All language subtitles for Levine.2017.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:19,760 --> 00:00:23,000 [chatter over walkie-talkies] 4 00:00:23,000 --> 00:00:33,660 [sound of night animals] 5 00:00:33,660 --> 00:01:11,160 [dramatic music] 6 00:01:11,160 --> 00:01:26,040 [stones falling] 7 00:01:26,040 --> 00:01:39,860 [echoing footsteps] 8 00:01:39,860 --> 00:01:51,080 [footsteps approaching] 9 00:01:51,080 --> 00:01:54,440 He was hiding in, um, one of the coffins. 10 00:01:54,440 --> 00:02:03,320 No 'drogas', no money. 11 00:02:03,320 --> 00:02:07,280 [laughter] 12 00:02:07,280 --> 00:02:11,280 Oh, would you look at that: Pirates of the Costa Blanca? 13 00:02:11,280 --> 00:02:12,280 Mediterranean, love. 14 00:02:12,280 --> 00:02:13,560 It's got a better ring to it. 15 00:02:13,560 --> 00:02:15,700 Pirata. 16 00:02:15,700 --> 00:02:17,980 I see you brought the Spanish Inquisition. 17 00:02:17,980 --> 00:02:21,920 Growing Cannabis in a cave below the local cemetery. How resourceful. 18 00:02:21,920 --> 00:02:25,360 Well, what can I say? It's a fertile environment. 19 00:02:25,360 --> 00:02:26,400 'Fertile'? 20 00:02:26,400 --> 00:02:30,160 I'll kick that chair right from under your feet. My grand folks are buried here! 21 00:02:30,160 --> 00:02:32,540 Oh, the Dutch-English grave? 22 00:02:32,540 --> 00:02:35,640 Which makes you a MacNamara. 23 00:02:35,640 --> 00:02:39,060 You know, you're this close to your execution. Where is my cut? 24 00:02:39,060 --> 00:02:41,080 Oh, it's in that coffin over there. 25 00:02:41,080 --> 00:02:42,560 Um, may I? 26 00:02:42,560 --> 00:02:44,000 [music intensifies] 27 00:02:44,000 --> 00:02:49,300 [cracking of wood] 28 00:02:49,300 --> 00:02:52,960 [gun cocking] 29 00:02:52,960 --> 00:02:54,920 That's my grand mother. You scumbag! 30 00:02:54,920 --> 00:03:02,040 My mistake. I didn't know. 31 00:03:02,040 --> 00:03:13,060 You're not easily spooked, are you? 32 00:03:13,060 --> 00:03:13,700 She's... 33 00:03:13,700 --> 00:03:15,700 No, don't take - she's taking it all! 34 00:03:15,700 --> 00:03:17,100 What about my bloody half? 35 00:03:17,100 --> 00:03:22,860 Since you gave it to my grand mother, I lawfully inherited it, don't you think? 36 00:03:22,860 --> 00:03:23,660 Yeah, yeah. 37 00:03:23,660 --> 00:03:27,180 Well, it's rightfully yours, my dear. 38 00:03:27,180 --> 00:03:29,440 Where is the cocaine? 39 00:03:29,440 --> 00:03:30,940 What cocaine? 40 00:03:30,940 --> 00:03:34,220 The cocaine we saw you smuggle in. 41 00:03:34,220 --> 00:03:35,920 Oh, that cocaine. 42 00:03:35,920 --> 00:03:36,900 [rope snaps] 43 00:03:36,900 --> 00:03:38,020 Well, its... 44 00:03:38,020 --> 00:03:42,860 ...in the grave you're standing on. 45 00:03:42,860 --> 00:03:48,580 [water dripping softly] 46 00:03:48,580 --> 00:03:50,780 [music intensifies] 47 00:03:50,780 --> 00:03:52,500 And aha! 48 00:03:52,500 --> 00:03:57,400 [four guns cocking simultaneously] 49 00:03:57,400 --> 00:03:59,280 [inaudible mumbling] 50 00:03:59,280 --> 00:04:00,660 What? 51 00:04:00,660 --> 00:04:02,360 I said: That's not where the cocaine is. 52 00:04:02,360 --> 00:04:07,280 [gun firing] 53 00:04:07,280 --> 00:04:32,460 [sound of waves] 54 00:04:32,460 --> 00:05:00,400 [dramatic music] 55 00:05:00,400 --> 00:05:11,640 [celestial music] 56 00:05:11,640 --> 00:05:27,780 [underwater sounds] 57 00:05:27,780 --> 00:05:56,300 [waves crashing] 58 00:05:56,300 --> 00:06:14,600 [wood cracking] 59 00:06:14,600 --> 00:06:32,420 [adventurous music swelling] 60 00:06:32,420 --> 00:06:33,780 Thank you, my darling. 61 00:06:33,780 --> 00:06:38,740 And mom's the word. 62 00:06:38,740 --> 00:06:45,880 [sound of morning birds] 63 00:06:45,880 --> 00:06:50,060 Eerie music 64 00:06:50,060 --> 00:06:57,460 [air traffic control chatter] 65 00:06:57,460 --> 00:07:07,920 [chatter of multiple traffic controllers] 66 00:07:07,920 --> 00:07:16,300 [sounds of satellite above Italy] 67 00:07:16,300 --> 00:07:18,960 Voice-over Madeleine: Don't be mad... 68 00:07:18,960 --> 00:07:21,460 By the time you read this, I will already have left Amsterdam... 69 00:07:21,460 --> 00:07:25,300 ...and landed on Palma de Mallorca. 70 00:07:25,300 --> 00:07:30,820 I've taken the ferry to Valencia harbor; the usual routine. 