All language subtitles for Line.of.Duty.S05E01.1080p.BluRay.x264-BRAVERY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,608 --> 00:00:18,743 Meldkamer aan alle eenheden. 2 00:00:18,911 --> 00:00:22,647 Ik kan bevestigen dat dit een beveiligd kanaal is. 3 00:00:27,318 --> 00:00:32,432 Charlie Zulu 5-5, wat is de situatie? -Charlie Zulu 5-5, inladen. 4 00:00:32,557 --> 00:00:37,361 Nog vijf minuten tot vertrek. -Begrepen, 5-5. 5 00:00:38,230 --> 00:00:39,740 Meldkamer, Charlie Zulu 5-5. 6 00:00:39,865 --> 00:00:44,068 Bevestig dat terrein afgezekerd is en we over kunnen gaan naar fase 5. 7 00:00:44,202 --> 00:00:50,741 Charlie Zulu 5-5, op weg met Transport Echo Delta 905. 8 00:01:01,820 --> 00:01:04,898 Meldkamer, Charlie Zulu 5-5, hier agent ter plekke. 9 00:01:05,023 --> 00:01:06,791 Alles veilig op route. 10 00:01:17,135 --> 00:01:21,138 Meldkamer, hier 5-5. Mogelijk contact. Stand-by voor update. 11 00:01:22,207 --> 00:01:25,042 Meldkamer stand-by, 5-5. 12 00:01:26,178 --> 00:01:30,081 Alles veilig. -Begrepen. 13 00:01:31,116 --> 00:01:34,795 7-5, 5-5. Bericht op 2... 14 00:01:34,920 --> 00:01:38,999 Ongeval verderop. -Doorrijden. 15 00:01:39,124 --> 00:01:41,768 Charlie Zulu 5-5 aan meldkamer. 16 00:01:41,893 --> 00:01:45,296 Ongeval op Brown Lane, assistentie lokale eenheden gevraagd. 17 00:01:46,164 --> 00:01:48,966 Help. M'n baby. 18 00:01:52,771 --> 00:01:54,748 Achteruit, terug. 19 00:01:54,873 --> 00:01:58,452 7-5, stoppen. -Begrepen. 20 00:01:58,577 --> 00:02:03,190 Bescherm doelwit. We bieden assistentie tot lokale eenheid er is. 21 00:02:03,315 --> 00:02:04,582 M'n baby. 22 00:02:05,851 --> 00:02:08,262 Ik krijg haar er niet uit. 23 00:02:08,387 --> 00:02:13,967 Meldkamer, Charlie Zulu 5-5, verzoek om hulpdiensten naar Brown Lane. 24 00:02:14,092 --> 00:02:16,637 M'n baby. 25 00:02:16,762 --> 00:02:21,432 Alsjeblieft. Kunt u m'n baby helpen? 26 00:02:35,547 --> 00:02:39,984 1-5. Graag naar Brown Lane. Melding van ongeval. 27 00:02:47,826 --> 00:02:52,306 Echo Delta 6-4, op weg naar Brown Lane. Ongeveer 2 minuten. 28 00:02:52,431 --> 00:02:55,876 Twee minuten. Pak de vrachtwagen. 29 00:02:56,001 --> 00:02:58,512 Geen tijd voor. Laat maar lopen. 30 00:02:58,637 --> 00:03:01,338 Kom op, schiet op. 31 00:03:02,841 --> 00:03:06,553 De spullen moeten hier weg. Weg met die vrachtwagen. 32 00:03:06,678 --> 00:03:09,413 Opschieten. 33 00:03:11,883 --> 00:03:14,428 Meldkamer, Charlie Zulu 5-5, ontvangt u mij? 34 00:03:14,553 --> 00:03:16,654 Als zij nog leeft, maak haar af. 35 00:03:18,857 --> 00:03:23,527 Kan ik de patrouille laten inhouden? 5-5, hoort u mij? 36 00:03:23,929 --> 00:03:26,974 Ze is er geweest. -Kom, weg hier. 37 00:03:27,099 --> 00:03:30,201 Meldkamer aan Charlie Zulu 5-5, wat is de situatie? 38 00:03:35,474 --> 00:03:38,051 Meldkamer, hier Charlie Zulu 5-5. 39 00:03:38,176 --> 00:03:44,558 Status 0, Brown Lane, ED-905 gekaapt door gewapende verdachten. 40 00:03:44,683 --> 00:03:48,028 Alle eenheden: Transport ED-905 is overvallen. 41 00:03:48,153 --> 00:03:51,956 Eenheden naar Brown Lane voor assistentie aan aaenten Status 0... 42 00:03:59,965 --> 00:04:01,565 Geef hier. 43 00:04:04,536 --> 00:04:06,137 M'n favoriet. 44 00:04:26,958 --> 00:04:28,926 Klus geklaard. 45 00:04:29,661 --> 00:04:33,197 Goed werk, jongens. Nu weg met die handel. 46 00:04:51,616 --> 00:04:54,127 Sir? -Wat is het? 47 00:04:54,252 --> 00:04:57,431 Overval op transport door gewapende mannen in bivakmutsen. 48 00:04:57,556 --> 00:05:00,767 Drie agenten dood ter plekke, vierde in kritieke toestand. 49 00:05:00,892 --> 00:05:02,693 Lieve help. 50 00:05:03,328 --> 00:05:07,474 Konvooi bracht drugs van de opslag in Eastfield naar de verbrandingsoven. 51 00:05:07,599 --> 00:05:12,345 Vuurwapens en bivakmutsen wijzen op de georganiseerde misdaad. 52 00:05:12,470 --> 00:05:14,939 Het ging om hero�ne ter waarde van 10 miljoen. 53 00:05:15,073 --> 00:05:18,385 Het betrof de drugs met codenummer ED-905... 54 00:05:18,510 --> 00:05:20,520 zo'n 18 maanden geleden onderschept. 55 00:05:20,645 --> 00:05:23,523 Of de bende die ervoor betaald had, wilde het terug... 56 00:05:23,648 --> 00:05:25,492 of een rivaliserende bende. 57 00:05:25,617 --> 00:05:28,495 Maar ED-905 is dus weer in handen van criminelen. 58 00:05:28,620 --> 00:05:31,598 Een ding is zeker: Ze hadden informatie van binnenuit. 59 00:05:31,723 --> 00:05:37,037 Ok� Steve, Kate, ga ermee aan de slag. Vind dat lek. 60 00:05:37,162 --> 00:05:39,797 Steve, maak jij vast een dossier aan? -Doe ik. 61 00:05:42,834 --> 00:05:45,212 Maneet... -Brigadier? 62 00:05:45,337 --> 00:05:49,373 We moeten een dossier aanmaken over de overval bij Eastfield... 63 00:05:53,912 --> 00:05:55,546 Goedenavond. 64 00:05:58,984 --> 00:06:00,584 Bedankt. 65 00:06:05,390 --> 00:06:08,702 Brigadier Cafferty? Inspecteur Fleming, AC-12. 66 00:06:08,827 --> 00:06:12,339 Brigadier Arnott. We leven mee met wat uw team overkomen is. 67 00:06:12,464 --> 00:06:15,942 De arts zei dat u wat vragen kon beantwoorden over de overval. 68 00:06:16,067 --> 00:06:20,680 Zit AC-12 op de zaak? -We hebben net de zaak opgepakt. 69 00:06:20,805 --> 00:06:23,817 We hebben uw contact met de meldkamer beluisterd. 70 00:06:23,942 --> 00:06:26,277 Dit is de transscriptie. 71 00:06:27,245 --> 00:06:30,814 Eerst volgde u het protocol en het het konvooi doorgaan. 72 00:06:30,949 --> 00:06:34,628 Toen bedacht u zich en wendde u zich tot het zogenaamde ongeluk. 73 00:06:34,753 --> 00:06:37,697 Niks 'zogenaamd', mevrouw. 74 00:06:37,822 --> 00:06:42,335 Ik zag een moeder vechten voor haar kind. Ik heb kinderen. Wat moest ik? 75 00:06:42,460 --> 00:06:44,971 Het was vast erg verontrustend voor u. 76 00:06:45,096 --> 00:06:49,743 Er was acuut levensgevaar. Ik heb m'n plicht als agent gedaan. 77 00:06:49,868 --> 00:06:53,613 Niemand beticht je ergens van, Jane. -Nog niet. 78 00:06:53,738 --> 00:06:56,883 Die bende heeft geen kristallen bol gehad. 