All language subtitles for Me And Mrs Jones s01e05.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,480 --> 00:00:04,520 ? We spend all our time lying side by side 2 00:00:04,520 --> 00:00:07,560 ? Going nowhere It's really something 3 00:00:07,560 --> 00:00:09,840 ? Getting busy Doing nothing 4 00:00:09,840 --> 00:00:15,000 ? We spend all our time Running for our lives 5 00:00:15,000 --> 00:00:17,680 ? Going nowhere It's really something 6 00:00:17,680 --> 00:00:21,240 ? Getting busy Doing nothing 7 00:00:21,240 --> 00:00:24,400 ? Getting busy Doing nothing. ? 8 00:00:29,755 --> 00:00:31,955 Cheater! Cheater! 9 00:00:31,955 --> 00:00:34,795 CHANTING ON TELEVISION Cheater! Cheater! 10 00:00:35,995 --> 00:00:38,795 That woman is sleeping with her husband, 11 00:00:38,795 --> 00:00:41,435 her husband's father and his father's brother! 12 00:00:41,435 --> 00:00:43,115 Wow. Is that the father? 13 00:00:43,115 --> 00:00:44,315 No, that's the husband. 14 00:00:44,315 --> 00:00:45,395 There's the father. 15 00:00:45,395 --> 00:00:47,355 Oh, dear. He looks very tired. 16 00:00:47,355 --> 00:00:48,755 You'd think she'd wash her hair. 17 00:00:48,755 --> 00:00:52,035 I mean, you know you're going on telly, so you'd wash your hair, wouldn't you? 18 00:00:52,035 --> 00:00:53,355 Well, she's been quite busy. 19 00:00:53,355 --> 00:00:55,515 Maybe she didn't have time. 20 00:00:55,515 --> 00:00:58,035 Inca gives herself an hour's preparation time 21 00:00:58,035 --> 00:00:59,555 before she leaves the house. 22 00:00:59,555 --> 00:01:01,355 You could take a leaf out of her book, Gems. 23 00:01:06,115 --> 00:01:08,675 You all right? Yeah, I just... 24 00:01:08,675 --> 00:01:09,995 I miss her. 25 00:01:09,995 --> 00:01:14,875 The cleanliness, the order, the microbiotic food regime. 26 00:01:14,875 --> 00:01:16,355 You'd never have guessed. 27 00:01:17,355 --> 00:01:19,555 Could you go round and see her for me? 28 00:01:19,555 --> 00:01:23,595 Oh, no, I don't want to get involved. You are involved, you're the reason why I'm here. 29 00:01:23,595 --> 00:01:25,995 No, Jason, you're the reason why you're lying on the sofa 30 00:01:25,995 --> 00:01:27,275 like a giant sausage roll. 31 00:01:27,275 --> 00:01:30,835 Girls, get a wiggle on - Brownie camp! Coming! 32 00:01:35,195 --> 00:01:36,235 Billy! 33 00:01:36,235 --> 00:01:38,155 Sup on my raw veg, will you? 34 00:01:38,155 --> 00:01:39,395 Sorry? 35 00:01:39,395 --> 00:01:41,355 My gazpacho. Oh. Have a taste. 36 00:01:41,355 --> 00:01:42,395 Right. 37 00:01:42,395 --> 00:01:45,235 I usually get Poppy's sophisticated palate onto it, 38 00:01:45,235 --> 00:01:47,835 but she's away at Brownie camp, so... Mmm. I'll do my best. 39 00:01:47,835 --> 00:01:50,995 It's a cold tomato-based soup, 40 00:01:50,995 --> 00:01:53,995 originating from the southern regions of Andalucia. 41 00:01:56,435 --> 00:01:58,875 You know, I'm just not a soupy kind of guy. 42 00:01:58,875 --> 00:02:01,315 You know, anything liquidy as a main meal 43 00:02:01,315 --> 00:02:03,555 just kind of creeps my tastebuds out. 44 00:02:04,795 --> 00:02:07,235 But I'm sure Gemma will love it. Well... 45 00:02:07,235 --> 00:02:10,195 I haven't settled on a final menu yet, so... 46 00:02:10,195 --> 00:02:11,995 Oh, um...here. 47 00:02:13,155 --> 00:02:14,155 Try one of these. 48 00:02:15,635 --> 00:02:19,115 A little piece of heaven in a ramekin. 49 00:02:19,115 --> 00:02:20,995 You want me to take a souffle on the bus? 50 00:02:20,995 --> 00:02:22,395 Oh, yes. 51 00:02:23,955 --> 00:02:24,955 Ah. 52 00:02:26,595 --> 00:02:28,675 And text me your thoughts, eh? 53 00:02:28,675 --> 00:02:30,675 LOL, smiley face. 54 00:02:30,675 --> 00:02:31,675 HE CHUCKLES 55 00:02:34,595 --> 00:02:37,955 Right, baggy, crispies and, um... 56 00:02:37,955 --> 00:02:39,635 a little tart. 57 00:02:42,195 --> 00:02:44,075 You should do salads, you know. 58 00:02:44,075 --> 00:02:45,315 I have an irritable bowel. 59 00:02:45,315 --> 00:02:46,715 Oh. 60 00:02:46,715 --> 00:02:48,795 Well, I'll make sure I tell my boss. 61 00:02:48,795 --> 00:02:50,995 Not about your bowel thing, about the salad thing. 62 00:02:54,995 --> 00:02:56,995 I bet you don't have an irritable bowel. 63 00:02:56,995 --> 00:02:58,835 Er...no. 64 00:02:58,835 --> 00:03:01,195 Can I have a cheese and pickle baguette, 65 00:03:01,195 --> 00:03:03,755 chicken pine nut wrap, and some crisps. Mmm, I like your style. 66 00:03:03,755 --> 00:03:05,635 Certainly no bowel issues there. 67 00:03:05,635 --> 00:03:08,075 CHUCKLES NERVOUSLY No. 68 00:03:08,075 --> 00:03:09,915 My bowels are fine, thanks. 69 00:03:12,675 --> 00:03:15,795 There's a little something extra in the cheese and pickle baguette. 70 00:03:19,235 --> 00:03:21,715 You are very lucky I was able to fitting you in. 71 00:03:21,715 --> 00:03:23,275 People highly demand me. 72 00:03:23,275 --> 00:03:24,435 Oh, thanks, Inca. 73 00:03:24,435 --> 00:03:26,595 It's just I'm going to dinner at Tom's tonight. 74 00:03:26,595 --> 00:03:27,675 Tom is a snatch. 75 00:03:27,675 --> 00:03:28,995 Catch. 76 00:03:28,995 --> 00:03:31,395 Go behind screen and slipping off clothes. 77 00:03:32,475 --> 00:03:34,955 There are paper pants in there for your safety. 