Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,608 --> 00:00:18,743
Meldkamer aan alle eenheden.
2
00:00:18,911 --> 00:00:22,647
Ik kan bevestigen
dat dit een beveiligd kanaal is.
3
00:00:27,318 --> 00:00:32,432
Charlie Zulu 5-5, wat is de situatie?
-Charlie Zulu 5-5, inladen.
4
00:00:32,557 --> 00:00:37,361
Nog vijf minuten tot vertrek.
-Begrepen, 5-5.
5
00:00:38,230 --> 00:00:39,740
Meldkamer, Charlie Zulu 5-5.
6
00:00:39,865 --> 00:00:44,068
Bevestig dat terrein afgezekerd is
en we over kunnen gaan naar fase 5.
7
00:00:44,202 --> 00:00:50,741
Charlie Zulu 5-5, op weg
met Transport Echo Delta 905.
8
00:01:01,820 --> 00:01:04,898
Meldkamer, Charlie Zulu 5-5,
hier agent ter plekke.
9
00:01:05,023 --> 00:01:06,791
Alles veilig op route.
10
00:01:17,135 --> 00:01:21,138
Meldkamer, hier 5-5. Mogelijk
contact. Stand-by voor update.
11
00:01:22,207 --> 00:01:25,042
Meldkamer stand-by, 5-5.
12
00:01:26,178 --> 00:01:30,081
Alles veilig.
-Begrepen.
13
00:01:31,116 --> 00:01:34,795
7-5, 5-5. Bericht op 2...
14
00:01:34,920 --> 00:01:38,999
Ongeval verderop.
-Doorrijden.
15
00:01:39,124 --> 00:01:41,768
Charlie Zulu 5-5 aan meldkamer.
16
00:01:41,893 --> 00:01:45,296
Ongeval op Brown Lane,
assistentie lokale eenheden gevraagd.
17
00:01:46,164 --> 00:01:48,966
Help. M'n baby.
18
00:01:52,771 --> 00:01:54,748
Achteruit, terug.
19
00:01:54,873 --> 00:01:58,452
7-5, stoppen.
-Begrepen.
20
00:01:58,577 --> 00:02:03,190
Bescherm doelwit. We bieden
assistentie tot lokale eenheid er is.
21
00:02:03,315 --> 00:02:04,582
M'n baby.
22
00:02:05,851 --> 00:02:08,262
Ik krijg haar er niet uit.
23
00:02:08,387 --> 00:02:13,967
Meldkamer, Charlie Zulu 5-5, verzoek
om hulpdiensten naar Brown Lane.
24
00:02:14,092 --> 00:02:16,637
M'n baby.
25
00:02:16,762 --> 00:02:21,432
Alsjeblieft. Kunt u m'n baby helpen?
26
00:02:35,547 --> 00:02:39,984
1-5. Graag naar Brown Lane.
Melding van ongeval.
27
00:02:47,826 --> 00:02:52,306
Echo Delta 6-4, op weg naar
Brown Lane. Ongeveer 2 minuten.
28
00:02:52,431 --> 00:02:55,876
Twee minuten. Pak de vrachtwagen.
29
00:02:56,001 --> 00:02:58,512
Geen tijd voor. Laat maar lopen.
30
00:02:58,637 --> 00:03:01,338
Kom op, schiet op.
31
00:03:02,841 --> 00:03:06,553
De spullen moeten hier weg.
Weg met die vrachtwagen.
32
00:03:06,678 --> 00:03:09,413
Opschieten.
33
00:03:11,883 --> 00:03:14,428
Meldkamer, Charlie Zulu 5-5,
ontvangt u mij?
34
00:03:14,553 --> 00:03:16,654
Als zij nog leeft, maak haar af.
35
00:03:18,857 --> 00:03:23,527
Kan ik de patrouille laten inhouden?
5-5, hoort u mij?
36
00:03:23,929 --> 00:03:26,974
Ze is er geweest.
-Kom, weg hier.
37
00:03:27,099 --> 00:03:30,201
Meldkamer aan Charlie Zulu 5-5,
wat is de situatie?
38
00:03:35,474 --> 00:03:38,051
Meldkamer, hier Charlie Zulu 5-5.
39
00:03:38,176 --> 00:03:44,558
Status 0, Brown Lane, ED-905
gekaapt door gewapende verdachten.
40
00:03:44,683 --> 00:03:48,028
Alle eenheden:
Transport ED-905 is overvallen.
41
00:03:48,153 --> 00:03:51,956
Eenheden naar Brown Lane voor
assistentie aan aaenten Status 0...
42
00:03:59,965 --> 00:04:01,565
Geef hier.
43
00:04:04,536 --> 00:04:06,137
M'n favoriet.
44
00:04:26,958 --> 00:04:28,926
Klus geklaard.
45
00:04:29,661 --> 00:04:33,197
Goed werk, jongens.
Nu weg met die handel.
46
00:04:51,616 --> 00:04:54,127
Sir?
-Wat is het?
47
00:04:54,252 --> 00:04:57,431
Overval op transport door
gewapende mannen in bivakmutsen.
48
00:04:57,556 --> 00:05:00,767
Drie agenten dood ter plekke,
vierde in kritieke toestand.
49
00:05:00,892 --> 00:05:02,693
Lieve help.
50
00:05:03,328 --> 00:05:07,474
Konvooi bracht drugs van de opslag in
Eastfield naar de verbrandingsoven.
51
00:05:07,599 --> 00:05:12,345
Vuurwapens en bivakmutsen wijzen
op de georganiseerde misdaad.
52
00:05:12,470 --> 00:05:14,939
Het ging om hero�ne
ter waarde van 10 miljoen.
53
00:05:15,073 --> 00:05:18,385
Het betrof de drugs
met codenummer ED-905...
54
00:05:18,510 --> 00:05:20,520
zo'n 18 maanden geleden onderschept.
55
00:05:20,645 --> 00:05:23,523
Of de bende die ervoor betaald had,
wilde het terug...
56
00:05:23,648 --> 00:05:25,492
of een rivaliserende bende.
57
00:05:25,617 --> 00:05:28,495
Maar ED-905 is dus weer
in handen van criminelen.
58
00:05:28,620 --> 00:05:31,598
Een ding is zeker: Ze hadden
informatie van binnenuit.
59
00:05:31,723 --> 00:05:37,037
Ok� Steve, Kate, ga ermee
aan de slag. Vind dat lek.
60
00:05:37,162 --> 00:05:39,797
Steve, maak jij vast een dossier aan?
-Doe ik.
61
00:05:42,834 --> 00:05:45,212
Maneet...
-Brigadier?
62
00:05:45,337 --> 00:05:49,373
We moeten een dossier aanmaken
over de overval bij Eastfield...
63
00:05:53,912 --> 00:05:55,546
Goedenavond.
64
00:05:58,984 --> 00:06:00,584
Bedankt.
65
00:06:05,390 --> 00:06:08,702
Brigadier Cafferty?
Inspecteur Fleming, AC-12.
66
00:06:08,827 --> 00:06:12,339
Brigadier Arnott. We leven mee
met wat uw team overkomen is.
67
00:06:12,464 --> 00:06:15,942
De arts zei dat u wat vragen
kon beantwoorden over de overval.
68
00:06:16,067 --> 00:06:20,680
Zit AC-12 op de zaak?
-We hebben net de zaak opgepakt.
69
00:06:20,805 --> 00:06:23,817
We hebben uw contact
met de meldkamer beluisterd.
70
00:06:23,942 --> 00:06:26,277
Dit is de transscriptie.
71
00:06:27,245 --> 00:06:30,814
Eerst volgde u het protocol
en het het konvooi doorgaan.
72
00:06:30,949 --> 00:06:34,628
Toen bedacht u zich en wendde u zich
tot het zogenaamde ongeluk.
73
00:06:34,753 --> 00:06:37,697
Niks 'zogenaamd', mevrouw.
74
00:06:37,822 --> 00:06:42,335
Ik zag een moeder vechten voor haar
kind. Ik heb kinderen. Wat moest ik?
75
00:06:42,460 --> 00:06:44,971
Het was vast
erg verontrustend voor u.
76
00:06:45,096 --> 00:06:49,743
Er was acuut levensgevaar.