79 00:06:57,008 --> 00:06:59,419 Ze hadden informatie van binnenuit. 80 00:06:59,544 --> 00:07:02,022 Wie gespaard Wordt, ligt onder verdenking. 81 00:07:02,147 --> 00:07:04,858 Daarmee vertel ik u niks nieuws, brigadier. 82 00:07:04,983 --> 00:07:07,818 De vrachtwagenchauffeur kwam er ongedeerd van af. 83 00:07:07,952 --> 00:07:13,324 Hij hoorde de route pas net voor vertrek en heeft niet getelefoneerd. 84 00:07:13,458 --> 00:07:16,036 Ik heb tegen niemand iets gezegd... 85 00:07:16,161 --> 00:07:20,207 behalve tegen m'n meerderen over ED-905. 86 00:07:20,332 --> 00:07:22,275 Ik heb geluk gehad, meer niet. 87 00:07:22,400 --> 00:07:25,679 Je was de enige vrouw in het team. -Dus? 88 00:07:25,804 --> 00:07:28,715 De enige met kinderen. -Ja... 89 00:07:28,840 --> 00:07:34,254 Kennis van de route was niet genoeg. Het konvooi moest ook stoppen. 90 00:07:34,379 --> 00:07:39,125 Ze rekenden op iemand die je team zou opdragen om dat kind te redden. 91 00:07:39,250 --> 00:07:43,187 Degene die gelekt heeft naar de bende, wist meer over jou. 92 00:07:47,092 --> 00:07:51,829 Wat is er? -Ik heb niet alles verteld, mevrouw. 93 00:07:54,399 --> 00:07:58,044 Toe maar. -Ik ben gespaard. 94 00:07:58,169 --> 00:08:02,182 Ik zei niks omdat ik wist dat u dan achterdochtig zou worden. 95 00:08:02,307 --> 00:08:06,653 De vrouw in de auto, die de valstrik had opgezet... 96 00:08:06,778 --> 00:08:10,523 Misschien wilde ze niet dat m'n kinderen zonder moeder zouden zitten. 97 00:08:10,648 --> 00:08:16,754 Ik weet niet waarom, maar ze vertelde de anderen dat ik dood was. 98 00:08:18,957 --> 00:08:21,134 Ze heeft m'n leven gered. 99 00:08:21,259 --> 00:08:23,660 Kun je die vrouw beschrijven? 100 00:08:33,605 --> 00:08:39,753 De drie agenten waren Kevin Greysham, Ray Randhawa en Carl Waldhouse... 101 00:08:39,878 --> 00:08:43,623 allen hoogopgeleide bewapende agenten. 102 00:08:43,748 --> 00:08:47,127 Onze gedachten zijn bij hun families in deze moeilijke tijd. 103 00:08:47,252 --> 00:08:51,698 De vierde agent, van wie we de naam en locatie niet bekendmaken... 104 00:08:51,823 --> 00:08:54,925 zal naar verwachting volledig... 105 00:09:03,101 --> 00:09:05,912 Ik kwam terecht in een stripclub. -Sparkles. 106 00:09:06,037 --> 00:09:08,214 Daar kwam ik een schoonheid tegen. 107 00:09:08,339 --> 00:09:11,384 Die had een stel memmen, zeg. 108 00:09:11,509 --> 00:09:14,678 Ze sprong op en neer, de ruimte schudde en toch bewogen ze niet. 109 00:09:14,846 --> 00:09:18,358 Sorry. John, heb je even? 110 00:09:18,483 --> 00:09:20,484 Ja, is goed. 111 00:09:21,586 --> 00:09:23,454 Lise. 112 00:09:28,526 --> 00:09:31,795 Ik moet je wat vertellen zodat je het eerst van mij hoort. 113 00:09:33,584 --> 00:09:37,434 De vierde agent, die heeft het overleefd. 114 00:09:39,537 --> 00:09:43,717 Maar jij zei dat ze er geweest was. -Ik ben geen dokter. 115 00:09:43,842 --> 00:09:45,709 Zij kan je identificeren. 116 00:09:46,978 --> 00:09:48,445 Ik zet het recht. 117 00:09:51,616 --> 00:09:53,217 Zeg maar hoe. 118 00:10:04,095 --> 00:10:07,540 Ik ben toch niet te laat? -Ik ben vroeg. Al iets gevonden? 119 00:10:07,665 --> 00:10:10,810 Helaas. We gaan iedereen na die wist van ED-905. 120 00:10:10,935 --> 00:10:15,515 Nog niks. We blijven doorzoeken. -Ok�. Bedankt. 121 00:10:15,640 --> 00:10:21,988 He, Maneet. Hoe is het met de kleine? -Hij praat nu de hele tijd. 122 00:10:22,113 --> 00:10:23,957 Laat eens zien. 123 00:10:24,082 --> 00:10:26,183 Ach, wat een schatje. 124 00:10:28,186 --> 00:10:30,020 Wat een lieverd. 125 00:10:34,759 --> 00:10:38,138 Brigadier, over de zaak, volgens mij heb ik iets. 126 00:10:38,263 --> 00:10:40,473 Sorry, Maneet. 127 00:10:40,598 --> 00:10:44,644 Overval op 'n wedkantoor drie maanden terug. Gewapend, met bivakmutsen. 128 00:10:44,769 --> 00:10:49,015 Een vrouw leidde de staf af door te zeggen dat haar baby niet ademde. 129 00:10:49,140 --> 00:10:50,874 De baby bleek een pop. 130 00:10:53,611 --> 00:10:56,222 Hebben we een signalement? -Bewakingsbeelden? 131 00:10:56,347 --> 00:11:00,126 Dat is het juist. De bewakingsbeelden zijn afgeschermd. 132 00:11:00,251 --> 00:11:04,021 Ik probeerde ze op te zoeken en ik werd geblokkeerd. 133 00:11:04,155 --> 00:11:06,290 Wat is het nummer van die zaak? 134 00:11:19,571 --> 00:11:21,738 toegang geweigerd 135 00:11:22,674 --> 00:11:24,341 Bedankt, Tatleen. 136 00:11:40,425 --> 00:11:43,102 Alles goed? -Ja, hoor. 137 00:11:43,227 --> 00:11:47,331 Er hing een code vast aan die MOPI-melding: C-1601. 138 00:11:47,465 --> 00:11:50,944 C-1601 blokkeert de toegang voor een aantal zaken. 139 00:11:51,069 --> 00:11:53,446 E�n naam dook steeds op als autoriseerder. 140 00:11:53,571 --> 00:11:55,849 Hoofdcommissaris Alison Powell. 141 00:11:55,974 --> 00:11:58,151 Nooit van gehoord. -Ik ook niet. 142 00:11:58,276 --> 00:12:02,512 Wat is dit voor plek? -Ik dacht dat jij dat misschien wist. 143 00:12:08,786 --> 00:12:14,458 Fleming, Arnott, AC-12. We hebben een afspraak met hoofdcommissaris Powell. 144 00:12:16,361 --> 00:12:18,028 Ze zijn er. 145 00:12:21,332 --> 00:12:23,567 Alison Powell. 146 00:12:34,012 --> 00:12:37,681 Sir? -Kate, Steve... 147 00:12:39,250 --> 00:12:43,029 Er is een reden waarom politie- informatie streng beheerd wordt. 148 00:12:43,154 --> 00:12:46,065 Bij die MOPI-melding gingen hier de alarmbellen af. 149 00:12:46,190 --> 00:12:47,967 Ik wilde het door de vingers zien. 150 00:12:48,092 --> 00:12:50,236 Toen uw kantoor een meeting belegde... 151 00:12:50,361 --> 00:12:53,106 besloot ik commissaris Hastings te raadplegen. 152 00:12:53,231 --> 00:12:56,876 Zij zijn m'n beste team. Ze weten de kern van elk probleem te vinden. 153 00:12:57,001 --> 00:12:58,678 En wat is die kern in dezen? 154 00:12:58,803 --> 00:13:02,582 Toegang tot bepaalde zaken is gelimiteerd vanwege de gevoeligheid. 