Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,308 --> 00:00:18,843
M'n baby.
-Achteruit, terug.
2
00:00:26,085 --> 00:00:28,186
Als ze nog leeft, maak haar dan af.
3
00:00:29,722 --> 00:00:30,889
Ze is er geweest.
4
00:00:33,425 --> 00:00:36,203
Het ging om hero�ne met
een straatwaarde van 10 miljoen.
5
00:00:36,328 --> 00:00:38,839
ED-905 is weer in handen
van criminelen.
6
00:00:38,964 --> 00:00:40,298
Goed werk, jongens.
7
00:00:40,432 --> 00:00:42,200
Ze hadden info van binnenuit.
8
00:00:44,637 --> 00:00:47,372
Vihaan Malhotra,
ambtenaar Burgerzaken.
9
00:00:47,506 --> 00:00:50,684
Liggen. Blijf liggen.
-Ik weet wat jullie van plan zijn.
10
00:00:50,809 --> 00:00:54,178
Wat dan, Vihaan?
-Een van je eigen mensen beschermen.
11
00:00:56,682 --> 00:00:59,693
Wat is je relatie
met Vihaan Malhotra?
12
00:00:59,818 --> 00:01:03,798
Hij is m'n neef. Ik wist niet
dat het zo erg was wat ie deed.
13
00:01:03,923 --> 00:01:05,690
Dan was ik er nooit in meegegaan.
14
00:01:08,260 --> 00:01:11,305
Je bent klaar bij het korps
en dat is nog maar het begin.
15
00:01:11,430 --> 00:01:15,900
God weet wat voor aanklachten
je nog aan je broek krijgt.
16
00:01:20,306 --> 00:01:23,317
Ik gaf informatie door
aan korpschef Hilton.
17
00:01:23,442 --> 00:01:26,987
Hij was de hoge pief bij de politie
die georganiseerde misdaad...
18
00:01:27,112 --> 00:01:28,656
de hand boven het hoofd hield.
19
00:01:28,781 --> 00:01:32,283
Zelfmoord plegen was het enige
fatsoenlijke wat ie ooit deed.
20
00:01:34,853 --> 00:01:40,267
Het spijt me heel erg dat ik niet met
jou heb overlegd over de financi�n.
21
00:01:40,392 --> 00:01:43,795
Ik ben getrouwd.
-Jullie wonen niet meer samen.
22
00:01:46,498 --> 00:01:48,866
scheidingsaanvraag
23
00:01:53,105 --> 00:01:55,449
Het heet Operatie Pear Tree.
24
00:01:55,574 --> 00:01:59,954
Bedoeld om iemand undercover te laten
gaan binnen een criminele bende.
25
00:02:00,079 --> 00:02:02,413
Brigadier John Corbett.
26
00:02:05,050 --> 00:02:07,518
Ik heb haast.
Laten we gewoon gegevens...
27
00:02:12,858 --> 00:02:15,326
Het enige erger
dan een corrupte smeris...
28
00:02:15,461 --> 00:02:18,839
is een corrupte smeris
die doet alsof ze dat niet is.
29
00:02:18,964 --> 00:02:21,065
Kop dicht. Dit helpt je niks.
30
00:02:58,337 --> 00:02:59,904
Dat is ze.
31
00:03:03,742 --> 00:03:06,411
Sorry. Dit is vast niet makkelijk.
32
00:03:11,350 --> 00:03:15,887
Ik blijf voor forensisch onderzoek
en breng verslag uit aan de chef.
33
00:03:17,356 --> 00:03:19,824
Je herkent deze plek, h�?
34
00:03:31,170 --> 00:03:36,317
Korpschef Hiltons lichaam,
zoals het werd aangetroffen in 2017.
35
00:03:36,442 --> 00:03:38,752
Men ging uit van zelfmoord.
36
00:03:38,877 --> 00:03:41,922
Nu begint het er meer
op te lijken dat hij vermoord is.
37
00:03:42,047 --> 00:03:46,451
Maneet was medeplichtig aan dezelfde
corruptie. Ook gedood op die locatie.
38
00:03:47,453 --> 00:03:50,764
Misschien wist ze te veel
en is haar het zwijgen opgelegd.
39
00:03:50,889 --> 00:03:53,000
Ik wilde haar het voordeel
van de twijfel geven.
40
00:03:53,125 --> 00:03:56,604
Ik vrees dat ze er dieper in zat
dan wij dachten.
41
00:03:56,729 --> 00:04:01,008
Ik bedoel, dan werk je nauw
met iemand samen...
42
00:04:01,133 --> 00:04:03,377
Meneer.
43
00:04:03,502 --> 00:04:06,580
Wat een vreselijke
gebeurtenis. Vreselijk.
44
00:04:06,705 --> 00:04:10,384
Weet de familie het al?
-Ja, ze worden ingelicht.
45
00:04:10,509 --> 00:04:12,910
Hoe moet dat nou
met die arme kinderen?
46
00:04:14,813 --> 00:04:18,416
Weten we iets over
Maneets acties voorafgaand hieraan?
47
00:04:20,052 --> 00:04:22,920
Door een omstander gefilmd
met een smartphone.
48
00:04:30,229 --> 00:04:33,340
Wat doen ze met haar?
-Ben je dit aan het filmen?
49
00:04:33,465 --> 00:04:35,566
Blijf filmen. Blijf filmen.
50
00:04:38,504 --> 00:04:43,250
Ernstige Delicten doet onderzoek.
Ze gaan de route van het voertuig na.
51
00:04:43,375 --> 00:04:47,554
En gaan wij duimen draaien terwijl
Ernstige Delicten alles uitzoekt?
52
00:04:47,679 --> 00:04:50,181
Ik dacht het niet.
53
00:05:09,568 --> 00:05:11,478
De PCC wilde er ook bij zijn.
54
00:05:11,603 --> 00:05:14,948
Ik heb u nog niet ontmoet, toch
commissaris? Rohan Sindwhani.
55
00:05:15,073 --> 00:05:16,984
Ik weet wie u bent, Mr Sindwhani.
56
00:05:17,109 --> 00:05:19,653
Dus ook dat ik ben gekozen
om de boel op te schudden.
57
00:05:19,778 --> 00:05:23,524
Plaatsvervangend korpschef Wise
weet hoe ik over dit onderwerp denk.
58
00:05:23,649 --> 00:05:26,794
Te lang is corruptie bij de politie
in de doofpot gestopt...
59
00:05:26,919 --> 00:05:30,164
uit angst voor de publieke opinie.
-Absoluut.
60
00:05:30,289 --> 00:05:33,534
Daarom zal mijn afdeling AC-12
dit tot op de bodem uitzoeken.
61
00:05:33,659 --> 00:05:35,860
Wij zijn de besten in ons vak.
62
00:05:38,430 --> 00:05:40,908
Mijn juridisch adviseur,
Gill Biggeloe.
63
00:05:41,033 --> 00:05:45,269
Vindt u het erg als zij erbij zit?
-Nee.
64
00:05:46,004 --> 00:05:50,517
U wilde me op de hoogte brengen van
de bevindingen omtrent de overval?
65
00:05:50,642 --> 00:05:54,955
Dat klopt, mevrouw.
Maar het is nog veel ingewikkelder...
66
00:05:55,080 --> 00:05:58,592
en verontrustender
dan we in eerste instantie dachten.
67
00:05:58,717 --> 00:06:02,463
De bende, de criminele organisatie,
is wellicht betrokken...
68
00:06:02,588 --> 00:06:06,767
bij de dood van een voormalig
AC-12-agente, agent Maneet Bindra.
69
00:06:06,892 --> 00:06:13,006
Ook doen we onderzoek naar
een undercoveroperatie, Pear Tree.
70
00:06:13,131 --> 00:06:14,908
Pear Tree?
-Ja.
71
00:06:15,033 --> 00:06:18,746
We hebben toegang nodig tot alle
documenten omtrent Pear Tree...
72
00:06:18,871 --> 00:06:23,283
om te onderzoeken
of een undercoveragent in functie...
73
00:06:23,408 --> 00:06:25,977
betrokken is
bij criminele activiteiten.
74
00:06:27,913 --> 00:06:29,313
Mijn god.
75
00:06:30,515 --> 00:06:34,518
Ook wil ik de korpschef vragen
om toegang tot het onderzoek...
76
00:06:34,653 --> 00:06:36,463
naar de dood van agent Bindra.
77
00:06:36,588 --> 00:06:40,167
Er gelden bepaalde regels als een
afdeling een zaak onderzoekt...
78
00:06:40,292 --> 00:06:44,938
waarin een voormalig agent
het slachtoffer is.
79
00:06:45,063 --> 00:06:48,542
Dat is zo, mevrouw, maar tenzij
m'n agenten toegang hebben...