71 00:07:30,820 --> 00:07:33,720 There are no goodbyes because I know... 72 00:07:33,720 --> 00:07:38,460 ...you, dad and the doctors would advise against me leaving the Netherlands. 73 00:07:38,460 --> 00:07:42,000 But I hope you will respect my choice to return to the country... 74 00:07:42,000 --> 00:07:52,800 ...you and dad introduced us to, when Levine and I were kids. 75 00:07:52,800 --> 00:07:55,700 As much as I felt safe back in Holland... 76 00:07:55,700 --> 00:07:58,620 ...after one year of voluntary commitment and therapy... 77 00:07:58,620 --> 00:08:02,200 I have to conclude it has brought me nothing but nightmares. 78 00:08:02,200 --> 00:08:05,820 Reliving Byron's suicide and the car accident with Levine... 79 00:08:05,820 --> 00:08:11,200 ...only two months after his death. 80 00:08:11,200 --> 00:08:14,980 I have this recurring dream of Levine chasing me. 81 00:08:14,980 --> 00:08:18,480 And even right now it's like she's still out there... 82 00:08:18,480 --> 00:08:22,620 Always walking right behind me. 83 00:08:22,620 --> 00:08:25,220 I am aware it's me, being mad at myself... 84 00:08:25,220 --> 00:08:29,660 ...and I'm tired of the survivor's guild and tired of blaming myself for her death... 85 00:08:29,660 --> 00:08:32,880 ...because I was the one who happened to be driving the car... 86 00:08:32,880 --> 00:08:36,480 ...on that terrible, freezing cold January winter's night. 87 00:08:36,480 --> 00:08:38,680 [Ferrari revving] 88 00:08:38,680 --> 00:08:41,340 [car navigation speaking in Dutch] 89 00:08:41,340 --> 00:08:44,080 [satellite navigation sounds] 90 00:08:44,080 --> 00:08:46,860 [sat nav female voice] Good evening, Madeleine. This is Sally. 91 00:08:46,860 --> 00:08:53,700 You just left Valencia harbor and you are on the A2 turnpike heading to Diana, Alicante. 92 00:08:53,700 --> 00:08:59,140 Your ETA is thirty-four minutes. 93 00:08:59,140 --> 00:09:02,040 [voice of 'Sally'] Warning: Brake disk malfunction detected. 94 00:09:02,040 --> 00:09:06,700 Please stop your car. 95 00:09:06,700 --> 00:09:09,260 Please stop your car. 96 00:09:09,260 --> 00:09:16,320 [coolant hissing] 97 00:09:16,320 --> 00:09:20,060 [soft raindrops] 98 00:09:20,060 --> 00:09:30,080 God damnit! 99 00:09:30,080 --> 00:09:36,500 [phone buzzing] 100 00:09:36,500 --> 00:09:38,420 Claudia MacNamara. 101 00:09:38,420 --> 00:09:40,980 Mom, please let me talk to dad. 102 00:09:40,980 --> 00:09:42,240 Are you home yet? 103 00:09:42,240 --> 00:09:45,880 No, I'm not home yet: I'm somewhere between Picassent and Valencia. 104 00:09:45,880 --> 00:09:47,800 What's wrong with your car? 105 00:09:47,800 --> 00:09:50,160 Yeah, I was wondering the same thing. 106 00:09:50,160 --> 00:09:52,400 Look, could you please call the secu... 107 00:09:52,400 --> 00:09:53,400 Mom? 108 00:09:53,400 --> 00:10:18,360 Fuck. 109 00:10:18,360 --> 00:10:20,920 [melacholic music starts] 110 00:10:20,920 --> 00:10:23,260 [voice-over Madeleine] I quit taking medication. 111 00:10:23,260 --> 00:10:26,300 And I start to feel the withdrawal symptoms. 112 00:10:26,300 --> 00:10:31,280 I got this continuous feeling of anxiety since several hours. 113 00:10:31,280 --> 00:10:39,780 I see hostility and danger everywhere I look. 114 00:10:39,780 --> 00:10:41,900 Finally. 115 00:10:41,900 --> 00:10:46,440 [engine running idle] 116 00:10:46,440 --> 00:10:57,200 [mysterious music] 117 00:10:57,200 --> 00:11:05,640 [engine revving] 118 00:11:05,640 --> 00:11:09,960 I'm stupid. 119 00:11:09,960 --> 00:11:18,140 [melancholic music continues] 120 00:11:18,140 --> 00:11:22,340 A car passed and stopped - and I couldn't get in. 121 00:11:22,340 --> 00:11:26,980 I'm on the same road in the forest where Levine and I had the accident. 122 00:11:26,980 --> 00:11:41,500 it now looks so peaceful and quiet here. 123 00:11:41,500 --> 00:11:44,400 [handbrake being pulled and engine stopping] 124 00:11:44,400 --> 00:11:52,360 [ominous music starts] 125 00:11:52,360 --> 00:12:17,040 [music slowly intensifying] 126 00:12:17,040 --> 00:12:31,580 [ominous music] 127 00:12:31,580 --> 00:12:52,380 [rhythmic music] 128 00:12:52,380 --> 00:12:58,520 [fast-paced music] 129 00:12:58,520 --> 00:13:29,200 [Madeleine panting] 130 00:13:29,200 --> 00:13:53,280 [birds and forest sounds] 131 00:13:53,280 --> 00:14:01,140 [Fajr dawn prayer in the distance] 132 00:14:01,140 --> 00:14:07,580 [chains rattling] 133 00:14:07,580 --> 00:14:11,840 [water dripping in underground prison] 134 00:14:11,840 --> 00:14:26,240 [voice of novice Crenshaw] Hello? 