155 00:13:02,707 --> 00:13:06,943 Ik mag niets vrijgeven, ook niet aan de commissaris. 156 00:13:07,078 --> 00:13:11,658 Hij is hier om u ervan te verzekeren dat er niks onwettigs aan de hand is. 157 00:13:11,783 --> 00:13:16,629 AC-12 is toevallig op een extreem gevoelige undercoveroperatie gestuit. 158 00:13:16,754 --> 00:13:20,400 Is er een undercoveragent actief in de bende achter deze hero�neroof? 159 00:13:20,525 --> 00:13:24,704 Als ex-undercoveragent weet u dat ik dat kan bevestigen noch ontkennen. 160 00:13:24,829 --> 00:13:29,075 Ik sta wel perplex, want ik weet niet wat dit voor bureau is of wat u doet. 161 00:13:29,200 --> 00:13:33,837 Ik ben van buitenaf ingebracht om een specifieke operatie te leiden... 162 00:13:33,971 --> 00:13:37,607 geautoriseerd van bovenaf. Die hebben we verborgen weten te houden. 163 00:13:37,742 --> 00:13:39,076 Tot nu. 164 00:13:40,645 --> 00:13:43,790 Er zijn drie agenten gedood bij die overval. 165 00:13:43,915 --> 00:13:47,193 Ik kan verzekeren dat onze man niet geautoriseerd is... 166 00:13:47,318 --> 00:13:50,229 om strafbare feiten aan te moedigen of te begaan. 167 00:13:50,354 --> 00:13:52,999 Misschien is het raadzaam uw man terug te roepen... 168 00:13:53,124 --> 00:13:55,392 en bewijs te laten aandragen tegen de daders. 169 00:13:55,526 --> 00:13:59,339 Onze operatie is in een kritieke fase die erbij gebaat is... 170 00:13:59,464 --> 00:14:01,074 dat onze agent blijft waar ie is. 171 00:14:01,199 --> 00:14:03,443 Heeft uw agent informatie ingebracht... 172 00:14:03,568 --> 00:14:07,671 die heeft geleid tot arrestatie na de overal op dat wedkantoor? 173 00:14:07,805 --> 00:14:12,609 Zoals ik al zei, is AC-12 op een undercoveroperatie gestuit. 174 00:14:15,079 --> 00:14:17,247 En nu zou ik u graag weer zien vertrekken. 175 00:14:29,560 --> 00:14:30,694 Ted. 176 00:14:35,967 --> 00:14:38,201 Alison. 177 00:14:54,986 --> 00:14:57,830 Sinds wanneer word ik niet meer op de hoogte gehouden? 178 00:14:57,955 --> 00:15:00,600 Als inspecteur moet ik verantwoordelijkheid nemen. 179 00:15:00,725 --> 00:15:04,671 Ik wilde zeker zijn dat we iets op 't spoor waren voor ik bij u aanklopte. 180 00:15:04,796 --> 00:15:08,341 Een undercoveragent die betrokken is bij die overval... 181 00:15:08,466 --> 00:15:11,277 had z'n superieur moeten waarschuwen dat er gevaar was. 182 00:15:11,402 --> 00:15:13,713 Net als bij de overval op het wedkantoor. 183 00:15:13,838 --> 00:15:15,948 Misschien zou ze dan ontmaskerd worden. 184 00:15:16,073 --> 00:15:18,117 Ze? Denk je dat de agente degene is... 185 00:15:18,242 --> 00:15:20,720 die Cafferty heeft gespaard? -Zou logisch zijn. 186 00:15:20,845 --> 00:15:23,990 Ze kon de roof niet tegenhouden. Dan maar de schade beperken. 187 00:15:24,115 --> 00:15:25,849 Dat herken ik wel. 188 00:15:25,983 --> 00:15:29,519 Leugens, angsten. God weet wat ze allemaal doormaakt. 189 00:15:46,804 --> 00:15:50,740 Sorry Lise, we gaan vertrekken. -Ik kom eraan. 190 00:16:02,453 --> 00:16:05,488 Ok�, geen beweging. Lichten uit, laat de motor draaien. 191 00:16:26,244 --> 00:16:27,844 Doe nou maar gewoon. 192 00:16:32,984 --> 00:16:36,119 Hoogtepunt van z'n avond, Lise. 193 00:16:39,690 --> 00:16:43,369 Ik kom zo bij je. -Al goed, Slater. 194 00:16:43,494 --> 00:16:47,397 Neem je tijd. Goed afknijpen. 195 00:16:55,806 --> 00:17:00,677 Zijn jullie de gasten? -Ja, wij zijn de gasten. 196 00:17:03,948 --> 00:17:05,858 Is dit je meid? 197 00:17:05,983 --> 00:17:08,084 Beetje persoonlijk. 198 00:17:08,219 --> 00:17:10,220 Is hij de jouwe? 199 00:17:11,856 --> 00:17:15,892 Nu het gezeik aan de kant is, kunnen we misschien over zaken praten. 200 00:17:16,027 --> 00:17:18,337 Er valt niks te bespreken. 201 00:17:18,462 --> 00:17:19,906 Jullie hebben onze waar. 202 00:17:20,031 --> 00:17:24,243 Van ons, gekocht en betaald. -Maar jullie zijn het kwijtgeraakt. 203 00:17:24,368 --> 00:17:27,113 En wij hebben kosten gemaakt om het terug te halen. 204 00:17:27,238 --> 00:17:30,616 Je wil een vindersloon. -Noem het maar hoe je wil. 205 00:17:30,741 --> 00:17:34,153 Ik noem het 'de helft'. 206 00:17:34,278 --> 00:17:37,023 Wat jullie hebben, is van ons. 207 00:17:37,148 --> 00:17:40,359 Hoe je het in handen hebt gekregen, maakt geen bal uit. 208 00:17:40,484 --> 00:17:44,354 Ga je proberen het aan de man te brengen? Ons spul? 209 00:17:45,690 --> 00:17:51,437 Daarom moeten we een deal maken. Om eigendomsconflicten te mijden. 210 00:17:51,562 --> 00:17:53,830 Ik deins niet terug voor conflicten. 211 00:17:54,799 --> 00:17:56,733 Ik ook niet. 212 00:18:00,004 --> 00:18:02,572 Dat bewijzen die drie dooie smerissen wel. 213 00:18:04,041 --> 00:18:07,186 Als we gaan bakkeleien over de waar, verliezen we allebei. 214 00:18:07,311 --> 00:18:11,481 Als we een deal maken, winnen we allebei. 215 00:18:13,084 --> 00:18:15,385 Is zij nou je wijf of niet? 216 00:18:16,454 --> 00:18:21,801 Dit is een professionele meeting. Ik ben hier beroepsmatig. 217 00:18:21,926 --> 00:18:25,371 Kijk naar hem, niet naar mij. Hij spreekt klare taal. 218 00:18:25,496 --> 00:18:27,907 50-50. 219 00:18:28,032 --> 00:18:32,411 De helft van de waar of de helft van de straatwaarde. 220 00:18:32,536 --> 00:18:35,314 Ons maakt het niet uit. 221 00:18:35,439 --> 00:18:39,518 50-50 gaat niet gebeuren. 222 00:18:39,643 --> 00:18:41,387 10 procent. 223 00:18:41,512 --> 00:18:46,459 Wij kijken tegen levenslang aan voor de moord op drie wouten, Slater. 224 00:18:46,584 --> 00:18:50,363 Dat is geen 10 procent. We weten beiden... 225 00:18:50,488 --> 00:18:53,866 dat je dat spul kunt slijten voor tien keer het aankoopbedrag. 226 00:18:53,991 --> 00:18:56,502 De cijfers spreken voor zich. 227 00:18:56,627 --> 00:19:00,263 Iedereen blij. 228 00:19:08,973 --> 00:19:10,182 Dank je. 229 00:19:10,307 --> 00:19:15,388 Ik dacht dat je al gevlogen was. -Ik wou even 'n momentje voor mezelf. 