80
00:06:48,667 --> 00:06:52,336
tot alle onderzoeken, kunnen we
simpelweg ons werk niet doen.
81
00:06:59,411 --> 00:07:01,955
Andrea, ik zou dankbaar zijn...
82
00:07:02,080 --> 00:07:04,582
als je hier met
een pragmatische blik naar kijkt.
83
00:07:07,953 --> 00:07:11,431
AC-12 krijgt toegang
tot operatie Pear Tree...
84
00:07:11,556 --> 00:07:13,724
en het onderzoek
van Ernstige Delicten.
85
00:07:13,859 --> 00:07:16,527
Dank u. U zult er
geen spijt van krijgen.
86
00:07:22,834 --> 00:07:25,646
Dat is het probleem
met onderzoeken naar corruptie.
87
00:07:25,771 --> 00:07:27,939
Er is altijd kans
dat je ergens op stuit.
88
00:07:30,642 --> 00:07:33,720
Inspecteur Fleming, AC-12.
We hebben toestemming...
89
00:07:33,845 --> 00:07:36,890
om Pear Tree te onderzoeken.
Keer terug naar je bureau.
90
00:07:37,015 --> 00:07:39,893
U wordt ondervraagd
door iemand van AC-12.
91
00:07:40,018 --> 00:07:45,032
U dient al het materiaal omtrent Pear
Tree aan diegene te overhandigen.
92
00:07:45,157 --> 00:07:50,437
Weigering is een overtreding van
de gedragsregels van de politie...
93
00:07:50,562 --> 00:07:54,208
en kan u op een aanklacht
wegens wangedrag te staan komen.
94
00:07:54,333 --> 00:07:57,678
Wat gebeurt hier allemaal?
Ons werk is vertrouwelijk.
95
00:07:57,803 --> 00:07:59,513
Eldwick. Is dit uw bureau?
96
00:07:59,638 --> 00:08:01,949
Niks overhandigen
zonder mijn toestemming.
97
00:08:02,074 --> 00:08:04,785
U belemmert agenten in hun werk...
98
00:08:04,910 --> 00:08:10,081
wat zoals u weet een misdrijf is
waarvoor u kunt worden opgepakt.
99
00:08:13,685 --> 00:08:15,963
Agent Yacoob.
Neem me mee naar uw bureau.
100
00:08:16,088 --> 00:08:18,422
Doos 23219.
101
00:08:29,735 --> 00:08:34,181
Dit zijn de belangrijkste bevindingen
na het doorzoeken van Maneets huis.
102
00:08:34,306 --> 00:08:37,208
Audiobestanden op haar thuiscomputer.
103
00:08:39,111 --> 00:08:41,779
Ik denk dat je deze
als eerste moet horen.
104
00:08:44,082 --> 00:08:48,729
Ik maak dit audiobestand
via een mini-opnameapparaatje.
105
00:08:48,854 --> 00:08:54,635
Ik wil undercover informatie inwinnen
over de criminele organisatie.
106
00:08:54,760 --> 00:08:56,460
Ik heb AC-12 teleurgesteld...
107
00:08:56,595 --> 00:09:00,474
en het vertrouwen
van commissaris Hastings geschaad.
108
00:09:00,599 --> 00:09:03,200
Hiermee wil ik dat weer goed maken.
109
00:09:05,904 --> 00:09:08,572
Einde opname.
110
00:09:14,579 --> 00:09:17,715
Ik voel me nu vreselijk.
-Ik ook.
111
00:09:20,685 --> 00:09:24,522
Ok�, wat is er nog meer?
-Toen hadden we deze.
112
00:09:26,958 --> 00:09:29,269
Heb je haar gefouilleerd?
113
00:09:29,394 --> 00:09:33,573
Geen wapens, geen zendertjes.
Ze is clean.
114
00:09:33,698 --> 00:09:36,000
Waar gaat dit om?
115
00:09:38,036 --> 00:09:43,140
Geen andere vrouwenstemmen te horen,
alleen die van Maneet en haar.
116
00:09:43,275 --> 00:09:46,186
En waar is brigadier John Corbett
op die opnames?
117
00:09:46,311 --> 00:09:49,847
Nergens. Hij is nog
een groot vraagteken.
118
00:10:03,048 --> 00:10:05,405
Moest je haar nou achterlaten
in de haven?
119
00:10:05,530 --> 00:10:08,641
Had haar op het stort gedumpt.
Dan had de politie niks geweten.
120
00:10:08,766 --> 00:10:12,479
Weet je wat ik niet snap? We hebben
spul ter waarde van 10 miljoen...
121
00:10:12,604 --> 00:10:14,314
schakelen de concurrent uit...
122
00:10:14,439 --> 00:10:17,484
en geen klootzak
die de telefoon opneemt.
123
00:10:17,609 --> 00:10:21,078
H�, jij daar. Niet goed.
124
00:10:22,080 --> 00:10:24,557
We hebben het goed
voor mekaar hier, Lise.
125
00:10:24,682 --> 00:10:29,496
Met wat meer steun van boven,
kunnen we serieus zaken doen.
126
00:10:29,621 --> 00:10:33,032
De jongens zijn hiervoor gevallen
omdat je hersens hebt.
127
00:10:33,157 --> 00:10:36,026
Maar je bent nog geen jaar hier.
128
00:10:37,562 --> 00:10:39,372
Ik heb mijn plek verdiend.
129
00:10:39,497 --> 00:10:42,666
Ik volg bevelen op.
Zo doe je zaken.
130
00:10:42,800 --> 00:10:45,778
Voor het geval je het niet wist,
dit is geen 9 tot 5-werk.
131
00:10:45,903 --> 00:10:50,183
We zitten niet op kantoor te wachten
tot een baas je wat te doen geeft.
132
00:10:50,308 --> 00:10:53,219
Hopend dat je af en toe
een kruimel toebedeeld krijgt.
133
00:10:53,344 --> 00:10:54,854
Daar ben ik wel klaar mee.
134
00:10:54,979 --> 00:10:59,316
Geld, macht en respect.
Daar doe ik dit voor.
135
00:11:01,486 --> 00:11:04,063
En ik neem aan jij ook.
136
00:11:04,188 --> 00:11:08,868
Jij, heel goed.
Maar vlugger. Sneller.
137
00:11:08,993 --> 00:11:10,560
Geld, geld, geld, geld.
138
00:11:11,362 --> 00:11:16,776
Ik wil undercover informatie inwinnen
over de criminele organisatie.
139
00:11:16,901 --> 00:11:18,444
Ik heb AC-12 teleurgesteld...
140
00:11:18,569 --> 00:11:21,705
en het vertrouwen
van commissaris Hastings geschaad.
141
00:11:22,740 --> 00:11:25,208
Hiermee wil ik dat weer goed maken.
142
00:11:27,879 --> 00:11:29,513
Einde opname.
143
00:11:32,183 --> 00:11:33,550
Dank je.
144
00:11:44,495 --> 00:11:48,041
Mag ik even jullie aandacht?
145
00:11:48,166 --> 00:11:50,767
We zijn een van onze mensen kwijt.
146
00:11:51,636 --> 00:11:52,936
Agent Maneet Bindra.
147
00:11:54,672 --> 00:11:58,275
Jonge agente,
moeder van twee jonge kinderen.
148
00:12:00,611 --> 00:12:04,214
Als je je ooit hebt afgevraagd
waarom we dit werk doen...
149
00:12:07,418 --> 00:12:09,495
Om dit soort dingen.
150
00:12:09,620 --> 00:12:12,756
Aan het werk.
-Sir.
151
00:12:16,427 --> 00:12:20,864
Tatleen, de ontslagaanvraag
voor Maneet Bindra...
152
00:12:20,998 --> 00:12:23,443
is die al doorgevoerd?
-Nee, sir.
153
00:12:23,568 --> 00:12:26,045
Haar raadsman is
in beroep gegaan en...
154
00:12:26,170 --> 00:12:28,681
Juist. Trek het in.
155
00:12:28,806 --> 00:12:32,109
Ik zal korpschef Wise inlichten
en haar erop wijzen...
156
00:12:32,276 --> 00:12:36,513
dat Maneet Bindra nog werkzaam was
als AC-12-agent toen ze vermoord werd.
157
00:12:37,815 --> 00:12:40,350
Ze is in het harnas gestorven.
158
00:12:56,033 --> 00:12:58,745
Commissaris Hastings?
159
00:12:58,870 --> 00:13:01,514
Hoofdinspecteur Mark Moffatt.
Gepensioneerd.
160
00:13:01,639 --> 00:13:04,217
Sorry dat ik u zo overval.
U bent lastig te bereiken.
161
00:13:04,342 --> 00:13:06,986
O ja, Roz Huntley's raadsman.
162
00:13:07,111 --> 00:13:09,355
Luister, het was een lange dag...
