All language subtitles for Love.Sarah.2020.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264-FGT-Norwegian
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:25,443 --> 00:01:28,985
Sarah her!
Jeg kan ikke ta telefonen.
2
00:01:29,151 --> 00:01:32,943
Legg igjen en beskjed,
sÄ ringer jeg tilbake.
3
00:01:33,110 --> 00:01:38,151
Dette er Isabella. Jeg er
utenfor bakeriet og venter pÄ deg.
4
00:01:38,235 --> 00:01:41,443
Skynd deg hit. Jeg fryser rĂŠva av meg.
5
00:01:50,193 --> 00:01:53,985
Jeg lĂžser det i dag. Kryss fingrene.
6
00:01:56,485 --> 00:02:00,610
Lykke til i dag, mamma!
Jeg elsker deg.
7
00:02:05,735 --> 00:02:10,568
-Hei. Det er Sarah.
-Gratulerer, Sarah!
8
00:02:10,651 --> 00:02:16,443
I dag gjelder det. Har du nĂžklene?
Det blir et bakeri i verdensklasse.
9
00:02:41,526 --> 00:02:46,776
"KjĂŠre Sarah, beklager at
det er sÄ lenge siden vi pratet.
10
00:02:46,943 --> 00:02:52,151
Jeg har vĂŠrt forferdelig sta,
og det er jeg ikke stolt av."
11
00:02:58,651 --> 00:03:02,193
En, to, siden... Bra.
12
00:03:02,276 --> 00:03:07,360
Hofte opp, skulder, ned, en, to...
13
00:03:56,235 --> 00:04:00,110
-Mimi Curachi?
-Ja?
14
00:04:28,151 --> 00:04:32,151
-Det er ikke noe jeg kan gjĂžre.
-Men en av oss er dĂžd.
15
00:04:32,235 --> 00:04:35,610
Dere har en felles leiekontrakt.
Dere skrev begge under pÄ kontrakten.
16
00:04:35,693 --> 00:04:39,443
Men hun var kokken.
Jeg er ingen kokk!
17
00:04:39,443 --> 00:04:45,568
Det er som Ä Äpne en dyrehage og si:
"Kom inn, men det er ingen dyr her."
18
00:04:45,651 --> 00:04:51,026
-Kan du ikke finne en ny?
-Som er like god som Sarah?
19
00:04:51,110 --> 00:04:54,985
-Hun gikk i lĂŠre hos Ottolenghi!
-Jeg vet ikke hvordan det fungerer.
20
00:05:00,735 --> 00:05:06,110
Jeg skal fortelle. Du sitter der
og smiler med mannlig selvtillit.
21
00:05:06,193 --> 00:05:10,401
SĂ„ dĂžr min beste venn,
mine investorer trekker seg.
22
00:05:10,443 --> 00:05:14,151
Jeg mister alle sparepengene mine
mens stedet stÄr tomt.
23
00:05:14,235 --> 00:05:19,276
Og nÄ nÄr alt har gÄtt til helsike,
sier du at du ikke kan gjĂžre noe!
24
00:05:35,193 --> 00:05:38,651
Jeg beklager virkelig sorgen.
25
00:05:38,735 --> 00:05:42,818
Dere skrev under sammen,
og jeg skal gjĂžre mitt absolutt beste
26
00:05:42,985 --> 00:05:47,151
for Ă„ forsĂžke Ă„ leie ut det. Men
som du vet sto det tomt veldig lenge.
27
00:05:47,235 --> 00:05:50,485
Jeg Ăžnsker jeg kunne si noe mer.
28
00:06:27,818 --> 00:06:31,568
Innta posisjonene, takk.
29
00:06:46,693 --> 00:06:52,235
Rolig. Pust pÄ fem, seks og sju...
30
00:06:52,318 --> 00:06:56,693
Og si bare en og to...
31
00:06:56,776 --> 00:07:00,401
Ned pÄ tre, Äpen rygg, fire. Fint!
32
00:07:00,443 --> 00:07:05,526
Fem og seks, rundt. - Clarissa?
33
00:07:05,610 --> 00:07:11,360
Og en, to og tre, fire.
34
00:07:16,443 --> 00:07:21,110
Clarissa? Vent, hva er det?
35
00:08:14,068 --> 00:08:20,443
Beskjeden ble mottatt kl. 16.16.
36
00:08:20,443 --> 00:08:24,985
Mimi? Hei, det er Olga.
37
00:08:25,068 --> 00:08:28,526
Jeg hÄper du har det bra.
38
00:08:28,610 --> 00:08:35,026
Jeg lurte pÄ om du vil spille poker
pÄ tirsdag. Vi vil gjerne treffe deg.
39
00:08:35,110 --> 00:08:40,650
Hold kontakten.
Ta vare pÄ deg selv. Ha det.
40
00:08:59,943 --> 00:09:05,276
Jeg har ikke hĂžrt fra deg
pÄ hele dagen. Jeg ble urolig.
41
00:09:05,360 --> 00:09:09,110
Clarissa, skal du prate med meg?
42
00:09:13,401 --> 00:09:17,276
Iblant lurer pÄ jeg om jeg er kjÊreste
eller et soverom.
43
00:09:17,360 --> 00:09:23,026
Jeg vet at du har det tÞft nÄ.
Men dette handler ogsÄ om oss.
44
00:09:25,443 --> 00:09:29,360
Vi er ikke lykkelige lenger.
45
00:09:29,443 --> 00:09:33,110
GjĂžr du slutt med meg?
46
00:09:36,276 --> 00:09:39,985
Ă
gud, du gjĂžr faktisk slutt.
47
00:09:41,068 --> 00:09:43,526
Unnskyld.
48
00:09:49,276 --> 00:09:52,818
Jeg har ingen steder Ă„ dra.
49
00:10:18,443 --> 00:10:22,360
Hei, Clari.
Jeg sjekker bare situasjonen.
50
00:10:22,443 --> 00:10:29,318
Jeg ville si at jeg endelig
har en som er interessert i bakeriet.
51
00:10:30,318 --> 00:10:35,026
Ikke noe er bestemt ennÄ,
men det fins en kat som vil
52
00:10:35,110 --> 00:10:38,610
Äpne en pop-up-vinbar.
53
00:10:38,693 --> 00:10:43,276
Jeg vet at det ikke er det Sarah
hadde villet, ikke jeg heller.
54
00:10:43,360 --> 00:10:47,026
Det skulle bli et bakeri, vÄrt bakeri.
55
00:10:47,110 --> 00:10:51,110
Sarah hatet vin, hun drakk Ăžl.
56
00:10:52,985 --> 00:10:55,610
Jeg vet ikke...
57
00:10:55,693 --> 00:10:59,276
Jeg burde kanskje akseptere tilbudet.
58
00:11:22,568 --> 00:11:26,443
-Alt er under kontroll.
-Det ser ikke sÄnn ut.
59
00:11:26,485 --> 00:11:29,401
Kjenner du denne jenta?
60
00:11:29,443 --> 00:11:34,276
Ja... Ja, hun er min...niese.
61
00:11:34,776 --> 00:11:38,943
-Vet du ikke om hun er niesen din?
-Hun er min beste venns datter.
62
00:11:39,026 --> 00:11:42,651
-Og hvor er vennen din?
-Hun dĂžde.
63
00:11:46,693 --> 00:11:49,193
Takk.
64
00:12:04,235 --> 00:12:07,985
Opp med deg, Larie. Kom an.
65
00:12:22,735 --> 00:12:27,318
-Hei! Trenger du hjelp, damen?
-Nei.
66
00:12:37,526 --> 00:12:39,693
-Mimi!
-Hei, Olga.
67
00:12:39,776 --> 00:12:45,360
-Hvordan har du det, fremmede?
-Du vet, som vanlig.
68
00:12:45,443 --> 00:12:51,360
Det er yoga klokken 16. FĂžler du for det?
Det hadde vÊrt sÄ fint Ä treffe deg.
69
00:12:51,443 --> 00:12:56,651
Nei, jeg tror ikke det. Det er
lenge siden, og jeg er sÄ utrent.
70
00:12:56,735 --> 00:13:01,443
Nonsens! Se pÄ deg.
Kl. 16.00, ok?
71
00:13:01,526 --> 00:13:05,360
Og sÄ tar vi en kopp kaffe,
som i gamle dager.
72
00:13:05,443 --> 00:13:08,068
Vi ses kl. 16.
73
00:13:21,526 --> 00:13:27,943
Vil du fortelle hva som har hendt?
Jeg trodde at du og Alex bodde sammen.
74
00:13:28,026 --> 00:13:31,526
Det fungerte ikke.
75
00:13:33,235 --> 00:13:37,318
-Jeg antar at du kan bo hos meg.
-Det er for trangt.
76
00:13:37,401 --> 00:13:40,485
-Det fins en sofa.
-Alvorlig talt, det er ok.
77
00:13:40,568 --> 00:13:44,443
Det er Äpenbart ikke det.
78
00:13:45,360 --> 00:13:48,443
Hva skal du gjĂžre?
79
00:13:50,776 --> 00:13:53,985
Det er noen jeg kan spĂžrre.
80
00:14:00,693 --> 00:14:05,360
Der er hun igjen, magiske Mimi Curachi.