135 00:14:26,240 --> 00:14:28,340 Hello? 136 00:14:28,340 --> 00:14:37,380 [melancholic music] 137 00:14:37,380 --> 00:14:46,660 Sir? 138 00:14:46,660 --> 00:14:48,540 Good afternoon... 139 00:14:48,540 --> 00:14:55,960 My name's sister Constance Crenshaw, from the St. Cecilia congregation. 140 00:14:55,960 --> 00:15:04,760 I volunteered to be your spiritual adviser. 141 00:15:04,760 --> 00:15:08,120 You're close enough for me to grab one of your legs. 142 00:15:08,120 --> 00:15:11,020 Why don't you back away a little bit? 143 00:15:11,020 --> 00:15:13,740 More. 144 00:15:13,740 --> 00:15:16,240 ...a bit more still. 145 00:15:16,240 --> 00:15:18,500 There. 146 00:15:18,500 --> 00:15:23,860 [chains rattling] 147 00:15:23,860 --> 00:15:29,500 Um... I know that you've been held in solitary confinement in Madrid for nine years... 148 00:15:29,500 --> 00:15:34,360 ...transferred to Dyarbakish, awaiting capital punishment for the murders... 149 00:15:34,360 --> 00:15:36,260 ...of the MacNamara twins... 150 00:15:36,260 --> 00:15:39,000 ...and an undisclosed number of other women. 151 00:15:39,000 --> 00:15:42,460 Undisclosed because they're still counting the limbs. 152 00:15:42,460 --> 00:15:47,260 The bodies where found scattered all over the basement, you see. 153 00:15:47,260 --> 00:15:50,860 Somebody walking over your grave, young novice? 154 00:15:50,860 --> 00:15:54,400 Frankly, sir, I didn't expect you to talk to me. 155 00:15:54,400 --> 00:15:58,340 Oh, but I gave up addressing the living a long time ago. 156 00:15:58,340 --> 00:16:02,160 You know the significance of the veil you wear? 157 00:16:02,160 --> 00:16:07,260 The veil symbolizes your being dead to the world, just like myself. 158 00:16:07,260 --> 00:16:13,340 So I guess you might say there's a bond between you and me, novice Crenshaw. 159 00:16:13,340 --> 00:16:17,240 Have you ever heard of Salvation Through Jesus Christ? 160 00:16:17,240 --> 00:16:19,960 I suppose you've read my case file. Now... 161 00:16:19,960 --> 00:16:23,060 What does it say about my mental health? 162 00:16:23,060 --> 00:16:24,040 It says... 163 00:16:24,040 --> 00:16:26,240 Severe psychotic disorders... 164 00:16:26,240 --> 00:16:29,640 Schizophrenia, sociopathy... 165 00:16:29,640 --> 00:16:32,140 'Possible necrophilic tendencies'. 166 00:16:32,140 --> 00:16:34,700 'Necrophilia'? Shame on me. 167 00:16:34,700 --> 00:16:39,240 Of course, they did find the straps I used to tie poor Madeleine to the bed. 168 00:16:39,240 --> 00:16:42,620 The corpses were too decomposed to determine actual sexual abuse. 169 00:16:42,620 --> 00:16:46,700 But my DNA and fingerprints were scattered all over the house... 170 00:16:46,700 --> 00:16:48,300 And, unfortunately... 171 00:16:48,300 --> 00:16:50,760 ...all over the corpses. 172 00:16:50,760 --> 00:16:53,520 Necrophilic tendencies were alluded - but never were proven. 173 00:16:53,520 --> 00:16:55,920 Oh, but they will, young novice Crenshaw. 174 00:16:55,920 --> 00:16:59,120 My prosecutors are all males, like myself. 175 00:16:59,120 --> 00:17:04,340 Apparently, some of us have the desire to perform sexual acts with decomposing corpses... 176 00:17:04,340 --> 00:17:05,940 Beyond putrefaction... 177 00:17:05,940 --> 00:17:07,360 ...until the maggots crawl out of her... 178 00:17:07,360 --> 00:17:08,400 Hush! Don't... 179 00:17:08,400 --> 00:17:09,800 ...ears. 180 00:17:09,800 --> 00:17:14,060 What did you think I was going to say, young novice? 181 00:17:14,060 --> 00:17:16,100 I can't help you. 182 00:17:16,100 --> 00:17:19,340 They're right: You really are the beast they said you were. 183 00:17:19,340 --> 00:17:22,580 May the Power of Christ be with you next week. 184 00:17:22,580 --> 00:17:26,160 Novice. 185 00:17:26,160 --> 00:17:29,640 You forgot your trinket. 186 00:17:29,640 --> 00:17:37,840 You keep it. 187 00:17:37,840 --> 00:17:51,360 I'm terrified to enter the mansion I lived in for three years. 