Ik heb m'n plicht als agent gedaan.
77
00:06:49,868 --> 00:06:53,613
Niemand beticht je ergens van, Jane.
-Nog niet.
78
00:06:53,738 --> 00:06:56,883
Die bende heeft
geen kristallen bol gehad.
79
00:06:57,008 --> 00:06:59,419
Ze hadden informatie van binnenuit.
80
00:06:59,544 --> 00:07:02,022
Wie gespaard Wordt,
ligt onder verdenking.
81
00:07:02,147 --> 00:07:04,858
Daarmee vertel ik u
niks nieuws, brigadier.
82
00:07:04,983 --> 00:07:07,818
De vrachtwagenchauffeur
kwam er ongedeerd van af.
83
00:07:07,952 --> 00:07:13,324
Hij hoorde de route pas net voor
vertrek en heeft niet getelefoneerd.
84
00:07:13,458 --> 00:07:16,036
Ik heb tegen niemand iets gezegd...
85
00:07:16,161 --> 00:07:20,207
behalve tegen m'n meerderen
over ED-905.
86
00:07:20,332 --> 00:07:22,275
Ik heb geluk gehad, meer niet.
87
00:07:22,400 --> 00:07:25,679
Je was de enige vrouw in het team.
-Dus?
88
00:07:25,804 --> 00:07:28,715
De enige met kinderen.
-Ja...
89
00:07:28,840 --> 00:07:34,254
Kennis van de route was niet genoeg.
Het konvooi moest ook stoppen.
90
00:07:34,379 --> 00:07:39,125
Ze rekenden op iemand die je team
zou opdragen om dat kind te redden.
91
00:07:39,250 --> 00:07:43,187
Degene die gelekt heeft naar de
bende, wist meer over jou.
92
00:07:47,092 --> 00:07:51,829
Wat is er?
-Ik heb niet alles verteld, mevrouw.
93
00:07:54,399 --> 00:07:58,044
Toe maar.
-Ik ben gespaard.
94
00:07:58,169 --> 00:08:02,182
Ik zei niks omdat ik wist dat u
dan achterdochtig zou worden.
95
00:08:02,307 --> 00:08:06,653
De vrouw in de auto,
die de valstrik had opgezet...
96
00:08:06,778 --> 00:08:10,523
Misschien wilde ze niet dat m'n
kinderen zonder moeder zouden zitten.
97
00:08:10,648 --> 00:08:16,754
Ik weet niet waarom, maar ze vertelde
de anderen dat ik dood was.
98
00:08:18,957 --> 00:08:21,134
Ze heeft m'n leven gered.
99
00:08:21,259 --> 00:08:23,660
Kun je die vrouw beschrijven?
100
00:08:33,605 --> 00:08:39,753
De drie agenten waren Kevin Greysham,
Ray Randhawa en Carl Waldhouse...
101
00:08:39,878 --> 00:08:43,623
allen hoogopgeleide
bewapende agenten.
102
00:08:43,748 --> 00:08:47,127
Onze gedachten zijn bij hun families
in deze moeilijke tijd.
103
00:08:47,252 --> 00:08:51,698
De vierde agent, van wie we de naam
en locatie niet bekendmaken...
104
00:08:51,823 --> 00:08:54,925
zal naar verwachting volledig...
105
00:09:03,101 --> 00:09:05,912
Ik kwam terecht in een stripclub.
-Sparkles.
106
00:09:06,037 --> 00:09:08,214
Daar kwam ik een schoonheid tegen.
107
00:09:08,339 --> 00:09:11,384
Die had een stel memmen, zeg.
108
00:09:11,509 --> 00:09:14,678
Ze sprong op en neer, de ruimte
schudde en toch bewogen ze niet.
109
00:09:14,846 --> 00:09:18,358
Sorry. John, heb je even?
110
00:09:18,483 --> 00:09:20,484
Ja, is goed.
111
00:09:21,586 --> 00:09:23,454
Lise.
112
00:09:28,526 --> 00:09:31,795
Ik moet je wat vertellen
zodat je het eerst van mij hoort.
113
00:09:33,584 --> 00:09:37,434
De vierde agent,
die heeft het overleefd.
114
00:09:39,537 --> 00:09:43,717
Maar jij zei dat ze er geweest was.
-Ik ben geen dokter.
115
00:09:43,842 --> 00:09:45,709
Zij kan je identificeren.
116
00:09:46,978 --> 00:09:48,445
Ik zet het recht.
117
00:09:51,616 --> 00:09:53,217
Zeg maar hoe.
118
00:10:04,095 --> 00:10:07,540
Ik ben toch niet te laat?
-Ik ben vroeg. Al iets gevonden?
119
00:10:07,665 --> 00:10:10,810
Helaas. We gaan iedereen na
die wist van ED-905.
120
00:10:10,935 --> 00:10:15,515
Nog niks. We blijven doorzoeken.
-Ok�. Bedankt.
121
00:10:15,640 --> 00:10:21,988
He, Maneet. Hoe is het met de kleine?
-Hij praat nu de hele tijd.
122
00:10:22,113 --> 00:10:23,957
Laat eens zien.
123
00:10:24,082 --> 00:10:26,183
Ach, wat een schatje.
124
00:10:28,186 --> 00:10:30,020
Wat een lieverd.
125
00:10:34,759 --> 00:10:38,138
Brigadier, over de zaak,
volgens mij heb ik iets.
126
00:10:38,263 --> 00:10:40,473
Sorry, Maneet.
127
00:10:40,598 --> 00:10:44,644
Overval op 'n wedkantoor drie maanden
terug. Gewapend, met bivakmutsen.
128
00:10:44,769 --> 00:10:49,015
Een vrouw leidde de staf af door te
zeggen dat haar baby niet ademde.
129
00:10:49,140 --> 00:10:50,874
De baby bleek een pop.
130
00:10:53,611 --> 00:10:56,222
Hebben we een signalement?
-Bewakingsbeelden?
131
00:10:56,347 --> 00:11:00,126
Dat is het juist.
De bewakingsbeelden zijn afgeschermd.
132
00:11:00,251 --> 00:11:04,021
Ik probeerde ze op te zoeken
en ik werd geblokkeerd.
133
00:11:04,155 --> 00:11:06,290
Wat is het nummer van die zaak?
134
00:11:19,571 --> 00:11:21,738
toegang geweigerd
135
00:11:22,674 --> 00:11:24,341
Bedankt, Tatleen.
136
00:11:40,425 --> 00:11:43,102
Alles goed?
-Ja, hoor.
137
00:11:43,227 --> 00:11:47,331
Er hing een code vast
aan die MOPI-melding: C-1601.
138
00:11:47,465 --> 00:11:50,944
C-1601 blokkeert de toegang
voor een aantal zaken.
139
00:11:51,069 --> 00:11:53,446
E�n naam dook steeds op
als autoriseerder.
140
00:11:53,571 --> 00:11:55,849
Hoofdcommissaris Alison Powell.
141
00:11:55,974 --> 00:11:58,151
Nooit van gehoord.
-Ik ook niet.
142
00:11:58,276 --> 00:12:02,512
Wat is dit voor plek?
-Ik dacht dat jij dat misschien wist.
143
00:12:08,786 --> 00:12:14,458
Fleming, Arnott, AC-12. We hebben een
afspraak met hoofdcommissaris Powell.
144
00:12:16,361 --> 00:12:18,028
Ze zijn er.
145
00:12:21,332 --> 00:12:23,567
Alison Powell.
146
00:12:34,012 --> 00:12:37,681
Sir?
-Kate, Steve...
147
00:12:39,250 --> 00:12:43,029
Er is een reden waarom politie-
informatie streng beheerd wordt.
148
00:12:43,154 --> 00:12:46,065
Bij die MOPI-melding
gingen hier de alarmbellen af.
149
00:12:46,190 --> 00:12:47,967
Ik wilde het door de vingers zien.
150
00:12:48,092 --> 00:12:50,236
Toen uw kantoor
een meeting belegde...
151
00:12:50,361 --> 00:12:53,106
besloot ik
commissaris Hastings te raadplegen.
152
00:12:53,231 --> 00:12:56,876
Zij zijn m'n beste team. Ze weten
de kern van elk probleem te vinden.