81
00:14:05,443 --> 00:14:09,401
Hun feirer tolv Är
som trapeskunstner i dag.
82
00:14:09,443 --> 00:14:16,735
Med den nye forestillingen viser hun
nok en gang hvilken stjerne hun er.
83
00:14:34,693 --> 00:14:38,443
Klarer du deg?
84
00:14:41,568 --> 00:14:46,401
-Blir du med inn?
-Nei.
85
00:14:46,443 --> 00:14:50,651
Jeg har ikke sett Mimi pÄ veldig lenge.
86
00:15:11,026 --> 00:15:14,776
-Melk?
-Har du soyamelk?
87
00:15:18,776 --> 00:15:22,193
Det gÄr bra med vanlig.
88
00:15:32,651 --> 00:15:36,943
Unnskyld at jeg ikke har besĂžkt deg.
89
00:15:37,026 --> 00:15:40,193
Jeg hadde tenkt Ă„ gjĂžre det, men...
90
00:15:41,943 --> 00:15:45,485
NÄr man bor i London, gÄr bare tiden.
91
00:15:45,568 --> 00:15:50,401
Alt man planlegger Ă„ gjĂžre,
som kaffe og besĂžk og alt...
92
00:15:50,443 --> 00:15:55,485
SĂ„ ser man i kalenderen
og plutselig er det oktober...
93
00:16:01,235 --> 00:16:06,568
Skal du fortelle om grunnen
til besÞket eller skal vi smÄprate?
94
00:16:09,776 --> 00:16:13,443
Kan ikke et barnebarn
besĂžke bestemoren sin?
95
00:16:13,443 --> 00:16:17,485
Jo, det kan hun.
Bare synd at hun ikke har gjort det.
96
00:16:19,318 --> 00:16:22,651
-Herregud, sÄ varmt!
-Hvor mye trenger du?
97
00:16:22,735 --> 00:16:27,526
-Hva?
-Hvor mye?
98
00:16:27,610 --> 00:16:31,818
-Tror du det handler om penger?
-Jeg har ikke sett deg pÄ evigheter.
99
00:16:31,985 --> 00:16:36,943
Du kommer helt uanmeldt.
SĂ„ klart det handler om penger!
100
00:16:37,026 --> 00:16:41,235
Jeg trenger et sted Ă„ bo.
101
00:16:42,776 --> 00:16:47,068
Vel, det er annerledes.
102
00:17:15,693 --> 00:17:18,526
-Hei!
-Hei.
103
00:17:22,651 --> 00:17:24,943
Forsiktig!
104
00:17:25,026 --> 00:17:30,026
-Hvorfor stÄr den rett foran dÞren?
-Jeg trodde ikke at du...
105
00:17:30,109 --> 00:17:33,651
Jeg trodde ikke at du skulle ha...
sÄ mye.
106
00:17:35,484 --> 00:17:40,943
-Det var alt.
-Det blir bra.
107
00:17:51,276 --> 00:17:54,193
Men, for guds...
108
00:17:57,943 --> 00:18:00,443
Demp den musikken!
109
00:18:12,235 --> 00:18:16,151
-Har du sovet godt?
-Ja, takk.
110
00:18:20,568 --> 00:18:23,776
Jeg tar en lĂžpetur.
111
00:18:23,943 --> 00:18:27,568
Det ligger en nÞkkel pÄ benken.
112
00:18:33,276 --> 00:18:36,151
-Unnskyld.
-Ingen fare.
113
00:19:24,610 --> 00:19:29,193
Vinbar-fyren vil ha stedet.
Det blir nok best sÄnn.
114
00:19:34,485 --> 00:19:39,526
Jeg stÄr utenfor bakeriet
og venter pÄ deg.
115
00:19:39,610 --> 00:19:43,443
Opsjoner, fjerde kvartal, 2018.
116
00:19:43,443 --> 00:19:48,235
Det fins en tydelig parallell
i tallene fra fĂžrste kvartal og...
117
00:19:50,360 --> 00:19:54,026
...fjerde kvartal, 2018.
118
00:19:54,110 --> 00:19:57,485
Vi mÄ tjene pÄ den veksten...
119
00:19:57,568 --> 00:20:02,651
Hei, unnskyld meg. - Isabella,
fÄr jeg prate med deg et Þyeblikk?
120
00:20:02,735 --> 00:20:07,193
Jeg ber om unnskyldning,
det tar ikke lang tid.
121
00:20:07,276 --> 00:20:10,651
-Unnskyld meg.
-Takk.
122
00:20:13,568 --> 00:20:18,443
Vet du hvor vanskelig det var Ä fÄ
tilbake jobben? Jeg mÄtte trygle og be.
123
00:20:18,443 --> 00:20:24,026
-Vet du hvordan det fÞles 39 Är gammel?
-Ikke gjĂžr det. Vinbaren.
124
00:20:24,110 --> 00:20:26,943
Vi kan vel Äpne bakeriet?
125
00:20:27,026 --> 00:20:30,693
-Hva snakker du om?
-Du og jeg - tenk pÄ det.
126
00:20:30,776 --> 00:20:35,318
-Som om det er sÄ enkelt.
-Det er det!
127
00:20:36,568 --> 00:20:42,443
Ok, sÄnn ligger vi an rent Þkonomisk.
128
00:20:42,443 --> 00:20:44,776
-Er det i pund?
-Ja.
129
00:20:44,943 --> 00:20:50,068
SÄ kommer rÄvarer, forsikring, materiell.
130
00:20:50,151 --> 00:20:54,985
Eneste mÄten Ä tjene penger pÄ
stedet er Ă„ faktisk selge mat.
131
00:20:55,068 --> 00:21:00,443
Og uten en baker som er like
god som Sarah, er vi like langt.
132
00:21:01,235 --> 00:21:06,401
-Larie? ForstÄr du hva jeg sier?
-Ja, pÄ et vis.
133
00:21:06,443 --> 00:21:11,401
Jeg trenger Ä vite at du forstÄr alt.
134
00:21:11,443 --> 00:21:15,568
Ă
gud, dette gÄr aldri.
135
00:21:20,360 --> 00:21:23,443
Jeg kan skaffe pengene.
136
00:21:29,526 --> 00:21:34,526
-VÊr sÄ snill, si hvor vi skal.
-Du fÄr snart vite.
137
00:21:34,610 --> 00:21:37,485
Jeg vil ikke like det.
138
00:21:37,568 --> 00:21:40,693
-Jeg ville likevel ikke gÄ ut.
-Kan vi gÄ, da?
139
00:21:40,776 --> 00:21:45,735
Velkommen til Flying Fantastic.
Jeg heter Jen og er deres instruktĂžr.
140
00:21:45,818 --> 00:21:50,735
For alle de nye,
dette er et kurs pÄ Þvet nivÄ.
141
00:21:50,818 --> 00:21:57,235
Jeg antar at dere alt har litt erfaring.
Bra, da setter vi i gang!
142
00:22:03,235 --> 00:22:06,943
-Dette er latterlig.
-Dette var livet ditt.
143
00:22:07,026 --> 00:22:13,985
-For lenge siden. Jeg er for gammel.
-Nonsens, du er i dine beste Är.
144
00:22:14,068 --> 00:22:19,526
-Neppe.
-Bare ikke glem Tena-bindet.
145
00:22:26,651 --> 00:22:31,443
Sterkt. Veldig bra! NĂ„ kan du...
146
00:22:31,485 --> 00:22:35,443
Takk,
men jeg vet faktisk hva jeg gjĂžr.
147
00:22:43,443 --> 00:22:48,026
SÄnn ja. Sett deg pÄ siden
og len deg bakover.
148
00:22:48,110 --> 00:22:53,068
Nei, hun hever feil arm,
og rumpa hennes stikker ut.
149
00:22:53,151 --> 00:22:58,443
-Unnskyld...
-Inn med rumpa, bytt arm.
150
00:22:58,485 --> 00:23:02,610
Der ser du. Slik.
151
00:23:02,693 --> 00:23:06,485
-Du er ikke sann, Mimi!
-Hva?
152
00:23:06,568 --> 00:23:10,110
-Ansiktene deres.
-Jeg var vel ikke for uforskammet?
153
00:23:10,193 --> 00:23:13,735
Det var du definitivt.
154
00:23:13,818 --> 00:23:17,401
LÄret mitt! Jeg kommer ikke
til Ä kunne gÄ pÄ en uke.
155
00:23:17,443 --> 00:23:23,110
Du har ikke glemt noe.
Du burde kanskje begynne igjen.
156
00:23:23,193 --> 00:23:27,443
-Takk.
-Kanskje det.
157
00:23:27,526 --> 00:23:33,610
Da jeg studerte deg...
Du skal vel gÄ tilbake til balletten?
158
00:23:34,693 --> 00:23:39,735
Vi har tenkt Ä Äpne bakeriet,
jeg og Isabella.
159
00:23:42,568 --> 00:23:46,485
Vi trenger litt Ăžkonomisk stĂžtte.
160
00:23:46,568 --> 00:23:52,610
Jeg lurte pÄ det. SÄ synd,
jeg trodde at du og jeg hadde...
161
00:23:54,818 --> 00:23:59,276
"Ta med henne pÄ trapeskurs."
