:03:00,433 Sure. 720 01:03:05,915 --> 01:03:11,114 So, the bell made them come back, eh? 721 01:03:22,298 --> 01:03:25,028 What are you doing, Sabu? 722 01:03:25,134 --> 01:03:26,999 Nothing. 723 01:03:36,012 --> 01:03:38,742 Eating pickles? 724 01:03:39,482 --> 01:03:40,574 I'm sorry. 725 01:03:40,683 --> 01:03:43,846 You can't eat late at night. 726 01:03:43,953 --> 01:03:46,820 Go wee-wee and sleep. 727 01:03:52,829 --> 01:03:56,162 Zen. You go wee-wee. 728 01:03:56,265 --> 01:03:58,563 Don't want to. 729 01:03:58,668 --> 01:04:01,193 You'll wet your futon. 730 01:04:01,304 --> 01:04:02,669 Go, okay? 731 01:04:21,057 --> 01:04:24,549 Sabu. Your futon is over here. 732 01:04:24,660 --> 01:04:26,287 Oops. 733 01:04:53,956 --> 01:04:56,186 How's Nobuichi doing? 734 01:04:56,292 --> 01:05:01,025 Seems fine for now. Finally asleep. 735 01:05:01,130 --> 01:05:02,392 I see. 736 01:05:08,871 --> 01:05:11,567 I'll take it from here. 737 01:05:11,674 --> 01:05:13,608 Yes, but... 738 01:05:17,113 --> 01:05:18,580 You know... 739 01:05:18,681 --> 01:05:19,579 Yes? 740 01:05:22,418 --> 01:05:24,682 Must be tired. Rest now. 741 01:05:24,787 --> 01:05:26,652 I'm fine. 742 01:05:26,756 --> 01:05:28,917 You have a lot to do. 743 01:05:29,025 --> 01:05:31,585 Same as you. 744 01:05:44,140 --> 01:05:48,167 This job will last for a lifetime. 745 01:05:48,277 --> 01:05:49,744 Lifetime? 746 01:05:51,881 --> 01:05:55,749 Or even next lifetime. 747 01:06:14,770 --> 01:06:15,794 Sir! 748 01:06:15,905 --> 01:06:18,430 Yes? What is it? 749 01:06:19,208 --> 01:06:21,301 Headache again? 750 01:06:23,579 --> 01:06:25,342 May I take a break? 751 01:06:25,448 --> 01:06:26,437 All right. 752 01:06:37,727 --> 01:06:39,194 Where's Naoko? 753 01:06:42,865 --> 01:06:47,768 Put you to another home? What happened? 754 01:06:48,204 --> 01:06:50,900 Had a fight? 755 01:06:51,941 --> 01:06:54,068 That mother hates me. 756 01:06:54,176 --> 01:06:57,009 She hates you? 757 01:06:57,113 --> 01:06:59,138 That can't be. 758 01:06:59,248 --> 01:07:02,342 She always pays attention to Tami... 759 01:07:04,153 --> 01:07:07,589 Oh, don't be silly. 760 01:07:07,690 --> 01:07:11,285 She always speaks highly of you. 761 01:07:11,394 --> 01:07:14,830 Even said she'd let you leave soon. 762 01:07:15,698 --> 01:07:19,134 Just to get rid of me. 763 01:07:19,235 --> 01:07:21,601 That's silly of you. 764 01:07:22,405 --> 01:07:25,374 Put me to another home! 765 01:07:25,474 --> 01:07:29,843 OK. OK. I'll think about it. 766 01:07:32,882 --> 01:07:35,715 Go back and study. 767 01:07:35,818 --> 01:07:37,615 Quickly, please. 768 01:07:37,720 --> 01:07:39,915 Yes, yes. 769 01:08:33,542 --> 01:08:38,104 You're wearing Tami's stolen pair of shoes! 770 01:08:41,050 --> 01:08:43,518 I'll tell on you! 771 01:08:54,463 --> 01:08:55,623 You'll get it! 772 01:09:19,922 --> 01:09:21,253 Nao! 773 01:09:53,856 --> 01:09:57,087 Tami! Nao was wearing your shoes! 774 01:09:57,193 --> 01:09:59,093 Nao? Really? 775 01:10:07,536 --> 01:10:08,696 Oh? 776 01:10:10,906 --> 01:10:12,533 My shoes! 777 01:10:15,778 --> 01:10:17,769 I found my shoes! 