78 00:03:34,955 --> 00:03:36,635 Thanks. 79 00:03:36,635 --> 00:03:38,075 So how are you, Inca? 80 00:03:38,075 --> 00:03:40,195 Did Yason send you? 81 00:03:40,195 --> 00:03:41,235 No. 82 00:03:41,235 --> 00:03:43,355 I didn't tell him I was coming. 83 00:03:43,355 --> 00:03:45,355 He misses you. 84 00:03:45,355 --> 00:03:47,355 My heart is stone, Gemma. 85 00:03:50,075 --> 00:03:51,715 Please onto the couch. 86 00:03:52,795 --> 00:03:54,715 You want a wax while you're here? 87 00:03:54,715 --> 00:03:55,995 Er, no, thanks. 88 00:03:55,995 --> 00:03:58,435 Probably a mistake. 89 00:03:58,435 --> 00:04:01,675 Oh, well, it's just friends having dinner, no funny business. 90 00:04:05,755 --> 00:04:06,795 BELL RINGS 91 00:04:06,795 --> 00:04:08,795 Ooh! 92 00:04:11,155 --> 00:04:14,515 You are burying your head in the soot. Maybe. 93 00:04:14,515 --> 00:04:15,955 What about you? 94 00:04:15,955 --> 00:04:17,515 Aren't you burying your head in the... 95 00:04:17,515 --> 00:04:18,555 Ow! 96 00:04:18,555 --> 00:04:20,395 Tension balls. 97 00:04:20,395 --> 00:04:21,635 Inca, the thing is, 98 00:04:21,635 --> 00:04:23,915 you and Jason are just so... 99 00:04:23,915 --> 00:04:25,875 totally made for each other. 100 00:04:25,875 --> 00:04:27,715 I thunk so too. 101 00:04:27,715 --> 00:04:31,515 He was the deep fried fish to my organic parsnip chips. 102 00:04:31,515 --> 00:04:35,035 The high-cholesterol salt to my filtered balsamic vinegar. 103 00:04:36,235 --> 00:04:38,915 Basically, Gemma, he was the ping to my pong. 104 00:04:38,915 --> 00:04:40,755 Ohh! 105 00:04:40,755 --> 00:04:43,395 But now I have thrust forward with my life. Oh! Ooh! 106 00:04:43,395 --> 00:04:46,955 I have joined husbandhunter.co.uk. 107 00:04:46,955 --> 00:04:49,435 Inca! Ooh! He has broken the hoop of trust! 108 00:04:49,435 --> 00:04:50,795 Oh, Inca! What? 109 00:04:50,795 --> 00:04:51,875 Ooh... 110 00:04:51,875 --> 00:04:52,955 You're hurting me. 111 00:04:52,955 --> 00:04:54,595 Sorry, I forget you're frail. 112 00:04:54,595 --> 00:04:56,755 Turn! 113 00:04:56,755 --> 00:04:58,115 Ooh... 114 00:04:59,155 --> 00:05:00,755 You see this? 115 00:05:00,755 --> 00:05:02,315 Er, no. 116 00:05:02,315 --> 00:05:05,635 This is the white platinum engagement ring that I'm imagining Yason gave me. 117 00:05:05,635 --> 00:05:10,235 It is having a prong set with a round brilliant diamond solitaire, 118 00:05:10,235 --> 00:05:13,395 embraced by a sparkling micro paved halo setting. 119 00:05:13,395 --> 00:05:15,275 Give him the ring back. 120 00:05:15,275 --> 00:05:17,315 Oh, I'm not sure I know how to give back an... 121 00:05:17,315 --> 00:05:19,035 Oh. 122 00:05:19,035 --> 00:05:20,835 Whoo! Ooh! 123 00:05:20,835 --> 00:05:23,875 It is fine. I have a date tonight at the bar. 124 00:05:23,875 --> 00:05:27,275 With businessman Terry Tompkinson 44, from Northwood Hills. 125 00:05:27,275 --> 00:05:28,835 On no, Inca, don't! 126 00:05:28,835 --> 00:05:30,595 Come round to mine and see Jason. 127 00:05:30,595 --> 00:05:32,555 Jason who? 128 00:05:33,515 --> 00:05:34,515 Lie! 129 00:05:35,555 --> 00:05:36,875 HE SIGHS 130 00:05:36,875 --> 00:05:40,675 ? Con te... 131 00:05:40,675 --> 00:05:45,035 ? Partiro... ? Partiro..! 132 00:05:46,075 --> 00:05:49,515 ? Paesi... ? Paesi... 133 00:05:49,515 --> 00:05:52,595 ? Che non ho mai 134 00:05:52,595 --> 00:05:58,075 ? Veduto e vissuto con te... 135 00:05:58,075 --> 00:06:04,115 ? Lo con te... ? 136 00:06:09,595 --> 00:06:11,635 ? Magnifico... ? Magnifico... 137 00:06:11,635 --> 00:06:14,195 SINGS ALONG: I'm just a poor boy Nobody loves me 138 00:06:14,195 --> 00:06:17,395 ? He's just a poor boy From a poor family 139 00:06:17,395 --> 00:06:19,595 ? Spare him his life From this monstrosity.... ? 140 00:06:19,595 --> 00:06:21,835 I'm not listening to that! Ooh, now, ssh. What? 141 00:06:21,835 --> 00:06:25,315 ? Easy come, easy go Will you let me go 142 00:06:25,315 --> 00:06:27,995 ? Bismillah! No, we will not let you go... ? 143 00:06:27,995 --> 00:06:31,275 I went to see Inca today, and she gave me back her imaginary engagement ring. 144 00:06:31,275 --> 00:06:34,475 It's over. She's even going on a date tonight. She moves fast! 145 00:06:34,475 --> 00:06:37,395 Jason thinks she's going to take him back. Yeah, well, he would. 146 00:06:37,395 --> 00:06:40,435 You've got to tell him. I know. I need moral support. I've got plans. 147 00:06:40,435 --> 00:06:42,235 Alfie... 148 00:06:42,235 --> 00:06:43,595 TUNELESS SINGING 149 00:06:43,595 --> 00:06:45,635 Fine. 150 00:06:45,635 --> 00:06:46,515 Go on. What? 151 00:06:46,515 --> 00:06:47,995 HE SIGHS 152 00:06:47,995 --> 00:06:51,955 ? Beelzebub has a devil Put aside... ? 153 00:06:51,955 --> 00:06:53,195 Er, Jason, now. 154 00:06:53,195 --> 00:06:56,275 There's no easy way to say this, so I'm just going to blurt it out. 155 00:06:56,275 --> 00:07:00,995 Um...I went to see Inca today, and, er, she said to give you this back. 156 00:07:02,435 --> 00:07:03,475 I'm sorry. 157 00:07:03,475 --> 00:07:04,875 What's she giving back? 158 00:07:05,915 --> 00:07:09,635 It's the imaginary engagement ring you never bought her. She's being dramatic. 