153
00:12:57,001 --> 00:12:58,678
En wat is die kern in dezen?
154
00:12:58,803 --> 00:13:02,582
Toegang tot bepaalde zaken is
gelimiteerd vanwege de gevoeligheid.
155
00:13:02,707 --> 00:13:06,943
Ik mag niets vrijgeven,
ook niet aan de commissaris.
156
00:13:07,078 --> 00:13:11,658
Hij is hier om u ervan te verzekeren
dat er niks onwettigs aan de hand is.
157
00:13:11,783 --> 00:13:16,629
AC-12 is toevallig op een extreem
gevoelige undercoveroperatie gestuit.
158
00:13:16,754 --> 00:13:20,400
Is er een undercoveragent actief
in de bende achter deze hero�neroof?
159
00:13:20,525 --> 00:13:24,704
Als ex-undercoveragent weet u dat ik
dat kan bevestigen noch ontkennen.
160
00:13:24,829 --> 00:13:29,075
Ik sta wel perplex, want ik weet niet
wat dit voor bureau is of wat u doet.
161
00:13:29,200 --> 00:13:33,837
Ik ben van buitenaf ingebracht om
een specifieke operatie te leiden...
162
00:13:33,971 --> 00:13:37,607
geautoriseerd van bovenaf. Die hebben
we verborgen weten te houden.
163
00:13:37,742 --> 00:13:39,076
Tot nu.
164
00:13:40,645 --> 00:13:43,790
Er zijn drie agenten gedood
bij die overval.
165
00:13:43,915 --> 00:13:47,193
Ik kan verzekeren dat onze man
niet geautoriseerd is...
166
00:13:47,318 --> 00:13:50,229
om strafbare feiten
aan te moedigen of te begaan.
167
00:13:50,354 --> 00:13:52,999
Misschien is het raadzaam
uw man terug te roepen...
168
00:13:53,124 --> 00:13:55,392
en bewijs te laten aandragen
tegen de daders.
169
00:13:55,526 --> 00:13:59,339
Onze operatie is in een kritieke fase
die erbij gebaat is...
170
00:13:59,464 --> 00:14:01,074
dat onze agent blijft waar ie is.
171
00:14:01,199 --> 00:14:03,443
Heeft uw agent
informatie ingebracht...
172
00:14:03,568 --> 00:14:07,671
die heeft geleid tot arrestatie
na de overal op dat wedkantoor?
173
00:14:07,805 --> 00:14:12,609
Zoals ik al zei, is AC-12
op een undercoveroperatie gestuit.
174
00:14:15,079 --> 00:14:17,247
En nu zou ik u graag
weer zien vertrekken.
175
00:14:29,560 --> 00:14:30,694
Ted.
176
00:14:35,967 --> 00:14:38,201
Alison.
177
00:14:54,986 --> 00:14:57,830
Sinds wanneer word ik niet meer
op de hoogte gehouden?
178
00:14:57,955 --> 00:15:00,600
Als inspecteur moet ik
verantwoordelijkheid nemen.
179
00:15:00,725 --> 00:15:04,671
Ik wilde zeker zijn dat we iets op 't
spoor waren voor ik bij u aanklopte.
180
00:15:04,796 --> 00:15:08,341
Een undercoveragent
die betrokken is bij die overval...
181
00:15:08,466 --> 00:15:11,277
had z'n superieur moeten
waarschuwen dat er gevaar was.
182
00:15:11,402 --> 00:15:13,713
Net als bij de overval
op het wedkantoor.
183
00:15:13,838 --> 00:15:15,948
Misschien zou ze
dan ontmaskerd worden.
184
00:15:16,073 --> 00:15:18,117
Ze? Denk je
dat de agente degene is...
185
00:15:18,242 --> 00:15:20,720
die Cafferty heeft gespaard?
-Zou logisch zijn.
186
00:15:20,845 --> 00:15:23,990
Ze kon de roof niet tegenhouden.
Dan maar de schade beperken.
187
00:15:24,115 --> 00:15:25,849
Dat herken ik wel.
188
00:15:25,983 --> 00:15:29,519
Leugens, angsten.
God weet wat ze allemaal doormaakt.
189
00:15:46,804 --> 00:15:50,740
Sorry Lise, we gaan vertrekken.
-Ik kom eraan.
190
00:16:02,453 --> 00:16:05,488
Ok�, geen beweging.
Lichten uit, laat de motor draaien.
191
00:16:26,244 --> 00:16:27,844
Doe nou maar gewoon.
192
00:16:32,984 --> 00:16:36,119
Hoogtepunt van z'n avond, Lise.
193
00:16:39,690 --> 00:16:43,369
Ik kom zo bij je.
-Al goed, Slater.
194
00:16:43,494 --> 00:16:47,397
Neem je tijd. Goed afknijpen.
195
00:16:55,806 --> 00:17:00,677
Zijn jullie de gasten?
-Ja, wij zijn de gasten.
196
00:17:03,948 --> 00:17:05,858
Is dit je meid?
197
00:17:05,983 --> 00:17:08,084
Beetje persoonlijk.
198
00:17:08,219 --> 00:17:10,220
Is hij de jouwe?
199
00:17:11,856 --> 00:17:15,892
Nu het gezeik aan de kant is, kunnen
we misschien over zaken praten.
200
00:17:16,027 --> 00:17:18,337
Er valt niks te bespreken.
201
00:17:18,462 --> 00:17:19,906
Jullie hebben onze waar.
202
00:17:20,031 --> 00:17:24,243
Van ons, gekocht en betaald.
-Maar jullie zijn het kwijtgeraakt.
203
00:17:24,368 --> 00:17:27,113
En wij hebben kosten gemaakt
om het terug te halen.
204
00:17:27,238 --> 00:17:30,616
Je wil een vindersloon.
-Noem het maar hoe je wil.
205
00:17:30,741 --> 00:17:34,153
Ik noem het 'de helft'.
206
00:17:34,278 --> 00:17:37,023
Wat jullie hebben, is van ons.
207
00:17:37,148 --> 00:17:40,359
Hoe je het in handen hebt gekregen,
maakt geen bal uit.
208
00:17:40,484 --> 00:17:44,354
Ga je proberen het
aan de man te brengen? Ons spul?
209
00:17:45,690 --> 00:17:51,437
Daarom moeten we een deal maken.
Om eigendomsconflicten te mijden.
210
00:17:51,562 --> 00:17:53,830
Ik deins niet terug voor conflicten.
211
00:17:54,799 --> 00:17:56,733
Ik ook niet.
212
00:18:00,004 --> 00:18:02,572
Dat bewijzen
die drie dooie smerissen wel.
213
00:18:04,041 --> 00:18:07,186
Als we gaan bakkeleien over de waar,
verliezen we allebei.
214
00:18:07,311 --> 00:18:11,481
Als we een deal maken,
winnen we allebei.
215
00:18:13,084 --> 00:18:15,385
Is zij nou je wijf of niet?
216
00:18:16,454 --> 00:18:21,801
Dit is een professionele meeting.
Ik ben hier beroepsmatig.
217
00:18:21,926 --> 00:18:25,371
Kijk naar hem, niet naar mij.
Hij spreekt klare taal.
218
00:18:25,496 --> 00:18:27,907
50-50.
219
00:18:28,032 --> 00:18:32,411
De helft van de waar
of de helft van de straatwaarde.
220
00:18:32,536 --> 00:18:35,314
Ons maakt het niet uit.
221
00:18:35,439 --> 00:18:39,518
50-50 gaat niet gebeuren.
222
00:18:39,643 --> 00:18:41,387
10 procent.
223
00:18:41,512 --> 00:18:46,459
Wij kijken tegen levenslang aan
voor de moord op drie wouten, Slater.
224
00:18:46,584 --> 00:18:50,363
Dat is geen 10 procent.
We weten beiden...
225
00:18:50,488 --> 00:18:53,866
dat je dat spul kunt slijten
voor tien keer het aankoopbedrag.
226
00:18:53,991 --> 00:18:56,502
De cijfers spreken voor zich.
227
00:18:56,627 --> 00:19:00,263
Iedereen blij.
228
00:19:08,973 --> 00:19:10,182
Dank je.