778 01:10:23,719 --> 01:10:25,209 I'm home. 779 01:10:43,572 --> 01:10:46,234 Told you she was wearing yours. 780 01:10:47,576 --> 01:10:50,909 It's been long. Now they hurt me. 781 01:10:54,250 --> 01:10:59,415 So, you stole her shoes and felt guilty about it. 782 01:10:59,521 --> 01:11:03,218 And wanted to go to another home? 783 01:11:04,460 --> 01:11:08,021 You realized you did a wrong thing. It's good. 784 01:11:09,265 --> 01:11:13,861 No one's angry. You may get back to work. 785 01:11:27,283 --> 01:11:28,716 Director there? 786 01:11:28,817 --> 01:11:30,876 Yes, he is. 787 01:11:41,030 --> 01:11:42,258 Okamoto! 788 01:11:42,364 --> 01:11:43,524 Long time no see. 789 01:11:43,632 --> 01:11:46,726 Looking good. What brings you here? 790 01:11:46,835 --> 01:11:49,167 I'm on vacation, so... 791 01:11:49,271 --> 01:11:53,264 I see. Good of you to come. 792 01:11:53,375 --> 01:11:57,368 How's everything? Your work? 793 01:11:58,314 --> 01:12:01,306 A grocery store, right? 794 01:12:01,417 --> 01:12:03,647 I'm doing good lately. 795 01:12:03,752 --> 01:12:06,516 I'm glad to hear that. 796 01:12:06,622 --> 01:12:09,182 Saw your mother and all? 797 01:12:09,291 --> 01:12:11,225 Yes, I did, sir. 798 01:12:11,327 --> 01:12:12,760 Glad, eh? 799 01:12:13,228 --> 01:12:16,425 Let's have a dinner at my place. 800 01:12:16,532 --> 01:12:19,831 Thanks, but my mother will cook. 801 01:12:19,935 --> 01:12:22,836 That's better for you! 802 01:12:22,938 --> 01:12:25,634 You must miss it. 803 01:12:25,741 --> 01:12:29,837 Later, then. I'd like to see the place. 804 01:12:29,945 --> 01:12:33,972 No place like home, huh? 805 01:12:34,083 --> 01:12:35,675 Later, sir. 806 01:12:58,240 --> 01:13:00,003 Hiko! 807 01:13:00,275 --> 01:13:01,708 Hey! 808 01:13:02,378 --> 01:13:04,710 Looked all over for you! 809 01:13:04,813 --> 01:13:06,713 You still here? 810 01:13:23,365 --> 01:13:26,061 Reminds me of our escape. 811 01:13:26,168 --> 01:13:27,533 Still trying? 812 01:13:27,636 --> 01:13:29,627 Not recently. 813 01:13:29,738 --> 01:13:31,763 I can leave if I want to. 814 01:13:33,142 --> 01:13:36,339 Think I can find a job somewhere? 815 01:13:36,445 --> 01:13:38,640 I guess you can. 816 01:13:39,348 --> 01:13:42,749 What about your store? Need any help? 817 01:13:54,897 --> 01:13:59,095 Now, watch this. No tricks, no gimmicks. 818 01:14:03,405 --> 01:14:05,430 It's coming out... 819 01:14:05,808 --> 01:14:07,241 Okamoto. 820 01:14:07,342 --> 01:14:08,434 Yes, sir. 821 01:14:10,279 --> 01:14:13,112 Want to try? Go ahead. 822 01:14:24,526 --> 01:14:28,758 Things changed. Kids are even younger. 823 01:14:28,864 --> 01:14:34,200 When you were here, their average age was 16 or 17. 824 01:14:34,303 --> 01:14:36,271 Now, 12 or 13. 825 01:14:36,371 --> 01:14:41,240 Really... Feels like returning home. 826 01:14:44,012 --> 01:14:48,540 Okamoto, are you really on vacation? 827 01:14:58,861 --> 01:15:02,820 I'm really sorry, sir. 828 01:15:03,832 --> 01:15:05,129 Tell me. 829 01:15:05,234 --> 01:15:09,170 You didn't seem like . you were on vacation. 