159 00:07:09,635 --> 00:07:11,875 She'll have me back. Jason, she's moving on. 160 00:07:11,875 --> 00:07:13,875 She's going on a date tonight. 161 00:07:13,875 --> 00:07:19,035 She's doing what? She's going on a date. With who? Businessman Terry someone...it's not the point. 162 00:07:19,035 --> 00:07:21,635 It's not the point... Right, I'm going down there. No... 163 00:07:21,635 --> 00:07:25,915 No! And I'm going to give that bloke a jolly good shoeing! A shoeing? She's a fragile, rare butterfly. 164 00:07:25,915 --> 00:07:28,155 She needs protecting, otherwise she'll just end up 165 00:07:28,155 --> 00:07:31,395 on some rich geezer's wall with a pin stuck through her torso! 166 00:07:31,395 --> 00:07:34,475 I've never loved anyone the way I love her, never. 167 00:07:34,475 --> 00:07:35,595 I'm going down there. 168 00:07:35,595 --> 00:07:38,515 No, Jason, no! You're only going to make things worse. 169 00:07:38,515 --> 00:07:42,475 There's no way she'll take you back if you go down there all guns blazing. Is there, Alfie? 170 00:07:42,475 --> 00:07:43,475 What? Oh, no. 171 00:07:44,555 --> 00:07:46,795 Say something. Er...yes. 172 00:07:46,795 --> 00:07:47,955 Wha..? 173 00:07:47,955 --> 00:07:49,355 Well, yeah, OK, Mum's right. 174 00:07:49,355 --> 00:07:52,755 You'll end up looking more of a plank than you do in that little Slanket thingy. 175 00:07:52,755 --> 00:07:57,275 Thanks for those pearls of wisdom. You're welcome. Supposing this geezer's a murderer! 176 00:07:57,275 --> 00:08:02,075 No, I'm sure Inca can take care of herself. But what I do propose is that, um... 177 00:08:02,075 --> 00:08:06,475 That Alfie go to the bar to keep an eye on her. What? No, I can't do that, I've got a booty text. 178 00:08:06,475 --> 00:08:10,275 Cheese and pickle girl got the number I hid in her baguette. This is a family emergency. 179 00:08:10,275 --> 00:08:12,995 So get Billy to do it, he's working at the bar tonight. 180 00:08:12,995 --> 00:08:14,075 Oh, I don't know... 181 00:08:14,075 --> 00:08:17,395 Well, I would feel better if I knew that someone was watching over her. 182 00:08:17,395 --> 00:08:19,395 No, forget it, I'm going there meself! 183 00:08:19,395 --> 00:08:22,115 No, Jason! Stay here, I'll sort Billy out. 184 00:08:22,115 --> 00:08:24,595 I mean, I'll sort it out with Billy. 185 00:08:24,595 --> 00:08:26,435 I'm going to be all alone. 186 00:08:27,555 --> 00:08:28,875 The girls are out. 187 00:08:28,875 --> 00:08:30,635 You're going out. 188 00:08:32,075 --> 00:08:33,115 You're going out. 189 00:08:35,115 --> 00:08:36,795 Inca's even going out. 190 00:08:42,995 --> 00:08:44,595 Oh, good, you're here. 191 00:08:44,595 --> 00:08:46,235 Er, look, sorry, 192 00:08:46,235 --> 00:08:48,595 but I haven't got time for the whole flirty thing you do. 193 00:08:48,595 --> 00:08:50,395 Flirty thing? 194 00:08:50,395 --> 00:08:52,715 Yes. You stay stuff to me and I get all hot and flustered, 195 00:08:52,715 --> 00:08:55,195 and then I'm not sure if it's attraction or the menopause. 196 00:08:55,195 --> 00:08:59,435 Anyway, I haven't got time for that, I need to get to the point. You're doing well so far. Oh, thank you. 197 00:09:00,515 --> 00:09:01,515 So... 198 00:09:02,595 --> 00:09:05,315 ..you wanted us to get down to business? Oh, yes. 199 00:09:05,315 --> 00:09:07,035 Er...no, it's not about us. 200 00:09:07,035 --> 00:09:10,195 Um, look, I need you to do a little bit of spying. 201 00:09:10,195 --> 00:09:13,435 Well, not spying exactly, more keeping an eye on. 202 00:09:13,435 --> 00:09:16,395 So you want to hire me as a detective? 203 00:09:16,395 --> 00:09:20,755 Er...well not hire you so much, more ask you to as a favour. 204 00:09:20,755 --> 00:09:24,395 Ah, free detective work. You know, I don't normally keep an eye on people for nothing. 205 00:09:24,395 --> 00:09:27,115 Is it Alfie? Is he wearing women's clothes again? 206 00:09:27,115 --> 00:09:28,715 What? 207 00:09:28,715 --> 00:09:30,195 No, er...it's Inca. 208 00:09:30,195 --> 00:09:33,675 Um, she's coming down here to meet businessman Terry someone for a date. 209 00:09:33,675 --> 00:09:35,275 Does Alfie wear women's clothes? 210 00:09:35,275 --> 00:09:36,315 Oh! 211 00:09:36,315 --> 00:09:37,355 Ow! 212 00:09:37,355 --> 00:09:40,275 Listen, I've had to practically sedate Jason with bacon sandwiches 213 00:09:40,275 --> 00:09:42,475 to stop him from coming down here and making a scene. 214 00:09:42,475 --> 00:09:44,035 Well, maybe he should do. 215 00:09:44,035 --> 00:09:45,555 Show Inca how he feels, 216 00:09:45,555 --> 00:09:47,555 stop pretending that there isn't anything... 217 00:09:47,555 --> 00:09:48,795 Is this about us again? 218 00:09:48,795 --> 00:09:50,675 Definitely not, this is spy business. 219 00:09:50,675 --> 00:09:52,875 Would you stop bringing it round to "us" all the time? 220 00:09:52,875 --> 00:09:53,915 Ow! 221 00:09:53,915 --> 00:09:56,475 Is that how you treat all your employees? No, just stop it. 222 00:09:56,475 --> 00:09:59,475 This is serious. If Jason comes down here and starts getting all macho, 223 00:09:59,475 --> 00:10:02,835 it's going to make things a lot worse than they are already. OK, understood. 