230 00:19:15,513 --> 00:19:17,113 Hier. 231 00:19:18,215 --> 00:19:21,127 Geen trek in. -Kom op, Lise. 232 00:19:21,252 --> 00:19:22,795 Doe niet zo dom. Neem wat. 233 00:19:22,920 --> 00:19:26,799 Beetje vroeg om te vieren, niet? -Komt wel goed. 234 00:19:26,924 --> 00:19:28,968 Vertrouw jij ze? We kennen ze niet. 235 00:19:29,093 --> 00:19:31,637 Je hoeft iemand niet te kennen in dit spel. 236 00:19:31,762 --> 00:19:35,441 Er valt niet met je te praten zo. We gaan zaken aan met foute mensen. 237 00:19:35,566 --> 00:19:38,001 Wij zijn foute mensen. 238 00:19:40,037 --> 00:19:41,414 Kijk eens aan. 239 00:19:41,539 --> 00:19:45,084 Nou, kijk. Nu kan het feest echt beginnen. 240 00:19:45,209 --> 00:19:47,987 Mooi stel, hoor. Kijk nou eens... 241 00:19:48,112 --> 00:19:49,722 Ik neem jullie allebei. 242 00:19:49,847 --> 00:19:51,424 Rustig, jij. 243 00:19:51,549 --> 00:19:53,783 En ik dan? -Regel zelf maar wat. 244 00:20:11,869 --> 00:20:15,572 Sorry brigadier, heeft u even? -Ja. 245 00:20:25,116 --> 00:20:28,427 We hebben agenten nagetrokken die wisten van Transport ED-905. 246 00:20:28,552 --> 00:20:33,332 Ik heb gezocht naar agenten die al eens disciplinair geschorst zijn. 247 00:20:33,457 --> 00:20:35,134 Vihaan Malhotra. 248 00:20:35,259 --> 00:20:37,003 Ambtenaar bij Burgerzaken. 249 00:20:37,128 --> 00:20:42,165 Betrokken bij de verwerking en vernietiging van verboden middelen. 250 00:20:42,299 --> 00:20:45,144 Kleine disciplinaire vergrijpen. 251 00:20:45,269 --> 00:20:48,280 Slordige urenverantwoording en onregelmatige uitgaven. 252 00:20:48,405 --> 00:20:52,351 Dus? Wat is het probleem? -Z'n naam dook al vroeg op. 253 00:20:52,476 --> 00:20:54,487 Ik heb Maneet het dossier laten zien. 254 00:20:54,612 --> 00:20:57,623 Ik weet niet waarom zij het niet het onderzoeken waard vond. 255 00:20:57,748 --> 00:20:59,782 Ze weet wel wat ze doet. 256 00:20:59,917 --> 00:21:02,719 Sorry. U hebt gelijk. 257 00:21:20,638 --> 00:21:22,515 Neem plaats, Vihaan. 258 00:21:22,640 --> 00:21:24,216 Arnott, Fleming. 259 00:21:24,341 --> 00:21:30,289 We willen graag wat vragen stellen over de overval op Transport ED-905. 260 00:21:30,414 --> 00:21:31,891 Ja, is goed. 261 00:21:32,016 --> 00:21:36,062 Jouw taak is de afhandeling van geconfisceerde goederen. 262 00:21:36,187 --> 00:21:39,031 Jij ging deels over het papierwerk bij ED-905. 263 00:21:39,156 --> 00:21:42,792 Niet alleen die, hoor. Ik heb te maken met veel... 264 00:21:44,428 --> 00:21:47,173 Je oogt nerveus, Vihaan. 265 00:21:47,298 --> 00:21:51,243 Waarom ben je nerveus? -Is er over me gepraat? 266 00:21:51,368 --> 00:21:55,672 We hebben alleen wat dingen nagetrokken, Vihaan, meer niet. 267 00:21:58,242 --> 00:22:00,210 Is er iets wat je wil vertellen? 268 00:22:01,745 --> 00:22:03,179 Nee. 269 00:22:17,361 --> 00:22:18,728 Ik... 270 00:22:22,199 --> 00:22:25,001 Ik wil graag een glaasje water. 271 00:22:38,816 --> 00:22:44,096 Liggen. Blijf liggen. Blijven liggen. 272 00:22:44,221 --> 00:22:47,099 Vihaan Malhotra, je staat onder arrest voor samenzwering. 273 00:22:47,224 --> 00:22:51,370 Het kan je verdediging schaden als je iets verzwijgt waar je je op beroept. 274 00:22:51,495 --> 00:22:54,731 Wat je zegt, kan tegen je gebruikt worden. 275 00:22:54,865 --> 00:22:56,742 Steve, gaat het? 276 00:22:56,867 --> 00:23:00,479 Steve? Gaat het wel? -Ja, hoor. 277 00:23:00,604 --> 00:23:03,816 Moet er naar je rug gekeken worden? Zeker weten? 278 00:23:03,941 --> 00:23:05,141 Opstaan. 279 00:23:16,720 --> 00:23:20,699 H�, kijk wie we daar hebben. -Ruikt goed hier. 280 00:23:20,824 --> 00:23:23,169 Wat een verrassing. 281 00:23:23,294 --> 00:23:25,295 Alles goed? 282 00:23:39,043 --> 00:23:42,278 Hoi Steve, leuk met je te appen. Zin om een keer wat te drinken? 283 00:23:57,528 --> 00:24:01,040 Zullen we? -Ja, kom maar. 284 00:24:01,165 --> 00:24:06,069 Tatleen, is Maneet in de buurt? -Nee, die is ziek. Buikgriep. 285 00:24:13,010 --> 00:24:15,054 Document 9 in je mappen. 286 00:24:15,179 --> 00:24:18,524 Dat toont telefoontjes van een niet-geregistreerd toestel. 287 00:24:18,649 --> 00:24:21,594 Van wegwerptoestel naar wegwerptoestel. 288 00:24:21,719 --> 00:24:25,998 De telefoon is gelokaliseerd in de buurt van je thuisadres. 289 00:24:26,123 --> 00:24:27,900 Een van de gebelde toestellen... 290 00:24:28,025 --> 00:24:33,239 is later gelokaliseerd bij de overval op Transport ED-905. 291 00:24:33,364 --> 00:24:36,132 Kwam dat telefoontje van u, Mr Malhotra? 292 00:24:38,235 --> 00:24:42,314 Geen commentaar. -In uw huis is iets aangetroffen... 293 00:24:42,439 --> 00:24:45,351 dat hier is opgevoerd als bewijsstuk JLM-5. 294 00:24:45,476 --> 00:24:48,311 JLM-5 is te zien op afbeelding 11. 295 00:24:52,516 --> 00:24:54,126 En afbeelding 12. 296 00:24:54,251 --> 00:24:58,430 Gebruikte bankbiljetten, met een totale waarde van 25.000 pond. 297 00:24:58,555 --> 00:25:01,391 Hoe verklaart u deze vondst, Mr Malhotra? 298 00:25:02,793 --> 00:25:04,103 Geen commentaar. 299 00:25:04,228 --> 00:25:06,605 Heeft u steekpenningen ontvangen... 300 00:25:06,730 --> 00:25:10,876 om gevoelige informatie te geven over politiezaken... 301 00:25:11,001 --> 00:25:14,446 met name met betrekking tot Transport ED-905? 302 00:25:14,571 --> 00:25:17,006 Geen commentaar. 303 00:25:17,975 --> 00:25:22,254 Ok� Mr Malhotra, hoe u dit wilt spelen, maakt mij verder niet uit. 304 00:25:22,379 --> 00:25:26,325 Ik heb de aanklager gesproken inzake de samenzwering tot een overval... 305 00:25:26,450 --> 00:25:29,261 en ambtsmisdrijf binnen een publiek orgaan... 306 00:25:29,386 --> 00:25:35,057 en ik kan mededelen dat er genoeg reden is u hiervoor aan te klagen. 307 00:25:35,192 --> 00:25:36,468 Gezien de doden... 308 00:25:36,593 --> 00:25:40,172 zal ik ook streven u aan te klagen voor samenzwering tot moord. 