830 01:15:09,938 --> 01:15:15,501 But I'm glad you came here, not somewhere else. 831 01:15:17,312 --> 01:15:20,645 Why didn't you tell me the truth? 832 01:15:21,817 --> 01:15:25,913 I... actually quit the store. 833 01:15:26,755 --> 01:15:30,623 Didn't know where to go. So I came here. 834 01:15:30,726 --> 01:15:35,060 But when I saw the mother, I couldn't say it. 835 01:15:35,964 --> 01:15:41,561 Why did you quit? Isn't this the third time? 836 01:15:41,670 --> 01:15:47,199 Wherever I went, and no matter how hard I worked, 837 01:15:47,876 --> 01:15:54,645 people turned a cold shoulder once they knew I was from here. 838 01:16:02,758 --> 01:16:09,960 This time, they suspected I stole proceeds from the store. 839 01:16:10,065 --> 01:16:14,297 I couldn't take it anymore. So I quit. 840 01:16:14,736 --> 01:16:18,399 Well, I see. 841 01:16:20,409 --> 01:16:22,001 But Okamoto... 842 01:16:22,110 --> 01:16:30,176 You might have got a wrong idea because you're ashamed of your past. 843 01:16:31,086 --> 01:16:33,714 You must be strong-willed. 844 01:16:34,456 --> 01:16:40,759 Even if they do turn a cold shoulder, don't lose yourself. 845 01:16:42,598 --> 01:16:46,694 Think about it while you're here. 846 01:16:46,802 --> 01:16:51,637 Be tough, and get through any difficulties. 847 01:16:55,143 --> 01:16:56,940 Is it bad? 848 01:16:57,045 --> 01:17:00,913 I don't think it's as bad as you worry. 849 01:17:02,050 --> 01:17:06,453 It'd be good if you look after him at home. 850 01:17:07,022 --> 01:17:12,324 That way, he could be closer to you. Good for all of us. 851 01:17:12,427 --> 01:17:16,124 That would be best. 852 01:17:17,899 --> 01:17:20,697 Ask him in a subtle way. 853 01:17:20,802 --> 01:17:21,791 Yes. 854 01:17:27,309 --> 01:17:28,537 Oh? 855 01:17:29,578 --> 01:17:30,977 Nobu! 856 01:17:35,784 --> 01:17:38,480 Nobu is gone! 857 01:17:40,389 --> 01:17:41,856 Gone? 858 01:17:58,006 --> 01:17:59,997 Will he be all right? 859 01:18:00,108 --> 01:18:04,135 As long as his fever won't get worse. 860 01:18:04,246 --> 01:18:08,706 Don't worry, he'll be fine. 861 01:19:32,734 --> 01:19:34,463 Let's go. 862 01:19:37,973 --> 01:19:39,634 Wait in line! 863 01:19:43,779 --> 01:19:45,838 Don't push me! 864 01:19:50,519 --> 01:19:53,352 Gosh, what did I do? 865 01:19:56,424 --> 01:19:58,153 Hurry up! 866 01:20:02,931 --> 01:20:04,956 You got enough! 867 01:20:11,573 --> 01:20:14,303 Quickly! 868 01:20:16,011 --> 01:20:18,138 What? No more water? 869 01:20:28,456 --> 01:20:31,948 Look at what Fukutaro did! 870 01:20:32,060 --> 01:20:38,329 He filled the pots, tubs, and even bathtub with water. 871 01:20:38,433 --> 01:20:40,401 The other homes? 872 01:20:40,502 --> 01:20:42,402 No water. 873 01:20:42,504 --> 01:20:45,803 Fukutaro, why did you do so? 874 01:20:45,907 --> 01:20:48,501 A lesson from yesterday. 875 01:20:48,610 --> 01:20:50,441 You can't do this. 876 01:21:00,789 --> 01:21:03,690 Gosh! When it's my turn! 877 01:21:05,327 --> 01:21:09,195 Got water? 878 01:21:14,369 --> 01:21:16,462 Home No. 6, got water? 879 01:21:16,571 --> 01:21:19,335 Seems enough, thanks. 880 01:21:30,719 --> 01:21:34,211 Give us some water! 