188 00:17:51,360 --> 00:17:58,120 [melancholic music] 189 00:17:58,120 --> 00:18:04,160 I knew I would be entering a house where all life has left a long time ago. 190 00:18:04,160 --> 00:18:08,140 Maybe I too came back just to say goodbye. 191 00:18:08,140 --> 00:18:16,600 I probably will stay the week and then return to Holland - for good. 192 00:18:16,600 --> 00:18:25,220 [door unlocking] 193 00:18:25,220 --> 00:18:37,240 [phone ringing] 194 00:18:37,240 --> 00:18:39,800 Madeleine. 195 00:18:39,800 --> 00:18:44,480 Hello? 196 00:18:44,480 --> 00:18:52,080 Hello. 197 00:18:52,080 --> 00:19:00,580 [telephone beeps] 198 00:19:00,580 --> 00:19:08,480 [silence] 199 00:19:08,480 --> 00:19:15,520 [wind picking up] 200 00:19:15,520 --> 00:19:28,500 [ominous music] 201 00:19:28,500 --> 00:19:42,560 [soft static noises] 202 00:19:42,560 --> 00:20:14,920 [ominous music continues] 203 00:20:14,920 --> 00:20:19,280 [soft static noise] 204 00:20:19,280 --> 00:20:30,820 [Fajr, distant echoing morning prayer at sunrise] 205 00:20:30,820 --> 00:20:40,640 [chains rattling and water dripping] 206 00:20:40,640 --> 00:20:45,780 Young novice Crenshaw: Back one day prior to my execution. 207 00:20:45,780 --> 00:20:48,900 I held on to your rosary. 208 00:20:48,900 --> 00:20:50,680 Thank you. 209 00:20:50,680 --> 00:20:58,560 Poor little girl. Alone in the bowls of hell: Nine flights of stairs down and the guards are all upstairs. 210 00:20:58,560 --> 00:21:00,180 You keep your distance now. 211 00:21:00,180 --> 00:21:03,940 I could kill you, and no one would ever know. 212 00:21:03,940 --> 00:21:08,100 Why don't you tell me what occurred in that house fifteen years ago? 213 00:21:08,100 --> 00:21:11,860 Why don't you tell me what happened to Madeleine MacNamara. 214 00:21:11,860 --> 00:21:15,060 What are you doing here, young novice? 215 00:21:15,060 --> 00:21:18,900 There's more than just the salvation of Jesus Christ, isn't there? 216 00:21:18,900 --> 00:21:26,060 I was given less then an hour. Please go ahead, sir. 217 00:21:26,060 --> 00:21:30,260 It was suggested during my 'therapeutic sessions' ... 218 00:21:30,260 --> 00:21:34,260 ...that I might have performed sexual acts with Madeleine... 219 00:21:34,260 --> 00:21:37,400 ...as well as with a decomposing corpse. 220 00:21:37,400 --> 00:21:40,600 A macabre ménage à trois. 221 00:21:40,600 --> 00:21:45,160 I'd say it was a 'Folie à deux'. Do you know what that is? 222 00:21:45,160 --> 00:21:45,840 Yes. 223 00:21:45,840 --> 00:21:49,640 It's a delusion, shared by two people in close association. 224 00:21:49,640 --> 00:21:51,820 Good. 225 00:21:51,820 --> 00:21:56,580 Well, young Madeleine and I were in 'close association'. 226 00:21:56,580 --> 00:22:03,520 When I met her she was absolutely convinced her dead sister Levine was trying to contact her. 227 00:22:03,520 --> 00:22:05,560 And I... 228 00:22:05,560 --> 00:22:14,020 ...saw it all happen. 229 00:22:14,020 --> 00:22:24,160 [silence] 230 00:22:24,160 --> 00:22:28,320 [phone ringing] 231 00:22:28,320 --> 00:22:35,800 [silence] 232 00:22:35,800 --> 00:22:55,900 [song on mobile phone starts] 233 00:22:55,900 --> 00:22:57,240 Claudia MacNamara. 234 00:22:57,240 --> 00:22:58,340 Hey mom. 235 00:22:58,340 --> 00:23:01,000 Did you receive a message from Levine's ... 236 00:23:01,000 --> 00:23:02,140 [static noises] 237 00:23:02,140 --> 00:23:10,260 [operator] I'm sorry. The number you have dialed is not in service at this time. 238 00:23:10,260 --> 00:23:12,900 [heavy static burst from television] 239 00:23:12,900 --> 00:23:17,120 [lots of static noises coming from everywhere] 240 00:23:17,120 --> 00:23:19,920 [heavy bursts from television] 241 00:23:19,920 --> 00:23:23,040 [silence] 242 00:23:23,040 --> 00:23:24,960 [doorbell] 243 00:23:24,960 --> 00:23:36,040 [soft ominous music] 244 00:23:36,040 --> 00:23:43,880 [night birds singing] 245 00:23:43,880 --> 00:23:46,300 What the fuck is this? 246 00:23:46,300 --> 00:23:50,600 [sender: Levine MacNamara. Recipient: Madeleine MacNamara] 247 00:23:50,600 --> 00:24:00,960 [soft ominous music] 248 00:24:00,960 --> 00:24:01,920 You say... 249 00:24:01,920 --> 00:24:05,000 ...Levine's name and address were on... 250 00:24:05,000 --> 00:24:08,120 ...as the sender and yours was on as the recipient? 