224 00:10:02,835 --> 00:10:06,675 So you'd like me to keep an eye on Inca and report back to you? Yes. 225 00:10:06,675 --> 00:10:07,995 Do we have code names? 226 00:10:07,995 --> 00:10:10,235 I'm serious. 227 00:10:10,235 --> 00:10:13,595 You text me and let me know what's going on. 228 00:10:13,595 --> 00:10:16,875 Should I intercept if our client is in danger? 229 00:10:16,875 --> 00:10:18,515 Well, yes, obviously. 230 00:10:18,515 --> 00:10:21,195 You want me to put my life on the line for you then? 231 00:10:21,195 --> 00:10:23,355 Now you...stop it. I'm going. 232 00:10:23,355 --> 00:10:24,395 You... 233 00:10:29,555 --> 00:10:30,795 I would. 234 00:10:31,835 --> 00:10:33,115 Yep, so would I. 235 00:10:34,955 --> 00:10:38,435 ? At last... 236 00:10:41,515 --> 00:10:45,555 ? My love has come along 237 00:10:49,755 --> 00:10:54,955 ? My lonely days are over... ? 238 00:11:02,995 --> 00:11:03,995 All right? 239 00:11:06,795 --> 00:11:08,435 All right. 240 00:11:12,235 --> 00:11:13,995 I'm just waiting for someone. 241 00:11:13,995 --> 00:11:15,875 Yep, me. 242 00:11:15,875 --> 00:11:18,755 You put your number in my baguette, so here I am. 243 00:11:18,755 --> 00:11:21,795 No. No, I put my number in cheese and pickle girl's baguette. 244 00:11:21,795 --> 00:11:24,635 No. She was the chicken and pine nut. 245 00:11:24,635 --> 00:11:26,235 I'm the cheese and pickle. 246 00:11:26,235 --> 00:11:27,555 Oh... 247 00:11:30,675 --> 00:11:32,075 Ohh... 248 00:11:33,875 --> 00:11:35,115 Well, this is awkward. 249 00:11:35,115 --> 00:11:36,635 Only if you're not gay. 250 00:11:36,635 --> 00:11:37,795 Not gay. 251 00:11:37,795 --> 00:11:40,155 So yeah... 252 00:11:40,155 --> 00:11:41,355 it's a bit awkward. 253 00:11:43,355 --> 00:11:49,429 -== [ www.OpenSubtitles.org ] ==- 254 00:11:51,235 --> 00:11:53,235 Oh! 255 00:11:53,235 --> 00:11:54,275 Sorry I'm late. 256 00:11:54,275 --> 00:11:56,595 What's 22 minutes? Nothing's ruined. 257 00:11:56,595 --> 00:11:58,675 Lovely to see you, come on in. Oh, great. 258 00:11:58,675 --> 00:12:00,435 Um, Tom... 259 00:12:00,435 --> 00:12:01,595 The thing is, I... 260 00:12:01,595 --> 00:12:02,755 Jason! 261 00:12:02,755 --> 00:12:04,635 Yes, that's the thing. 262 00:12:04,635 --> 00:12:06,075 Jason. 263 00:12:06,075 --> 00:12:08,075 Just parking. All right, Tom? 264 00:12:08,075 --> 00:12:10,155 Jason's had a bit of bad news. 265 00:12:10,155 --> 00:12:11,195 Inca's on a date. 266 00:12:11,195 --> 00:12:14,075 And I want to go down there and batter the man, but Gemma won't let me! 267 00:12:14,075 --> 00:12:18,435 Yes, sorry, Tom, I just couldn't leave him on his own. It's all been a bit last minute. 268 00:12:18,435 --> 00:12:22,835 I have plenty for three. You're doing the grown-up thing, Jason. 269 00:12:22,835 --> 00:12:25,435 No, I can't do it, I'm not grown-up, I'm going down there. 270 00:12:25,435 --> 00:12:29,155 No, Jason, be sensible. Now, Billy's there and he's going to be keeping an eye on things. 271 00:12:29,155 --> 00:12:32,795 Oh, well, that's all right, then. It's much better this way, Jason. 272 00:12:32,795 --> 00:12:35,515 I made a terrible fool of myself when Selina moved in with Imran. 273 00:12:35,515 --> 00:12:38,355 I exploded at the Asda meat counter, hurling a salami at him. 274 00:12:38,355 --> 00:12:42,555 Wait it out and go and speak to her tomorrow calmly and with dignity. 275 00:12:45,355 --> 00:12:47,835 I'm so sorry about all of this. We've all got baggage, Gem. 276 00:12:47,835 --> 00:12:50,035 Yeah, well, I've brought mine with me. 277 00:12:50,035 --> 00:12:51,075 Literally. 278 00:12:51,075 --> 00:12:52,475 Can I take your coat, Gemma? 279 00:12:52,475 --> 00:12:54,995 And Jason, your, um... 280 00:12:54,995 --> 00:12:56,715 Blankety thing. 281 00:12:59,075 --> 00:13:00,875 Er, Billy... 282 00:13:00,875 --> 00:13:03,915 A couple of pints for me and my date, Cheese and Pickle. 283 00:13:03,915 --> 00:13:04,995 Don't ask. 284 00:13:06,155 --> 00:13:08,195 Did Mum ask you to spy on Inca? 285 00:13:08,195 --> 00:13:11,355 Yeah, she wants me to make notes and update her. 286 00:13:11,355 --> 00:13:12,715 Very James Bond. 287 00:13:15,635 --> 00:13:16,955 Quiz machine? 288 00:13:16,955 --> 00:13:18,675 Sure, why not? 289 00:13:18,675 --> 00:13:20,595 You know, Casanova was a spy, 290 00:13:20,595 --> 00:13:24,235 for the Venetian Inquisitors of State, in between his womanising. 291 00:13:24,235 --> 00:13:26,235 I expect I'd be like him if I was a spy. 292 00:13:26,235 --> 00:13:28,355 I see you more as Mata Hari. 293 00:13:28,355 --> 00:13:29,955 Oh, really? I bet he was cool. 294 00:13:29,955 --> 00:13:33,195 Yeah, she was. 295 00:13:33,195 --> 00:13:34,235 Good luck. 296 00:13:34,235 --> 00:13:35,275 Cheers. 297 00:13:37,475 --> 00:13:39,395 Get your own baguette date. 298 00:13:41,315 --> 00:13:43,395 Now this is a beauty. 299 00:13:43,395 --> 00:13:44,595 Birch wine. 300 00:13:44,595 --> 00:13:45,835 Wine from a tree? 301 00:13:45,835 --> 00:13:46,875 Yep. 302 00:13:46,875 --> 00:13:49,635 You penetrate the bark, let the sap drip into the bottle, 303 00:13:49,635 --> 00:13:52,915 and then you begin the wine-making process. 