881 01:21:41,997 --> 01:21:46,798 Well, everyone? Got any ideas for water? 882 01:21:46,902 --> 01:21:51,134 Try not to waste. Digging a well... 883 01:21:51,239 --> 01:21:53,173 Won't help. 884 01:21:53,275 --> 01:21:58,577 Tried 10 times before and hardly hit a water vein. 885 01:21:58,680 --> 01:22:03,242 The one in use is a bit better than the others. 886 01:22:03,351 --> 01:22:10,189 There's no hope of public funding. All we can do is saving water. 887 01:22:10,292 --> 01:22:16,253 Yes, but they need to take a bath after working so hard. 888 01:22:16,364 --> 01:22:20,300 Yes, bathing can't be omitted. 889 01:22:20,402 --> 01:22:23,269 But it needs much water. 890 01:22:28,076 --> 01:22:30,442 So, in my opinion... 891 01:22:33,415 --> 01:22:37,476 You may laugh at me again, but... 892 01:22:37,585 --> 01:22:42,454 can we somehow run water from the pond? 893 01:22:42,824 --> 01:22:47,386 We could. It's just a matter of expense. 894 01:22:47,495 --> 01:22:50,953 It's more than 2 km away. 895 01:22:51,232 --> 01:22:56,966 It'd cost a lot to make a reservoir and filtration system. 896 01:23:01,910 --> 01:23:08,008 Then, tell all to wash clothes at the riverside. 897 01:23:08,116 --> 01:23:13,315 And take water from the river for other purposes. 898 01:23:13,955 --> 01:23:18,187 Children may complain. So, why don't we... 899 01:23:18,293 --> 01:23:22,992 let them swim and bring water when they come back. 900 01:23:23,865 --> 01:23:25,799 What do you say? 901 01:23:34,009 --> 01:23:37,274 "Only for drinking water" 902 01:24:00,168 --> 01:24:03,934 You don't want to swim, Yoshio? 903 01:24:04,839 --> 01:24:07,034 Wish I had my dad here. 904 01:24:08,910 --> 01:24:10,810 Turn around, dad. 905 01:24:16,418 --> 01:24:18,750 Oh, feels good. 906 01:24:20,822 --> 01:24:22,790 Now, go swim! 907 01:24:46,281 --> 01:24:47,509 Cheer up now. 908 01:24:47,615 --> 01:24:49,310 Here, let me help. 909 01:24:50,118 --> 01:24:52,313 Come on, almost there. 910 01:24:54,556 --> 01:24:55,887 Wait here. 911 01:24:56,524 --> 01:24:57,855 Come, quick! 912 01:24:58,860 --> 01:25:01,852 OK, you boys wait here. 913 01:25:16,077 --> 01:25:20,104 Now, go! Go on! 914 01:25:25,687 --> 01:25:29,487 Got a leak! No water! 915 01:25:41,469 --> 01:25:42,800 Take this one? 916 01:25:52,347 --> 01:25:55,214 Thief! Stole our water! 917 01:25:57,886 --> 01:26:00,116 Hey! It's our water! 918 01:26:00,221 --> 01:26:01,153 What! 919 01:26:01,256 --> 01:26:02,245 What? 920 01:26:18,873 --> 01:26:21,899 Fight or no fight... 921 01:26:22,010 --> 01:26:26,709 it's not easy to bring water from the river every day. 922 01:26:27,315 --> 01:26:29,943 Once or twice is okay. 923 01:26:30,051 --> 01:26:33,817 But soon, we must come up with a solution. 924 01:26:35,056 --> 01:26:39,186 I thought over the Director's idea. 925 01:26:39,694 --> 01:26:44,188 I guess it's time to give it a try. 926 01:26:54,309 --> 01:26:57,369 But can we really do it? 927 01:26:57,478 --> 01:26:59,810 Specifically how? 928 01:26:59,914 --> 01:27:01,313 I doubt it'll work. 929 01:27:02,951 --> 01:27:11,325 With pickaxes and shovels, all of us here work at it till it's done. 930 01:27:11,426 --> 01:27:15,419 This is not the issue of water. 