251 00:24:08,120 --> 00:24:09,100 Yes! 252 00:24:09,100 --> 00:24:12,360 Maybe Levine sent it to you before she died. 253 00:24:12,360 --> 00:24:13,960 You where in Holland... 254 00:24:13,960 --> 00:24:16,040 ...maybe they send out a box a month... 255 00:24:16,040 --> 00:24:20,000 Seems like the most logical explanation, don't you think? 256 00:24:20,000 --> 00:24:23,520 Just open it. See what's inside. Then you'll know. 257 00:24:23,520 --> 00:24:27,120 Tell me about Levine and Madeleine MacNamara. 258 00:24:27,120 --> 00:24:29,260 Levine, the brunette, I knew. 259 00:24:29,260 --> 00:24:32,360 Cocaine-addict, Borderline alcoholic... 260 00:24:32,360 --> 00:24:33,580 ...tough girl. 261 00:24:33,580 --> 00:24:36,180 So you sought out Madeleine. 262 00:24:36,180 --> 00:24:39,240 I broke into her house when she was abroad. 263 00:24:39,240 --> 00:24:42,040 And she caught me red-handed. 264 00:24:42,040 --> 00:24:45,540 I think we fell in love right there and then. 265 00:24:45,540 --> 00:24:51,340 It was a beautiful farce. 266 00:24:51,340 --> 00:24:59,620 [faucet opened and water running] 267 00:24:59,620 --> 00:25:04,060 [birds singing] 268 00:25:04,060 --> 00:25:17,300 [loud thud coming from staircase] 269 00:25:17,300 --> 00:25:28,980 [ominous music] 270 00:25:28,980 --> 00:25:39,660 [silence] 271 00:25:39,660 --> 00:25:50,840 [loud sound of a Coca Cola can] 272 00:25:50,840 --> 00:25:57,100 [voice} Madeleine. 273 00:25:57,100 --> 00:26:02,580 [music swelling] 274 00:26:02,580 --> 00:26:15,440 [silence] 275 00:26:15,440 --> 00:26:32,760 [loud racket from mannequin falling] 276 00:26:32,760 --> 00:26:40,420 [thud from within the room] 277 00:26:40,420 --> 00:26:43,840 [soft plucked piano wires] 278 00:26:43,840 --> 00:26:48,040 [music swelling] 279 00:26:48,040 --> 00:26:54,540 [dramatic music] 280 00:26:54,540 --> 00:26:58,880 [Madeleine screaming] 281 00:26:58,880 --> 00:27:02,220 [sound of knife hitting the floor] 282 00:27:02,220 --> 00:27:07,280 [sound of gun falling on the floor] 283 00:27:07,280 --> 00:27:08,420 Oh. 284 00:27:08,420 --> 00:27:09,660 Wo ho ho ho! 285 00:27:09,660 --> 00:27:15,400 What the fuck where you doing here?! 286 00:27:15,400 --> 00:27:17,060 What the fuck is this? 287 00:27:17,060 --> 00:27:18,080 Jewelry. 288 00:27:18,080 --> 00:27:19,520 Yours, I presume. 289 00:27:19,520 --> 00:27:22,420 I found it just laying around in your safe. 290 00:27:22,420 --> 00:27:24,000 Took me hours to open. 291 00:27:24,000 --> 00:27:25,260 [voice of novice Crenshaw] You gave it back? 292 00:27:25,260 --> 00:27:27,460 Oh she was such a lovely girl. 293 00:27:27,460 --> 00:27:30,560 And I just wanted to get to know her. 294 00:27:30,560 --> 00:27:34,560 And I was doing my impersonation-routines by the sea... 295 00:27:34,560 --> 00:27:37,380 I played a thief, a beggar, a pirate... 296 00:27:37,380 --> 00:27:40,100 [heroic music] 297 00:27:40,100 --> 00:27:42,380 [waves crashing on shore] 298 00:27:42,380 --> 00:27:54,260 [not so heroic music] 299 00:27:54,260 --> 00:27:58,020 [voice of Fleques] I think she was charmed by my act. 300 00:27:58,020 --> 00:28:02,120 And I tried to be as funny and mad and entertaining as possible. 301 00:28:02,120 --> 00:28:05,320 And she played it along very well. 302 00:28:05,320 --> 00:28:17,860 I think... she loved the adventure. 303 00:28:17,860 --> 00:28:20,160 Ey! 304 00:28:20,160 --> 00:28:22,560 Help me! I can't swim! 305 00:28:22,560 --> 00:28:25,120 You can stand there. 306 00:28:25,120 --> 00:28:27,960 Oh. 307 00:28:27,960 --> 00:28:32,940 Pebbles. 308 00:28:32,940 --> 00:28:35,720 Hang on, wait. Must talk! 309 00:28:35,720 --> 00:28:38,200 And surely enough: One day... 310 00:28:38,200 --> 00:28:47,440 ...she invited me to the house. 311 00:28:47,440 --> 00:28:55,400 [doorbell] 312 00:28:55,400 --> 00:28:59,560 [industrial music] 313 00:28:59,560 --> 00:29:07,020 [doorbell] 314 00:29:07,020 --> 00:29:28,520 [industrial music continues] 315 00:29:28,520 --> 00:29:29,340 [Madeleine screams] 316 00:29:29,340 --> 00:29:30,100 Howdy. 317 00:29:30,100 --> 00:29:31,740 Howdoo. Um, you told me to come... 318 00:29:31,740 --> 00:29:32,780 Did YOU do this? 319 00:29:32,780 --> 00:29:34,120 Oh yes, I did: I brought those. 