229
00:19:10,307 --> 00:19:15,388
Ik dacht dat je al gevlogen was.
-Ik wou even 'n momentje voor mezelf.
230
00:19:15,513 --> 00:19:17,113
Hier.
231
00:19:18,215 --> 00:19:21,127
Geen trek in.
-Kom op, Lise.
232
00:19:21,252 --> 00:19:22,795
Doe niet zo dom. Neem wat.
233
00:19:22,920 --> 00:19:26,799
Beetje vroeg om te vieren, niet?
-Komt wel goed.
234
00:19:26,924 --> 00:19:28,968
Vertrouw jij ze? We kennen ze niet.
235
00:19:29,093 --> 00:19:31,637
Je hoeft iemand
niet te kennen in dit spel.
236
00:19:31,762 --> 00:19:35,441
Er valt niet met je te praten zo.
We gaan zaken aan met foute mensen.
237
00:19:35,566 --> 00:19:38,001
Wij zijn foute mensen.
238
00:19:40,037 --> 00:19:41,414
Kijk eens aan.
239
00:19:41,539 --> 00:19:45,084
Nou, kijk.
Nu kan het feest echt beginnen.
240
00:19:45,209 --> 00:19:47,987
Mooi stel, hoor. Kijk nou eens...
241
00:19:48,112 --> 00:19:49,722
Ik neem jullie allebei.
242
00:19:49,847 --> 00:19:51,424
Rustig, jij.
243
00:19:51,549 --> 00:19:53,783
En ik dan?
-Regel zelf maar wat.
244
00:20:11,869 --> 00:20:15,572
Sorry brigadier, heeft u even?
-Ja.
245
00:20:25,116 --> 00:20:28,427
We hebben agenten nagetrokken
die wisten van Transport ED-905.
246
00:20:28,552 --> 00:20:33,332
Ik heb gezocht naar agenten die al
eens disciplinair geschorst zijn.
247
00:20:33,457 --> 00:20:35,134
Vihaan Malhotra.
248
00:20:35,259 --> 00:20:37,003
Ambtenaar bij Burgerzaken.
249
00:20:37,128 --> 00:20:42,165
Betrokken bij de verwerking en
vernietiging van verboden middelen.
250
00:20:42,299 --> 00:20:45,144
Kleine disciplinaire vergrijpen.
251
00:20:45,269 --> 00:20:48,280
Slordige urenverantwoording
en onregelmatige uitgaven.
252
00:20:48,405 --> 00:20:52,351
Dus? Wat is het probleem?
-Z'n naam dook al vroeg op.
253
00:20:52,476 --> 00:20:54,487
Ik heb Maneet het dossier laten zien.
254
00:20:54,612 --> 00:20:57,623
Ik weet niet waarom zij het niet
het onderzoeken waard vond.
255
00:20:57,748 --> 00:20:59,782
Ze weet wel wat ze doet.
256
00:20:59,917 --> 00:21:02,719
Sorry. U hebt gelijk.
257
00:21:20,638 --> 00:21:22,515
Neem plaats, Vihaan.
258
00:21:22,640 --> 00:21:24,216
Arnott, Fleming.
259
00:21:24,341 --> 00:21:30,289
We willen graag wat vragen stellen
over de overval op Transport ED-905.
260
00:21:30,414 --> 00:21:31,891
Ja, is goed.
261
00:21:32,016 --> 00:21:36,062
Jouw taak is de afhandeling
van geconfisceerde goederen.
262
00:21:36,187 --> 00:21:39,031
Jij ging deels over
het papierwerk bij ED-905.
263
00:21:39,156 --> 00:21:42,792
Niet alleen die, hoor.
Ik heb te maken met veel...
264
00:21:44,428 --> 00:21:47,173
Je oogt nerveus, Vihaan.
265
00:21:47,298 --> 00:21:51,243
Waarom ben je nerveus?
-Is er over me gepraat?
266
00:21:51,368 --> 00:21:55,672
We hebben alleen wat dingen
nagetrokken, Vihaan, meer niet.
267
00:21:58,242 --> 00:22:00,210
Is er iets wat je wil vertellen?
268
00:22:01,745 --> 00:22:03,179
Nee.
269
00:22:17,361 --> 00:22:18,728
Ik...
270
00:22:22,199 --> 00:22:25,001
Ik wil graag een glaasje water.
271
00:22:38,816 --> 00:22:44,096
Liggen. Blijf liggen. Blijven liggen.
272
00:22:44,221 --> 00:22:47,099
Vihaan Malhotra, je staat
onder arrest voor samenzwering.
273
00:22:47,224 --> 00:22:51,370
Het kan je verdediging schaden als je
iets verzwijgt waar je je op beroept.
274
00:22:51,495 --> 00:22:54,731
Wat je zegt,
kan tegen je gebruikt worden.
275
00:22:54,865 --> 00:22:56,742
Steve, gaat het?
276
00:22:56,867 --> 00:23:00,479
Steve? Gaat het wel?
-Ja, hoor.
277
00:23:00,604 --> 00:23:03,816
Moet er naar je rug gekeken worden?
Zeker weten?
278
00:23:03,941 --> 00:23:05,141
Opstaan.
279
00:23:16,720 --> 00:23:20,699
H�, kijk wie we daar hebben.
-Ruikt goed hier.
280
00:23:20,824 --> 00:23:23,169
Wat een verrassing.
281
00:23:23,294 --> 00:23:25,295
Alles goed?
282
00:23:39,043 --> 00:23:42,278
Hoi Steve, leuk met je te appen.
Zin om een keer wat te drinken?
283
00:23:57,528 --> 00:24:01,040
Zullen we?
-Ja, kom maar.
284
00:24:01,165 --> 00:24:06,069
Tatleen, is Maneet in de buurt?
-Nee, die is ziek. Buikgriep.
285
00:24:13,010 --> 00:24:15,054
Document 9 in je mappen.
286
00:24:15,179 --> 00:24:18,524
Dat toont telefoontjes
van een niet-geregistreerd toestel.
287
00:24:18,649 --> 00:24:21,594
Van wegwerptoestel
naar wegwerptoestel.
288
00:24:21,719 --> 00:24:25,998
De telefoon is gelokaliseerd
in de buurt van je thuisadres.
289
00:24:26,123 --> 00:24:27,900
Een van de gebelde toestellen...
290
00:24:28,025 --> 00:24:33,239
is later gelokaliseerd bij
de overval op Transport ED-905.
291
00:24:33,364 --> 00:24:36,132
Kwam dat telefoontje van u,
Mr Malhotra?
292
00:24:38,235 --> 00:24:42,314
Geen commentaar.
-In uw huis is iets aangetroffen...
293
00:24:42,439 --> 00:24:45,351
dat hier is opgevoerd
als bewijsstuk JLM-5.
294
00:24:45,476 --> 00:24:48,311
JLM-5 is te zien op afbeelding 11.
295
00:24:52,516 --> 00:24:54,126
En afbeelding 12.
296
00:24:54,251 --> 00:24:58,430
Gebruikte bankbiljetten, met een
totale waarde van 25.000 pond.
297
00:24:58,555 --> 00:25:01,391
Hoe verklaart u deze vondst,
Mr Malhotra?
298
00:25:02,793 --> 00:25:04,103
Geen commentaar.
299
00:25:04,228 --> 00:25:06,605
Heeft u steekpenningen ontvangen...
300
00:25:06,730 --> 00:25:10,876
om gevoelige informatie te geven
over politiezaken...
301
00:25:11,001 --> 00:25:14,446
met name met betrekking
tot Transport ED-905?
302
00:25:14,571 --> 00:25:17,006
Geen commentaar.
303
00:25:17,975 --> 00:25:22,254
Ok� Mr Malhotra, hoe u dit wilt
spelen, maakt mij verder niet uit.
304
00:25:22,379 --> 00:25:26,325
Ik heb de aanklager gesproken inzake
de samenzwering tot een overval...
305
00:25:26,450 --> 00:25:29,261
en ambtsmisdrijf
binnen een publiek orgaan...
306
00:25:29,386 --> 00:25:35,057
en ik kan mededelen dat er genoeg
reden is u hiervoor aan te klagen.
307
00:25:35,192 --> 00:25:36,468
Gezien de doden...