Jeg er ikke dum, Clarissa.
162
00:23:59,360 --> 00:24:04,443
Mamma er borte nÄ,
og dere slÞste bort sÄ mange Är.
163
00:24:04,443 --> 00:24:08,943
Du kan i det minste
komme og se pÄ det.
164
00:24:13,443 --> 00:24:16,443
-God morgen!
-Hei.
165
00:24:17,735 --> 00:24:22,568
Mimi. Du ser godt ut.
166
00:24:35,485 --> 00:24:40,985
-Vil dere ha penger til dette?
-Det ser litt nedslitt ut nÄ.
167
00:24:41,068 --> 00:24:46,068
-Men man ser definitivt potensialet.
-Som et crackhus?
168
00:24:46,151 --> 00:24:50,276
Mine damer,
forestill dere et stort bord...
169
00:24:50,360 --> 00:24:54,235
...en bardisk
og en stor proff kaffemaskin.
170
00:24:54,318 --> 00:24:57,443
-"Ă
, hva er det som dufter?"
-Kattepiss.
171
00:24:57,443 --> 00:25:01,443
Nei, ikke kattepiss.
Det er rykende ferske croissanter.
172
00:25:01,485 --> 00:25:07,026
-Hva vet dere to jenter om bakerier?
-Kalte du oss akkurat "jenter"?
173
00:25:07,110 --> 00:25:11,943
-Det gjĂžr hun alltid.
-Hvordan var det med sirkuset?
174
00:25:12,026 --> 00:25:17,151
Du bygde det opp fra ingenting.
Du vet hvordan man styrer skipet.
175
00:25:17,235 --> 00:25:22,985
-Den gÄr jeg ikke pÄ.
-Er du med oss eller ikke?
176
00:25:23,068 --> 00:25:27,693
Hvis vi skal gjennomfĂžre dette,
mÄ vi komme overens.
177
00:25:27,776 --> 00:25:34,443
Mamma hadde villet at vi Äpnet
det sammen, sÄ derfor skal vi det.
178
00:26:00,026 --> 00:26:04,068
-Hallo?
-Isabella?
179
00:26:04,151 --> 00:26:07,193
Mimi.
180
00:26:07,276 --> 00:26:10,776
Skal du slippe inn meg, eller?
181
00:26:29,401 --> 00:26:32,568
Jeg burde ha ringt fĂžr.
182
00:26:34,568 --> 00:26:39,443
Det er bare det at jeg...
Jeg var i nĂŠrheten og tenkte...
183
00:26:50,443 --> 00:26:55,443
Vet du,
Clarissa er akkurat som moren sin.
184
00:26:57,193 --> 00:27:02,443
-Og Sarah var akkurat som sin.
-Mener du sta?
185
00:27:15,026 --> 00:27:19,443
Jeg vet at jeg sviktet deg og Sarah.
186
00:27:25,443 --> 00:27:31,235
Men dette er vel ikke noe
som hun hadde villet? Meg?
187
00:27:34,235 --> 00:27:38,401
Det var det eneste hun Ăžnsket.
188
00:28:02,818 --> 00:28:09,360
-Jeg skal rydde opp her for gulvplass.
-Sett det der bak og det der foran.
189
00:28:09,443 --> 00:28:14,735
-Da lokker vi inn kundene.
-Akkurat.
190
00:28:38,360 --> 00:28:42,193
Jeg var kjÞkkensjef pÄ St. Marys
skole for jenter. Ikke noe fancy.
191
00:28:42,276 --> 00:28:47,443
Rullekake og sÄnt. Jentene brydde
seg ikke, de spydde opp alt etterpÄ.
192
00:28:51,026 --> 00:28:53,943
Sett den oppreist.
193
00:28:57,235 --> 00:29:02,193
Bare jeg er hjemme kl. 18.00.
Jeg fÄr ikke overtre vilkÄrene.
194
00:29:05,651 --> 00:29:09,526
Min begynnerlĂžnn er 45 000,
med 35 dagers betalt ferie.
195
00:29:09,610 --> 00:29:16,443
Storhelger er ikke inkludert.
Og jeg jobber ikke kvelder, eller helger.
196
00:29:29,443 --> 00:29:33,026
Jeg er her for jobbintervjuet.
Er stillingen fremdeles ledig?
197
00:29:33,110 --> 00:29:35,985
-GĂ„ herfra, Matthew.
-For en varm mottakelse.
198
00:29:36,068 --> 00:29:39,943
-Stillingen er alt besatt.
-JasÄ?
199
00:29:40,943 --> 00:29:45,110
-Er du sikker?
-Takk, gÄ ut samme vei som du kom.
200
00:29:46,776 --> 00:29:51,401
HĂžr her. Jeg mener alvor.
201
00:29:51,443 --> 00:29:56,443
-Skal noen av dere forklare?
-Du mÄ vÊre Clarissa.
202
00:29:57,651 --> 00:30:01,360
-Matthew, vi gikk samme utdannelse.
-Jeg kjente mammaen din.
203
00:30:01,443 --> 00:30:04,068
-Du er kokk?
-Japp, med Michelin-stjerner.
204
00:30:04,151 --> 00:30:09,110
Restauranten din har en Michelin-stjerne,
og du er en pretensiÞs kvinnebedÄrer.
205
00:30:09,193 --> 00:30:13,235
Jeg vil ikke skryte,
men det er faktisk to Michelin-stjerner.
206
00:30:13,318 --> 00:30:17,193
Er du ikke pÄ Trois Amis?
Hvorfor vil du slutte der?
207
00:30:17,276 --> 00:30:23,235
-Jeg vil ha nye utfordringer.
-Bestige Kilimanjaro eller hÄndarbeid.
208
00:30:23,318 --> 00:30:26,943
Det jeg sĂžker er...
209
00:30:27,026 --> 00:30:29,818
...litt mer kreativ kontroll.
210
00:30:29,985 --> 00:30:34,651
Hvorfor vil du da komme hit?
Greiene vÄre ligger ikke pÄ ditt nivÄ.
211
00:30:34,735 --> 00:30:38,235
Jeg kan lage hva som helst!
212
00:30:42,110 --> 00:30:47,568
Han og Sarah har en fortid.
Jeg tror ikke dette er noen god ide.
213
00:30:47,651 --> 00:30:52,568
-Du kan ikke nekte en Michelin-stjerne.
-To.
214
00:30:52,651 --> 00:30:56,776
Vi vil ha suksess,
da mÄ vi satse pÄ de beste.
215
00:31:09,401 --> 00:31:13,026
-FÄr jeg presentere Ispahan.
-Prosit.
216
00:31:13,110 --> 00:31:19,693
Det er en makron fylt med rosenblad,
litchikrem og ferske bringebĂŠr.
217
00:31:23,651 --> 00:31:26,276
Jeg vil prĂžve den.
218
00:31:35,443 --> 00:31:38,443
-RĂžren er underarbeidet.
-Unnskyld?
219
00:31:38,443 --> 00:31:42,276
Ikke mye,
men du kunne vendt den litt til.
220
00:31:47,485 --> 00:31:51,818
Trenger jeg vĂŠre her da?
Ok, noen vil vĂŠre her.
221
00:32:14,151 --> 00:32:17,693
Appelsin- og sjokolademousse
pÄ sjokoladesablé
222
00:32:17,776 --> 00:32:20,776
med sjokoladeglasur
og sprĂž sjokoladeperler.
223
00:32:20,943 --> 00:32:25,276
-Har den et enklere navn?
-Mousse pÄ kjeks.
224
00:32:27,235 --> 00:32:30,485
Mousse pÄ kjeks.
225
00:32:45,943 --> 00:32:48,235
Det er veldig godt.
226
00:32:49,401 --> 00:32:52,276
NÄr kan du begynne?
227
00:33:00,651 --> 00:33:04,110
Unnskyld, kan du stoppe her?
228
00:33:09,026 --> 00:33:11,943
Hei!
229
00:33:12,026 --> 00:33:14,735
Hva har du fore nÄ?
230
00:33:15,776 --> 00:33:18,776
Vi trenger nok begge en drink.
231
00:33:25,651 --> 00:33:28,068
Takk.
232
00:33:40,651 --> 00:33:44,401
-Jeg drikker ikke shots lenger.
-Ikke jeg heller.
233
00:33:44,443 --> 00:33:48,443
Vi kan vel feire som vi gjorde fĂžr?
234
00:34:00,193 --> 00:34:06,151
-Clarissa, vil du ha litt middag?
-Nei takk.
235
00:34:21,318 --> 00:34:23,985
Far ukjent
236
00:34:34,443 --> 00:34:39,360
Bak med meg.
Du har rett, jeg er ikke Sarah.
237
00:34:39,443 --> 00:34:42,818
Lidenskapen din for prosjektet
er akkurat det vi trenger.
238
00:34:42,985 --> 00:34:45,610
-Jeg er ingen baker.
-Vi gikk i lĂŠre sammen.
239
00:34:45,693 --> 00:34:49,443
-Ja, for mange Är siden.
-Hva sÄ?
240
00:34:50,443 --> 00:34:55,193
-Jeg er ikke like god som henne.
-Tullprat!