304 00:13:54,075 --> 00:13:56,115 Dammit, I like it. 305 00:13:56,115 --> 00:13:58,355 So you're a bit of a Bear Grylls, then? 306 00:13:59,355 --> 00:14:01,315 Does he make wine? 307 00:14:01,315 --> 00:14:04,155 No, he eats flies and stuff. 308 00:14:04,155 --> 00:14:05,755 Mm. 309 00:14:07,315 --> 00:14:09,915 OK, what's the shortest verse in the Bible? Jesus wept. 310 00:14:09,915 --> 00:14:12,395 All right, I'm only asking. No, that's the answer. 311 00:14:12,395 --> 00:14:14,675 The shortest verse is "Jesus wept." Ah-ha. 312 00:14:14,675 --> 00:14:17,435 Right, in money slang, how much is a "Pavarotti" worth? 313 00:14:17,435 --> 00:14:18,675 It's C, 30. 314 00:14:18,675 --> 00:14:21,835 What? No, hang on. It's B, 10 quid. Inca, you look lovely! 315 00:14:21,835 --> 00:14:23,395 I know. 316 00:14:23,395 --> 00:14:27,035 It was hard for me to be doing this dress up now that I am alone. 317 00:14:27,035 --> 00:14:29,115 I'd be happy to help you with your zip. 318 00:14:29,115 --> 00:14:30,235 There is no zip. 319 00:14:30,235 --> 00:14:31,595 It's like sausage skin. 320 00:14:31,595 --> 00:14:33,835 I had to do lots of writhing and wriggling on the bed. 321 00:14:33,835 --> 00:14:35,515 I love this bar. 322 00:14:35,515 --> 00:14:37,035 What can I get you? 323 00:14:37,035 --> 00:14:39,515 Ah! Scotch on the rocks. 324 00:14:39,515 --> 00:14:40,555 Allow me. 325 00:14:41,595 --> 00:14:44,115 Are you my blind date? 326 00:14:44,115 --> 00:14:45,835 No. 327 00:14:45,835 --> 00:14:47,155 But I could be. 328 00:14:47,155 --> 00:14:48,275 I am thinking not. 329 00:14:48,275 --> 00:14:51,635 You are not exfoliating facially. There you go. 330 00:14:54,035 --> 00:14:56,275 Yeah, steady with the wine, Jason. 331 00:14:56,275 --> 00:14:58,235 I'm enjoying myself, you lighten up. 332 00:14:58,235 --> 00:14:59,675 So... 333 00:14:59,675 --> 00:15:02,675 starters of fresh sardines. 334 00:15:02,675 --> 00:15:04,595 Naples style. 335 00:15:04,595 --> 00:15:09,755 Drizzled with a garlic and white wine vinaigrette. 336 00:15:09,755 --> 00:15:13,315 And the homemade bread on the table is made by Poppy's own fair hand. 337 00:15:13,315 --> 00:15:15,155 His kid makes bread. 338 00:15:15,155 --> 00:15:16,595 Do our kids make bread? 339 00:15:19,355 --> 00:15:20,555 Oh...no, mate, no. 340 00:15:20,555 --> 00:15:22,795 Gemma doesn't eat anything with eyes, do you, love? 341 00:15:22,795 --> 00:15:25,235 It's fine. It's fine, I do now. 342 00:15:25,235 --> 00:15:27,395 Really? What, dead googly eyes staring at you? 343 00:15:27,395 --> 00:15:28,835 Stop it, Jason. 344 00:15:28,835 --> 00:15:30,355 Sorry, Gem, I didn't think to ask. 345 00:15:30,355 --> 00:15:32,955 Mmmm-mm! This is lovely, mate. 346 00:15:32,955 --> 00:15:34,075 Shall I take the head off? 347 00:15:34,075 --> 00:15:35,835 No, it's fine, I can do it. 348 00:15:38,155 --> 00:15:41,315 Selina, Poppy and I went on a cooking course in Naples 349 00:15:41,315 --> 00:15:43,315 on our last holiday together. 350 00:15:43,315 --> 00:15:44,355 It was wonderful. 351 00:15:44,355 --> 00:15:46,115 My last holiday with Inca 352 00:15:46,115 --> 00:15:48,675 was five days on a barge on the Norfolk Broads. 353 00:15:48,675 --> 00:15:50,475 Inca turned some heads. 354 00:15:50,475 --> 00:15:52,555 She was like a Scandinavian ice queen 355 00:15:52,555 --> 00:15:54,515 gliding that barge down those canals. 356 00:15:55,995 --> 00:15:57,235 She never let me drive. 357 00:15:58,675 --> 00:16:00,555 "The barge she sat in, 358 00:16:00,555 --> 00:16:03,995 "like a burnish'd throne, burned on the water." 359 00:16:05,555 --> 00:16:06,675 Shakespeare. 360 00:16:09,355 --> 00:16:10,675 I have to go to her. 361 00:16:10,675 --> 00:16:12,515 No, Jason, you can't. 362 00:16:12,515 --> 00:16:15,115 Billy texted, she's not even there yet. 363 00:16:15,115 --> 00:16:17,755 How about I pop open some parsnip champagne? 364 00:16:24,315 --> 00:16:26,195 A wonderful beast, the organic parsnip. 365 00:16:26,195 --> 00:16:28,435 champagne, yeast, juice of two oranges... 366 00:16:28,435 --> 00:16:31,035 all in all, quite a potent combination. 367 00:16:31,035 --> 00:16:34,595 Mmm. 368 00:16:34,595 --> 00:16:37,355 That was lovely, Tom, thank you. 369 00:16:37,355 --> 00:16:38,555 Full up. 370 00:16:38,555 --> 00:16:40,995 They pack a nutritional punch. 371 00:16:40,995 --> 00:16:43,315 I know someone I'd like to punch. 372 00:16:44,355 --> 00:16:45,395 You let them go, 373 00:16:45,395 --> 00:16:47,915 and if they come back to you, then it was meant to be. 374 00:16:47,915 --> 00:16:50,475 Your wife never came back from Imran. Jason! 375 00:16:50,475 --> 00:16:52,235 Don't be rude! 376 00:16:52,235 --> 00:16:53,675 SHE SIGHS 377 00:16:53,675 --> 00:16:55,115 Maybe we should go. 378 00:16:55,115 --> 00:16:56,675 No, don't be silly. 379 00:16:56,675 --> 00:16:59,635 Jason's right, she didn't. 380 00:16:59,635 --> 00:17:00,795 It wasn't meant to be. 381 00:17:02,035 --> 00:17:04,675 Um... 382 00:17:04,675 --> 00:17:07,235 Let's get the, er... next course ready. 383 00:17:07,235 --> 00:17:08,475 Fresh pasta. 384 00:17:08,475 --> 00:17:10,715 Please, help yourselves to the olives. 