931 01:27:15,530 --> 01:27:22,902 It'll help the kids to do something constructive together. 932 01:27:23,004 --> 01:27:24,335 Well... 933 01:27:24,439 --> 01:27:27,135 Sure, let's give it a try. 934 01:27:27,242 --> 01:27:28,709 Why not? 935 01:27:28,810 --> 01:27:29,538 Yes. 936 01:27:29,644 --> 01:27:30,542 You? 937 01:27:30,645 --> 01:27:31,976 Of course! 938 01:27:32,080 --> 01:27:38,451 I brought it up, but you must work at it with determination. 939 01:27:38,553 --> 01:27:40,077 Ready? 940 01:29:13,014 --> 01:29:16,711 Hey, easy there! Form a double line. 941 01:29:16,818 --> 01:29:21,778 Double line! Quick! Don't push! 942 01:29:33,134 --> 01:29:34,863 Drink it up! 943 01:29:36,771 --> 01:29:38,398 Line's here! 944 01:29:56,591 --> 01:29:58,456 So tired. 945 01:30:04,899 --> 01:30:08,335 It's terribly hot. 946 01:30:26,687 --> 01:30:29,087 Don't take a break yet! 947 01:30:29,190 --> 01:30:30,919 Back to work! 948 01:30:41,469 --> 01:30:43,300 Tami. 949 01:30:44,005 --> 01:30:50,672 The boys are all muddy and sweaty. Wash more properly. 950 01:32:36,951 --> 01:32:39,112 Meal time! 951 01:32:39,220 --> 01:32:41,085 Meal! 952 01:32:45,426 --> 01:32:48,122 Hey, don't push! 953 01:32:48,229 --> 01:32:50,754 Hold it, it's too early! 954 01:32:52,433 --> 01:32:53,798 Be quiet! 955 01:32:57,838 --> 01:33:01,330 Our meals here! 956 01:33:01,442 --> 01:33:04,411 Hey, stop here! 957 01:33:04,512 --> 01:33:08,175 Form lines here! Easy there! 958 01:33:08,282 --> 01:33:12,844 Stay here, all right, boys? 959 01:33:12,954 --> 01:33:15,149 Hey, stay back! 960 01:33:41,949 --> 01:33:43,280 Let's go. 961 01:34:31,999 --> 01:34:33,227 Where you going? 962 01:34:33,334 --> 01:34:34,665 You know where! 963 01:34:34,769 --> 01:34:38,432 Better off to get a job! 964 01:34:38,539 --> 01:34:39,665 Wait! 965 01:34:42,309 --> 01:34:43,537 You fool! 966 01:34:44,545 --> 01:34:46,979 How dare you...! 967 01:34:47,081 --> 01:34:48,139 Bring it on! 968 01:34:57,191 --> 01:34:58,522 Run away? 969 01:35:01,295 --> 01:35:05,891 A wimp like you is useless anywhere you go! 970 01:35:06,567 --> 01:35:09,035 You can get out of here when I do. 971 01:35:09,136 --> 01:35:14,039 Come on, start over now. 972 01:35:16,644 --> 01:35:20,603 The work is making good progress. 973 01:35:20,715 --> 01:35:26,847 But more than 30 got sick or injured and 8 escaped. 974 01:35:26,954 --> 01:35:31,823 It shows how difficult it is. 975 01:35:31,926 --> 01:35:38,764 Some of them went home and falsely accused our treatment. 976 01:35:38,866 --> 01:35:45,931 Now their families are blaming us. What shall we do? 977 01:35:49,510 --> 01:35:54,971 But look at those who escaped. All habitual deserters. 978 01:35:55,082 --> 01:36:00,076 Other kids seem to be working hard at it. 979 01:36:00,187 --> 01:36:02,985 Well, what do you think? 980 01:36:03,090 --> 01:36:05,217 I must agree. 