163
00:13:09,480 --> 00:13:13,092
Laat me m'n verhaal even doen
en dan mag u me de deur wijzen.
164
00:13:13,217 --> 00:13:15,928
Ik ben
in de projectontwikkeling gegaan...
165
00:13:16,053 --> 00:13:20,690
en een van onze projecten is in
Ierland, het Kettle Bell-complex.
166
00:13:21,492 --> 00:13:24,037
Dat bespreek ik...
-Dat hebben we overgenomen.
167
00:13:24,162 --> 00:13:29,676
En een van onze voorwaarden is de
originele investeerders compenseren.
168
00:13:29,801 --> 00:13:33,346
Heb ik de juiste man?
Was u een van de ongelukkigen?
169
00:13:33,471 --> 00:13:35,548
Ja.
170
00:13:35,673 --> 00:13:37,874
Zullen we even een drankje doen?
171
00:13:39,677 --> 00:13:43,446
Ja, wacht daar. Ik ben zo terug.
-Is goed.
172
00:14:03,734 --> 00:14:06,203
Bedankt, Steve.
-Sir.
173
00:14:07,738 --> 00:14:11,884
Operatie Pear Tree ging
van start op 22 januari 2018...
174
00:14:12,009 --> 00:14:15,855
onder leiding van
hoofdcommissaris Alison Powell...
175
00:14:15,980 --> 00:14:20,793
om een undercoveragent in
een criminele organisatie te krijgen.
176
00:14:20,918 --> 00:14:25,264
We weten dat het doel van Operatie
Pear Tree was om onderzoek te doen...
177
00:14:25,389 --> 00:14:29,969
naar banden tussen corrupte agenten
en de georganiseerde misdaad.
178
00:14:30,094 --> 00:14:34,006
Een operatie op ons terrein
en niemand die ons even inlicht.
179
00:14:34,131 --> 00:14:36,709
Brigadier John Corbett.
180
00:14:36,834 --> 00:14:40,780
Een jaar geleden verliet John Corbett
z'n bureau en kwam nooit meer terug.
181
00:14:40,905 --> 00:14:42,582
Z'n collega's wisten van niks...
182
00:14:42,707 --> 00:14:45,218
en moesten verzwijgen
dat hij hun collega was.
183
00:14:45,343 --> 00:14:47,453
Z'n dossiers verdwenen
uit de database.
184
00:14:47,578 --> 00:14:50,923
Z'n gegevens zijn gewist en
z'n naam is van de loonlijst gehaald.
185
00:14:51,048 --> 00:14:56,186
We weten uit het dossier dat Corbett
een nieuwe identiteit kreeg.
186
00:14:57,555 --> 00:15:01,958
John Clayton, een vervalser
met meerdere veroordelingen.
187
00:15:03,194 --> 00:15:06,539
Brigadier Corbett was drukker
voor hij bij het korps kwam.
188
00:15:06,664 --> 00:15:09,642
Als Clayton bood hij z'n diensten aan
aan de hoogste bieder.
189
00:15:09,767 --> 00:15:14,938
Nu blijkt dat Clayton een bende
wist te overtuigen hem te rekruteren.
190
00:15:15,072 --> 00:15:17,850
Hij werd al snel een gewaardeerd lid.
191
00:15:17,975 --> 00:15:22,155
Hij overzag de productie
van vervalsingen van ID-bewijzen...
192
00:15:22,280 --> 00:15:26,926
juridische documenten, offertes,
facturen, certificaten, noem maar op.
193
00:15:27,051 --> 00:15:28,661
Mevrouw.
194
00:15:28,786 --> 00:15:32,031
Uit Pear Tree-documenten blijkt
dat Corbett al drie maanden...
195
00:15:32,156 --> 00:15:34,934
geen contact meer heeft gehad
met z'n operatieleider.
196
00:15:35,059 --> 00:15:38,971
In die tijd heeft hij actief
deelgenomen aan strafbare feiten...
197
00:15:39,096 --> 00:15:44,410
namelijk de overval op het Transport
ED905, de moord op drie agenten...
198
00:15:44,535 --> 00:15:48,672
poging tot moord op een vierde en
mogelijk de dood van Maneet Bindra.
199
00:15:52,510 --> 00:15:57,156
Het voertuig waarmee Maneet ontvoerd
is, vastgelegd door een getuige.
200
00:15:57,281 --> 00:16:01,460
We hebben kunnen nagaan dat het
voertuig naar Edge Park reed...
201
00:16:01,585 --> 00:16:06,332
maar daar hield 't spoor op, waardoor
we de precieze bestemming niet weten.
202
00:16:06,457 --> 00:16:08,701
Maar via dezelfde opnames...
203
00:16:08,826 --> 00:16:12,128
konden we een helder beeld vinden
van een van Maneets ontvoerders.
204
00:16:13,764 --> 00:16:19,178
Volgens herkenningssoftware gaat
het met 90% zekerheid om Lee Banks.
205
00:16:19,303 --> 00:16:22,782
Een beroepscrimineel met meerdere
veroordelingen wegens geweld.
206
00:16:22,907 --> 00:16:27,420
Een van Banks' bekende handlangers
is Robert Denmoor.
207
00:16:27,545 --> 00:16:30,189
Bewijzen linkten Denmoor
via criminele banden...
208
00:16:30,314 --> 00:16:35,118
aan Operatie Trapdoor, geleid door
hoofdinspecteur Roz Huntley in 2017.
209
00:16:36,420 --> 00:16:40,099
Jullie weten wel dat Denmoor hier is
doodgeschoten door de commissaris.
210
00:16:40,224 --> 00:16:45,905
Er is een link tussen Corbetts bende
en 't netwerk van corrupte agenten...
211
00:16:46,030 --> 00:16:47,840
waar we al jaren onderzoek naar doen.
212
00:16:47,965 --> 00:16:51,944
Bevat het dossier een verklaring
waarom Corbett is overgelopen?
213
00:16:52,069 --> 00:16:54,680
We hebben specifiek gekeken
naar de periode...
214
00:16:54,805 --> 00:16:57,416
waarin Corbett ineens
geen contact meer zocht.
215
00:16:57,541 --> 00:17:00,987
Die invoeringen
zijn bewerkt in het dossier.
216
00:17:01,112 --> 00:17:03,179
Bedankt, Steve en Kate.
217
00:17:04,015 --> 00:17:08,828
Dus jullie opdracht is uit te vinden
waar John Corbett is...
218
00:17:08,953 --> 00:17:11,421
en hem zonder enige aarzeling
op te pakken.
219
00:17:19,597 --> 00:17:22,475
Nog even over die bewerkte gegevens.
220
00:17:22,600 --> 00:17:26,646
De huidige operatieleider is benoemd
nadat het contact met Corbett stopte.
221
00:17:26,771 --> 00:17:31,851
Ik heb de naam van de vorige
en Tatleen is haar aan het traceren.
222
00:17:31,976 --> 00:17:34,387
Luister, Kate...
223
00:17:34,512 --> 00:17:36,789
Corbett zit in een groep
geharde criminelen.
224
00:17:36,914 --> 00:17:39,592
Die executeren hem als
z'n identiteit bekend wordt.
225
00:17:39,717 --> 00:17:41,785
Ik ken het. Dat is niet fijn.
226
00:17:41,919 --> 00:17:45,431
Ik bedoel maar dat hij
anticorruptie is, net als wij.
227
00:17:45,556 --> 00:17:48,768
Moeten we in ogenschouw nemen
wat ie moet doen voor z'n dekmantel?
228
00:17:48,893 --> 00:17:51,394
Jazeker. Twee hele seconden.
229
00:18:03,774 --> 00:18:06,910
Ver naar het noorden.
Dat je neus nog niet bloedt, zeg.
230
00:18:10,848 --> 00:18:13,283
Ik heb geen koekjes.
-Geen probleem.
231
00:18:13,417 --> 00:18:17,330
Zoals ik eerder zei, Mrs Corbett,
zijn wij 'n anticorruptie-eenheid...
232
00:18:17,455 --> 00:18:19,699
die ernstige strafbare
feiten onderzoekt.
233
00:18:19,824 --> 00:18:23,502
Ik ben lang genoeg getrouwd met een
agent om te weten wat dat inhoudt.
234
00:18:23,627 --> 00:18:27,239
En John is erbij betrokken?
-We houden alle opties open.
235
00:18:27,364 --> 00:18:30,533
Steph... Is het goed
als ik je Steph noem?
236
00:18:32,103 --> 00:18:36,749
Ik ben zelf undercover geweest, dus
ik ken de stress die hij meemaakt.
237
00:18:36,874 --> 00:18:40,052
We willen een beeld vormen
van z'n huidige toestand.
238
00:18:40,177 --> 00:18:44,790
Ik kan niet helpen. Ik heb niks van
hem gehoord. Verwacht ik ook niet.