308
00:25:36,593 --> 00:25:40,172
zal ik ook streven u aan te klagen
voor samenzwering tot moord.
309
00:25:40,297 --> 00:25:46,135
En zoals u wellicht weet, resulteert
veroordeling daarvoor in levenslang.
310
00:25:49,440 --> 00:25:52,608
Nee. Nee, wacht...
-Kom op, Vihaan.
311
00:25:52,776 --> 00:25:56,188
Ze zeiden niets over doden.
-Wie?
312
00:25:56,313 --> 00:26:00,759
Wie zocht contact met je, Vihaan?
-Ze zei dat ze van 't wedkantoor was.
313
00:26:00,884 --> 00:26:02,628
Een vrouw?
314
00:26:02,753 --> 00:26:07,700
Ze zei dat ze mensen
met veel schulden...
315
00:26:07,825 --> 00:26:10,769
een gestructureerd
terugbetaalprogramma aanbieden.
316
00:26:10,894 --> 00:26:13,639
Ze noteerde m'n gegevens, van alles.
317
00:26:13,764 --> 00:26:18,377
Ze gebruikte persoonlijke dingen om
van alles over me te weten te komen.
318
00:26:18,502 --> 00:26:21,046
Als ik niet doe wat ze zegt,
vertelt ze alles.
319
00:26:21,171 --> 00:26:24,474
Kun je die vrouw beschrijven, Vihaan?
320
00:26:24,608 --> 00:26:29,612
Jong. Donker haar. Gemengde afkomst.
321
00:26:31,748 --> 00:26:34,350
Pauzeer ondervraging.
322
00:26:40,824 --> 00:26:44,103
De undercoveragent benadert hem
en deelde dat niet mee?
323
00:26:44,228 --> 00:26:47,630
Misschien moest ze dit regelen
om te integreren in de bende.
324
00:26:47,798 --> 00:26:49,675
Malhotra aangeven was riskant.
325
00:26:49,800 --> 00:26:53,212
Als ze dat had gedaan, lagen er
geen agenten in het mortuarium.
326
00:26:53,337 --> 00:26:56,048
Deze agente is
over de schreef gegaan.
327
00:26:56,173 --> 00:26:58,450
Powell gaf ons nul op het rekest.
328
00:26:58,575 --> 00:27:01,520
Misschien is Malhotra
toeschietelijker.
329
00:27:01,645 --> 00:27:03,846
Ondervraging hervat.
330
00:27:06,316 --> 00:27:08,894
Die vrouw,
hoe vaak heb je haar ontmoet?
331
00:27:09,019 --> 00:27:10,596
Een paar keer maar.
332
00:27:10,721 --> 00:27:15,167
Toen ze zich voordeed als iemand van
het wedkantoor en bij het chanteren.
333
00:27:15,292 --> 00:27:18,404
Hoe onderhield je daarna
contact met die vrouw?
334
00:27:18,529 --> 00:27:22,074
Niet.
-Alles wat je over haar weet...
335
00:27:22,199 --> 00:27:26,245
geeft ons de kans aan te geven dat je
hebt meegewerkt aan het onderzoek.
336
00:27:26,370 --> 00:27:29,438
Een kortere straf, h�?
337
00:27:31,208 --> 00:27:33,118
Eerder een kortere levensverwachting.
338
00:27:33,243 --> 00:27:36,722
Vihaan, dit is een urgent onderzoek
naar geharde criminelen.
339
00:27:36,847 --> 00:27:38,981
Drie agenten
in koelen bloede vermoord.
340
00:27:39,149 --> 00:27:41,126
We moeten de daders
kunnen vastzetten.
341
00:27:41,251 --> 00:27:45,497
Als je namen hebt en die achterhoudt,
wordt het alleen maar erger voor je.
342
00:27:45,622 --> 00:27:48,391
We bieden je een hulplijn, vriend.
343
00:27:49,493 --> 00:27:52,971
Ik weet wat jullie van plan zijn.
Denk maar niet dat ik dat niet weet.
344
00:27:53,096 --> 00:27:57,276
Wat zijn we van plan dan, Vihaan?
-Een van jullie mensen beschermen.
345
00:27:57,401 --> 00:28:02,004
Zij wijst naar mij. En iedereen
maar doen alsof zij nooit wat doet.
346
00:28:02,172 --> 00:28:06,375
We weten niet wat je bedoelt, Vihaan.
-Gelul.
347
00:28:06,510 --> 00:28:10,947
Zij heeft evenveel schuld als ik.
-Wie? Wie heeft er evenveel schuld?
348
00:28:30,200 --> 00:28:33,069
We hebben groen licht van Slater
voor de overdracht.
349
00:28:34,605 --> 00:28:37,282
Wanneer?
-Vanavond.
350
00:28:37,407 --> 00:28:40,385
Mooi.
-Is dat zo?
351
00:28:40,510 --> 00:28:42,688
Hoe bedoel je?
352
00:28:42,813 --> 00:28:47,993
Ik kijk naar jou en een stemmetje
zegt tegen me: Ze is soft...
353
00:28:48,118 --> 00:28:51,964
Ze is een faalhaas
en sleurt ons er allemaal in mee.
354
00:28:52,089 --> 00:28:55,024
Dat is gelul, John.
-Bewijs dat dan.
355
00:28:55,158 --> 00:28:59,028
Ik wil zorgen
dat Slater geen zaken meer doet.
356
00:28:59,162 --> 00:29:01,931
Laat zien dat je nog wat waard bent.
357
00:29:02,065 --> 00:29:08,404
Anders gaat dat stemmetje zeggen
dat ik je genoeg kansen heb gegeven.
358
00:29:28,191 --> 00:29:31,694
Ok�, het is aan jou.
Ik ben niet ver weg.
359
00:29:45,142 --> 00:29:46,776
Waar is je baas?
360
00:29:48,211 --> 00:29:49,779
Vandaag ben ik de baas.
361
00:29:52,516 --> 00:29:55,294
Bullshit.
362
00:29:55,419 --> 00:29:57,529
Jij gaat hoogstens over het vee.
363
00:29:57,654 --> 00:30:01,633
We verkopen geen vee.
We verkopen spul.
364
00:30:01,758 --> 00:30:04,136
Helft van de straatwaarde.
365
00:30:04,261 --> 00:30:06,004
Hier is het bewijs.
366
00:30:06,129 --> 00:30:07,863
De rest ligt in het busje buiten.
367
00:30:18,141 --> 00:30:22,044
De helft is wat ik
had afgesproken met je baas.
368
00:30:23,847 --> 00:30:28,417
Jij en ik moeten
een nieuwe deal sluiten.
369
00:30:31,688 --> 00:30:33,322
25%.
370
00:30:41,131 --> 00:30:43,232
25%...
371
00:30:48,772 --> 00:30:50,473
Goed genoeg.
372
00:30:51,975 --> 00:30:55,087
Wat in het busje ligt, is voor jou.
373
00:30:55,212 --> 00:30:58,390
Maar in het busje ligt slechts
de helft van het spul.
374
00:30:58,515 --> 00:31:02,194
Mijn baas levert de rest
als jij de andere 25% ophoest.
375
00:31:02,319 --> 00:31:06,222
Of we kunnen de hele nacht nog
spelletjes blijven spelen, Slater.
376
00:31:08,091 --> 00:31:10,459
Daar lijk jij wel van te houden.
377
00:31:18,168 --> 00:31:21,647
H�, we zijn binnen.
378
00:31:21,772 --> 00:31:24,249
Lise.
-Nooit getwijfeld, zeker.
379
00:31:24,374 --> 00:31:28,587
Nog ��n ding voor we quitte staan.
Laat Malhotra zweten.
380
00:31:28,712 --> 00:31:33,616
Zorg dat ie ervan doordrongen is
wat er gebeurt als ie praat.
381
00:31:35,418 --> 00:31:38,730
Hij zweet nu al peentjes, John.
382
00:31:38,855 --> 00:31:41,891
Laten we nou niet weer ruzie
gaan maken, h� Lise?
383
00:31:44,394 --> 00:31:46,562
Proost.
384
00:31:57,574 --> 00:32:00,719
Agent Paul Harris en agent Bindra.
-Hier tekenen, graag.