981 01:36:05,326 --> 01:36:06,384 Oh, yes. 982 01:36:06,494 --> 01:36:11,796 Looks like they can't wait to get it done. 983 01:36:11,899 --> 01:36:15,130 One of my kids was sick. 984 01:36:15,236 --> 01:36:20,230 But he begged me to let him go to work. 985 01:36:20,341 --> 01:36:22,809 Talking about faking sick... 986 01:36:22,910 --> 01:36:28,678 I gave a lazy boy a bowl of gruel. He got up at noon. 987 01:36:28,783 --> 01:36:32,776 Seems he'd rather work than eating gruel. 988 01:36:35,189 --> 01:36:36,781 All right. 989 01:36:40,394 --> 01:36:42,487 Keep working. 990 01:36:42,596 --> 01:36:46,862 To bring the kids' hopes to fruition, 991 01:36:47,635 --> 01:36:49,466 keep working. 992 01:36:59,914 --> 01:37:02,815 Gather up! 993 01:37:07,888 --> 01:37:10,721 All right, let's go. Quickly! 994 01:37:24,505 --> 01:37:25,995 You all right? 995 01:37:26,106 --> 01:37:29,166 I'm just delivering water. 996 01:37:29,276 --> 01:37:32,177 OK. But please be careful. 997 01:37:38,352 --> 01:37:40,343 Bye, mom! 998 01:37:45,860 --> 01:37:47,157 Take care. 999 01:37:47,261 --> 01:37:48,250 I'll go, too! 1000 01:37:48,362 --> 01:37:52,128 No, you can't. Stay in bed. 1001 01:38:24,899 --> 01:38:26,560 Let me help. 1002 01:39:08,709 --> 01:39:09,903 Ready! 1003 01:39:23,390 --> 01:39:27,486 Banzai! We made it! 1004 01:39:32,299 --> 01:39:36,963 Hey! 1005 01:39:37,071 --> 01:39:41,064 Water is coming! 1006 01:40:52,846 --> 01:40:55,041 Water! Yeah! 1007 01:41:37,291 --> 01:41:42,957 Passion and energy. Through hot summer 1008 01:41:43,063 --> 01:41:47,500 and chilly winter days, the ditch was completed. 1009 01:41:47,601 --> 01:41:51,560 It's such a pleasure to send 1010 01:41:51,672 --> 01:41:56,507 a record number of members in one day to society. 1011 01:41:57,377 --> 01:42:02,747 Our work was much more difficult than we imagined. 1012 01:42:03,317 --> 01:42:10,450 But all of you came through, covered with sweat and mud, 1013 01:42:10,557 --> 01:42:18,896 despite the searing sun, freezing snow, pouring rain and raging wind. 1014 01:42:18,999 --> 01:42:28,237 With this achievement in mind, you are about to start a new life. 1015 01:42:28,609 --> 01:42:34,445 The world awaits your arrival. 1016 01:42:34,548 --> 01:42:41,852 You can't imagine how much we, especially mothers, are happy. 1017 01:42:42,256 --> 01:42:45,748 Your peers must be happy, too. 1018 01:42:46,593 --> 01:42:50,825 Don't depend on other people's kindness. 1019 01:42:50,931 --> 01:42:55,163 You may find your life hard and sad. 1020 01:42:55,269 --> 01:43:03,233 But when you do, remember how you endured the hardships. 1021 01:43:03,343 --> 01:43:07,006 All right, boys and girls? 1022 01:43:07,114 --> 01:43:13,781 Vow effort to live your life strongly, rightly and cheerfully 1023 01:43:13,887 --> 01:43:20,292 in front of the Introspection Tower that watched you grow up here. 1024 01:43:20,394 --> 01:43:23,955 Toll the bell with your hands. 1025 01:43:24,064 --> 01:43:31,527 Let the memory be the support of your heart and say goodbye. 1026 01:43:39,313 --> 01:43:45,912 I'll listen to my dad and mom, study hard and won't lie. 1027 01:43:46,019 --> 01:43:47,486 A poem of inspiration: 1028 01:43:47,588 --> 01:43:54,426 "The pine tree looks more dignified after enduring snows and storms." 1029 01:44:03,003 --> 01:44:07,963 I'll speak less. I'll work hard faithfully. 