309 00:25:40,297 --> 00:25:46,135 En zoals u wellicht weet, resulteert veroordeling daarvoor in levenslang. 310 00:25:49,440 --> 00:25:52,608 Nee. Nee, wacht... -Kom op, Vihaan. 311 00:25:52,776 --> 00:25:56,188 Ze zeiden niets over doden. -Wie? 312 00:25:56,313 --> 00:26:00,759 Wie zocht contact met je, Vihaan? -Ze zei dat ze van 't wedkantoor was. 313 00:26:00,884 --> 00:26:02,628 Een vrouw? 314 00:26:02,753 --> 00:26:07,700 Ze zei dat ze mensen met veel schulden... 315 00:26:07,825 --> 00:26:10,769 een gestructureerd terugbetaalprogramma aanbieden. 316 00:26:10,894 --> 00:26:13,639 Ze noteerde m'n gegevens, van alles. 317 00:26:13,764 --> 00:26:18,377 Ze gebruikte persoonlijke dingen om van alles over me te weten te komen. 318 00:26:18,502 --> 00:26:21,046 Als ik niet doe wat ze zegt, vertelt ze alles. 319 00:26:21,171 --> 00:26:24,474 Kun je die vrouw beschrijven, Vihaan? 320 00:26:24,608 --> 00:26:29,612 Jong. Donker haar. Gemengde afkomst. 321 00:26:31,748 --> 00:26:34,350 Pauzeer ondervraging. 322 00:26:40,824 --> 00:26:44,103 De undercoveragent benadert hem en deelde dat niet mee? 323 00:26:44,228 --> 00:26:47,630 Misschien moest ze dit regelen om te integreren in de bende. 324 00:26:47,798 --> 00:26:49,675 Malhotra aangeven was riskant. 325 00:26:49,800 --> 00:26:53,212 Als ze dat had gedaan, lagen er geen agenten in het mortuarium. 326 00:26:53,337 --> 00:26:56,048 Deze agente is over de schreef gegaan. 327 00:26:56,173 --> 00:26:58,450 Powell gaf ons nul op het rekest. 328 00:26:58,575 --> 00:27:01,520 Misschien is Malhotra toeschietelijker. 329 00:27:01,645 --> 00:27:03,846 Ondervraging hervat. 330 00:27:06,316 --> 00:27:08,894 Die vrouw, hoe vaak heb je haar ontmoet? 331 00:27:09,019 --> 00:27:10,596 Een paar keer maar. 332 00:27:10,721 --> 00:27:15,167 Toen ze zich voordeed als iemand van het wedkantoor en bij het chanteren. 333 00:27:15,292 --> 00:27:18,404 Hoe onderhield je daarna contact met die vrouw? 334 00:27:18,529 --> 00:27:22,074 Niet. -Alles wat je over haar weet... 335 00:27:22,199 --> 00:27:26,245 geeft ons de kans aan te geven dat je hebt meegewerkt aan het onderzoek. 336 00:27:26,370 --> 00:27:29,438 Een kortere straf, h�? 337 00:27:31,208 --> 00:27:33,118 Eerder een kortere levensverwachting. 338 00:27:33,243 --> 00:27:36,722 Vihaan, dit is een urgent onderzoek naar geharde criminelen. 339 00:27:36,847 --> 00:27:38,981 Drie agenten in koelen bloede vermoord. 340 00:27:39,149 --> 00:27:41,126 We moeten de daders kunnen vastzetten. 341 00:27:41,251 --> 00:27:45,497 Als je namen hebt en die achterhoudt, wordt het alleen maar erger voor je. 342 00:27:45,622 --> 00:27:48,391 We bieden je een hulplijn, vriend. 343 00:27:49,493 --> 00:27:52,971 Ik weet wat jullie van plan zijn. Denk maar niet dat ik dat niet weet. 344 00:27:53,096 --> 00:27:57,276 Wat zijn we van plan dan, Vihaan? -Een van jullie mensen beschermen. 345 00:27:57,401 --> 00:28:02,004 Zij wijst naar mij. En iedereen maar doen alsof zij nooit wat doet. 346 00:28:02,172 --> 00:28:06,375 We weten niet wat je bedoelt, Vihaan. -Gelul. 347 00:28:06,510 --> 00:28:10,947 Zij heeft evenveel schuld als ik. -Wie? Wie heeft er evenveel schuld? 348 00:28:30,200 --> 00:28:33,069 We hebben groen licht van Slater voor de overdracht. 349 00:28:34,605 --> 00:28:37,282 Wanneer? -Vanavond. 350 00:28:37,407 --> 00:28:40,385 Mooi. -Is dat zo? 351 00:28:40,510 --> 00:28:42,688 Hoe bedoel je? 352 00:28:42,813 --> 00:28:47,993 Ik kijk naar jou en een stemmetje zegt tegen me: Ze is soft... 353 00:28:48,118 --> 00:28:51,964 Ze is een faalhaas en sleurt ons er allemaal in mee. 354 00:28:52,089 --> 00:28:55,024 Dat is gelul, John. -Bewijs dat dan. 355 00:28:55,158 --> 00:28:59,028 Ik wil zorgen dat Slater geen zaken meer doet. 356 00:28:59,162 --> 00:29:01,931 Laat zien dat je nog wat waard bent. 357 00:29:02,065 --> 00:29:08,404 Anders gaat dat stemmetje zeggen dat ik je genoeg kansen heb gegeven. 358 00:29:28,191 --> 00:29:31,694 Ok�, het is aan jou. Ik ben niet ver weg. 359 00:29:45,142 --> 00:29:46,776 Waar is je baas? 360 00:29:48,211 --> 00:29:49,779 Vandaag ben ik de baas. 361 00:29:52,516 --> 00:29:55,294 Bullshit. 362 00:29:55,419 --> 00:29:57,529 Jij gaat hoogstens over het vee. 363 00:29:57,654 --> 00:30:01,633 We verkopen geen vee. We verkopen spul. 364 00:30:01,758 --> 00:30:04,136 Helft van de straatwaarde. 365 00:30:04,261 --> 00:30:06,004 Hier is het bewijs. 366 00:30:06,129 --> 00:30:07,863 De rest ligt in het busje buiten. 367 00:30:18,141 --> 00:30:22,044 De helft is wat ik had afgesproken met je baas. 368 00:30:23,847 --> 00:30:28,417 Jij en ik moeten een nieuwe deal sluiten. 369 00:30:31,688 --> 00:30:33,322 25%. 370 00:30:41,131 --> 00:30:43,232 25%... 371 00:30:48,772 --> 00:30:50,473 Goed genoeg. 372 00:30:51,975 --> 00:30:55,087 Wat in het busje ligt, is voor jou. 373 00:30:55,212 --> 00:30:58,390 Maar in het busje ligt slechts de helft van het spul. 374 00:30:58,515 --> 00:31:02,194 Mijn baas levert de rest als jij de andere 25% ophoest. 375 00:31:02,319 --> 00:31:06,222 Of we kunnen de hele nacht nog spelletjes blijven spelen, Slater. 376 00:31:08,091 --> 00:31:10,459 Daar lijk jij wel van te houden. 377 00:31:18,168 --> 00:31:21,647 H�, we zijn binnen. 378 00:31:21,772 --> 00:31:24,249 Lise. -Nooit getwijfeld, zeker. 379 00:31:24,374 --> 00:31:28,587 Nog ��n ding voor we quitte staan. Laat Malhotra zweten. 380 00:31:28,712 --> 00:31:33,616 Zorg dat ie ervan doordrongen is wat er gebeurt als ie praat. 381 00:31:35,418 --> 00:31:38,730 Hij zweet nu al peentjes, John. 382 00:31:38,855 --> 00:31:41,891 Laten we nou niet weer ruzie gaan maken, h� Lise? 383 00:31:44,394 --> 00:31:46,562 Proost. 384 00:31:57,574 --> 00:32:00,719 Agent Paul Harris en agent Bindra. -Hier tekenen, graag. 385 00:32:00,844 --> 00:32:03,679 Ik kan dit niet aanzien. -Ik ook niet. 386 00:32:12,022 --> 00:32:14,223 Maak je klaar. 