241
00:34:56,193 --> 00:35:03,110
Dere var praktisk talt sĂžstre.
Du kan sette hennes preg pÄ det.
242
00:35:04,318 --> 00:35:09,943
Sarah var spesiell.
Hun hadde talent, jeg bare driver ting.
243
00:35:12,318 --> 00:35:15,318
Du klarer det.
244
00:35:16,401 --> 00:35:19,818
Jeg mÄ pisse.
245
00:35:39,110 --> 00:35:42,318
-Der har vi lyspĂŠren.
-Takk.
246
00:35:42,401 --> 00:35:46,651
-Drikker du fremdeles svart kaffe?
-Selvsagt. Takk.
247
00:35:47,943 --> 00:35:52,526
Det var en gang i 1985, da jeg
akkurat hadde kommet hjem fra Peru.
248
00:35:52,610 --> 00:35:55,443
Du og Sarah ville smake kaffen
jeg hadde med meg.
249
00:35:55,485 --> 00:36:01,318
-Du sov ikke pÄ to dager. Husker du?
-Ja, det gjĂžr jeg.
250
00:36:01,401 --> 00:36:05,526
Du Ăžnsket alltid
at dere hadde vĂŠrt sĂžstre.
251
00:36:05,610 --> 00:36:11,610
Dere var helt uatskillelige.
Jeg var veldig stolt av dere.
252
00:36:11,693 --> 00:36:15,318
Begge to.
253
00:36:25,818 --> 00:36:29,443
Jeg har virkelig savnet deg.
254
00:36:41,776 --> 00:36:44,985
Hva syns du?
255
00:36:49,735 --> 00:36:52,443
Mimi?
256
00:36:59,526 --> 00:37:01,735
Sarah.
257
00:37:03,651 --> 00:37:06,776
SkÄl for Love Sarah.
258
00:37:57,401 --> 00:38:02,568
-Unna! Petit-chou med kaffesmak.
-Ikke dÄrlig, bakergutten.
259
00:38:04,068 --> 00:38:09,693
Unnskyld, hvem lot denne stÄ her?
Matthew? Legg den ikke i vinduet.
260
00:38:09,776 --> 00:38:13,526
-Noen satte den der.
-Sett den i kjĂžkkenet.
261
00:38:13,610 --> 00:38:17,693
Denne er bare nÄr de betaler
med kort. NÄr de har kontanter...
262
00:38:17,776 --> 00:38:22,485
Jeg forstÄr meg ikke pÄ den maskinen.
Skriv ned alt i stedet.
263
00:38:25,651 --> 00:38:29,151
-Unnskyld, Matthew.
-Herregud!
264
00:38:32,776 --> 00:38:36,360
Trenger vi disse?
265
00:38:39,568 --> 00:38:43,776
Jeg syns faktisk at de skal stÄ der.
266
00:39:02,943 --> 00:39:05,651
NĂ„ begynner det.
267
00:39:23,943 --> 00:39:27,610
For en folkemasse.
268
00:39:27,693 --> 00:39:30,735
De kommer nok.
269
00:39:32,360 --> 00:39:34,651
De kommer.
270
00:39:55,193 --> 00:39:59,693
-Hei og velkommen til Love Sarah!
-Hei.
271
00:39:59,776 --> 00:40:06,360
-Har dere akkurat Äpnet?
-FÞrste dag. 50 % rabatt pÄ alt.
272
00:40:06,985 --> 00:40:09,235
SĂ„ fint!
273
00:40:11,235 --> 00:40:15,485
Hva vil du ha?
274
00:40:15,568 --> 00:40:20,235
-Hva sier han?
-Han vil ha en sÄnn kake vi har hjemme.
275
00:40:20,318 --> 00:40:23,568
-Hvor er hjemme?
-Lisboa.
276
00:40:23,651 --> 00:40:28,526
Vet du hva?
Kanskje du vil ha en sÄnn?
277
00:40:33,110 --> 00:40:37,068
-En lilla en?
-Perfekt.
278
00:40:37,151 --> 00:40:40,943
-Vil du ha en kaffe?
-Ja takk. En latte.
279
00:40:43,360 --> 00:40:45,735
Jeg henter en asjett.
280
00:40:49,443 --> 00:40:55,276
-To personer og det er lunsjtid.
-Slapp av, det er bare fĂžrste dagen.
281
00:40:55,360 --> 00:40:59,943
-Ingen vet at vi fins ennÄ.
-Akkurat!
282
00:41:00,026 --> 00:41:04,401
Hei! Kan jeg fÄ prate med matredaktÞren?
283
00:41:04,443 --> 00:41:08,276
Hei, kan jeg fÄ prate med Naomi Parker?
284
00:41:08,360 --> 00:41:13,651
Isabella. Jeg ringer fra Love Sarah.
Et nytt bakeri pÄ Golborne Road.
285
00:41:13,735 --> 00:41:17,443
Vet du hvor hun er?
286
00:41:17,443 --> 00:41:21,818
Hallo? Hallo?
287
00:41:23,443 --> 00:41:26,026
Igjen.
288
00:41:29,693 --> 00:41:34,610
Se, vÄr vennlige mann i nabovernet.
289
00:41:34,693 --> 00:41:37,985
Jeg har sett hvordan du har spionert.
290
00:41:39,110 --> 00:41:42,443
Her, vĂŠr sĂ„ god. Ă
pningstilbud.
291
00:41:42,526 --> 00:41:47,443
Det fins fire andre konditorier
innen fem minutters spasertur.
292
00:41:47,526 --> 00:41:52,776
-Hva gjÞr dere sÄ spesielle?
-PrĂžv en og si selv.
293
00:41:59,110 --> 00:42:04,110
-Jeg heter Mimi.
-Felix Rosenbaum.
294
00:42:07,276 --> 00:42:10,068
-Er du eieren?
-Det er vi alle.
295
00:42:10,151 --> 00:42:14,318
Dere burde vĂŠre forsiktige. Det fins
inntrengere og innbruddstyver her.
296
00:42:14,401 --> 00:42:18,485
Gjennom skjebnens lune har jeg akkurat
ferdigstilt min siste oppfinnelse:
297
00:42:18,568 --> 00:42:24,401
Det mest avanserte infrarĂžde
sikkerhetssystemet pÄ 2000-tallet.
298
00:42:24,443 --> 00:42:27,485
SĂ„ fascinerende!
299
00:42:29,318 --> 00:42:32,776
SĂ„, lykke til!
300
00:42:34,485 --> 00:42:37,485
Takk for at du kom innom.
301
00:42:45,026 --> 00:42:49,443
Simon? Hva skylder jeg den ĂŠren?
302
00:42:50,568 --> 00:42:55,318
-Jeg gÄr bare ut en stund.
-Vi har fremdeles Äpent.
303
00:42:55,401 --> 00:43:01,443
-Det er likevel dĂždt. La ham vĂŠre.
-Ja, la meg vĂŠre. Kan du...? Takk.
304
00:43:07,068 --> 00:43:11,443
-Han bare fleipet.
-Ja da. Ja, han er morsom!
305
00:43:11,443 --> 00:43:16,235
Herregud! Er du sjalu?
Det trenger du ikke vĂŠre.
306
00:43:16,318 --> 00:43:20,818
Det er ikke som om jeg
har tenkt Ă„ ligge med faren min.
307
00:43:20,985 --> 00:43:22,776
Hva?!
308
00:43:22,943 --> 00:43:29,068
-Matthew er ikke faren din. Sikkert.
-Hvem ellers skulle det vĂŠre?
309
00:43:29,151 --> 00:43:31,818
-Det kan jeg ikke si.
-Hvorfor ikke?
310
00:43:31,985 --> 00:43:36,443
Hun sa alltid
at hun ikke visste hva han het.
311
00:43:36,443 --> 00:43:40,110
-For noe tullprat!
-Han kan ikke vĂŠre det, Clarissa.
312
00:43:40,193 --> 00:43:45,443
-Var du der under befruktningen?
-Sarah lĂžy aldri, ikke for meg.
313
00:43:45,443 --> 00:43:49,610
Om han var det...
ville jeg visst det.
314
00:43:49,693 --> 00:43:54,151
Hva gjĂžr han her, da?
315
00:43:54,235 --> 00:43:56,485
Jeg vet ikke.
316
00:44:03,110 --> 00:44:06,818
Jeg er smigret, det er jeg.
317
00:44:08,110 --> 00:44:12,443
HÞr her, jeg kan ikke. Ikke ennÄ.
318
00:44:12,443 --> 00:44:16,693
Gi meg noen uker til.
319
00:44:18,985 --> 00:44:21,526
Takk.
320
00:44:22,610 --> 00:44:24,776
Ha det.
321
00:44:50,776 --> 00:44:53,776
-God morgen.
-Du er sen.
322
00:44:53,943 --> 00:44:56,443
-Det er helg!
-Vi har en jobb Ă„ gjĂžre.
323
00:44:56,485 --> 00:45:00,568
-Har du en kyse til meg ogsÄ?
-KjempegĂžy.
324
00:45:00,651 --> 00:45:04,485
-Hvor er Clarissa?
-Hvorfor det?
325
00:45:04,568 --> 00:45:08,443
Jeg bare lurte pÄ hvor Clarissa er.