385 00:17:15,595 --> 00:17:16,635 What? 386 00:17:16,635 --> 00:17:17,715 Behave. I am. 387 00:17:17,715 --> 00:17:19,915 Ugh! 388 00:17:24,355 --> 00:17:26,475 So, you nervous about your date? 389 00:17:26,475 --> 00:17:27,515 Oh... 390 00:17:27,515 --> 00:17:28,515 Not so much. 391 00:17:29,595 --> 00:17:30,675 I have had many dates. 392 00:17:30,675 --> 00:17:33,235 Always they ask me on a second date, and always I am saying no. 393 00:17:33,235 --> 00:17:35,875 Ah, but you went on a second date with Jason. 394 00:17:35,875 --> 00:17:38,995 Yes, that's because on the first date he was forgetting his purse, 395 00:17:38,995 --> 00:17:40,035 so I paid. 396 00:17:40,035 --> 00:17:43,595 So we had to have second date so he could be reimbursing me back. 397 00:17:43,595 --> 00:17:44,635 I see. 398 00:17:44,635 --> 00:17:47,675 We are Europeans, you and I. 399 00:17:47,675 --> 00:17:50,195 Foreigners getting mixed up with the English, 400 00:17:50,195 --> 00:17:53,075 with their tiny scared hearts. 401 00:17:53,075 --> 00:17:54,875 It is pain-making. 402 00:17:54,875 --> 00:17:58,475 Yeah, but real love is worth the pain, isn't it? 403 00:17:58,475 --> 00:18:02,755 I mean, having your heart ripped out is part of knowing you're alive. 404 00:18:02,755 --> 00:18:04,835 But you can't live without your heart, Irish. 405 00:18:04,835 --> 00:18:07,635 Yeah, but you can't live if you keep it to yourself either. 406 00:18:09,515 --> 00:18:11,795 I am wanting to show my love, 407 00:18:11,795 --> 00:18:14,115 to yodel it from the mountains. 408 00:18:14,115 --> 00:18:15,915 Oh... 409 00:18:15,915 --> 00:18:19,315 But mens in this country, they just cannot do this. 410 00:18:19,315 --> 00:18:22,395 Where is Yason now that I am to see another man? 411 00:18:22,395 --> 00:18:24,795 I can tell you. Eating pig at Gemma's. 412 00:18:33,435 --> 00:18:36,395 No, thank you, I am sorry to disappoint you. 413 00:18:36,395 --> 00:18:39,555 I am sure you have thought all the Easters have come at once upon seeing me, 414 00:18:39,555 --> 00:18:44,835 but I have just realised, businessman Terry Tompkinson, aged 44 from Northwood Hills, 415 00:18:44,835 --> 00:18:47,035 that I am very much in love with Yason. 416 00:18:47,035 --> 00:18:52,395 Then Yason is an incredibly lucky man. 417 00:18:52,395 --> 00:18:54,675 Yes, he is. You are most astute. 418 00:18:56,595 --> 00:18:57,635 There's my card. 419 00:18:58,635 --> 00:19:01,395 If you ever change your mind. No, thank you. 420 00:19:07,315 --> 00:19:08,915 So what was wrong with him? 421 00:19:08,915 --> 00:19:14,115 Yes, I know, he had great hairs and fashions, but he just... 422 00:19:14,115 --> 00:19:16,155 wasn't being Yason. 423 00:19:18,555 --> 00:19:20,675 I think you should take her home. 424 00:19:20,675 --> 00:19:22,315 Oh, sure. 425 00:19:22,315 --> 00:19:24,435 Yeah, of course, of course. 426 00:19:24,435 --> 00:19:26,315 But before we go, 427 00:19:26,315 --> 00:19:28,915 does anyone know the name of Sherlock Holmes's housekeeper? 428 00:19:28,915 --> 00:19:30,795 Mrs Hudson. B, Mrs Hudson! 429 00:19:30,795 --> 00:19:31,835 Got it! 430 00:19:31,835 --> 00:19:33,275 Yes! Yes!! 431 00:19:35,235 --> 00:19:36,675 Tom! 432 00:19:36,675 --> 00:19:39,355 That is amazing! 433 00:19:39,355 --> 00:19:40,835 Thank you, Jason. 434 00:19:40,835 --> 00:19:42,315 If I was a woman, I'd marry you. 435 00:19:42,315 --> 00:19:43,755 Wouldn't you, Gems? 436 00:19:43,755 --> 00:19:45,795 Gemma, have you seen this? 437 00:19:45,795 --> 00:19:47,075 Yes, wonderful. 438 00:19:47,075 --> 00:19:49,835 Oh, you've got it all going, Tom, haven't you, huh? 439 00:19:49,835 --> 00:19:52,515 Nice house, nice car... 440 00:19:52,515 --> 00:19:53,875 You can cook... 441 00:19:53,875 --> 00:19:55,395 You're OK looking. 442 00:19:55,395 --> 00:19:56,875 Thanks. 443 00:19:56,875 --> 00:19:59,115 I used to think you were a bit of a kno... MESSAGE TONE 444 00:19:59,115 --> 00:20:01,595 Oh! Text. Is it Billy? What does he say? 445 00:20:01,595 --> 00:20:02,795 Has Inca gone on the date? 446 00:20:02,795 --> 00:20:07,355 He says...that Inca is at the bar, and she seems sad. 447 00:20:07,355 --> 00:20:08,395 She's missing me. 448 00:20:08,395 --> 00:20:10,275 And that the guy arrived... 449 00:20:10,275 --> 00:20:12,395 oh, and he was very good looking. 450 00:20:12,395 --> 00:20:14,075 No! I'm going down there. 451 00:20:14,075 --> 00:20:17,715 MESSAGE TONE No, wait, wait. He says Inca turned him away. 452 00:20:17,715 --> 00:20:19,235 Oh, she still loves me. 453 00:20:19,235 --> 00:20:20,715 Or maybe he had bad breath. 454 00:20:20,715 --> 00:20:22,395 MESSAGE TONE 455 00:20:22,395 --> 00:20:23,915 What else does he say? 456 00:20:23,915 --> 00:20:25,115 Um, Billy says, 457 00:20:25,115 --> 00:20:26,475 "I want to..." 458 00:20:27,475 --> 00:20:29,675 He wants to what? 459 00:20:29,675 --> 00:20:31,195 Oh! Um... 460 00:20:31,195 --> 00:20:34,195 Oh, oh, oh, um... 461 00:20:34,195 --> 00:20:35,315 Gemma? 462 00:20:35,315 --> 00:20:36,955 Yes. Are you all right, Gemma? 463 00:20:36,955 --> 00:20:38,475 No...um... 464 00:20:38,475 --> 00:20:40,515 yes, I'm...I'm just a bit hot. 465 00:20:40,515 --> 00:20:44,515 Well, there is a gentle after-kick of fresh chilli from the linguine, 466 00:20:44,515 --> 00:20:45,715 it can take you by surprise. 