320 00:29:34,120 --> 00:29:38,900 They were standing all the way up by the entrance. 321 00:29:38,900 --> 00:29:41,300 Are you the one? You had access to my house. 322 00:29:41,300 --> 00:29:42,740 You know everything! 323 00:29:42,740 --> 00:29:43,860 I say. 324 00:29:43,860 --> 00:29:47,420 You're not quite the ticket. 325 00:29:47,420 --> 00:29:49,500 Oh, you got company. 326 00:29:49,500 --> 00:29:50,480 What? 327 00:29:50,480 --> 00:29:51,380 Company. 328 00:29:51,380 --> 00:29:53,160 I can come back. 329 00:29:53,160 --> 00:29:56,000 What are you looking at? 330 00:29:56,000 --> 00:29:57,760 What am I looking... the lady on the so... 331 00:29:57,760 --> 00:30:00,620 It's no problem: I can come back! 332 00:30:00,620 --> 00:30:03,040 Oh, I see what you're doing here. 333 00:30:03,040 --> 00:30:04,780 You know that I'm living alone... 334 00:30:04,780 --> 00:30:06,800 You're quite the con-artist, aren't you? 335 00:30:06,800 --> 00:30:11,480 Could we have a word please? Inside. 336 00:30:11,480 --> 00:30:13,220 What about your company? 337 00:30:13,220 --> 00:30:18,060 You can tell 'em to fuck off! 338 00:30:18,060 --> 00:30:20,740 Fuck off, company. 339 00:30:20,740 --> 00:30:23,820 You had access to my house. You know what happened to Levine! 340 00:30:23,820 --> 00:30:27,060 You're deliberately trying to scare me out of my house! 341 00:30:27,060 --> 00:30:30,340 Did you hack into Levine's account as well? 342 00:30:30,340 --> 00:30:32,380 Who is this? 343 00:30:32,380 --> 00:30:34,380 You want to live in my house again? 344 00:30:34,380 --> 00:30:35,820 Shall I give you the keys? 345 00:30:35,820 --> 00:30:38,400 No, look, look, look at the sofa! 346 00:30:38,400 --> 00:30:43,220 Don't you 'look at the sofa' me! 347 00:30:43,220 --> 00:30:46,460 Okay. Where is she? 348 00:30:46,460 --> 00:30:48,360 Eh... ya. 349 00:30:48,360 --> 00:30:49,740 Well, look at the sofa. 350 00:30:49,740 --> 00:30:52,080 Yes, I can see the bleeding sofa! 351 00:30:52,080 --> 00:30:55,020 I can see she's not here right now! 352 00:30:55,020 --> 00:30:57,800 You're doing this to scare me out of my own house, right? 353 00:30:57,800 --> 00:30:59,180 This is low. 354 00:30:59,180 --> 00:31:04,020 Listen. I want you and that lady of yours off the premises of my house, do you understand? 355 00:31:04,020 --> 00:31:06,660 But she's not with me, you stupid woman! 356 00:31:06,660 --> 00:31:08,640 She was on the s... how many ti... right! 357 00:31:08,640 --> 00:31:10,400 She IS with me. Suits me. 358 00:31:10,400 --> 00:31:17,020 Look. The game is up: she made us. You can come out now. 359 00:31:17,020 --> 00:31:19,720 This is absurd: there was somebody on the so... 360 00:31:19,720 --> 00:31:21,200 Will you come out now, please! 361 00:31:21,200 --> 00:31:23,100 Fine, I count to three. 362 00:31:23,100 --> 00:31:24,020 One. 363 00:31:24,020 --> 00:31:24,960 Two. 364 00:31:24,960 --> 00:31:26,180 Three. Right. 365 00:31:26,180 --> 00:31:27,080 Will you cut that out? 366 00:31:27,080 --> 00:31:35,380 Look, there was a lady on your sofa. Long, dark hair. 367 00:31:35,380 --> 00:31:39,500 Have you seen this? 368 00:31:39,500 --> 00:31:41,560 That's the woman! 369 00:31:41,560 --> 00:31:42,780 This is the woman you saw? 370 00:31:42,780 --> 00:31:44,440 Yes! 371 00:31:44,440 --> 00:31:47,020 You're absolutely sure that THIS is the woman you saw? 372 00:31:47,020 --> 00:31:50,840 No, I saw a completely different wo... Yes, this is the woman I saw. 373 00:31:50,840 --> 00:31:52,620 Well, this is my sister. 374 00:31:52,620 --> 00:31:56,280 'This is my sister': Splendid! So why the stupid argument? 375 00:31:56,280 --> 00:32:00,160 Because she's dead. 376 00:32:00,160 --> 00:32:02,020 Come again? 377 00:32:02,020 --> 00:32:06,380 The woman in the picture is my sister. And she died. 378 00:32:06,380 --> 00:32:08,420 The woman in your... What? 379 00:32:08,420 --> 00:32:12,280 [voice of Fleques] I think the poor girl suffered from a delusional disorder ever since. 380 00:32:12,280 --> 00:32:24,420 [doorbell] 381 00:32:24,420 --> 00:32:33,000 [silence] 382 00:32:33,000 --> 00:32:36,600 Is this some kind of joke? 383 00:32:36,600 --> 00:32:42,560 Who does something like this? 384 00:32:42,560 --> 00:32:53,440 I don't want this here. 385 00:32:53,440 --> 00:33:00,700 [doorbell] 386 00:33:00,700 --> 00:33:22,640 [eerie music] 387 00:33:22,640 --> 00:33:26,940 Do you know what was inside those boxes? 