326
00:45:13,110 --> 00:45:15,568
-Denne er din.
-Takk!
327
00:45:15,651 --> 00:45:18,193
Hallo, Matthew!
328
00:45:25,193 --> 00:45:30,526
-Husker du da du traff mamma?
-Ja da. FĂžrste timen i Paris.
329
00:45:30,610 --> 00:45:35,151
-Hvordan var hun pÄ den tiden?
-Skremmende.
330
00:45:35,235 --> 00:45:39,526
Skrekkinngytende. Vakker.
331
00:45:41,026 --> 00:45:45,235
Hva skjedde egentlig mellom dere?
332
00:45:45,318 --> 00:45:51,276
Jeg Ăždela det.
Jeg var ung og uansvarlig.
333
00:45:52,401 --> 00:45:55,318
-Elsket du henne?
-Granateplene!
334
00:45:55,401 --> 00:46:00,193
-Gjorde du det?
-Alle elsker alle nÄr man er 19.
335
00:46:00,276 --> 00:46:03,151
Ă
, bringebĂŠr!
336
00:46:03,235 --> 00:46:09,735
-Hvorfor kom du til vÄrt bakeri?
-Et vanskelig spÞrsmÄl.
337
00:46:16,110 --> 00:46:19,443
Jeg vet ikke. Kanskje uoppklarte affĂŠrer.
338
00:46:22,443 --> 00:46:28,443
Da jeg fikk hĂžre hva som hendte
mammaen din, skammet jeg meg.
339
00:46:28,526 --> 00:46:33,526
Jeg burde holdt kontakten.
340
00:46:33,610 --> 00:46:36,235
GodtgjĂžre det som skjedde.
341
00:46:37,235 --> 00:46:39,776
Takk.
342
00:46:44,485 --> 00:46:50,151
-Hvorfor gjorde du det?
-Du hadde en greie pÄ...
343
00:46:50,235 --> 00:46:53,818
Merkelig.
344
00:47:31,651 --> 00:47:37,651
-Ok, 83,55 pund...
-Som blir...
345
00:47:39,526 --> 00:47:43,276
658 pund.
346
00:47:46,068 --> 00:47:49,568
-JĂžss, er det alt?
-Det er bare den fĂžrste uken.
347
00:47:49,651 --> 00:47:54,985
-Det holder ikke engang til leien.
-Det tar tid, Mimi.
348
00:47:55,068 --> 00:48:00,985
Det burde ha vĂŠrt fullpakket.
Folk elsker nÄr et nytt sted Äpnes.
349
00:48:01,068 --> 00:48:07,151
-Det er fĂžrste uken. Det er ok.
-Det er ikke ok, Clarissa.
350
00:48:09,068 --> 00:48:12,943
-Mimi Curachi?
-Ja, det er meg.
351
00:48:15,110 --> 00:48:19,443
-Takk!
-Hvem gir deg blomster?
352
00:48:19,443 --> 00:48:22,151
Pass dine egne saker.
353
00:48:24,776 --> 00:48:27,693
Hallo! Jeg har med noe til deg.
354
00:48:27,776 --> 00:48:32,776
Vi fikk sÄ mye til overs, og det
er synd om de skal gÄ til spille.
355
00:48:32,943 --> 00:48:37,693
-Vil du ha?
-Herlig! Kom inn, kom inn.
356
00:48:45,985 --> 00:48:49,610
-Hvor skal jeg sette dem?
-Ja da, ja...
357
00:48:56,610 --> 00:49:00,151
-Gi meg kÄpen din.
-Takk.
358
00:49:00,235 --> 00:49:05,401
-For en hyggelig appartement.
-Det er en leilighet, ikke amerikansk.
359
00:49:05,443 --> 00:49:12,443
En leilighet i et hus.
Det var et helt hus en gang i tiden.
360
00:49:12,526 --> 00:49:17,735
Men det er det vi gjÞr nÄ for tiden.
Vi deler opp og deler opp.
361
00:49:17,818 --> 00:49:23,318
-Vi bor i skap om 30 Är.
-Vi lever ikke om 30 Är.
362
00:49:23,401 --> 00:49:26,443
SĂ„ heldige vi er.
363
00:49:34,026 --> 00:49:38,110
Takk sÄ mye for blomstene.
364
00:49:38,193 --> 00:49:42,651
-Takk sÄ mye for...konfektyren.
-Petit-chou.
365
00:49:49,651 --> 00:49:54,235
-SĂ„ du er faktisk en oppfinner?
-Jeg prĂžver iallfall.
366
00:49:54,318 --> 00:49:56,568
VoilĂ !
367
00:49:57,985 --> 00:50:03,401
NÄr man finner opp er man ute
etter noe folk ikke vet at de trenger.
368
00:50:03,443 --> 00:50:06,110
JĂžss!
369
00:50:11,443 --> 00:50:16,443
Dette var Sarahs yndlingsbok.
Jeg leste den da vi var pÄ turne.
370
00:50:16,485 --> 00:50:21,485
Phileas Fogg. Min erkerival.
371
00:50:21,568 --> 00:50:25,110
Fantastisk oppfinner,
uredd oppdagelsesreisende.
372
00:50:25,193 --> 00:50:29,818
Men i dag trenger vi ikke reise
for Ă„ oppdage verden.
373
00:50:29,985 --> 00:50:33,776
Verden har kommet til oss.
374
00:50:41,818 --> 00:50:45,443
-Ă
, unnskyld!
-Unnskyld.
375
00:50:54,985 --> 00:50:59,526
Hallo! Jeg har en pakke til Mimi.
Kan du skrive under her, takk?
376
00:51:01,026 --> 00:51:04,026
-Takk.
-Vent litt...
377
00:51:04,110 --> 00:51:09,485
-Du kan vel prĂžve en skive av det her?
-Hva er det?
378
00:51:09,568 --> 00:51:14,110
-Det er fraisier.
-Frassi...?
379
00:51:14,193 --> 00:51:18,110
-Det er kremet jordbĂŠr...
-Geléblanding.
380
00:51:18,193 --> 00:51:21,818
Ja, noe sÄnt. Hvis man liker sÄnt.
381
00:51:25,943 --> 00:51:29,235
Takk.
382
00:51:30,276 --> 00:51:33,443
Unnskyld, et Ăžyeblikk.
383
00:51:33,443 --> 00:51:37,068
Ta ut hodetelefonene.
Hvor kommer du fra?
384
00:51:37,151 --> 00:51:40,360
-Express Bikes. Hvorfor det?
-Nei, hvilket land?
385
00:51:40,443 --> 00:51:42,443
Latvia.
386
00:51:42,485 --> 00:51:47,401
-Og hva slags godsaker har dere hjemme?
-Jeg forstÄr ikke...
387
00:51:47,443 --> 00:51:53,068
Hvis du gikk inn pÄ et bakeri,
hva ville du kjĂžpt? Hva?
388
00:51:53,151 --> 00:51:57,443
-Ikke skrik til meg, damen.
-Jeg spĂžr bare etter favoritten din.
389
00:51:57,526 --> 00:52:00,443
Jeg vet ikke, kanskje kringle.
390
00:52:00,526 --> 00:52:06,068
-Hva er det?
-Det er et slags sĂžtt brĂžd...
391
00:52:06,151 --> 00:52:10,818
-Det er sÄ godt!
-Kan man fÄ tak i dem i London?
392
00:52:10,985 --> 00:52:14,068
-Jeg tror ikke det.
-Ville du kjĂžpe om det fantes?
393
00:52:14,151 --> 00:52:18,443
-Selvsagt!
-Bra. Du kan dra nÄ.
394
00:52:25,776 --> 00:52:29,193
-Hvor er Matthew?
-I kjĂžkkenet. - Matthew!
395
00:52:29,276 --> 00:52:34,985
Ta en titt rundt oss. London
er verdens mest flerkulturelle by.
396
00:52:35,068 --> 00:52:41,110
Det er som et stort kosmopolitisk
kollektiv, men ingen kommer herfra.
397
00:52:41,193 --> 00:52:45,151
NÄr jeg tenker etter,
er slakteren min fra Ungarn.
398
00:52:45,235 --> 00:52:49,985
YogainstruktĂžren er russisk, Nicoletta
som eier blomsterbutikken er italiensk.
399
00:52:50,068 --> 00:52:54,110
Hva tror dere
at disse folkene virkelig vil ha?
400
00:52:54,193 --> 00:52:57,318
Noe som minner dem om hjemlandet.
401
00:52:57,401 --> 00:53:02,110
Som gutten som nettopp var her.
Han vet ikke om jordbĂŠrfras...
402
00:53:02,193 --> 00:53:05,693
-Fraisier.
-Ja, ja. Han kjenner ikke til det.
403
00:53:05,776 --> 00:53:10,443
Han kjenner bare til kringler.
Da skal vi bake det til ham.
404
00:53:10,443 --> 00:53:15,943
Han kan ikke vĂŠre eneste latvieren her.
Byen er full av ulike nasjonaliteter.
405
00:53:16,026 --> 00:53:19,401
Hvis bare regjeringen
slutter Ă„ sparke dem ut.
406
00:53:19,443 --> 00:53:24,443
Vi gjÞr vÄrt bakeri til et andre hjem.