239
00:18:44,915 --> 00:18:47,526
Waarom zeg je dat?
240
00:18:47,651 --> 00:18:50,863
Vraag haar maar.
Zij is undercover geweest.
241
00:18:50,988 --> 00:18:55,825
Prima job voor een ego�stische lul
die geen reet geeft om z'n gezin.
242
00:18:56,994 --> 00:19:00,930
John is eerder undercover geweest.
Wat is er anders aan deze operatie?
243
00:19:01,065 --> 00:19:04,076
Ik zal je zeggen
wat er anders is. Niks.
244
00:19:04,201 --> 00:19:06,479
Hij kan rondrennen
alsof ie weer single is...
245
00:19:06,604 --> 00:19:09,715
en ik mag een huishouden runnen
en twee kinderen opvoeden.
246
00:19:09,840 --> 00:19:12,542
Jullie hopen zeker dat ik kan helpen
hem te vinden?
247
00:19:14,378 --> 00:19:16,779
Ik wil hem niet vinden.
248
00:19:27,224 --> 00:19:30,770
Niet te laat?
-Nee, prima op tijd.
249
00:19:30,895 --> 00:19:36,208
Wat Corbetts vrouw zei over
undercoverwerk, zo was jij toch niet?
250
00:19:36,333 --> 00:19:39,245
Bedankt, Steve. Maar ze had gelijk.
251
00:19:39,370 --> 00:19:43,382
Ik bedoel, door die promotie
en m'n nieuwe uren...
252
00:19:43,507 --> 00:19:45,317
kan ik dat een beetje goed maken.
253
00:19:45,442 --> 00:19:48,154
Ik ben blij dat Mark en ik
de draad weer oppakken...
254
00:19:48,279 --> 00:19:51,057
en ik weer moeder kan zijn.
255
00:19:51,182 --> 00:19:53,726
Ik ben blij voor je.
-Dank je.
256
00:19:53,851 --> 00:19:59,198
Nu is het jouw beurt, met settelen.
-Ja, hoor.
257
00:19:59,323 --> 00:20:01,424
Fijne avond.
-Fijne avond.
258
00:20:13,504 --> 00:20:15,104
Perfecte timing.
-Mooi.
259
00:20:16,507 --> 00:20:19,018
H�, alles goed?
260
00:20:19,143 --> 00:20:21,020
Welterusten.
-Trusten.
261
00:20:21,145 --> 00:20:25,124
Ik hou van je.
Ik zie je morgenvroeg weer.
262
00:20:25,249 --> 00:20:28,851
Trusten.
-Welterusten.
263
00:20:34,091 --> 00:20:37,503
Vihaan legde me uit hoe hij
contact legde met de bende.
264
00:20:37,628 --> 00:20:41,340
Er is een telefooncel in Moss Heath,
op de hoek van Tates Avenue.
265
00:20:41,465 --> 00:20:45,177
Er ligt daar een visitekaartje
dat voor 'n seksdienst lijkt te zijn.
266
00:20:45,302 --> 00:20:49,849
Het nummer verandert steeds,
de naam blijft hetzelfde: Nikki 9.
267
00:20:49,974 --> 00:20:52,384
Je neemt een aantal
vaste zinnen door.
268
00:20:52,509 --> 00:20:56,088
Je begint met 'ik heb een tip voor
je' alsof je tegen een gokker praat.
269
00:20:56,213 --> 00:20:59,024
Dan citeer je de quotering
als '100 tegen 30'.
270
00:20:59,149 --> 00:21:02,761
Wat ze ook zeggen,
je blijft bij die quotering.
271
00:21:02,886 --> 00:21:07,357
Ze geven instructies voor 'n afspraak
of droppen een wegwerptelefoon.
272
00:21:09,493 --> 00:21:12,471
Hallo?
-Wat moet je?
273
00:21:12,596 --> 00:21:15,708
Ik heb een tip voor je.
-Geen interesse.
274
00:21:15,833 --> 00:21:18,177
Goeie quotering.100 tegen 30.
275
00:21:18,302 --> 00:21:22,205
Zit je me in de maling te nemen?
-100 tegen 30.
276
00:21:25,009 --> 00:21:26,576
Wacht daar.
277
00:22:25,769 --> 00:22:28,504
Jongens, kom even kijken.
278
00:22:39,216 --> 00:22:42,861
Ken je hem?
-Agent. Steve nog iets.
279
00:22:42,986 --> 00:22:45,288
Arnold. Geen idee.
280
00:22:46,690 --> 00:22:49,225
Corrupt?
-Nee, helemaal volgens het boekje.
281
00:22:52,663 --> 00:22:55,040
Dan hebben jullie goed gehandeld.
282
00:22:55,165 --> 00:22:57,876
We zijn er al eens ingetrapt
met Maneet.
283
00:22:58,001 --> 00:22:59,769
We zijn niet zo idioot als ze denken.
284
00:23:00,804 --> 00:23:02,739
Goed zo.
-Bedankt, John.
285
00:23:05,776 --> 00:23:08,954
Godsamme, John.
Hij onderzoekt de moord op Maneet.
286
00:23:09,079 --> 00:23:10,322
Dan is er haast bij.
287
00:23:10,447 --> 00:23:14,526
Hoe bedoel je?
-Ik heb een plan. Iets groots.
288
00:23:14,651 --> 00:23:17,653
Onze voordelen uitbuiten
voor deze pipo ze ontdekt.
289
00:23:34,772 --> 00:23:35,914
Hoi.
290
00:23:36,039 --> 00:23:39,275
Ik ben verpleegster,
ik kom voor Jane Cafferty.
291
00:23:42,012 --> 00:23:44,890
Sorry, het ziekenhuis is
zo slecht in inlichten.
292
00:23:45,015 --> 00:23:47,393
Hij gaat het na.
Ik moet even checken...
293
00:23:47,518 --> 00:23:52,131
of alles in orde is qua mobiliteit.
Verbanden, medicatie en zo.
294
00:23:52,256 --> 00:23:56,802
Dat is goed. Jane heeft nog wel pijn.
Zou fijn zijn als u even kunt kijken.
295
00:23:56,927 --> 00:23:58,594
Ik wacht wel.
296
00:24:00,497 --> 00:24:05,134
Misschien moet ik morgen terugkomen.
-Nee, hoor. Kom maar binnen.
297
00:24:13,076 --> 00:24:15,044
Deze kant op.
298
00:24:19,450 --> 00:24:25,555
Sorry, zou u ons even wat...
-Ja, tuurlijk. Wat privacy.
299
00:24:33,397 --> 00:24:36,199
Hallo, Jane. Ik ben Alice.
300
00:24:37,401 --> 00:24:40,002
Ik moet je eerst even
wat vragen stellen als dat mag.
301
00:24:40,137 --> 00:24:42,805
Goed als ik je Jane noem?
302
00:24:45,843 --> 00:24:49,421
Jij hebt me neergeschoten.
Jij hebt m'n team vermoord.
303
00:24:49,546 --> 00:24:51,647
Als ik niet in dit bed lag, zou ik...
304
00:24:52,850 --> 00:24:55,694
We hebben je misleid, Jane,
maar dat was niet mijn idee.
305
00:24:55,819 --> 00:24:57,553
M'n gezin.
306
00:24:57,688 --> 00:24:59,322
Die zijn veilig.
307
00:25:01,959 --> 00:25:05,070
Niemand is van plan
om de klus alsnog af te maken.
308
00:25:05,195 --> 00:25:10,266
Ik ben hier om zaken te bespreken.
-Nee, ik,heb mijn deel gedaan.
309
00:25:11,001 --> 00:25:12,602
Leuke man.
310
00:25:13,470 --> 00:25:15,471
Enige kinderen.
311
00:25:16,673 --> 00:25:19,151
Je dacht in eerste instantie
aan hun veiligheid.
312
00:25:19,276 --> 00:25:22,178
Maar je kunt ze op andere
manieren kwijtraken, Jane.
313
00:25:24,481 --> 00:25:26,048
Zoals we allebei weten.
314
00:25:36,293 --> 00:25:39,004
Heb je wat we nodig hadden?
-Ja.
315
00:25:39,129 --> 00:25:40,530
Goed zo.
316
00:25:40,664 --> 00:25:42,474
Dit is mooi.
317
00:25:42,599 --> 00:25:44,967
Misschien.
318
00:26:06,423 --> 00:26:09,325
Ze zijn onderweg, John,
maar zwaarder bewapend.
319
00:26:11,728 --> 00:26:12,905
Hoeveel?
320
00:26:13,030 --> 00:26:15,707
Vier escortevoertuigen, 12 agenten.
321
00:26:15,832 --> 00:26:19,511
We zijn in ondertal.
Misschien toch maar afblazen.
322
00:26:19,636 --> 00:26:21,470
Nee. We moeten het ermee doen.