387 00:32:39,382 --> 00:32:42,427 AC-12-ondervraging van agent Maneet Bindra... 388 00:32:42,552 --> 00:32:45,697 in het bijzijn van haar raadsman, commissaris Hastings... 389 00:32:45,822 --> 00:32:48,100 inspecteur Fleming en brigadier Arnott. 390 00:32:48,225 --> 00:32:51,503 PC Bindra, u mag zwijgen, maar het kan uw verdediging schaden... 391 00:32:51,628 --> 00:32:54,606 als u iets verzwijgt waar u zich later op beroept. 392 00:32:54,731 --> 00:32:57,876 Wat u zegt, kan tegen u gebruikt worden. 393 00:32:58,001 --> 00:33:00,269 Document 8. 394 00:33:01,371 --> 00:33:05,317 Document 8 is een verklaring van ambtenaar Burgerzaken Malhotra... 395 00:33:05,442 --> 00:33:08,720 die bekent vertrouwelijke informatie te hebben gedeeld... 396 00:33:08,845 --> 00:33:11,056 met een misdaadsyndicaat. 397 00:33:11,181 --> 00:33:15,627 Wat is uw relatie met Vihaan Malhotra? 398 00:33:15,752 --> 00:33:18,396 Hij is m'n neef, mevrouw. 399 00:33:18,521 --> 00:33:21,700 Hield u bewust iets achter wat ons naar Malhotra had geleid? 400 00:33:21,825 --> 00:33:27,329 Een sleutelfiguur inzake de roof van gevaarlijke narcotica. 401 00:33:30,734 --> 00:33:31,977 Sorry. 402 00:33:32,102 --> 00:33:36,305 U wist dus van Malhotra's overtredingen? 403 00:33:37,474 --> 00:33:39,818 Agent Bindra? 404 00:33:39,943 --> 00:33:44,656 Nee, ik wist niet dat Vihaan info gaf aan een criminele organisatie. 405 00:33:44,781 --> 00:33:49,694 Informatie waardoor drie agenten in het mortuarium zijn beland... 406 00:33:49,819 --> 00:33:53,255 en een aan de genade van onze lieve Heer is overgeleverd. 407 00:33:56,860 --> 00:33:59,805 Document 2 in uw dossier. 408 00:33:59,930 --> 00:34:04,042 Een samenvatting van een intern onderzoek naar gelekte informatie... 409 00:34:04,167 --> 00:34:08,547 na de disciplinaire schorsing van agent Jamie Desford. 410 00:34:08,672 --> 00:34:11,373 Op het scherm zien we Video 1. 411 00:34:11,508 --> 00:34:15,754 Agent Bindra's verklaring naar aanleiding van het voornoemde feit. 412 00:34:15,879 --> 00:34:18,290 Desford is al geschorst... 413 00:34:18,415 --> 00:34:22,685 voor z'n acties in samenspraak met korpschef Derek Hilton. 414 00:34:22,819 --> 00:34:26,322 Desford ontkent gevoelige dossiers van AC-12 te hebben verstrekt... 415 00:34:26,456 --> 00:34:29,201 aan Hilton. Desford zegt door u te zijn misleid... 416 00:34:29,326 --> 00:34:32,838 om z'n gebruikersnaam en wachtwoord te geven. 417 00:34:32,963 --> 00:34:35,030 Haar vingers staan niet op die toetsen. 418 00:34:35,165 --> 00:34:38,310 Laten we er niet omheen draaien, agent Bindra. 419 00:34:38,435 --> 00:34:41,179 Heeft u Desfords inloggegevens gebruikt... 420 00:34:41,304 --> 00:34:47,219 om vertrouwelijke bestanden te downloaden en aan Hilton te geven? 421 00:34:48,226 --> 00:34:51,845 Ja of nee? -Nee, sir. Absoluut niet. 422 00:34:56,820 --> 00:35:02,291 Als je met iemand samenwerkt, geloof je ze op hun woord. 423 00:35:03,760 --> 00:35:05,828 Dom van me. 424 00:35:09,399 --> 00:35:12,110 Gaan we door met Document 8. 425 00:35:12,235 --> 00:35:17,682 Malhotra zegt dat u vertrouwelijke AC-12-bestanden aan Hilton gaf... 426 00:35:17,807 --> 00:35:21,887 in ruil voor Hiltons stilzwijgen aangaande Malhotra's overtredingen. 427 00:35:22,012 --> 00:35:23,912 Nee. 428 00:35:25,015 --> 00:35:26,415 Nee? 429 00:35:27,851 --> 00:35:30,362 Ik wist niet dat het zo erg was wat Vihaan deed. 430 00:35:30,487 --> 00:35:34,590 Anders was ik er niet in meegegaan. -Waarin? 431 00:35:35,592 --> 00:35:39,037 Het klopt dat Hilton Vihaan gebruikte om mij te chanteren... 432 00:35:39,162 --> 00:35:40,739 Lieve hemel, zeg. 433 00:35:40,864 --> 00:35:43,341 U moet me geloven als ik zeg... 434 00:35:43,466 --> 00:35:48,346 dat Hilton nooit heeft gezegd dat Vihaan info lekte naar criminelen. 435 00:35:48,471 --> 00:35:52,150 Hij zei dat Vihaan ontslag boven het hoofd hing vanwege z'n problemen. 436 00:35:52,275 --> 00:35:57,046 Ik wilde Vihaan een kans gunnen om van z'n gokverslaving af te komen. 437 00:35:57,180 --> 00:36:00,191 Hilton zei dat hij een goed woordje zou doen voor Vihaan... 438 00:36:00,316 --> 00:36:03,595 als ik hem op de hoogte hield van de zaken bij AC-12. 439 00:36:03,720 --> 00:36:07,399 Je bespioneerde ons. -Meneer, hij was de commissaris. 440 00:36:07,524 --> 00:36:10,969 Ik geloofde oprecht dat het wettelijk mocht. 441 00:36:11,094 --> 00:36:15,373 Toen zette hij me onder druk om meer gevoelig materiaal te onthullen. 442 00:36:15,498 --> 00:36:18,276 Je had naar mij kunnen komen. -Ik ben gestopt. 443 00:36:18,401 --> 00:36:22,738 Ging eerder met zwangerschapsverlof. Ik kon er niet meer mee leven. 444 00:36:24,140 --> 00:36:29,645 Maar dit valt niet goed te praten. -Dat heb je goed gezien, ja. 445 00:36:36,453 --> 00:36:40,832 Er is geen bewijs dat Maneet wist dat Malhotra lekte naar criminelen. 446 00:36:40,957 --> 00:36:45,103 En los hiervan heeft ze een smetteloos blazoen. 447 00:36:45,228 --> 00:36:50,075 Hoor je dat? Dat zijn goede mensen, eerlijke mensen. 448 00:36:50,200 --> 00:36:52,344 Opkomen voor een van hen. 449 00:36:52,469 --> 00:36:56,147 Maar jij hebt dat te schande gemaakt. 450 00:36:56,272 --> 00:37:00,018 Je bent hier klaar, agent. Je dienstverband is ten einde. 451 00:37:00,143 --> 00:37:01,686 En dat is maar het begin. 452 00:37:01,811 --> 00:37:06,358 Wie weet wat voor aanklacht je nog te wachten staat. 453 00:37:06,483 --> 00:37:12,154 Hastings verlaat de kamer voor ik iets zeg waar ik spijt van krijg. 454 00:37:38,982 --> 00:37:42,584 Bedankt allemaal, mag ik even jullie aandacht? 455 00:37:43,653 --> 00:37:47,232 Het is nogal een achtbaan geweest tot nu toe. 456 00:37:47,357 --> 00:37:51,269 Met de nodige ups en downs onderweg. 457 00:37:51,394 --> 00:37:55,173 We hadden zelfs corrupte agenten in ons midden. 458 00:37:55,298 --> 00:37:57,375 Maar geluk bij een ongeluk. 