407
00:53:24,443 --> 00:53:28,818
Sarah elsket Ă„ reise
og oppdage ny mat utenlands.
408
00:53:28,985 --> 00:53:34,360
Hvorfor lager ikke vi sÄnt
som ingen andre baker?
409
00:53:34,443 --> 00:53:40,651
Noe som minner kundene vÄre
om hjemlandet. Hva syns dere?
410
00:53:42,735 --> 00:53:47,526
Det gÄr nok bra,
vi mÄ bare gjÞre litt research fÞrst.
411
00:54:24,443 --> 00:54:28,526
Fra strudel til semmel - vi baker deres
favoritter. Kom inn og prat med oss.
412
00:54:35,151 --> 00:54:37,943
Jorden rundt med 80 bakverk
413
00:54:40,776 --> 00:54:44,443
Isabella. Kom inn i kjĂžkkenet.
414
00:54:44,443 --> 00:54:47,485
-Hva?
-NĂ„!
415
00:54:52,568 --> 00:54:57,068
-Hva handlet det om?
-Skal du hjelpe til, eller?
416
00:55:10,026 --> 00:55:14,776
Og siden sukker, kanel, smĂžr.
Et tykt lag.
417
00:55:14,943 --> 00:55:18,943
Man bretter det og snurrer...
418
00:55:19,026 --> 00:55:22,443
En tynn remse, du vet, som en snurre.
419
00:55:23,443 --> 00:55:26,818
Man ruller, hva?
420
00:55:26,985 --> 00:55:31,401
Man bruker begge hendene. Hardere.
421
00:55:31,443 --> 00:55:35,818
Rundt hÄnden to ganger,
og siden trykker man igjennom.
422
00:55:35,985 --> 00:55:38,151
Kanelsnurr.
423
00:55:38,235 --> 00:55:42,818
-Det er lett.
-Hvordan mange vil du ha?
424
00:55:42,985 --> 00:55:47,151
-30. GÄr det?
-Perfekt.
425
00:55:49,276 --> 00:55:51,568
Ă
, gud!
426
00:56:12,443 --> 00:56:15,318
Det er hans nye oppfinnelse.
427
00:56:16,693 --> 00:56:21,443
-Felix?
-Ă
, jeg beklager.
428
00:56:59,401 --> 00:57:03,651
-Trenger den sÄ mye glasur?
-Hva heter den?
429
00:57:03,735 --> 00:57:08,735
-Panforte.
-Panforte.
430
00:57:08,818 --> 00:57:14,443
-FÄr jeg prÞve denne?
-Det er Lamington fra Australia.
431
00:57:16,110 --> 00:57:21,235
-Vi trenger et ordentlig smaktest.
-Med hvem?
432
00:57:22,235 --> 00:57:25,443
Jeg vet hvem.
433
00:57:29,151 --> 00:57:32,985
-Mimi!
-Hallo, Olga.
434
00:57:33,068 --> 00:57:36,693
-Har du plass til en til?
-Og denne var fra...
435
00:57:36,776 --> 00:57:41,735
-Tanzania.
-Tanzania? Deilig!
436
00:57:41,818 --> 00:57:45,360
-Bor det mange tanzanianere i London?
-17 000.
437
00:57:45,443 --> 00:57:50,276
4 000 venezuelaner,
16 000 russere og 5 000 nordmenn.
438
00:57:50,360 --> 00:57:54,443
-Og sÄ Bellman.
-Og honduranere?
439
00:57:54,485 --> 00:57:59,526
Louisa, det mÄ jeg sjekke fÞrst.
Jeg lover Ă„ gjĂžre det.
440
00:57:59,610 --> 00:58:02,693
Mimi! Jeg elsker det!
441
00:59:10,818 --> 00:59:14,943
-Hva gjĂžr du, Mimi?
-Det er til vÄr Instagramkonto.
442
00:59:15,026 --> 00:59:19,401
-Nei, Instagram tar jeg.
-Schwarzwaldterte - herlig!
443
00:59:19,443 --> 00:59:21,526
Det er faktisk riktig bra.
444
00:59:39,235 --> 00:59:44,443
-Hva vil du ha?
-Ja, en stor cappuccino og...
445
00:59:44,485 --> 00:59:47,360
...pain au chocolat til Ă„ ta med?
446
00:59:47,443 --> 00:59:50,526
4,75, takk.
447
00:59:50,610 --> 00:59:54,943
-Hvor kommer du fra?
-Tokyo.
448
00:59:55,026 --> 01:00:01,068
-"Matche mille crepe cake."
-Ja, hvordan visste du det?
449
01:00:01,151 --> 01:00:03,026
-Lager dere dem?
-Vi kan.
450
01:00:03,110 --> 01:00:10,068
Hvis dere lager dem, sÄ kjÞper jeg.
Kan dere lage en til i morgen tidlig?
451
01:00:10,151 --> 01:00:13,068
Hvorfor ikke?
452
01:00:21,485 --> 01:00:26,235
Japanerne har Äpenbart altfor mye fritid.
453
01:00:29,443 --> 01:00:35,360
-Hvordan skal vi gjĂžre?
-Vet ikke. Begynne pÄ nytt, antar jeg.
454
01:00:37,193 --> 01:00:40,443
Jeg har et bedre forslag.
455
01:00:40,485 --> 01:00:43,610
Du hadde sÄnn selvtillit,
det hadde dere begge to.
456
01:00:43,693 --> 01:00:47,735
Det handler ikke om selvtillit.
Du mÄ skaffe deg baller.
457
01:00:47,818 --> 01:00:51,401
-Hadde Sarah baller?
-Enorme!
458
01:00:51,443 --> 01:00:54,443
Det er slik man mÄ vÊre.
Late som om at du har baller.
459
01:00:54,526 --> 01:00:59,401
SÄnne som jeg bare later som.
Vi fosser fram i livet og later som.
460
01:00:59,443 --> 01:01:03,443
Men egentlig, under overflaten er vi...
461
01:01:03,526 --> 01:01:10,276
Der er vi akkurat som alle andre
- redde, skrekkslagne, usikre.
462
01:01:12,943 --> 01:01:16,693
Men med oss er det
lite prat og mye handling.
463
01:01:16,776 --> 01:01:21,776
-Bare kjÞre pÄ?
-Med stil, bedre enn alle andre.
464
01:01:21,943 --> 01:01:26,360
Det er lettere sagt enn gjort.
465
01:01:26,443 --> 01:01:31,193
Du er en god baker, Isabella.
Du har talent, du er kreativ.
466
01:01:31,276 --> 01:01:34,985
Du mÄ komme deg ut
av dine fornuftige sko.
467
01:01:36,443 --> 01:01:39,443
-Ta dem av.
-Hva?
468
01:01:39,443 --> 01:01:44,151
-Vis meg dine Louboutin.
-Jeg har ingen Louboutin!
469
01:01:44,235 --> 01:01:47,193
-Hva driver du med?
-Si etter meg:
470
01:01:47,276 --> 01:01:50,818
"Jeg er verdens beste baker."
471
01:01:50,985 --> 01:01:56,110
-"Bedre enn alle andre!" Si det.
-Ok, jeg er en god baker.
472
01:01:56,193 --> 01:02:00,443
En god baker?
Du har pÄ deg brogues!
473
01:02:00,443 --> 01:02:03,818
-Jeg ba om Louboutin.
-Jeg er verdens beste baker.
474
01:02:03,985 --> 01:02:08,276
-HĂžyere!
-Beste bakeren i hele verden!
475
01:02:08,360 --> 01:02:12,610
-Er du fornĂžyd?
-Nest beste.
476
01:02:19,443 --> 01:02:25,068
Vet du, du vil sikkert ikke tro meg.
477
01:02:25,151 --> 01:02:30,526
Og det fÄr meg kanskje til
Ă„ virke som en drittsekk...
478
01:02:31,943 --> 01:02:37,068
Da vi gikk pÄ skolen i Paris...
479
01:02:38,110 --> 01:02:43,276
Da jeg ble sammen med Sarah.
Den kvelden da jeg kom dit...
480
01:02:48,151 --> 01:02:51,443
Det var ikke henne
jeg hadde tenkt Ă„ besĂžke.
481
01:02:55,443 --> 01:02:58,610
Du har rett, du er en drittsekk.
482
01:03:11,610 --> 01:03:14,443
Vi mÄ opp og jobbe i morgen.
483
01:03:19,651 --> 01:03:22,443
Klokken 04.00.
484
01:03:29,026 --> 01:03:32,526
Japansk jĂŠvla matche-kake.
485
01:04:14,985 --> 01:04:18,401
-Vil du ha denne?
-Takk.
486
01:04:21,318 --> 01:04:24,568
-Du burde ikke rĂžyke.
-JasÄ, hvorfor ikke?
487
01:04:24,651 --> 01:04:29,443
-Du er danser.
-Ikke nÄ lenger.
488
01:04:31,443 --> 01:04:36,026
NÄr skal du begynne Ä trene igjen?
489
01:04:36,110 --> 01:04:40,526
-Vet ikke, jeg hadde ikke planlagt det.
-Ikke la det gÄ for lang tid.