323
00:26:26,009 --> 00:26:31,023
Ok�, jongens. Ze zijn onderweg.
Denk eraan: Doe precies zoals ik zei.
324
00:26:31,148 --> 00:26:32,949
Ja? Ok�, daar gaan we dan.
325
00:26:33,083 --> 00:26:35,184
Kom, opschieten. Snel, opschieten.
326
00:27:28,305 --> 00:27:29,538
Omlaag, laag blijven.
327
00:27:33,143 --> 00:27:34,877
We liggen onder vuur.
328
00:27:45,822 --> 00:27:48,224
Uitstappen. Eruit, nu.
329
00:27:52,262 --> 00:27:55,031
Er komt versterking aan.
Die zijn zo bij jullie.
330
00:27:59,770 --> 00:28:01,070
Wat doe je?
331
00:28:03,073 --> 00:28:06,709
Hij ging je neerschieten.
Kom op, Lee, rijden.
332
00:28:09,046 --> 00:28:12,848
Schiet op. Gaan.
333
00:28:23,126 --> 00:28:24,326
Rijden.
334
00:28:50,721 --> 00:28:52,922
Heel mooi.
335
00:28:57,994 --> 00:29:00,429
Ik geef de rondjes vandaag.
336
00:29:18,047 --> 00:29:20,425
Hou me op de hoogte
van verkeersberichten.
337
00:29:20,550 --> 00:29:23,752
Een konvooi van voertuigen
gaat niet zomaar in rook op.
338
00:29:25,755 --> 00:29:29,334
Bedankt voor het belletje.
-Ik dacht dat jullie dit zouden doen.
339
00:29:29,459 --> 00:29:33,471
Nou ja, we weten niet zeker of zij
het zijn tot de kogels overeenkomen.
340
00:29:33,596 --> 00:29:36,131
O ja? Wil je wedden?
341
00:29:38,401 --> 00:29:40,278
Wat hebben ze nu meegenomen?
342
00:29:40,403 --> 00:29:43,071
Het ballistieklab ligt
vijf minuten verderop.
343
00:29:44,073 --> 00:29:47,342
Een lading automatische wapens
op weg om vernietigd te worden.
344
00:29:51,481 --> 00:29:53,224
Hoeveel doden?
345
00:29:53,349 --> 00:29:54,850
Geen.
346
00:29:56,653 --> 00:29:57,686
Geen?
347
00:30:12,502 --> 00:30:14,169
Luister...
348
00:30:17,140 --> 00:30:19,717
Ik heb het verknald.
349
00:30:19,842 --> 00:30:22,654
Ik zat fout en je had
alle recht om zo te reageren.
350
00:30:22,779 --> 00:30:25,614
Het is al goed.
Wat geweest is, is geweest.
351
00:30:26,916 --> 00:30:28,684
Weet ik, alleen...
352
00:30:29,852 --> 00:30:32,254
Ik wilde het gezegd hebben.
353
00:30:40,530 --> 00:30:42,197
Hoe dan ook...
354
00:30:43,600 --> 00:30:47,378
Zou leuk zijn om bij te praten.
Het is al te lang geleden.
355
00:30:47,503 --> 00:30:48,937
Ja, is prima.
356
00:30:52,909 --> 00:30:54,276
Wil je mee?
357
00:30:56,079 --> 00:31:00,492
Ik moet alles op orde maken
voor de commissaris en Kate.
358
00:31:00,617 --> 00:31:03,394
Ik bel je.
359
00:31:03,519 --> 00:31:05,587
Als je er maar aan denkt.
360
00:32:07,116 --> 00:32:11,119
John?
-Steph, ik ben het. Ik ben in orde.
361
00:32:11,387 --> 00:32:15,266
Ik maak me zorgen als ik niks hoor.
-Sorry dat ik niet vaker kan bellen.
362
00:32:15,391 --> 00:32:19,137
John, er kwamen agenten
naar je vragen. Ik heb hun namen.
363
00:32:19,262 --> 00:32:22,974
Inspecteur Kate Fleming
en brigadier Steve Arnott.
364
00:32:23,099 --> 00:32:26,211
Arnott.
-Ik heb gezegd wat ik moest zeggen.
365
00:32:26,336 --> 00:32:30,005
Ik wist dat je dat zou doen.
Dat heb je goed gedaan.
366
00:32:31,741 --> 00:32:33,942
Het is fijn om je stem te horen.
367
00:32:35,611 --> 00:32:37,655
Ik hou van je.
368
00:32:37,780 --> 00:32:39,448
Ik mis je zo.
369
00:32:41,451 --> 00:32:45,520
Alles goed met de meiden?
-Ze slapen.
370
00:32:46,189 --> 00:32:48,700
Mag ik ze horen?
371
00:32:48,825 --> 00:32:51,059
Ik leg de telefoon wel naast Gemma.
372
00:33:14,417 --> 00:33:16,227
De korpschef heeft me verzekerd...
373
00:33:16,352 --> 00:33:19,264
dat alle veiligheidsmaatregelen
waren getroffen.
374
00:33:19,389 --> 00:33:21,933
Het korps is erop gebrand
om deze criminelen...
375
00:33:22,058 --> 00:33:25,937
Brigadier? Ik heb Corbetts
voormalige operatieleider gevonden.
376
00:33:26,062 --> 00:33:27,739
Goed werk. Bedankt, Tatleen.
377
00:33:27,864 --> 00:33:29,998
We hebben de operatieleider.
378
00:33:31,801 --> 00:33:34,703
Korpschef Wise zal alle
verdere vragen beantwoorden.
379
00:33:37,306 --> 00:33:41,753
Ik wil nogmaals m'n dankbaarheid
betuigen aan de betrokken agenten.
380
00:33:41,878 --> 00:33:43,621
Op dit moment...
-Zet dat ding uit.
381
00:33:43,746 --> 00:33:45,447
...om verbanden uit te sluiten...
382
00:33:55,525 --> 00:33:57,025
Bedankt.
383
00:33:57,994 --> 00:34:00,071
Inspecteur Cameron?
-Ja?
384
00:34:00,196 --> 00:34:02,206
De naam is Arnott, AC-12.
385
00:34:02,331 --> 00:34:05,467
M'n chef en ik willen u even spreken
over Operatie Pear Tree.
386
00:34:07,570 --> 00:34:11,282
Kunnen we even buiten praten?
-Ik heb AC-12 niks te vertellen.
387
00:34:11,407 --> 00:34:16,378
Inspecteur, dit kan op de makkelijke
of moeilijke manier. Aan u de keus.
388
00:34:34,297 --> 00:34:36,064
Inspecteur Kate Fleming.
389
00:34:37,667 --> 00:34:38,943
Wat willen jullie weten?
390
00:34:39,068 --> 00:34:42,980
U was John Corbetts operatieleider.
-Dat was ik, ja.
391
00:34:43,105 --> 00:34:47,385
De communicatie tussen u en Corbett
stopte drie maanden terug. Waarom?
392
00:34:47,510 --> 00:34:51,713
John doet dingen op zijn manier.
Hij was niet blij met de leiding.
393
00:34:51,848 --> 00:34:53,758
Waar was ie met name niet blij om?
394
00:34:53,883 --> 00:34:56,461
Waarom vraag je dit?
Dat staat in het dossier.
395
00:34:56,586 --> 00:34:58,996
Dat is het hem juist.
Het staat er niet in.
396
00:34:59,121 --> 00:35:01,632
We kunnen dit gesprek beter
niet voeren.
397
00:35:01,757 --> 00:35:05,994
Inspecteur, aan een wettig onderzoek
bent u verplicht mee te werken.
398
00:35:12,702 --> 00:35:15,446
Waarom bent u overgeplaatst?
399
00:35:15,571 --> 00:35:18,716
Powells versie:
John verkeerd gemanaged.
400
00:35:18,841 --> 00:35:20,809
Kon hem niet binnen boord houden.
401
00:35:20,943 --> 00:35:24,546
Dit is uw kans
om het recht te zetten.
402
00:35:28,217 --> 00:35:30,762
John vond dat Pear Tree
te ver afdreef.
403
00:35:30,887 --> 00:35:32,964
Ik was het ermee eens.
-In welke zin?
404
00:35:33,089 --> 00:35:35,733
We zouden banden
in hoge kringen identificeren...
405
00:35:35,858 --> 00:35:39,103
tussen de georganiseerde misdaad
en corrupte politiemensen.
406
00:35:39,228 --> 00:35:42,764
Powell dwong ons steeds meer
de kant op van lagere doelwitten.
407
00:35:42,932 --> 00:35:45,676
En waar ging uw laatste contact
met Corbett over?
408
00:35:45,801 --> 00:35:48,678
John wilde opklimmen
in de pikorde van de bende.
409
00:35:48,804 --> 00:35:51,315
Hij is slim, een natuurlijke leider.