1030 01:44:08,075 --> 01:44:11,909 And write each month to thank you all. 1031 01:44:12,012 --> 01:44:13,570 A poem of inspiration: 1032 01:44:13,680 --> 01:44:19,380 "No one tells of good and evil when he is unsure of it." 1033 01:44:26,526 --> 01:44:32,294 I'll treat my stepmother as my own and be good to her. 1034 01:44:32,399 --> 01:44:38,497 I'll work hard to become a fine tailor. 1035 01:44:38,605 --> 01:44:40,266 A poem of inspiration: 1036 01:44:40,374 --> 01:44:46,006 "Though I may fall behind others, I'll keep the right path." 1037 01:44:55,389 --> 01:45:00,656 I'd been bad. I'd been selfish and delinquent. 1038 01:45:00,761 --> 01:45:07,291 I was raised by my father. But I was such a burden for him 1039 01:45:07,401 --> 01:45:12,338 and for the mother here as well. 1040 01:45:12,439 --> 01:45:17,308 But she cared for me as if my own mother. 1041 01:45:17,411 --> 01:45:21,939 Now I can tell what's good and what's not. 1042 01:45:22,049 --> 01:45:29,649 I'm a good girl now, thanks to the teachers and the mother. 1043 01:45:29,756 --> 01:45:35,126 I'll never forget my indebtedness to you. Thank you. 1044 01:45:35,228 --> 01:45:39,221 I'll write to you. I'll come see you. 1045 01:45:39,333 --> 01:45:41,460 A poem of inspiration: 1046 01:45:41,568 --> 01:45:47,200 "I stand at a crossway, unsure of which way leads to light." 1047 01:46:05,525 --> 01:46:09,928 I'd been bad, too. I lied a lot. 1048 01:46:10,030 --> 01:46:13,158 Escaped many times. Stole things. 1049 01:46:13,266 --> 01:46:17,726 Wetted futon, too. Now, I don't do any of it. 1050 01:46:17,838 --> 01:46:22,400 My peers' parents are here to pick them up. 1051 01:46:22,509 --> 01:46:25,945 But no one showed up for me. 1052 01:46:26,046 --> 01:46:28,913 I lost my father. 1053 01:46:29,015 --> 01:46:34,009 My mom is poor, and too busy to come see me today. 1054 01:46:34,121 --> 01:46:37,352 But I'm not lonely. I can go alone. 1055 01:46:37,457 --> 01:46:42,656 I'm sure she'll weep for joy to see me come home. 1056 01:46:42,763 --> 01:46:46,529 I'll work and support her. 1057 01:46:46,633 --> 01:46:52,936 I'll save, and come see you with my mom and with thank-you gifts. 1058 01:46:53,039 --> 01:46:54,666 A poem of inspiration: 1059 01:46:54,775 --> 01:47:01,408 "All can be done if you try, and none can be done if you don't." 1060 01:47:35,048 --> 01:47:37,016 I'm an orphan. 1061 01:47:37,117 --> 01:47:41,213 I start a new life with the help of Okamoto. 1062 01:47:41,321 --> 01:47:44,518 Work hard, act as a mirror to myself. 1063 01:47:44,624 --> 01:47:46,216 A poem of inspiration: 1064 01:47:46,326 --> 01:47:51,559 "Water obeys its container, yet it can penetrate rocks." 1065 01:48:00,273 --> 01:48:05,176 This is my second departure. I'll do my best. 1066 01:48:05,278 --> 01:48:06,711 A poem of inspiration: 1067 01:48:06,813 --> 01:48:11,876 "Though the mountain is high, there is always a way to climb." 1068 01:51:12,999 --> 01:51:18,335 The End. 1069 01:51:19,005 --> 01:51:21,997 English Subtitles by Shin Yamamoto 70249

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.