388 00:33:26,940 --> 00:33:31,480 Inside one of those boxes was something which needed to be changed. 389 00:33:31,480 --> 00:33:35,400 Something only Madeleine possessed. 390 00:33:35,400 --> 00:33:39,060 Something in her head. 391 00:33:39,060 --> 00:33:42,360 Please, tell me about the delusions. 392 00:33:42,360 --> 00:33:47,280 Madeleine started to receive all kinds of messages from beyond the grave. 393 00:33:47,280 --> 00:34:13,680 It looked like somebody was willfully using Levine's dead accounts to drive poor Madeleine insane. 394 00:34:13,680 --> 00:34:30,880 [clock ticking] 395 00:34:30,880 --> 00:34:40,740 [ominous music] 396 00:34:40,740 --> 00:34:45,860 Now Madeleine claimed somebody visited her during the nightly hours... 397 00:34:45,860 --> 00:34:49,580 ...when she was asleep. 398 00:34:49,580 --> 00:35:26,440 [industrial music starts] 399 00:35:26,440 --> 00:35:30,320 [voice of Fleques] You remove the skin of your victims very carefully... 400 00:35:30,320 --> 00:35:36,920 ...you only remove the epidermis to replace it with the donor skin. 401 00:35:36,920 --> 00:35:42,920 The skin of her fingertips was replaced and her tattoos were all removed. 402 00:35:42,920 --> 00:35:46,280 And a local anaesthetic must have been applied... 403 00:35:46,280 --> 00:35:49,260 Else the pain would have been excruciating. 404 00:35:49,260 --> 00:35:50,960 And that night... 405 00:35:50,960 --> 00:35:53,700 ...while her birthmarks were removed... 406 00:35:53,700 --> 00:35:55,600 ...she was able to catch a glimpse... 407 00:35:55,600 --> 00:36:02,620 ...of her arcane surgeon. 408 00:36:02,620 --> 00:36:14,660 [Madeleine moaning softly] 409 00:36:14,660 --> 00:36:18,580 According to your casefile, sir, you did this. 410 00:36:18,580 --> 00:36:20,220 I'm sure I did. 411 00:36:20,220 --> 00:36:22,380 I'd have to be a first-class surgeon... 412 00:36:22,380 --> 00:36:25,520 ...to perform such an operation. 413 00:36:25,520 --> 00:36:28,380 Maybe I went to Harvard Medical School. 414 00:36:28,380 --> 00:36:32,940 In my spare time. 415 00:36:32,940 --> 00:36:42,380 [static noises swelling] 416 00:36:42,380 --> 00:36:55,620 [silence] 417 00:36:55,620 --> 00:37:15,320 [soft static noises] 418 00:37:15,320 --> 00:37:26,380 [birds singing outside] 419 00:37:26,380 --> 00:37:30,920 [music] 420 00:37:30,920 --> 00:38:01,540 [industrial music starts] 421 00:38:01,540 --> 00:38:09,300 [Madeleine calling on the phone] 422 00:38:09,300 --> 00:38:11,740 Listen. 423 00:38:11,740 --> 00:38:16,400 I'm receiving messages. And e-mails and phone calls... 424 00:38:16,400 --> 00:38:19,700 They all come from my sister. 425 00:38:19,700 --> 00:38:22,260 And I think her... 426 00:38:22,260 --> 00:38:25,040 ...ghost... or whatever you call it... 427 00:38:25,040 --> 00:38:27,600 ...is in this house. 428 00:38:27,600 --> 00:38:29,160 And I... 429 00:38:29,160 --> 00:38:31,620 I'm scared. 430 00:38:31,620 --> 00:38:32,820 Oh well, don't be. 431 00:38:32,820 --> 00:38:35,700 If it's a... you know, a polter-thing... a haunting... 432 00:38:35,700 --> 00:38:40,100 The only thing you have to say is: 'Go away'. 433 00:38:40,100 --> 00:38:42,220 To my sister? 434 00:38:42,220 --> 00:38:43,560 No, to me. 435 00:38:43,560 --> 00:38:46,620 Your sister; she's gonna stay. If it's a haunting. 436 00:38:46,620 --> 00:38:49,220 Well... Are you deliberately trying to annoy me... 437 00:38:49,220 --> 00:38:52,480 ...or is this just the way you are? Being so fucking funny all the time. 438 00:38:52,480 --> 00:38:53,580 Fucking funny? 439 00:38:53,580 --> 00:38:55,320 I'm just asking. 440 00:38:55,320 --> 00:38:57,740 No... Look, look, look... 441 00:38:57,740 --> 00:38:59,640 I forgot your name. 442 00:38:59,640 --> 00:39:00,860 'Look, Madeleine'. 443 00:39:00,860 --> 00:39:03,340 Right. Look Madeleine... 444 00:39:03,340 --> 00:39:05,420 I came here for a job, remember? 445 00:39:05,420 --> 00:39:07,900 And I can do some gardening... 446 00:39:07,900 --> 00:39:10,980 ...but what you need here is a bloody psychic! 447 00:39:10,980 --> 00:39:13,000 And I'm not too comfortable with these... 