410
00:35:51,440 --> 00:35:56,353
Alleen zo kon hij contact leggen met
de hoogste corrupte functionarissen.
411
00:35:56,478 --> 00:35:59,023
En toen sprak Powell
daar haar veto over uit?
412
00:35:59,148 --> 00:36:01,325
John flipte uit
en we verloren het contact.
413
00:36:01,450 --> 00:36:05,529
Ok�, is er ooit info gekomen van
Corbett over hooggeplaatste agenten?
414
00:36:05,654 --> 00:36:07,431
Hij dacht dat hij de topman had.
415
00:36:07,556 --> 00:36:10,501
Wie?
-Het was een codenaam.
416
00:36:10,626 --> 00:36:13,862
Ik geloofde niet eens
dat ie echt was. H?
417
00:36:17,235 --> 00:36:19,069
Bedankt, inspecteur.
418
00:36:31,514 --> 00:36:33,882
Heb je even, John?
419
00:36:34,513 --> 00:36:36,147
Ja, hoor.
420
00:36:43,705 --> 00:36:46,039
Alles goed?
-Hoi.
421
00:36:47,124 --> 00:36:50,159
Je wilde aandacht. Die heb je nu.
422
00:36:54,837 --> 00:36:56,337
Hij is hier.
423
00:37:03,546 --> 00:37:07,391
Waarom heb je een
ongeautoriseerde overval gepleegd?
424
00:37:07,516 --> 00:37:11,620
Met wie praat ik?
-Gewoon antwoord geven.
425
00:37:14,256 --> 00:37:16,501
We hebben
automatische wapens gestolen.
426
00:37:16,626 --> 00:37:18,736
Die zijn al bij Ballistiek geweest...
427
00:37:18,861 --> 00:37:22,530
en dus bij gebruik enkel
te herleiden naar het politielab.
428
00:37:29,772 --> 00:37:34,109
Dat is te linke soep. En misschien
jij ook wel. Je moet onderduiken.
429
00:37:34,243 --> 00:37:37,445
Maar we zijn klaar voor een inval.
Ik wil hem plannen.
430
00:37:42,618 --> 00:37:45,120
Waar gaat het echt om?
431
00:37:46,055 --> 00:37:47,665
Het Eastfield Depot.
432
00:37:47,790 --> 00:37:50,735
Daar slaat de politie alle
in beslag genomen waar op.
433
00:37:50,860 --> 00:37:53,471
Drugs, cash, juwelen,
kostbaar metaal.
434
00:37:53,596 --> 00:37:56,374
Maar we willen niet steeds
transporten overvallen.
435
00:37:56,499 --> 00:37:59,744
We willen dat depot overvallen,
het beste spul pakken in ��n keer.
436
00:37:59,869 --> 00:38:02,604
Dit kan groter worden
dan de Brink's-Mat-roof.
437
00:38:08,411 --> 00:38:11,946
Maar zoals je zei, misschien
is het wel te link allemaal.
438
00:38:20,478 --> 00:38:22,857
Kennelijk moet hij erover nadenken.
439
00:39:20,882 --> 00:39:24,719
Pak de handboeien. Pak aan.
440
00:39:26,521 --> 00:39:29,023
Doe de deur open. Doe open.
441
00:39:30,392 --> 00:39:31,892
Instappen.
442
00:39:33,729 --> 00:39:36,297
Doe de boeien om. Doe om.
443
00:39:38,939 --> 00:39:40,373
Maak ze daaraan vast. Kom op.
444
00:39:51,380 --> 00:39:54,057
Brigadier Corbett.
Je zocht contact met de bende.
445
00:39:54,182 --> 00:39:56,717
Je bent herkend.
Een brave diender, zeggen ze.
446
00:39:58,020 --> 00:40:00,697
Dat klopt.
-Ik ook. Ik doe m'n werk.
447
00:40:00,822 --> 00:40:04,935
Ik onderzoek banden in hoge kringen
tussen criminelen en politiemensen.
448
00:40:05,060 --> 00:40:07,371
Die stunts waren
om aandacht te trekken.
449
00:40:07,496 --> 00:40:09,973
Ik heb eindelijk toegang
tot de topman.
450
00:40:10,098 --> 00:40:13,301
H?
-Geen idee. Contact gaat via een pc.
451
00:40:13,435 --> 00:40:15,546
Geen stem, enkel tekst.
452
00:40:15,671 --> 00:40:18,706
Als ik die computer in handen krijg,
kunnen we hem traceren.
453
00:40:18,840 --> 00:40:23,687
Waarom vertel je me dit allemaal?
-Ik ben alleen. Ik heb steun nodig.
454
00:40:23,812 --> 00:40:26,614
Powell is veel te bang
wat ik allemaal zal ontdekken.
455
00:40:26,748 --> 00:40:29,460
Die wil dat ik kleine vissen pak.
-Zoals Malhotra?
456
00:40:29,585 --> 00:40:31,695
Daardoor vielen die drie doden.
457
00:40:31,820 --> 00:40:35,599
Als ik Malhotra had opgegeven,
had de bende me meteen doorgehad.
458
00:40:35,724 --> 00:40:38,502
Ik zit achter de grote vis aan.
-Werk dan met ons samen.
459
00:40:38,627 --> 00:40:40,628
Snap je het niet?
Dat is wat ze willen.
460
00:40:40,762 --> 00:40:43,040
Dan klagen ze me aan
of sturen me met pensioen.
461
00:40:43,165 --> 00:40:46,110
Voor ik de zaak kan afronden.
-Wat ze willen? Wie zijn ze?
462
00:40:46,235 --> 00:40:48,345
Zij die niet willen
dat alles uitkomt.
463
00:40:48,470 --> 00:40:50,981
Ze geven je die klus
en maken je meteen machteloos.
464
00:40:51,106 --> 00:40:52,850
Er zijn doden gevallen door jou.
465
00:40:52,975 --> 00:40:55,586
Ik heb met zware criminelen te maken.
466
00:40:55,711 --> 00:40:58,355
Hoe moet ik ze dan overtuigen
dat ik een van hen ben?
467
00:40:58,480 --> 00:41:02,226
Je bent over de schreef gegaan.
-Dat willen zij je doen geloven.
468
00:41:02,351 --> 00:41:06,120
'Zij' weer. Wie zijn zij?
-Powell. De chef. Jouw baas.
469
00:41:07,956 --> 00:41:09,333
Hastings?
470
00:41:09,458 --> 00:41:12,669
Word eens wakker, gast.
Hastings schoot een bendelid dood.
471
00:41:12,794 --> 00:41:15,105
Terwijl agenten die vent
onder schot hielden.
472
00:41:15,230 --> 00:41:17,808
Zouden ze hem
niet hebben willen verhoren?
473
00:41:17,933 --> 00:41:22,079
En Hastings krijgt geen reprimande,
maar een schouderklopje.
474
00:41:22,204 --> 00:41:24,615
Vertel maar eens hoe dat zit.
475
00:41:24,740 --> 00:41:27,718
Luister, ik wil alleen maar
de waarheid bovenhalen.
476
00:41:27,843 --> 00:41:30,354
De hoge omes willen niet
dat dat lukt.
477
00:41:30,479 --> 00:41:34,358
Er staat een corrupte smeris aan het
hoofd van die bende, weet ik zeker.
478
00:41:34,483 --> 00:41:36,617
Als je mij nu terughaalt,
ontsnapt ie.
479
00:41:38,253 --> 00:41:41,155
Steve, als je zo eerlijk bent
als ze zeggen, help je me.
480
00:41:41,290 --> 00:41:44,201
Hoe dan?
-Onderzoek de info die ik doorgeef.
481
00:41:44,326 --> 00:41:46,336
Je hebt Maneet
en drie agenten gedood.
482
00:41:46,461 --> 00:41:49,439
Daar waren ze zelf bij.
-Jij had het kunnen stoppen.
483
00:41:49,564 --> 00:41:51,775
De agenten bij
de laatste roof waren eerlijk.
484
00:41:51,900 --> 00:41:54,802
Jongens zoals wij
die gewoon hun werk doen.
485
00:41:54,936 --> 00:41:57,814
Maar Cafferty's team,
die waren zo corrupt als wat.
486
00:41:57,939 --> 00:42:00,608
We hebben Cafferty nagetrokken,
ze was clean.
487
00:42:06,181 --> 00:42:08,892
Alles wat ik zei, is de waarheid
en ik zal het bewijzen.
488
00:42:09,017 --> 00:42:11,628
Dat hangt ervan af
of jij het lef hebt te luisteren.
489
00:42:11,753 --> 00:42:15,022
Of ben je gewoon weer zo'n
schoothondje van Hastings en de rest?
490
00:42:39,014 --> 00:42:41,882
Fijn dat je er bent.