467 00:20:45,715 --> 00:20:46,915 It certainly can. 468 00:20:46,915 --> 00:20:49,155 Um...may I, um...use your bathroom? 469 00:20:49,155 --> 00:20:51,635 Of course, upstairs. First door on the left. 470 00:20:54,315 --> 00:20:55,755 Right! 471 00:20:55,755 --> 00:20:57,395 Let's get drunk! 472 00:20:57,395 --> 00:20:59,675 What's next on the homemade wine front? 473 00:21:00,835 --> 00:21:02,435 Roast potato? 474 00:21:05,475 --> 00:21:06,475 SHE SIGHS 475 00:21:10,315 --> 00:21:15,115 Thank you for giving me the rides home. You're welcome. 476 00:21:15,115 --> 00:21:17,675 You know, he's all right, really. 477 00:21:17,675 --> 00:21:18,755 Who? 478 00:21:18,755 --> 00:21:19,835 Jason. 479 00:21:19,835 --> 00:21:22,675 He's liar and pain maker with the eyes of the beaver. Agreed. 480 00:21:22,675 --> 00:21:23,955 But he... 481 00:21:23,955 --> 00:21:25,475 you know, when he split up with Mum, 482 00:21:25,475 --> 00:21:27,995 he didn't have to help out with me, and he did. 483 00:21:29,995 --> 00:21:31,115 Go on. 484 00:21:32,155 --> 00:21:36,035 He always showed up for school stuff, and... 485 00:21:36,035 --> 00:21:39,435 well, you know, even though he's a clown and a muppet, 486 00:21:39,435 --> 00:21:41,075 he's kind of all right. 487 00:21:41,075 --> 00:21:43,355 But if you tell him I said that, I will deny it. 488 00:21:43,355 --> 00:21:44,915 OK. 489 00:21:44,915 --> 00:21:46,475 I will keep it under my socks. 490 00:21:47,595 --> 00:21:49,915 He loves you, you know? 491 00:21:49,915 --> 00:21:51,955 I know. 492 00:21:51,955 --> 00:21:53,835 But I'm not so sure it's enoughs. 493 00:22:03,595 --> 00:22:05,075 Hang on... 494 00:22:05,075 --> 00:22:07,275 Your phone number is in all these baguettes. 495 00:22:09,795 --> 00:22:11,755 You must call her. 496 00:22:11,755 --> 00:22:12,795 Reveal your heart. 497 00:22:12,795 --> 00:22:13,835 You think? 498 00:22:13,835 --> 00:22:15,835 Tell her how you feel, man. 499 00:22:15,835 --> 00:22:20,875 Oh...I always make a hash of that sort of stuff. 500 00:22:20,875 --> 00:22:25,475 Inca stabbed me with a nail file the last time I tried to be romantic. 501 00:22:25,475 --> 00:22:28,235 Viking women are an enigma, 502 00:22:28,235 --> 00:22:29,395 indeed. 503 00:22:29,395 --> 00:22:30,435 But... 504 00:22:30,435 --> 00:22:32,755 I could help you. 505 00:22:32,755 --> 00:22:34,955 I trust you, Tom. 506 00:22:34,955 --> 00:22:36,595 Ah... 507 00:22:36,595 --> 00:22:38,635 DIALS NUMBER 508 00:22:42,475 --> 00:22:43,675 HE SIGHS 509 00:22:43,675 --> 00:22:44,875 Straight to voicemail. 510 00:22:44,875 --> 00:22:46,435 Leave a message! 511 00:22:47,875 --> 00:22:49,195 Tell her... 512 00:22:49,195 --> 00:22:53,235 ..that like her motherland, her beauty is vast and majestic. 513 00:22:53,235 --> 00:22:57,515 Inca, just like your mother, you are vast and big. 514 00:22:57,515 --> 00:23:00,835 But where is the spring and the summer? 515 00:23:02,715 --> 00:23:04,515 Where did it go? 516 00:23:04,515 --> 00:23:06,995 I just don't know! 517 00:23:06,995 --> 00:23:14,755 But still...my love for you will live forever... 518 00:23:15,675 --> 00:23:18,195 ? Hasta manana... 519 00:23:18,195 --> 00:23:22,275 ? Till we meet again ? Till we meet again 520 00:23:22,275 --> 00:23:26,595 BOTH: ? Don't know where Don't know when... ? 521 00:23:28,595 --> 00:23:31,755 I shouldn't even be looking at you, Billy's toothbrush. 522 00:23:34,035 --> 00:23:36,195 I should be looking at you, Tom's. 523 00:23:37,435 --> 00:23:39,835 All strong and stylish and professional, 524 00:23:39,835 --> 00:23:41,115 with three speeds. 525 00:23:43,475 --> 00:23:44,995 What do you have? 526 00:23:48,595 --> 00:23:49,595 SHE SIGHS 527 00:24:11,395 --> 00:24:13,395 I'm not sure this is a good idea. 528 00:24:13,395 --> 00:24:14,555 PHONE RINGS 529 00:24:14,555 --> 00:24:17,915 You are primed, you know what to say. 530 00:24:17,915 --> 00:24:19,995 'Please leave your message after the tone.' 531 00:24:19,995 --> 00:24:21,035 BLEEP 532 00:24:21,035 --> 00:24:22,195 Yo, Selina. 533 00:24:23,715 --> 00:24:24,795 Er... 534 00:24:24,795 --> 00:24:27,555 Yeah, shut it, sweet cheeks, if you know what's good for you. 535 00:24:28,875 --> 00:24:29,875 One thing... 536 00:24:29,875 --> 00:24:34,715 Your bum does look big, bit big, in jeans. 537 00:24:34,715 --> 00:24:36,355 Not so much the black ones... 538 00:24:36,355 --> 00:24:37,435 But... 539 00:24:37,435 --> 00:24:38,475 Yeah, so anyway. 540 00:24:38,475 --> 00:24:39,515 Get over yourself! 541 00:24:39,515 --> 00:24:41,555 THEY LAUGH 542 00:24:46,635 --> 00:24:48,475 I'm going to be in so much trouble. 543 00:24:50,475 --> 00:24:51,995 Whoo! 544 00:24:51,995 --> 00:24:53,715 You still love her, don't you? 545 00:24:55,195 --> 00:24:56,195 TOM SIGHS 546 00:25:01,875 --> 00:25:03,275 HE SIGHS 547 00:25:03,275 --> 00:25:05,755 We need to stop meeting in bathrooms. 548 00:25:05,755 --> 00:25:09,915 Which would mean...meeting in places where other people would see us. 549 00:25:09,915 --> 00:25:11,395 It... Yes. 550 00:25:11,395 --> 00:25:12,955 Which would mean... 551 00:25:12,955 --> 00:25:14,235 telling people. 