490
01:04:41,735 --> 01:04:46,026
Ikke la talentet ditt gÄ til spille,
Clarissa.
491
01:04:48,235 --> 01:04:51,110
Det er litt vanskelig nÄ
som vi har bakeriet.
492
01:04:51,193 --> 01:04:55,276
Men alt er i orden nÄ.
493
01:04:55,360 --> 01:05:00,360
Du gjorde det for mamma
og det er kjempefint.
494
01:05:02,235 --> 01:05:04,568
Jeg savner henne veldig.
495
01:05:06,568 --> 01:05:09,568
Jeg vet det, det gjÞr jeg ogsÄ.
496
01:05:12,693 --> 01:05:17,068
Jeg Ăžnsker du kunne fortelle
hva som skjedde mellom dere.
497
01:05:19,943 --> 01:05:22,526
Ok.
498
01:05:22,610 --> 01:05:27,401
Mammaen din kom til meg
og ba om penger
499
01:05:27,443 --> 01:05:33,735
for Ä Äpne et bakeri med Isabella,
og jeg sa nei.
500
01:05:35,443 --> 01:05:38,735
Og hun anklaget meg for
Ă„ aldri ha stilt opp.
501
01:05:38,818 --> 01:05:43,443
Hun hadde rett, det gjorde jeg ikke.
502
01:05:45,776 --> 01:05:49,985
SĂ„ sluttet vi Ă„ prate med hverandre.
503
01:05:51,318 --> 01:05:55,443
Det var det tristeste av alt.
504
01:06:01,735 --> 01:06:06,276
La aldri det skje oss.
505
01:06:06,360 --> 01:06:09,776
-Lover du?
-Ja, jeg lover.
506
01:06:19,068 --> 01:06:23,360
-Hater du meg fremdeles?
-Ja, det gjĂžr jeg.
507
01:06:32,735 --> 01:06:36,318
Helvete, vi burde stÄ opp.
508
01:06:36,401 --> 01:06:40,443
Ja...det burde vi.
509
01:07:48,235 --> 01:07:51,151
Isabella!
510
01:07:54,151 --> 01:07:59,693
Isabella! NĂžklene sitter i...
Slipp meg inn.
511
01:08:02,026 --> 01:08:07,401
Unnskyld,
men skulle ikke du vÊre pÄ Gastrell's nÄ?
512
01:08:07,443 --> 01:08:10,610
Jeg kan forklare. Ă
pne opp.
513
01:08:10,693 --> 01:08:15,526
"Bak med meg, Isabella.
VÊr lidenskapen vÄr."
514
01:08:15,610 --> 01:08:21,276
-SĂ„ du kan stikke et annet sted?
-Jeg ville det fordi du er flink.
515
01:08:21,360 --> 01:08:26,235
Denne flinke bakeren
har mye Ă„ gjĂžre.
516
01:08:26,318 --> 01:08:28,443
Dra til helvete!
517
01:08:54,443 --> 01:08:58,110
-Det er sesamfrÞ pÄ.
-Jajamen.
518
01:09:01,235 --> 01:09:04,485
-Matche mille crepe cake.
-Godt gjort!
519
01:09:04,568 --> 01:09:08,193
-Den er perfekt.
-Takk.
520
01:09:28,693 --> 01:09:31,360
Kan vi prate?
521
01:09:36,360 --> 01:09:39,943
De sendte kontrakten for Ă„ lokke meg.
522
01:09:40,025 --> 01:09:43,943
-Du har altsÄ tenkt pÄ det?
-Litt.
523
01:09:44,025 --> 01:09:49,443
Du sĂžkte utfordringer. Du er her fordi
du tror at Clarissa er datteren din.
524
01:09:49,525 --> 01:09:52,943
-Nei.
-Kom an!
525
01:09:53,025 --> 01:09:57,985
Ok, kanskje i begynnelsen, en stund...
526
01:10:01,318 --> 01:10:04,693
Situasjonen er forandret nÄ.
527
01:10:04,776 --> 01:10:08,443
Bare gÄ, og ikke kom tilbake.
528
01:10:08,485 --> 01:10:13,526
Er dette fordi vi hadde sex?
Og fordi Sarah ikke ville ha likt det?
529
01:10:13,610 --> 01:10:17,818
Nei! Jeg sa med en gang da du kom
at det ville bli problemer.
530
01:10:17,985 --> 01:10:22,193
-Og se hvordan det ble.
-Du trenger meg her.
531
01:10:23,693 --> 01:10:30,401
Du sa det selv!
Jeg kan bake, helt alene.
532
01:10:38,526 --> 01:10:42,110
Er alt i orden?
533
01:10:42,193 --> 01:10:45,026
Vi ses.
534
01:10:59,026 --> 01:11:01,401
KnĂŠrne mine.
535
01:11:03,943 --> 01:11:06,443
Eureka!
536
01:11:08,151 --> 01:11:10,485
Takk!
537
01:11:16,568 --> 01:11:20,985
Slutt Ä vÊre sÄ sta.
La Matthew komme tilbake.
538
01:11:21,068 --> 01:11:24,401
Har du ikke noe klokt Ä si kan du gÄ.
- Mimi, hun distraherer meg!
539
01:11:24,443 --> 01:11:30,360
Jeg er enig med Clarissa. Uansett,
35 supertynne knödel. Lykke til!
540
01:11:30,443 --> 01:11:33,943
Jeg pratet med Matthew i gÄr,
og han savner oss.
541
01:11:34,026 --> 01:11:37,985
-Han savner faktisk deg.
-Ikke interessert.
542
01:11:38,068 --> 01:11:42,193
-JasÄ?
-Nei.
543
01:11:42,276 --> 01:11:46,568
-Kom med meg. Denne veien.
-Hva?
544
01:11:47,318 --> 01:11:52,110
-Unnskyld at vi forstyrrer. Er du enslig?
-Ja.
545
01:11:52,193 --> 01:11:58,068
Toppen! Vil du gÄ pÄ date med
henne? Hun har bakt croissanten din.
546
01:11:58,151 --> 01:12:03,401
Tenk deg at hun baker til deg
hver morgen, med bacon, egg og sex.
547
01:12:03,443 --> 01:12:08,276
-Hvis hun vil...
-Ja! Hent henne kl. 19.15 i kveld.
548
01:12:09,485 --> 01:12:13,526
-Ja da.
-Jeg mÄ prate med deg om dette.
549
01:12:13,610 --> 01:12:17,401
Unnskyld, hun er litt rar.
Hei, jeg er Isabella.
550
01:12:17,443 --> 01:12:20,943
-Jeg er Pascal. Hyggelig.
-Er du fransk? Jeg mÄ tilbake.
551
01:12:21,026 --> 01:12:25,110
-Likte du croissanten min?
-Ja, den var fantastisk.
552
01:12:38,151 --> 01:12:44,485
-Pleier du alltid Ä fÄ dater sÄnn?
-Aldri.
553
01:12:44,568 --> 01:12:49,443
Den jenta burde starte firma.
Hun ville tjent en formue.
554
01:12:49,526 --> 01:12:52,693
-SkÄl.
-SkÄl.
555
01:12:57,776 --> 01:13:01,526
Hva da? Har du et sted Ă„ vĂŠre?
556
01:13:01,610 --> 01:13:04,985
Nei, unnskyld... Ja.
557
01:13:05,068 --> 01:13:09,693
Jeg er lei for det, men vi har
en sto, vanskelig bestilling i morgen
558
01:13:09,776 --> 01:13:15,943
og nÄ kan jeg bare tenke
pÄ all vispingen og rullingen.
559
01:13:16,026 --> 01:13:20,985
-Unnskyld, jeg mente det ikke sÄnn.
-Vi kan gjĂžre det en annen gang.
560
01:13:21,068 --> 01:13:25,443
Nei, dette er bra for meg.
Jeg trenger Ă„ slappe av.
561
01:13:25,526 --> 01:13:30,026
-Hva?
-Jobb er jo jobb.
562
01:13:30,110 --> 01:13:33,943
SĂ„ koselig det var her!
Det var ikke meningen Ă„ forstyrre.
563
01:13:34,026 --> 01:13:38,401
-Jeg er Pascal, forresten.
-Pascal?
564
01:13:38,443 --> 01:13:42,360
Han er veldig fransk.
565
01:13:43,360 --> 01:13:48,318
Er du anspent? - Hun sitter sÄnn da.
Du gjĂžr henne vel ikke anspent, Pascal?
566
01:13:48,401 --> 01:13:51,985
-Jeg bare...
-En date skal vĂŠre spennende!
567
01:13:52,068 --> 01:13:57,235
-Men hun er en ganske anspent person.
-Kom an, Matthew!
568
01:14:00,735 --> 01:14:05,818
Men hun slipper unna
med det siden hun er...
569
01:14:05,985 --> 01:14:12,985
Hun er fantastisk og du er heldig
som fÄr henne, anspent eller ikke.
570
01:14:18,610 --> 01:14:23,776
Ă
lreit, jeg har gjort feil
og jeg er en forferdelig person.
571
01:14:23,943 --> 01:14:28,443
Hvis Clarissa er datteren min,
kommer det til Ă„ bli veldig vanskelig.
572
01:14:28,485 --> 01:14:32,235
Men jeg vil at du skal vite...