459 00:37:57,500 --> 00:38:01,479 Maneets bekentenis is de laatste nagel in Hiltons doodskist. 460 00:38:01,604 --> 00:38:04,582 Hilton wist van Malhotra. Ja, hij was de man. 461 00:38:04,707 --> 00:38:06,718 De hoge politiechef... 462 00:38:06,843 --> 00:38:11,256 die de georganiseerde misdaad de hand boven het hoofd hield. 463 00:38:11,381 --> 00:38:13,224 Zelfmoord plegen... 464 00:38:13,349 --> 00:38:16,618 was het enige fatsoenlijke wat die man ooit gedaan heeft. 465 00:38:18,855 --> 00:38:22,300 Eindelijk hebben we de H. 466 00:38:22,425 --> 00:38:25,260 Goed gedaan, allemaal. Goed werk. 467 00:38:26,229 --> 00:38:30,775 Om het te vieren laat ik wat centen achter bij de bar in de Red Lion... 468 00:38:30,900 --> 00:38:35,613 zodat jullie wat kunnen gaan drinken van mij. Dat gebeurt niet elke dag. 469 00:38:35,738 --> 00:38:38,440 Ga zo door. Dank jullie wel. 470 00:38:45,081 --> 00:38:50,028 Maneet leidt naar Hilton, Hilton naar Malhotra, Malhotra naar de bende. 471 00:38:50,153 --> 00:38:52,831 En dan die undercoveragent binnen de bende. 472 00:38:52,956 --> 00:38:57,469 Als iemand zijn gelijk kan bewijzen dat Hilton erachter zat, is zij het. 473 00:38:57,594 --> 00:38:59,194 Of zijn ongelijk. 474 00:39:00,930 --> 00:39:02,364 We moeten haar vinden. 475 00:39:41,537 --> 00:39:43,272 Van de trap gevallen. 476 00:39:44,907 --> 00:39:47,209 Vihaan. 477 00:39:51,347 --> 00:39:57,085 Je hoort hier niet te komen. -Ik heb een valse naam opgegeven. 478 00:39:57,220 --> 00:40:00,222 Ze weten niet dat ik een agent ben. 479 00:40:01,291 --> 00:40:06,804 Je kunt niks doen. -Ik kan je tot rede brengen. 480 00:40:06,929 --> 00:40:10,074 Waarom zou je me �berhaupt willen helpen? 481 00:40:10,199 --> 00:40:12,567 Ik heb je verlinkt. 482 00:40:13,670 --> 00:40:15,980 Dat heb je goed gedaan. 483 00:40:16,105 --> 00:40:22,854 Ik leefde in een leugen, verzweeg dingen voor mensen om wie ik geef. 484 00:40:22,979 --> 00:40:27,849 Het spijt me, Maneet, van alles. 485 00:40:29,052 --> 00:40:31,253 Dat weet ik. 486 00:40:33,389 --> 00:40:37,302 Vihaan, vertel de waarheid aan AC-12. 487 00:40:37,427 --> 00:40:41,773 Vertel ze alles wat je weet, dan ben je hier veel sneller weg. 488 00:40:41,898 --> 00:40:46,201 Kijk dan. Dit is als ik niks zeg. 489 00:40:48,071 --> 00:40:50,548 Ik zeg niks. 490 00:40:50,673 --> 00:40:53,575 Nooit. 491 00:40:56,045 --> 00:40:58,957 Je bent er altijd voor me geweest. 492 00:40:59,082 --> 00:41:01,025 Weet ik. 493 00:41:01,150 --> 00:41:03,118 Handen. 494 00:41:05,021 --> 00:41:07,222 Help me, Maneet. 495 00:41:09,058 --> 00:41:11,593 Ik kan dit niet aan. 496 00:41:17,700 --> 00:41:20,035 Zeg me hoe ik kan helpen. 497 00:42:03,246 --> 00:42:05,189 Toestel van Nikki. 498 00:42:05,314 --> 00:42:08,750 Ik heb een wedtip. -Verkeerd nummer. 499 00:42:10,100 --> 00:42:12,368 Quotering 100 tegen 30. 500 00:42:13,723 --> 00:42:15,557 Zeker weten? 501 00:42:17,794 --> 00:42:20,095 100 tegen 30. 502 00:42:20,229 --> 00:42:22,097 Ok�, blijf daar. 503 00:43:15,384 --> 00:43:17,628 Heb je haar gefouilleerd? 504 00:43:17,753 --> 00:43:21,790 Geen wapens, geen opnameapparatuur. Ze is clean. 505 00:43:27,196 --> 00:43:29,030 Waar gaat dit over? 506 00:43:29,932 --> 00:43:34,779 Vihaan Malhotra. Hij zal niks zeggen. -Heeft ie al gedaan. 507 00:43:34,904 --> 00:43:38,983 Gezegd hoe je ons kon bereiken. -En meer niet. 508 00:43:39,108 --> 00:43:43,187 Ik wil de garantie dat ie in de lik veilig is. Dit is familie. 509 00:43:43,312 --> 00:43:45,780 Nee, dit zijn zaken. 510 00:43:46,749 --> 00:43:48,717 In ruil voor informatie. 511 00:43:49,952 --> 00:43:51,553 Waarover? 512 00:43:54,123 --> 00:43:55,933 Politieoperaties. 513 00:43:56,058 --> 00:43:59,937 Onderzoeken die jullie zaken kunnen schaden. 514 00:44:00,062 --> 00:44:03,832 Ik gaf informatie door aan commissaris Hilton. 515 00:44:08,437 --> 00:44:10,972 Ik kan hetzelfde voor jullie doen. 516 00:44:18,581 --> 00:44:22,417 Ik heb wel een idee hoe we elkaar van dienst kunnen zijn. 517 00:45:02,491 --> 00:45:05,594 Goedenavond, Mr Hastings. -Goedenavond. 518 00:45:07,597 --> 00:45:10,832 Ik wilde nog vragen of dat probleem met het toilet gefikst is. 519 00:45:10,967 --> 00:45:13,678 Geregeld, meneer. -Mooi. 520 00:45:13,803 --> 00:45:16,714 Sorry, meneer. Er staat nog een rekening open. 521 00:45:16,839 --> 00:45:19,817 O ja, ja. Volgens mij was daar iets mee. 522 00:45:19,942 --> 00:45:22,153 Ik zorg dat dat volgende week betaald is. 523 00:45:22,278 --> 00:45:26,481 Je kent die banken. Ze verknoeien alles. 524 00:46:16,899 --> 00:46:19,434 Godsamme, komt er nou nog wat van of niet? 525 00:46:42,992 --> 00:46:45,660 Gewapende politie. -Politie. 526 00:46:45,795 --> 00:46:49,531 Op je knie�n. -Op de grond. 527 00:46:55,771 --> 00:46:59,574 Waar komt die vandaan? Die stond er net nog niet. 528 00:47:00,342 --> 00:47:04,088 We zijn er ingeluisd. We zijn genaaid. 529 00:47:04,213 --> 00:47:06,557 Klootzakken. 530 00:47:06,682 --> 00:47:08,049 Deze kant op. 531 00:47:11,120 --> 00:47:12,721 Maak maar open. 532 00:47:18,961 --> 00:47:20,361 Bingo. 533 00:47:35,444 --> 00:47:38,546 Alles goed? -Ja... 534 00:47:39,748 --> 00:47:43,318 Wat heeft AC-12 hiermee te maken? -Sorry, Sam. 535 00:47:43,452 --> 00:47:46,130 Hoofdcommissaris Hargreaves. 536 00:47:46,255 --> 00:47:50,935 Denkt dat ie ze aan 't praten krijgt. -Denken ze dat niet allemaal? 537 00:47:51,060 --> 00:47:54,026 Wat waren jullie daar aan het uitspoken? 538 00:47:54,152 --> 00:47:56,073 Geen commentaar. 539 00:47:56,198 --> 00:47:59,710 Dat busje vol hero�ne. 540 00:47:59,835 --> 00:48:03,714 Beetje onvoorzichtig om dat daar te laten staan en je te laten pakken. 541 00:48:03,839 --> 00:48:06,040 Waren wij niet. 542 00:48:07,309 --> 00:48:10,855 Wil je me vertellen dat jullie dat transport niet overvallen hebben? 