Ik was bang dat je niet zou komen.
491
00:42:43,251 --> 00:42:45,162
Je in de ogen kijken
was wel het minste.
492
00:42:45,287 --> 00:42:48,765
Goed, laten we wat drinken.
Even de zenuwen wegnemen.
493
00:42:48,890 --> 00:42:53,370
Ted? Kunnen we gewoon rustig praten,
als volwassenen?
494
00:42:53,495 --> 00:42:57,341
Ja, ja. Natuurlijk. Daarom zijn we
hier, om dingen te bespreken.
495
00:42:57,466 --> 00:43:02,045
Ik bedoel, die advocate... Door haar
schuld is het uit de hand gelopen.
496
00:43:02,170 --> 00:43:05,272
Ted, niemand anders heeft
hier schuld aan behalve wij.
497
00:43:09,845 --> 00:43:14,758
Luister, ik heb dit nooit gewild.
Ik wilde gewoon een betere toekomst.
498
00:43:14,883 --> 00:43:18,052
E�n slecht besluit,
een slechte investering, weet je...
499
00:43:19,254 --> 00:43:22,289
Is dat een excuus
om 35 jaar huwelijk weg te gooien?
500
00:43:25,060 --> 00:43:29,096
Nou dan. Kom, we zoeken een tafel.
-Ik ben hier niet om te eten.
501
00:43:36,115 --> 00:43:38,883
Ik kom je nog ��n keer vragen
de papieren te tekenen.
502
00:43:42,418 --> 00:43:44,253
We hebben geloften afgelegd.
503
00:43:46,926 --> 00:43:48,794
Een man heeft een vrouw nodig.
504
00:43:54,256 --> 00:43:56,624
Ik heb iemand anders ontmoet.
505
00:44:04,800 --> 00:44:08,078
Luister, de zaken hebben
een onverwachte wending genomen.
506
00:44:08,203 --> 00:44:10,638
Een wending ten goede.
507
00:44:10,772 --> 00:44:14,051
Er is een goede kans dat ik een deel
van dat geld terug kan krijgen.
508
00:44:14,176 --> 00:44:16,377
Niet slechts een deel, maar alles.
509
00:44:17,612 --> 00:44:20,424
Als je een betere toekomst wil,
heb je die.
510
00:44:20,549 --> 00:44:22,149
Ik heb de mijne gevonden.
511
00:44:31,493 --> 00:44:33,594
Teken de papieren, Ted.
512
00:45:34,422 --> 00:45:36,867
Chef? Ik heb eens nagedacht.
513
00:45:36,992 --> 00:45:39,669
Misschien is er surveillance
bij Cafferty nodig.
514
00:45:39,794 --> 00:45:41,562
Is daar reden toe?
515
00:45:41,696 --> 00:45:45,942
Zij kan de vrouw identificeren. Stel
dat de bende het karwei wil afmaken.
516
00:45:46,067 --> 00:45:48,936
Ik zal erover nadenken.
-Bedankt.
517
00:46:02,284 --> 00:46:05,028
Je moet deze voor me droppen
bij Cafferty.
518
00:46:05,153 --> 00:46:09,666
Die hielp ons bij de overval.
Ik wil haar zoet houden.
519
00:46:09,791 --> 00:46:14,161
En de smeris bij de deur dan?
-Die deugt. Dat is er een van ons.
520
00:46:17,766 --> 00:46:19,500
Kom op.
We moeten nog meer doen.
521
00:46:21,369 --> 00:46:22,836
Nee, dit...
522
00:46:24,506 --> 00:46:25,749
Dit voelt niet goed.
523
00:46:25,874 --> 00:46:27,884
Ik weet wat je bedoelt.
524
00:46:28,009 --> 00:46:30,253
Ik vertrouw Cafferty
ook voor geen cent.
525
00:46:30,378 --> 00:46:32,222
Dit is om haar te ontmaskeren.
526
00:46:32,347 --> 00:46:35,983
Als je onraad ruikt,
doe je wat nodig is.
527
00:46:38,052 --> 00:46:39,653
Wat het ook is?
528
00:46:41,222 --> 00:46:42,823
Leef je uit.
529
00:47:26,733 --> 00:47:30,135
45-64, gaan.
-64, begrepen. Gaan.
530
00:47:35,510 --> 00:47:40,013
Wapeneenheid. Politie. Meewerken.
-Omdraaien richting de muur.
531
00:47:40,248 --> 00:47:42,549
Wat heb je gedaan? Ons verlinkt?
-Nee.
532
00:47:43,651 --> 00:47:46,329
Achteruit, achteruit.
533
00:47:46,454 --> 00:47:48,264
Naar de muur.
-Veilig.
534
00:47:48,389 --> 00:47:50,266
Op je knie�n. Geen beweging.
535
00:47:50,391 --> 00:47:54,104
Naar boven. Op mijn teken.
-Politie.
536
00:47:54,229 --> 00:47:56,239
Geen beweging. Handen in de lucht.
537
00:47:56,364 --> 00:47:58,875
Geen beweging. Handen omhoog.
538
00:47:59,000 --> 00:48:03,646
Ik ben politieagent. Ik werk mee.
-Sein veilig.
539
00:48:03,771 --> 00:48:05,548
Sla hem in de boeien en voer hem af.
540
00:48:05,673 --> 00:48:10,887
De man die hier net was,
heb ik nog nooit eerder gezien.
541
00:48:11,012 --> 00:48:13,313
Doorzoek de boel.
542
00:48:34,569 --> 00:48:38,472
Jane Cafferty, ik arresteer je voor
wangedrag in een publieke functie.
543
00:48:38,606 --> 00:48:42,118
Zwijgen mag, maar het kan je
verdediging schaden...
544
00:48:42,243 --> 00:48:45,012
als je iets verzwijgt
waar je je later op beroept.
545
00:48:48,516 --> 00:48:51,027
Wat is er gebeurd?
-Lee zei dat ie weg moest.
546
00:48:51,152 --> 00:48:53,520
Met wie?
-Zei hij niet.
547
00:48:53,655 --> 00:48:54,988
Waar is John?
548
00:48:56,391 --> 00:48:59,335
Als die Lee van je maar zwijgt.
-Hij zal niks zeggen, John.
549
00:48:59,460 --> 00:49:01,805
Sowieso, hoe kon de politie weten
dat ie daar was?
550
00:49:01,930 --> 00:49:04,641
Misschien verdachten ze
Cafferty nog altijd.
551
00:49:04,766 --> 00:49:06,643
Er was vast bewaking bij het huis.
552
00:49:06,768 --> 00:49:09,946
Gelul. We hebben een verrader.
553
00:49:10,071 --> 00:49:12,115
Ga uitzoeken wie er gepraat heeft.
554
00:49:12,240 --> 00:49:14,851
Ok� John, ja, ja.
-Schiet op dan.
555
00:49:14,976 --> 00:49:16,743
Ok�, kerel. Rustig maar.
556
00:49:18,179 --> 00:49:22,425
H�, dat is geen woord
dat we hier zomaar gebruiken.
557
00:49:22,550 --> 00:49:26,353
Dit kartel werd gerund door Tommy
Hunter, voor jouw tijd.
558
00:49:26,487 --> 00:49:28,855
Tommy kreeg
getuigenbescherming en zo.
559
00:49:28,990 --> 00:49:31,601
Toch wisten we hem te vinden.
560
00:49:31,726 --> 00:49:33,727
Dat gebeurt er met verraders.
561
00:49:55,049 --> 00:49:56,960
Ik ben alleen.
562
00:49:57,085 --> 00:49:59,686
Geen zorgen.
Ik weet hoe ik daarvoor moet zorgen.
563
00:49:59,821 --> 00:50:04,634
Is het allemaal gegaan zoals ik zei?
Geen geintjes. Ja, toch?
564
00:50:04,759 --> 00:50:08,204
Ik laat geen eerlijke agent omkomen.
Corrupte verdienen het.
565
00:50:08,329 --> 00:50:10,406
Het is vergif, allemaal.
Tot bovenaan.
566
00:50:10,531 --> 00:50:13,243
Maneet was niet corrupt.
Die wilde het juiste doen.
567
00:50:13,368 --> 00:50:16,479
Ik doe het juist.
Ik doe meer goed dan wie dan ook.
568
00:50:16,604 --> 00:50:19,582
Zonder mij gingen ze
allemaal vrijuit, inclusief H.
569
00:50:19,707 --> 00:50:22,285
Denk na. Maneet lichtte
jou niet in, niemand.
570
00:50:22,410 --> 00:50:24,611
Ze vertelde niet wat ze deed. Waarom?
571
00:50:24,746 --> 00:50:28,558
Omdat Hastings haar dwong tot ontslag
en jullie steunden hem.
572
00:50:28,683 --> 00:50:30,851
Haar dood is
net zo goed jullie schuld.