385
00:32:00,844 --> 00:32:03,679
Ik kan dit niet aanzien.
-Ik ook niet.
386
00:32:12,022 --> 00:32:14,223
Maak je klaar.
387
00:32:39,382 --> 00:32:42,427
AC-12-ondervraging
van agent Maneet Bindra...
388
00:32:42,552 --> 00:32:45,697
in het bijzijn van haar raadsman,
commissaris Hastings...
389
00:32:45,822 --> 00:32:48,100
inspecteur Fleming
en brigadier Arnott.
390
00:32:48,225 --> 00:32:51,503
PC Bindra, u mag zwijgen, maar
het kan uw verdediging schaden...
391
00:32:51,628 --> 00:32:54,606
als u iets verzwijgt
waar u zich later op beroept.
392
00:32:54,731 --> 00:32:57,876
Wat u zegt,
kan tegen u gebruikt worden.
393
00:32:58,001 --> 00:33:00,269
Document 8.
394
00:33:01,371 --> 00:33:05,317
Document 8 is een verklaring van
ambtenaar Burgerzaken Malhotra...
395
00:33:05,442 --> 00:33:08,720
die bekent vertrouwelijke informatie
te hebben gedeeld...
396
00:33:08,845 --> 00:33:11,056
met een misdaadsyndicaat.
397
00:33:11,181 --> 00:33:15,627
Wat is uw relatie
met Vihaan Malhotra?
398
00:33:15,752 --> 00:33:18,396
Hij is m'n neef, mevrouw.
399
00:33:18,521 --> 00:33:21,700
Hield u bewust iets achter
wat ons naar Malhotra had geleid?
400
00:33:21,825 --> 00:33:27,329
Een sleutelfiguur inzake de roof
van gevaarlijke narcotica.
401
00:33:30,734 --> 00:33:31,977
Sorry.
402
00:33:32,102 --> 00:33:36,305
U wist dus
van Malhotra's overtredingen?
403
00:33:37,474 --> 00:33:39,818
Agent Bindra?
404
00:33:39,943 --> 00:33:44,656
Nee, ik wist niet dat Vihaan info gaf
aan een criminele organisatie.
405
00:33:44,781 --> 00:33:49,694
Informatie waardoor drie agenten
in het mortuarium zijn beland...
406
00:33:49,819 --> 00:33:53,255
en een aan de genade
van onze lieve Heer is overgeleverd.
407
00:33:56,860 --> 00:33:59,805
Document 2 in uw dossier.
408
00:33:59,930 --> 00:34:04,042
Een samenvatting van een intern
onderzoek naar gelekte informatie...
409
00:34:04,167 --> 00:34:08,547
na de disciplinaire schorsing
van agent Jamie Desford.
410
00:34:08,672 --> 00:34:11,373
Op het scherm zien we Video 1.
411
00:34:11,508 --> 00:34:15,754
Agent Bindra's verklaring naar
aanleiding van het voornoemde feit.
412
00:34:15,879 --> 00:34:18,290
Desford is al geschorst...
413
00:34:18,415 --> 00:34:22,685
voor z'n acties in samenspraak
met korpschef Derek Hilton.
414
00:34:22,819 --> 00:34:26,322
Desford ontkent gevoelige dossiers
van AC-12 te hebben verstrekt...
415
00:34:26,456 --> 00:34:29,201
aan Hilton. Desford zegt
door u te zijn misleid...
416
00:34:29,326 --> 00:34:32,838
om z'n gebruikersnaam
en wachtwoord te geven.
417
00:34:32,963 --> 00:34:35,030
Haar vingers
staan niet op die toetsen.
418
00:34:35,165 --> 00:34:38,310
Laten we er niet
omheen draaien, agent Bindra.
419
00:34:38,435 --> 00:34:41,179
Heeft u Desfords
inloggegevens gebruikt...
420
00:34:41,304 --> 00:34:47,219
om vertrouwelijke bestanden te
downloaden en aan Hilton te geven?
421
00:34:48,226 --> 00:34:51,845
Ja of nee?
-Nee, sir. Absoluut niet.
422
00:34:56,820 --> 00:35:02,291
Als je met iemand samenwerkt,
geloof je ze op hun woord.
423
00:35:03,760 --> 00:35:05,828
Dom van me.
424
00:35:09,399 --> 00:35:12,110
Gaan we door met Document 8.
425
00:35:12,235 --> 00:35:17,682
Malhotra zegt dat u vertrouwelijke
AC-12-bestanden aan Hilton gaf...
426
00:35:17,807 --> 00:35:21,887
in ruil voor Hiltons stilzwijgen
aangaande Malhotra's overtredingen.
427
00:35:22,012 --> 00:35:23,912
Nee.
428
00:35:25,015 --> 00:35:26,415
Nee?
429
00:35:27,851 --> 00:35:30,362
Ik wist niet dat het zo erg was
wat Vihaan deed.
430
00:35:30,487 --> 00:35:34,590
Anders was ik er niet in meegegaan.
-Waarin?
431
00:35:35,592 --> 00:35:39,037
Het klopt dat Hilton Vihaan
gebruikte om mij te chanteren...
432
00:35:39,162 --> 00:35:40,739
Lieve hemel, zeg.
433
00:35:40,864 --> 00:35:43,341
U moet me geloven als ik zeg...
434
00:35:43,466 --> 00:35:48,346
dat Hilton nooit heeft gezegd dat
Vihaan info lekte naar criminelen.
435
00:35:48,471 --> 00:35:52,150
Hij zei dat Vihaan ontslag boven het
hoofd hing vanwege z'n problemen.
436
00:35:52,275 --> 00:35:57,046
Ik wilde Vihaan een kans gunnen
om van z'n gokverslaving af te komen.
437
00:35:57,180 --> 00:36:00,191
Hilton zei dat hij een goed woordje
zou doen voor Vihaan...
438
00:36:00,316 --> 00:36:03,595
als ik hem op de hoogte hield
van de zaken bij AC-12.
439
00:36:03,720 --> 00:36:07,399
Je bespioneerde ons.
-Meneer, hij was de commissaris.
440
00:36:07,524 --> 00:36:10,969
Ik geloofde oprecht
dat het wettelijk mocht.
441
00:36:11,094 --> 00:36:15,373
Toen zette hij me onder druk om meer
gevoelig materiaal te onthullen.
442
00:36:15,498 --> 00:36:18,276
Je had naar mij kunnen komen.
-Ik ben gestopt.
443
00:36:18,401 --> 00:36:22,738
Ging eerder met zwangerschapsverlof.
Ik kon er niet meer mee leven.
444
00:36:24,140 --> 00:36:29,645
Maar dit valt niet goed te praten.
-Dat heb je goed gezien, ja.
445
00:36:36,453 --> 00:36:40,832
Er is geen bewijs dat Maneet wist
dat Malhotra lekte naar criminelen.
446
00:36:40,957 --> 00:36:45,103
En los hiervan heeft ze
een smetteloos blazoen.
447
00:36:45,228 --> 00:36:50,075
Hoor je dat? Dat zijn goede mensen,
eerlijke mensen.
448
00:36:50,200 --> 00:36:52,344
Opkomen voor een van hen.
449
00:36:52,469 --> 00:36:56,147
Maar jij hebt dat te schande gemaakt.
450
00:36:56,272 --> 00:37:00,018
Je bent hier klaar, agent.
Je dienstverband is ten einde.
451
00:37:00,143 --> 00:37:01,686
En dat is maar het begin.
452
00:37:01,811 --> 00:37:06,358
Wie weet wat voor aanklacht
je nog te wachten staat.
453
00:37:06,483 --> 00:37:12,154
Hastings verlaat de kamer voor ik
iets zeg waar ik spijt van krijg.
454
00:37:38,982 --> 00:37:42,584
Bedankt allemaal,
mag ik even jullie aandacht?
455
00:37:43,653 --> 00:37:47,232
Het is nogal
een achtbaan geweest tot nu toe.
456
00:37:47,357 --> 00:37:51,269
Met de nodige ups en downs onderweg.
457
00:37:51,394 --> 00:37:55,173
We hadden zelfs
corrupte agenten in ons midden.
458
00:37:55,298 --> 00:37:57,375
Maar geluk bij een ongeluk.