552 00:25:14,235 --> 00:25:15,435 Oh... 553 00:25:15,435 --> 00:25:16,795 Yodelling it from the mountains. 554 00:25:16,795 --> 00:25:19,115 Well, maybe we could just... squeak it first. 555 00:25:20,155 --> 00:25:21,395 I just... 556 00:25:21,395 --> 00:25:24,435 I can't keep doing this without telling Alfie. 557 00:25:24,435 --> 00:25:25,835 You know, it's just not fair. 558 00:25:25,835 --> 00:25:27,595 KNOCK AT DOOR Gemma! Oh... 559 00:25:27,595 --> 00:25:30,075 Open the door. Oh, no. 560 00:25:30,075 --> 00:25:31,395 Not now, Jason! 561 00:25:31,395 --> 00:25:32,675 Yes now, it's urgent. 562 00:25:32,675 --> 00:25:33,795 Ohh... 563 00:25:33,795 --> 00:25:36,915 (There's no lock on the door.) Oh, I'm coming in. Ooh! Er... 564 00:25:39,155 --> 00:25:40,355 Oh! 565 00:25:40,355 --> 00:25:41,515 Oh! 566 00:25:41,515 --> 00:25:43,115 JASON RETCHES 567 00:25:43,115 --> 00:25:45,995 Oh, oh, oh... Oh, Jason. 568 00:25:45,995 --> 00:25:47,635 It's the birch wine. 569 00:25:47,635 --> 00:25:48,755 Oh, my tummy. 570 00:25:48,755 --> 00:25:51,075 No, no, I think it's the sardines repeating... 571 00:25:51,075 --> 00:25:55,635 Oh...oh, oh! Urgh! Gemma, I think you should go, I don't want you to see us like this. 572 00:25:55,635 --> 00:25:58,675 No! Make her stay, I need a wet compress. No..! 573 00:25:58,675 --> 00:26:00,675 I just want to get a flannel. No, I'll get it! 574 00:26:00,675 --> 00:26:03,795 I like to nurse people. It's what makes me feel...whole. 575 00:26:04,795 --> 00:26:06,155 Ooh..! 576 00:26:06,155 --> 00:26:08,395 I think you should leave Jason here. 577 00:26:08,395 --> 00:26:09,955 I'm not so sure I should. 578 00:26:09,955 --> 00:26:11,155 It is my fault. 579 00:26:11,155 --> 00:26:13,995 I undercooked the sardines. 580 00:26:13,995 --> 00:26:15,075 Urgh! Ohh! 581 00:26:15,075 --> 00:26:16,715 Ohh! 582 00:26:16,715 --> 00:26:18,915 Ohh...we'll get through this... together. 583 00:26:18,915 --> 00:26:21,355 Urgh... Right, well, I guess you're right. 584 00:26:21,355 --> 00:26:22,555 OK... 585 00:26:22,555 --> 00:26:24,395 Uh... Huh... 586 00:26:24,395 --> 00:26:26,075 Oh, and thank you for a lovely night. 587 00:26:26,075 --> 00:26:28,035 You're wel...welcome. 588 00:26:32,755 --> 00:26:33,795 Oh, my God. 589 00:26:34,875 --> 00:26:35,955 The squits. 590 00:26:35,955 --> 00:26:37,555 Oh, OK, I'll give you some privacy. 591 00:26:38,595 --> 00:26:40,835 I'll put some towels on Poppy's bed for you. 592 00:26:40,835 --> 00:26:43,395 Oh, come on! 593 00:26:43,395 --> 00:26:44,715 Uh... 594 00:26:44,715 --> 00:26:45,875 Oh... 595 00:26:45,875 --> 00:26:47,675 SPLASHING 596 00:26:47,675 --> 00:26:48,795 Oh dear. 597 00:26:49,715 --> 00:26:51,795 RETCHING 598 00:26:51,795 --> 00:26:53,235 Urgh... 599 00:26:53,235 --> 00:26:56,915 'Inca, just like your mother, you are vast and big.' 600 00:26:58,515 --> 00:26:59,555 'Where is the spring, 601 00:26:59,555 --> 00:27:01,355 'and the summer?' 602 00:27:01,355 --> 00:27:02,555 SHE SIGHS 603 00:27:02,555 --> 00:27:04,075 'Where did it go? 604 00:27:04,075 --> 00:27:05,715 'I just don't know. 605 00:27:06,795 --> 00:27:07,035 'But still... 606 00:27:07,875 --> 00:27:14,075 'my love for you will live forever.' 607 00:27:14,075 --> 00:27:16,595 ' Hasta manana... 608 00:27:16,595 --> 00:27:19,995 ' Till we meet again ' Till we meet again 609 00:27:19,995 --> 00:27:24,635 BOTH: ' Don't know where Don't know when... ' 610 00:27:24,635 --> 00:27:25,635 BLEEP 611 00:27:43,955 --> 00:27:46,195 DOORBELL RINGS 612 00:27:48,155 --> 00:27:50,755 Oh, come on, come on, answer. 613 00:27:53,355 --> 00:27:55,435 I'm in love with Billy, don't judge me. 614 00:27:55,435 --> 00:27:57,995 I won't. You're not Fran! 615 00:27:57,995 --> 00:27:59,555 Where's Fran? 616 00:27:59,555 --> 00:28:00,435 Gemma? 617 00:28:00,435 --> 00:28:03,035 What are you doing here? Are you OK? She's in love with Billy. 618 00:28:03,035 --> 00:28:05,115 Well... Hang on. Billy? Yeah. 619 00:28:05,115 --> 00:28:06,795 Not Tom? No. 620 00:28:06,795 --> 00:28:07,995 But Billy, he's... 621 00:28:08,515 --> 00:28:10,435 Well, he's... 622 00:28:10,435 --> 00:28:12,075 Well then again, he is so... 623 00:28:12,075 --> 00:28:13,395 She doesn't want you to judge. 624 00:28:13,395 --> 00:28:16,195 Well, then she shouldn't tell me. That's what friends do, judge. 625 00:28:16,195 --> 00:28:18,475 Right, well, I'll leave you two to it. 626 00:28:19,875 --> 00:28:21,755 Well, not it. Well... 627 00:28:21,755 --> 00:28:22,875 Well, probably it. 628 00:28:22,875 --> 00:28:23,915 No, no, no, come in. 629 00:28:26,595 --> 00:28:28,235 Billy, though? Judging... 630 00:28:28,235 --> 00:28:29,835 Not judging, just saying. 631 00:28:29,835 --> 00:28:31,355 Sounded a bit judging. 632 00:28:31,355 --> 00:28:32,515 DOOR SLAMS 633 00:28:33,555 --> 00:28:36,635 Subtitles by Red Bee Media Ltd 634 00:28:37,660 --> 00:29:38,089 Please rate this subtitle at www.osdb.link/545z4 Help other users to choose the best subtitles 635 00:29:38,139 --> 00:29:42,689 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44886

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.