573
00:50:32,420 --> 00:50:33,963
Zet dat recht.
574
00:50:34,088 --> 00:50:36,766
Ja? Doe het voor haar.
575
00:50:36,891 --> 00:50:40,937
We pakken die corrupte klootzakken,
wat er ook voor nodig is.
576
00:50:41,062 --> 00:50:44,531
Maar als je eenmaal meedoet,
kun je niet terug.
577
00:50:46,000 --> 00:50:47,934
Doe je mee?
578
00:50:50,171 --> 00:50:51,705
Ok�.
579
00:51:16,064 --> 00:51:17,707
Daar wachten, alstublieft.
580
00:51:17,832 --> 00:51:19,766
Goedenavond.
581
00:51:23,504 --> 00:51:27,684
Niet gedacht dat Cafferty in het oog
houden zo veel zou opleveren.
582
00:51:27,809 --> 00:51:31,888
Ja, ik heb een bron die dingen hoort
over de criminele organisatie.
583
00:51:32,013 --> 00:51:33,990
Ik wist niet
of dit goed zou uitpakken.
584
00:51:34,115 --> 00:51:37,226
Iemand die ik moet kennen?
-Nee, een kleine vis.
585
00:51:37,351 --> 00:51:39,696
Niets om een inspecteur
mee lastig te vallen.
586
00:51:39,821 --> 00:51:41,922
Zo heb ik het het liefst.
587
00:51:49,564 --> 00:51:52,175
Brigadier Cafferty,
u staat onder verdenking.
588
00:51:52,300 --> 00:51:55,545
Voor de opname:
Ik laat nu afbeelding 19 zien.
589
00:51:55,670 --> 00:51:59,382
Ten tijde van uw arrestatie was u
in gezelschap van deze persoon...
590
00:51:59,507 --> 00:52:02,485
ge�dentificeerd als Lee Banks.
Een beroepscrimineel...
591
00:52:02,610 --> 00:52:06,956
met een lijst van geweldsdelicten en
banden met de georganiseerde misdaad.
592
00:52:07,081 --> 00:52:08,849
Waar kent u Banks van?
593
00:52:10,751 --> 00:52:13,162
Ik heb Lee Banks
voor vandaag nog nooit ontmoet.
594
00:52:13,287 --> 00:52:16,032
Hij verkreeg toegang
onder valse voorwendselen.
595
00:52:16,157 --> 00:52:20,703
Afbeelding 31 toont item JD5
aangetroffen op uw adres.
596
00:52:20,828 --> 00:52:24,340
JD5 is een envelop met 5000 pond
in biljetten van 50 pond.
597
00:52:24,465 --> 00:52:28,644
Hoe komt item JD5 in uw huis?
-Dat was wederom Banks.
598
00:52:28,769 --> 00:52:32,706
Hij heeft het daar
buiten mijn weten om neergelegd.
599
00:52:33,841 --> 00:52:37,920
Had u in 2015 een buitenechtelijke
affaire die u geheim wilde houden?
600
00:52:38,045 --> 00:52:40,990
Brigadier Arnott,
deze vraag is irrelevant.
601
00:52:41,115 --> 00:52:43,960
Bent u benaderd
door een criminele organisatie...
602
00:52:44,085 --> 00:52:47,563
in verband met die affaire?
-Jane, je hoeft niks te zeggen.
603
00:52:47,688 --> 00:52:51,525
Brigadier, als u meewerkt, dan zal
daar rekening mee gehouden worden.
604
00:53:00,168 --> 00:53:02,979
Ze hadden zelfs foto's.
605
00:53:03,104 --> 00:53:05,681
Foto's van u en uw minnaar?
606
00:53:05,806 --> 00:53:08,375
Bewakingsbeelden
van een parkeerplaats.
607
00:53:11,145 --> 00:53:14,223
Wie weet hoe ze eraan kwamen.
Ze zouden ze aan m'n man laten zien.
608
00:53:14,348 --> 00:53:19,762
Aan iedereen in m'n contacten, de
ouders op de school van m'n kinderen.
609
00:53:19,887 --> 00:53:22,923
En om ze te weerhouden van
het verspreiden van die foto's?
610
00:53:23,057 --> 00:53:24,991
Ze wilden informatie...
611
00:53:26,394 --> 00:53:28,004
over politieoperaties.
612
00:53:28,129 --> 00:53:30,030
Eerst kleine dingen en daarna...
613
00:53:30,198 --> 00:53:32,241
werd het groter.
614
00:53:32,366 --> 00:53:35,244
Het transport van
geconfisceerde goederen ED-905?
615
00:53:35,369 --> 00:53:36,979
Ja.
616
00:53:37,104 --> 00:53:38,838
Hoe ging dat dan in z'n werk?
617
00:53:41,175 --> 00:53:43,820
Ze wisten er al van
via een andere bron...
618
00:53:43,945 --> 00:53:48,057
een ambtenaar Burgerzaken
die het transport regelde.
619
00:53:48,182 --> 00:53:51,427
Ze zetten mij onder druk
om de schema's te wijzigen...
620
00:53:51,552 --> 00:53:55,498
zodat mijn team verantwoordelijk was
voor de escorte van het transport.
621
00:53:55,623 --> 00:53:59,469
Waarbij drie onschuldige leden
van uw team zijn omgekomen.
622
00:53:59,594 --> 00:54:02,596
Die waren niet onschuldig.
-Wisten zij er ook van?
623
00:54:02,730 --> 00:54:04,740
Kevin en Ray namen
steekpenningen aan.
624
00:54:04,865 --> 00:54:08,611
Carl had een zwak voor prostituees.
625
00:54:08,736 --> 00:54:13,740
We dachten ervan af te komen met
lichte verwondingen. Vastbinden en...
626
00:54:14,742 --> 00:54:18,287
De bende belazerde ons. Ze dachten
niet dat we zouden zwijgen...
627
00:54:18,412 --> 00:54:20,313
bij het onderzoek na afloop.
628
00:54:22,049 --> 00:54:26,662
En de recente overval, op die wapens,
wat kun je daarover vertellen?
629
00:54:26,787 --> 00:54:31,667
Tijdens mijn ziekteverlof had ik nog
contact met andere bewapende agenten.
630
00:54:31,792 --> 00:54:36,939
Iedereen was van slag na ED-905,
dus er werd veel gepraat.
631
00:54:37,064 --> 00:54:39,342
Ik wist van het transport...
632
00:54:39,467 --> 00:54:42,845
en de bende stuurde iemand
die zich voordeed als verpleegster...
633
00:54:42,970 --> 00:54:45,648
om me te chanteren
om details los te laten.
634
00:54:45,773 --> 00:54:48,518
Nu hadden ze
niet alleen de affaire...
635
00:54:48,643 --> 00:54:51,878
maar ook m'n medeplichtigheid
bij de eerste overval.
636
00:54:54,181 --> 00:54:56,359
Wie kwam je chanteren?
637
00:54:56,484 --> 00:54:59,653
Een vrouw, in de 20,
gemengde afkomst.
638
00:55:03,085 --> 00:55:05,001
Degene die je rekruteerde...
639
00:55:05,126 --> 00:55:07,937
en je betrok bij dit netwerk
van corrupte agenten...
640
00:55:08,062 --> 00:55:11,674
die de georganiseerde misdaad helpen,
was dat deze vrouw...
641
00:55:11,799 --> 00:55:14,934
of deze man, Lee Banks?
-Geen van beiden.
642
00:55:18,939 --> 00:55:21,174
Was het een agent?
643
00:55:22,109 --> 00:55:24,177
Ik denk het.
644
00:55:26,814 --> 00:55:30,717
Inspecteur Fleming
verlaat tijdelijk de ruimte.
645
00:56:15,296 --> 00:56:19,132
Voor de opname, ik laat brigadier
Cafferty een reeks afbeeldingen zien.
646
00:56:19,267 --> 00:56:21,000
KF1.
647
00:56:22,136 --> 00:56:23,470
KF2.
648
00:56:25,039 --> 00:56:26,406
KF3.
649
00:56:30,444 --> 00:56:32,479
KF5.
650
00:56:36,484 --> 00:56:37,717
KF6.
651
00:56:39,420 --> 00:56:42,965
KF1 tot en met KF6 is een reeks
beelden van mensen...
652
00:56:43,090 --> 00:56:47,303
van wie we weten dat ze deel uitmaken
van een netwerk van corrupte agenten.
653
00:56:47,428 --> 00:56:51,358
Dit doe ik in de wetenschap dat een
fotoherkenning nog geen bewijs is.
654
00:56:51,484 --> 00:56:54,710
Brigadier Arnott, mee eens?
-Mee eens.
655
00:56:54,835 --> 00:56:58,838
Brigadier Cafferty, ziet u
de persoon die u heeft gerekruteerd?54565
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.