573
01:14:32,318 --> 01:14:35,943
Jeg er med for det lange lĂžp,
jeg gÄr ingen steder.
574
01:14:36,026 --> 01:14:39,693
Enten du liker det eller ikke.
575
01:14:47,276 --> 01:14:50,485
Ha det sÄ hyggelig pÄ daten din.
576
01:14:57,318 --> 01:15:01,735
Jeg liker mille-feuille best.
Kan du lage sÄnne?
577
01:15:10,068 --> 01:15:13,151
Jeg hadde tenkt Ă„ sende det av sted.
578
01:15:17,360 --> 01:15:20,318
Og finne ut...
579
01:15:22,401 --> 01:15:26,443
Da jeg ble kjent med deg...
580
01:15:27,610 --> 01:15:30,526
Det fĂžltes ikke rett.
581
01:15:35,360 --> 01:15:41,110
Hva blir det til? Vil du ha et svar?
582
01:15:44,318 --> 01:15:46,943
Ja.
583
01:15:52,318 --> 01:15:57,068
-Jeg har bare gjort fem enn sÄ lenge.
-Hva?
584
01:15:57,151 --> 01:15:59,735
Kom inn. Hallo, igjen!
585
01:15:59,818 --> 01:16:02,985
Hei!
586
01:16:03,068 --> 01:16:08,568
Jeg vet at det er mye,
men kan dere lage to matche cake
587
01:16:08,651 --> 01:16:12,735
til i morgen tidlig klokken ni?
588
01:16:12,818 --> 01:16:16,943
Vi har et stort tirsdagsmĂžte og det
er min tur Ă„ skaffe mat.
589
01:16:17,026 --> 01:16:23,443
-Jeg fortalte hvor flinke dere var.
-Regn med oss.
590
01:16:23,485 --> 01:16:28,443
-Du kan ikke komme med det nÄ.
-Du laget en sist.
591
01:16:28,526 --> 01:16:31,485
Men dette er to, i tillegg til alt annet.
592
01:16:31,568 --> 01:16:36,318
-Da mÄ du ringe Matthew.
-Nei.
593
01:16:36,401 --> 01:16:40,526
En ting er sikkert,
det er best at de blir gode.
594
01:16:43,443 --> 01:16:46,110
Time out?
595
01:18:45,735 --> 01:18:50,985
Hei! Jeg er her for
Ă„ levere disse til Yuuna Tanaka.
596
01:18:51,068 --> 01:18:55,193
-Jeg si at de er her.
-Jeg tar dem med opp selv.
597
01:18:55,276 --> 01:18:58,193
De er trygge her.
598
01:18:59,735 --> 01:19:03,026
Ok, ja da.
599
01:19:03,110 --> 01:19:06,818
Slik. VĂŠr forsiktig med dem.
600
01:19:13,526 --> 01:19:16,485
-Jeg vet ikke. Jeg ser dem ikke.
-Hvorfor ikke?
601
01:19:16,568 --> 01:19:21,401
Jeg vet ikke hvilket kontor de er i,
Mimi.
602
01:19:22,443 --> 01:19:27,818
Men hva kan du se, Clarissa?
Hva skjer?
603
01:19:29,693 --> 01:19:33,401
Jeg ser folk som prater,
men jeg ser ingen kaker.
604
01:19:33,443 --> 01:19:38,360
-Unnskyld, kan jeg hjelpe deg med noe?
-Hei.
605
01:19:38,443 --> 01:19:42,943
Er denne mannen med deg?
606
01:19:43,026 --> 01:19:46,485
Jeg har ingen anelse om hvem han er.
607
01:19:59,485 --> 01:20:02,401
SĂ„...
608
01:20:02,443 --> 01:20:06,735
...skal du treffe den fyren igjen?
609
01:20:12,443 --> 01:20:16,735
Jeg holder alle dÞrer Äpne.
610
01:20:26,151 --> 01:20:28,776
Matthew!
611
01:21:04,235 --> 01:21:08,693
-Her bor jeg.
-Ja...
612
01:21:10,068 --> 01:21:15,985
-Takk for at du fulgte meg hjem.
-Det gjĂžr at beina ikke kollapser.
613
01:21:21,485 --> 01:21:24,443
God natt, Felix.
614
01:21:24,443 --> 01:21:27,151
God natt, Mimi.
615
01:21:28,818 --> 01:21:32,401
Forresten, vil du ha en kopp kaffe?
616
01:21:35,026 --> 01:21:40,443
Bare den er koffeinfri.
Ellers er jeg vÄken hele natten.
617
01:21:40,443 --> 01:21:42,568
SĂ„ heldig jeg er.
618
01:22:20,776 --> 01:22:25,735
-SĂ„ du noensinne "Jeremy Kyle Show"?
-Nei.
619
01:22:25,818 --> 01:22:31,776
De avslĂžrt dna-tester i direktesending.
Tenk deg.
620
01:22:32,985 --> 01:22:37,401
-Det er kanskje bare morsomt.
-Det er nok ikke moro for noen.
621
01:22:37,443 --> 01:22:43,943
Morsommere enn kjĂžnnssykdommer.
Det mÄ vÊre det verste.
622
01:22:44,026 --> 01:22:47,235
-Lekkende vag...
-Men, herregud!
623
01:22:49,318 --> 01:22:52,360
Jeg er litt nervĂžs.
624
01:22:56,318 --> 01:22:59,151
HĂžr her...
625
01:23:00,443 --> 01:23:05,443
-Om jeg ikke er faren din...
-VÊr sÄ snill, Matthew!
626
01:23:07,443 --> 01:23:10,693
Jeg stiller likevel opp for deg.
627
01:23:10,776 --> 01:23:15,443
-Du trenger virkelig ikke si det.
-Jeg vil det.
628
01:23:17,485 --> 01:23:20,193
VĂŠre der.
629
01:23:26,735 --> 01:23:32,693
Jeg er mÞrkredd, dÄrlig med penger og
jeg rĂžyker gress. Hvorfor vil du ha meg?
630
01:23:39,818 --> 01:23:45,068
Matthew og Clarissa,
beklager at dere mÄtte vente.
631
01:23:45,151 --> 01:23:50,068
Dessverre er nok svarene
ikke det dere hadde hÄpet pÄ.
632
01:23:52,776 --> 01:23:56,318
PrĂžvesvaret er negativt.
633
01:24:01,443 --> 01:24:07,651
Vi har en rÄdgiver man kan
snakke med om det kan vĂŠre til hjelp.
634
01:24:14,485 --> 01:24:19,068
Blir folk glade
nÄr du sier at det er et "ja"?
635
01:24:34,443 --> 01:24:38,443
-Hallo, Mimi Curachi her.
-Hei, fru Curachi.
636
01:24:38,526 --> 01:24:43,943
Dette er Yuuna Tanakas assistent.
Har du tid et Ăžyeblikk?
637
01:24:44,026 --> 01:24:47,818
-Du vet ikke hva du prater om.
-
Tuff Turf med Robert Downey Jr.
638
01:24:47,985 --> 01:24:53,443
De har tenkt Ă„ gjĂžre en reportasje.
Time Out skal gjĂžre en reportasje om oss!
639
01:24:53,443 --> 01:24:57,401
-Det er utrolig!
-Matthew, har du brandy? Fort!
640
01:25:41,568 --> 01:25:45,401
Alle sammen nÄ.
641
01:25:48,318 --> 01:25:51,110
-NĂ„ begynner det.
-Godt jobbet.
642
01:25:51,193 --> 01:25:53,776
Smil!
643
01:26:03,818 --> 01:26:09,443
Sarah hadde elsket dette, hva?
Det vet jeg at hun ville ha gjort.
644
01:26:09,443 --> 01:26:12,443
Takk. Siste nÄ.
645
01:28:40,735 --> 01:28:46,443
"KjĂŠre Sarah, jeg er lei for
at vi ikke har pratet pÄ sÄ lenge.
646
01:28:46,443 --> 01:28:51,235
Jeg har vĂŠrt forferdelig sta,
og det er jeg ikke stolt av.
647
01:28:51,318 --> 01:28:55,526
Selvsagt stĂžtter jeg deg,
hva du enn trenger."
648
01:28:55,610 --> 01:29:00,985
Kanskje kan treffes
og diskutere ditt fantastiske bakeri.
649
01:29:01,068 --> 01:29:06,443
Det er pÄ tide at vi prater.
Jeg elsker deg. Mamma."
650
01:30:50,068 --> 01:30:54,610
-Noen andre som er sulten?
-Skrubbsulten.
651
01:31:28,818 --> 01:31:31,985
Til minne om Sonja Schroeder
652
01:32:00,235 --> 01:32:03,443
Unnskyld meg et lite Ăžyeblikk.
653
01:32:03,526 --> 01:32:05,943
-Trenger du hjelp?
-Ja.
654
01:32:06,026 --> 01:32:10,193
Kan jeg fÄ en cappuccino
og to kaffe med skummet melk?
655
01:32:10,276 --> 01:32:12,443
-Unnskyld meg.
-Hva vil du ha?
656
01:32:43,735 --> 01:32:46,735
Norske tekster: Per Olav Wiborg-Maurstad
ordiovision
53236