459
00:37:57,500 --> 00:38:01,479
Maneets bekentenis is de laatste
nagel in Hiltons doodskist.
460
00:38:01,604 --> 00:38:04,582
Hilton wist van Malhotra.
Ja, hij was de man.
461
00:38:04,707 --> 00:38:06,718
De hoge politiechef...
462
00:38:06,843 --> 00:38:11,256
die de georganiseerde misdaad
de hand boven het hoofd hield.
463
00:38:11,381 --> 00:38:13,224
Zelfmoord plegen...
464
00:38:13,349 --> 00:38:16,618
was het enige fatsoenlijke
wat die man ooit gedaan heeft.
465
00:38:18,855 --> 00:38:22,300
Eindelijk hebben we de H.
466
00:38:22,425 --> 00:38:25,260
Goed gedaan, allemaal. Goed werk.
467
00:38:26,229 --> 00:38:30,775
Om het te vieren laat ik wat centen
achter bij de bar in de Red Lion...
468
00:38:30,900 --> 00:38:35,613
zodat jullie wat kunnen gaan drinken
van mij. Dat gebeurt niet elke dag.
469
00:38:35,738 --> 00:38:38,440
Ga zo door. Dank jullie wel.
470
00:38:45,081 --> 00:38:50,028
Maneet leidt naar Hilton, Hilton naar
Malhotra, Malhotra naar de bende.
471
00:38:50,153 --> 00:38:52,831
En dan die undercoveragent
binnen de bende.
472
00:38:52,956 --> 00:38:57,469
Als iemand zijn gelijk kan bewijzen
dat Hilton erachter zat, is zij het.
473
00:38:57,594 --> 00:38:59,194
Of zijn ongelijk.
474
00:39:00,930 --> 00:39:02,364
We moeten haar vinden.
475
00:39:41,537 --> 00:39:43,272
Van de trap gevallen.
476
00:39:44,907 --> 00:39:47,209
Vihaan.
477
00:39:51,347 --> 00:39:57,085
Je hoort hier niet te komen.
-Ik heb een valse naam opgegeven.
478
00:39:57,220 --> 00:40:00,222
Ze weten niet dat ik een agent ben.
479
00:40:01,291 --> 00:40:06,804
Je kunt niks doen.
-Ik kan je tot rede brengen.
480
00:40:06,929 --> 00:40:10,074
Waarom zou je me
�berhaupt willen helpen?
481
00:40:10,199 --> 00:40:12,567
Ik heb je verlinkt.
482
00:40:13,670 --> 00:40:15,980
Dat heb je goed gedaan.
483
00:40:16,105 --> 00:40:22,854
Ik leefde in een leugen, verzweeg
dingen voor mensen om wie ik geef.
484
00:40:22,979 --> 00:40:27,849
Het spijt me, Maneet, van alles.
485
00:40:29,052 --> 00:40:31,253
Dat weet ik.
486
00:40:33,389 --> 00:40:37,302
Vihaan, vertel de waarheid aan AC-12.
487
00:40:37,427 --> 00:40:41,773
Vertel ze alles wat je weet,
dan ben je hier veel sneller weg.
488
00:40:41,898 --> 00:40:46,201
Kijk dan. Dit is als ik niks zeg.
489
00:40:48,071 --> 00:40:50,548
Ik zeg niks.
490
00:40:50,673 --> 00:40:53,575
Nooit.
491
00:40:56,045 --> 00:40:58,957
Je bent er altijd voor me geweest.
492
00:40:59,082 --> 00:41:01,025
Weet ik.
493
00:41:01,150 --> 00:41:03,118
Handen.
494
00:41:05,021 --> 00:41:07,222
Help me, Maneet.
495
00:41:09,058 --> 00:41:11,593
Ik kan dit niet aan.
496
00:41:17,700 --> 00:41:20,035
Zeg me hoe ik kan helpen.
497
00:42:03,246 --> 00:42:05,189
Toestel van Nikki.
498
00:42:05,314 --> 00:42:08,750
Ik heb een wedtip.
-Verkeerd nummer.
499
00:42:10,100 --> 00:42:12,368
Quotering 100 tegen 30.
500
00:42:13,723 --> 00:42:15,557
Zeker weten?
501
00:42:17,794 --> 00:42:20,095
100 tegen 30.
502
00:42:20,229 --> 00:42:22,097
Ok�, blijf daar.
503
00:43:15,384 --> 00:43:17,628
Heb je haar gefouilleerd?
504
00:43:17,753 --> 00:43:21,790
Geen wapens,
geen opnameapparatuur. Ze is clean.
505
00:43:27,196 --> 00:43:29,030
Waar gaat dit over?
506
00:43:29,932 --> 00:43:34,779
Vihaan Malhotra. Hij zal niks zeggen.
-Heeft ie al gedaan.
507
00:43:34,904 --> 00:43:38,983
Gezegd hoe je ons kon bereiken.
-En meer niet.
508
00:43:39,108 --> 00:43:43,187
Ik wil de garantie dat ie
in de lik veilig is. Dit is familie.
509
00:43:43,312 --> 00:43:45,780
Nee, dit zijn zaken.
510
00:43:46,749 --> 00:43:48,717
In ruil voor informatie.
511
00:43:49,952 --> 00:43:51,553
Waarover?
512
00:43:54,123 --> 00:43:55,933
Politieoperaties.
513
00:43:56,058 --> 00:43:59,937
Onderzoeken
die jullie zaken kunnen schaden.
514
00:44:00,062 --> 00:44:03,832
Ik gaf informatie door
aan commissaris Hilton.
515
00:44:08,437 --> 00:44:10,972
Ik kan hetzelfde voor jullie doen.
516
00:44:18,581 --> 00:44:22,417
Ik heb wel een idee
hoe we elkaar van dienst kunnen zijn.
517
00:45:02,491 --> 00:45:05,594
Goedenavond, Mr Hastings.
-Goedenavond.
518
00:45:07,597 --> 00:45:10,832
Ik wilde nog vragen of dat probleem
met het toilet gefikst is.
519
00:45:10,967 --> 00:45:13,678
Geregeld, meneer.
-Mooi.
520
00:45:13,803 --> 00:45:16,714
Sorry, meneer.
Er staat nog een rekening open.
521
00:45:16,839 --> 00:45:19,817
O ja, ja. Volgens mij
was daar iets mee.
522
00:45:19,942 --> 00:45:22,153
Ik zorg dat
dat volgende week betaald is.
523
00:45:22,278 --> 00:45:26,481
Je kent die banken.
Ze verknoeien alles.
524
00:46:16,899 --> 00:46:19,434
Godsamme,
komt er nou nog wat van of niet?
525
00:46:42,992 --> 00:46:45,660
Gewapende politie.
-Politie.
526
00:46:45,795 --> 00:46:49,531
Op je knie�n.
-Op de grond.
527
00:46:55,771 --> 00:46:59,574
Waar komt die vandaan?
Die stond er net nog niet.
528
00:47:00,342 --> 00:47:04,088
We zijn er ingeluisd.
We zijn genaaid.
529
00:47:04,213 --> 00:47:06,557
Klootzakken.
530
00:47:06,682 --> 00:47:08,049
Deze kant op.
531
00:47:11,120 --> 00:47:12,721
Maak maar open.
532
00:47:18,961 --> 00:47:20,361
Bingo.
533
00:47:35,444 --> 00:47:38,546
Alles goed?
-Ja...
534
00:47:39,748 --> 00:47:43,318
Wat heeft AC-12 hiermee te maken?
-Sorry, Sam.
535
00:47:43,452 --> 00:47:46,130
Hoofdcommissaris Hargreaves.
536
00:47:46,255 --> 00:47:50,935
Denkt dat ie ze aan 't praten krijgt.
-Denken ze dat niet allemaal?
537
00:47:51,060 --> 00:47:54,026
Wat waren jullie daar
aan het uitspoken?
538
00:47:54,152 --> 00:47:56,073
Geen commentaar.
539
00:47:56,198 --> 00:47:59,710
Dat busje vol hero�ne.
540
00:47:59,835 --> 00:48:03,714
Beetje onvoorzichtig om dat daar
te laten staan en je te laten pakken.
541
00:48:03,839 --> 00:48:06,040
Waren wij niet.