543 00:48:10,980 --> 00:48:12,480 Wij niet. 544 00:48:13,882 --> 00:48:15,483 Wie dan? 545 00:48:16,885 --> 00:48:18,963 Vraag die bitch maar. 546 00:48:19,088 --> 00:48:23,124 Een vrouw? -Die ons heeft genaaid. 547 00:48:23,892 --> 00:48:26,437 Hoe dan? 548 00:48:26,562 --> 00:48:31,408 Na de arrestatie is het eerste verhoor gedaan door Ernstige Zaken. 549 00:48:31,533 --> 00:48:34,211 De volgende beweringen zijn gedaan inzake drugs... 550 00:48:34,336 --> 00:48:37,982 buitgemaakt door een bende bij de overval op Transport ED-905. 551 00:48:38,107 --> 00:48:42,920 De hero�ne is deels verkocht aan een rivaliserende bende voor veel geld. 552 00:48:43,045 --> 00:48:46,023 Er kwam een tweede deal en de hero�ne is achtergelaten... 553 00:48:46,148 --> 00:48:50,060 om de rivalen verdacht te maken. -Sir? 554 00:48:50,185 --> 00:48:53,664 Alles zou zijn gearrangeerd door een vrouwelijk bendelid... 555 00:48:53,789 --> 00:48:56,200 dat voldoet aan het signalement dat we hebben. 556 00:48:56,325 --> 00:49:00,204 Nou, dan haalt die undercoveragente eindelijk wat drugs van de straat... 557 00:49:00,329 --> 00:49:04,408 en ook nog wat zware criminelen. -Ja, maar ik heb de tip bekeken... 558 00:49:04,533 --> 00:49:08,379 en de beller gebruikte geen codes die undercoveragenten gebruiken. 559 00:49:08,504 --> 00:49:12,740 We denken niet dat zij het was. -Juist. 560 00:49:14,410 --> 00:49:19,013 Nou, kijken wat hoofdcommissaris Powell daarop heeft te zeggen. 561 00:49:27,756 --> 00:49:30,992 Wat is er? -Vertel jij dat maar. 562 00:49:32,728 --> 00:49:36,640 Alles verliep zoals gepland. We hebben de deal gearrangeerd. 563 00:49:36,765 --> 00:49:39,143 Die agente deed haar deel en belde. 564 00:49:39,268 --> 00:49:41,512 Ze zijn uitgeschakeld. Zoals je wilde. 565 00:49:41,637 --> 00:49:45,673 En die agente? Wat doet ze verder nog, naast bellen? 566 00:49:45,808 --> 00:49:49,520 Daar is ze mee bezig. -Mee bezig. 567 00:49:49,645 --> 00:49:53,691 Gun haar de tijd om het uit te werken, op de een of andere manier. 568 00:49:53,816 --> 00:49:55,917 Op de een... 569 00:50:01,590 --> 00:50:03,257 of andere manier. 570 00:50:29,751 --> 00:50:31,795 Sorry, sorry, ik zat niet op te letten. 571 00:50:31,920 --> 00:50:35,156 Ik heb haast, laten we alleen de verzekerings... 572 00:50:38,827 --> 00:50:41,362 Noodnummer, welke dienst wilt u bellen? 573 00:50:56,145 --> 00:50:57,988 Wat heb je voor ons? 574 00:50:58,113 --> 00:51:01,658 Ik heb nog geen tijd gehad om met m'n contacten te praten. 575 00:51:01,783 --> 00:51:04,094 Wie zijn die contacten? 576 00:51:04,219 --> 00:51:08,623 Ze willen onbekend blijven. -Je praat onzin. 577 00:51:11,293 --> 00:51:15,539 Mijn mannen volgden je. Je was op weg naar AC-12. 578 00:51:15,664 --> 00:51:17,465 Dat is niet waar. 579 00:51:19,601 --> 00:51:24,715 Jullie denken allemaal maar dat dit ter bescherming van d'r neef is. 580 00:51:24,840 --> 00:51:26,974 Het is wel zo. 581 00:51:29,645 --> 00:51:32,547 Heeft ze d'r wegwerptoestel? 582 00:51:45,027 --> 00:51:47,395 Dat is die van ons. 583 00:51:55,370 --> 00:51:56,871 Haal een schroevendraaier. 584 00:52:42,017 --> 00:52:44,294 Godsamme. 585 00:52:44,419 --> 00:52:46,797 Die zat er niet toen wij hem haar gaven, John. 586 00:52:46,922 --> 00:52:49,066 Jij komt later aan de beurt. 587 00:52:49,191 --> 00:52:51,158 Verdwijn. 588 00:52:55,430 --> 00:52:57,832 Wat gaat er nu gebeuren? 589 00:53:00,302 --> 00:53:04,181 Er is maar ��n ding erger dan een corrupte smeris. 590 00:53:04,306 --> 00:53:07,475 Een corrupte smeris die doet alsof ze dat niet is. 591 00:53:51,553 --> 00:53:55,666 Goed, dus we hebben de overval op een wedkantoor. 592 00:53:55,791 --> 00:53:58,902 De rekrutering en chantage van een ambtenaar. 593 00:53:59,027 --> 00:54:05,409 Een overval, handel in narcotica, een rivaliserende bende er ingeluisd. 594 00:54:05,534 --> 00:54:10,013 Drie agenten vermoord en een zwaargewond. 595 00:54:10,138 --> 00:54:14,518 En steeds heeft jouw agent geen informatie weten door te geven... 596 00:54:14,643 --> 00:54:16,477 om die misdrijven te verijdelen. 597 00:54:16,611 --> 00:54:21,391 Ik ben niet in de gelegenheid om te praten over een lopende missie. 598 00:54:21,516 --> 00:54:26,129 Ik zal u de gelegenheid geven, hoofdcommissaris Powell. 599 00:54:26,254 --> 00:54:30,358 Als een agent misdrijven begaat, gaat dat AC-12 aan. 600 00:54:30,492 --> 00:54:34,204 Mocht u daaraan twijfelen, kijk dan hoe snel ik deze missie afkap... 601 00:54:34,329 --> 00:54:39,567 en u, uw officier en de agent disciplinair laat straffen. 602 00:54:49,010 --> 00:54:53,223 Het heet Operatie Pear Tree. 603 00:54:53,348 --> 00:54:58,262 Het doel was dat iemand infiltreerde in een criminele organisatie. 604 00:54:58,387 --> 00:55:02,299 Dat schiet al op. Dan heb ik een simpele vraag: 605 00:55:02,424 --> 00:55:05,559 Heeft u contact met uw agent of niet? 606 00:55:08,230 --> 00:55:13,310 Luister, Alison. Ik ben niet achterlijk. 607 00:55:13,435 --> 00:55:15,236 Is dat zo of niet? 608 00:55:17,038 --> 00:55:18,506 Nee. 609 00:55:19,908 --> 00:55:24,955 Dus de officier die de missie leidt, heeft geen contact? En de rest? 610 00:55:25,080 --> 00:55:27,591 We doen ons best. -Godsamme. 611 00:55:27,716 --> 00:55:29,850 Hoelang? 612 00:55:31,353 --> 00:55:37,467 Hoelang heeft de officier al geen contact met de undercoveragent? 613 00:55:37,592 --> 00:55:39,260 Dagen? 614 00:55:40,061 --> 00:55:41,495 Weken? 615 00:55:43,131 --> 00:55:44,941 Zeg me niet dat het maanden is. 616 00:55:45,066 --> 00:55:48,612 We weten niet wat er is gebeurd. Het is een gedetailleerde missie. 617 00:55:49,049 --> 00:55:53,440 Hij is misschien nog info aan het vergaren over de georganiseerde misdaad. 618 00:56:06,154 --> 00:56:09,623 Brigadier John Corbett. 619 00:56:27,142 --> 00:56:28,776 Kom op. 620 00:56:45,560 --> 00:56:47,728 Kop dicht, dit helpt je niks.50313

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.