542
00:48:07,309 --> 00:48:10,855
Wil je me vertellen dat jullie
dat transport niet overvallen hebben?
543
00:48:10,980 --> 00:48:12,480
Wij niet.
544
00:48:13,882 --> 00:48:15,483
Wie dan?
545
00:48:16,885 --> 00:48:18,963
Vraag die bitch maar.
546
00:48:19,088 --> 00:48:23,124
Een vrouw?
-Die ons heeft genaaid.
547
00:48:23,892 --> 00:48:26,437
Hoe dan?
548
00:48:26,562 --> 00:48:31,408
Na de arrestatie is het eerste
verhoor gedaan door Ernstige Zaken.
549
00:48:31,533 --> 00:48:34,211
De volgende beweringen
zijn gedaan inzake drugs...
550
00:48:34,336 --> 00:48:37,982
buitgemaakt door een bende bij
de overval op Transport ED-905.
551
00:48:38,107 --> 00:48:42,920
De hero�ne is deels verkocht aan een
rivaliserende bende voor veel geld.
552
00:48:43,045 --> 00:48:46,023
Er kwam een tweede deal
en de hero�ne is achtergelaten...
553
00:48:46,148 --> 00:48:50,060
om de rivalen verdacht te maken.
-Sir?
554
00:48:50,185 --> 00:48:53,664
Alles zou zijn gearrangeerd
door een vrouwelijk bendelid...
555
00:48:53,789 --> 00:48:56,200
dat voldoet
aan het signalement dat we hebben.
556
00:48:56,325 --> 00:49:00,204
Nou, dan haalt die undercoveragente
eindelijk wat drugs van de straat...
557
00:49:00,329 --> 00:49:04,408
en ook nog wat zware criminelen.
-Ja, maar ik heb de tip bekeken...
558
00:49:04,533 --> 00:49:08,379
en de beller gebruikte geen codes
die undercoveragenten gebruiken.
559
00:49:08,504 --> 00:49:12,740
We denken niet dat zij het was.
-Juist.
560
00:49:14,410 --> 00:49:19,013
Nou, kijken wat hoofdcommissaris
Powell daarop heeft te zeggen.
561
00:49:27,756 --> 00:49:30,992
Wat is er?
-Vertel jij dat maar.
562
00:49:32,728 --> 00:49:36,640
Alles verliep zoals gepland.
We hebben de deal gearrangeerd.
563
00:49:36,765 --> 00:49:39,143
Die agente deed haar deel en belde.
564
00:49:39,268 --> 00:49:41,512
Ze zijn uitgeschakeld.
Zoals je wilde.
565
00:49:41,637 --> 00:49:45,673
En die agente?
Wat doet ze verder nog, naast bellen?
566
00:49:45,808 --> 00:49:49,520
Daar is ze mee bezig.
-Mee bezig.
567
00:49:49,645 --> 00:49:53,691
Gun haar de tijd om het uit te
werken, op de een of andere manier.
568
00:49:53,816 --> 00:49:55,917
Op de een...
569
00:50:01,590 --> 00:50:03,257
of andere manier.
570
00:50:29,751 --> 00:50:31,795
Sorry, sorry,
ik zat niet op te letten.
571
00:50:31,920 --> 00:50:35,156
Ik heb haast,
laten we alleen de verzekerings...
572
00:50:38,827 --> 00:50:41,362
Noodnummer,
welke dienst wilt u bellen?
573
00:50:56,145 --> 00:50:57,988
Wat heb je voor ons?
574
00:50:58,113 --> 00:51:01,658
Ik heb nog geen tijd gehad
om met m'n contacten te praten.
575
00:51:01,783 --> 00:51:04,094
Wie zijn die contacten?
576
00:51:04,219 --> 00:51:08,623
Ze willen onbekend blijven.
-Je praat onzin.
577
00:51:11,293 --> 00:51:15,539
Mijn mannen volgden je.
Je was op weg naar AC-12.
578
00:51:15,664 --> 00:51:17,465
Dat is niet waar.
579
00:51:19,601 --> 00:51:24,715
Jullie denken allemaal maar dat dit
ter bescherming van d'r neef is.
580
00:51:24,840 --> 00:51:26,974
Het is wel zo.
581
00:51:29,645 --> 00:51:32,547
Heeft ze d'r wegwerptoestel?
582
00:51:45,027 --> 00:51:47,395
Dat is die van ons.
583
00:51:55,370 --> 00:51:56,871
Haal een schroevendraaier.
584
00:52:42,017 --> 00:52:44,294
Godsamme.
585
00:52:44,419 --> 00:52:46,797
Die zat er niet
toen wij hem haar gaven, John.
586
00:52:46,922 --> 00:52:49,066
Jij komt later aan de beurt.
587
00:52:49,191 --> 00:52:51,158
Verdwijn.
588
00:52:55,430 --> 00:52:57,832
Wat gaat er nu gebeuren?
589
00:53:00,302 --> 00:53:04,181
Er is maar ��n ding erger
dan een corrupte smeris.
590
00:53:04,306 --> 00:53:07,475
Een corrupte smeris
die doet alsof ze dat niet is.
591
00:53:51,553 --> 00:53:55,666
Goed, dus we hebben
de overval op een wedkantoor.
592
00:53:55,791 --> 00:53:58,902
De rekrutering en chantage
van een ambtenaar.
593
00:53:59,027 --> 00:54:05,409
Een overval, handel in narcotica,
een rivaliserende bende er ingeluisd.
594
00:54:05,534 --> 00:54:10,013
Drie agenten vermoord
en een zwaargewond.
595
00:54:10,138 --> 00:54:14,518
En steeds heeft jouw agent geen
informatie weten door te geven...
596
00:54:14,643 --> 00:54:16,477
om die misdrijven te verijdelen.
597
00:54:16,611 --> 00:54:21,391
Ik ben niet in de gelegenheid om
te praten over een lopende missie.
598
00:54:21,516 --> 00:54:26,129
Ik zal u de gelegenheid geven,
hoofdcommissaris Powell.
599
00:54:26,254 --> 00:54:30,358
Als een agent misdrijven begaat,
gaat dat AC-12 aan.
600
00:54:30,492 --> 00:54:34,204
Mocht u daaraan twijfelen, kijk dan
hoe snel ik deze missie afkap...
601
00:54:34,329 --> 00:54:39,567
en u, uw officier en de agent
disciplinair laat straffen.
602
00:54:49,010 --> 00:54:53,223
Het heet Operatie Pear Tree.
603
00:54:53,348 --> 00:54:58,262
Het doel was dat iemand infiltreerde
in een criminele organisatie.
604
00:54:58,387 --> 00:55:02,299
Dat schiet al op.
Dan heb ik een simpele vraag:
605
00:55:02,424 --> 00:55:05,559
Heeft u contact met uw agent of niet?
606
00:55:08,230 --> 00:55:13,310
Luister, Alison.
Ik ben niet achterlijk.
607
00:55:13,435 --> 00:55:15,236
Is dat zo of niet?
608
00:55:17,038 --> 00:55:18,506
Nee.
609
00:55:19,908 --> 00:55:24,955
Dus de officier die de missie leidt,
heeft geen contact? En de rest?
610
00:55:25,080 --> 00:55:27,591
We doen ons best.
-Godsamme.
611
00:55:27,716 --> 00:55:29,850
Hoelang?
612
00:55:31,353 --> 00:55:37,467
Hoelang heeft de officier al geen
contact met de undercoveragent?
613
00:55:37,592 --> 00:55:39,260
Dagen?
614
00:55:40,061 --> 00:55:41,495
Weken?
615
00:55:43,131 --> 00:55:44,941
Zeg me niet dat het maanden is.
616
00:55:45,066 --> 00:55:48,612
We weten niet wat er is gebeurd.
Het is een gedetailleerde missie.
617
00:55:49,049 --> 00:55:53,440
Hij is misschien nog info aan het
vergaren over de georganiseerde misdaad.
618
00:56:06,154 --> 00:56:09,623
Brigadier John Corbett.
619
00:56:27,142 --> 00:56:28,776
Kom op.
620
00:56:45,560 --> 00:56:47,728
Kop dicht, dit helpt je niks.50313
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.