448 00:39:13,000 --> 00:39:16,400 ...ghostly phenomena. Do you understand? 449 00:39:16,400 --> 00:39:18,480 Yeah. I understand. 450 00:39:18,480 --> 00:39:20,380 You're a bloody coward. 451 00:39:20,380 --> 00:39:23,400 Why Madeleine. That's an ugly thing for you to say to me. 452 00:39:23,400 --> 00:39:26,340 Well... isn't it true? 453 00:39:26,340 --> 00:39:27,060 Yes. 454 00:39:27,060 --> 00:39:29,940 But it's an ugly thing for you to say to me. 455 00:39:29,940 --> 00:39:32,420 Okay. Fine. Don't help me. 456 00:39:32,420 --> 00:39:34,480 Go. 457 00:39:34,480 --> 00:39:38,280 [clock ticking] 458 00:39:38,280 --> 00:39:40,580 You got cuts. 459 00:39:40,580 --> 00:39:42,940 What? You mean this? 460 00:39:42,940 --> 00:39:44,320 [ominous music] 461 00:39:44,320 --> 00:39:45,940 They're all over my body. 462 00:39:45,940 --> 00:39:50,820 Oh, what is this. Can you give me your hand? 463 00:39:50,820 --> 00:39:52,880 It's the skin of my fingertips. 464 00:39:52,880 --> 00:39:54,460 It happens when I sleep. 465 00:39:54,460 --> 00:39:56,820 It happens when you sleep? 466 00:39:56,820 --> 00:39:58,400 Yeah... 467 00:39:58,400 --> 00:39:59,760 Okay, I... 468 00:39:59,760 --> 00:40:01,340 I wake up... 469 00:40:01,340 --> 00:40:04,700 And something has been changed or removed. 470 00:40:04,700 --> 00:40:07,540 For instance... 471 00:40:07,540 --> 00:40:13,720 There used to be a tattoo, right here. 472 00:40:13,720 --> 00:40:17,240 It's gone. 473 00:40:17,240 --> 00:40:19,400 Don't you think you need help? 474 00:40:19,400 --> 00:40:21,560 Professional help I mean. 475 00:40:21,560 --> 00:40:23,060 Like what? 476 00:40:23,060 --> 00:40:24,000 Like whom? 477 00:40:24,000 --> 00:40:26,780 Like... I don't know. 478 00:40:26,780 --> 00:40:29,300 And you're living here all by yourself... 479 00:40:29,300 --> 00:40:30,480 Alone. 480 00:40:30,480 --> 00:40:34,180 Like this. 481 00:40:34,180 --> 00:40:36,040 Hence the job-offer. 482 00:40:36,040 --> 00:40:38,520 That's why I could use the company. 483 00:40:38,520 --> 00:40:42,440 'The company'? No, no, you need help! 484 00:40:42,440 --> 00:40:46,320 [sad music] 485 00:40:46,320 --> 00:40:47,420 So... 486 00:40:47,420 --> 00:40:53,700 Help. 487 00:40:53,700 --> 00:40:56,080 Your sister's name was 'Levine'... 488 00:40:56,080 --> 00:40:57,300 She died. 489 00:40:57,300 --> 00:40:59,440 And yet, you think she's here. 490 00:40:59,440 --> 00:41:02,220 And at the same time you think you suffer from delusions? 491 00:41:02,220 --> 00:41:04,200 She's been dead for almost a year... 492 00:41:04,200 --> 00:41:06,820 And I don't know what she wants. 493 00:41:06,820 --> 00:41:08,700 Why is she so mean? 494 00:41:08,700 --> 00:41:10,020 Mean? 495 00:41:10,020 --> 00:41:12,400 You know... I need to know: What happened. 496 00:41:12,400 --> 00:41:13,660 That night... 497 00:41:13,660 --> 00:41:16,100 The night of the accident. 498 00:41:16,100 --> 00:41:20,500 What happened exactly? 499 00:41:20,500 --> 00:41:22,800 [Ferrari revving] 500 00:41:22,800 --> 00:41:24,860 [Levine] I was freezing! 501 00:41:24,860 --> 00:41:26,560 Where were you, Maddie? 502 00:41:26,560 --> 00:41:28,940 She, um... plunged into a river. 503 00:41:28,940 --> 00:41:30,520 She what? 504 00:41:30,520 --> 00:41:34,140 She got ejected from her car seat and went right through the wind shield. 505 00:41:34,140 --> 00:41:36,180 [Levine] I'm wearing the same bracelet. 506 00:41:36,180 --> 00:41:38,440 Who was driving? 507 00:41:38,440 --> 00:41:40,680 Me. She was drunk. 508 00:41:40,680 --> 00:41:41,780 And were you? 509 00:41:41,780 --> 00:41:42,460 No. 510 00:41:42,460 --> 00:41:44,880 [Levine] Hello, Madeleine. 511 00:41:44,880 --> 00:41:52,300 [ominous music] 512 00:41:52,300 --> 00:41:56,800 [Madeleine] You're too drunk. Come on. 513 00:41:56,800 --> 00:42:00,480 We got into this stupid argument... 514 00:42:00,480 --> 00:42:02,660 I can't even remember about what... 515 00:42:02,660 --> 00:42:04,860 [music intensifies] 516 00:42:04,860 --> 00:42:06,000 And I wasn't paying attention. 517 00:42:06,000 --> 00:42:07,380 [Madeleine] I need to see the road! 518 00:42:07,380 --> 00:42:08,660 And then suddenly... 519 00:42:08,660 --> 00:42:14,420 [both Levine and Madeleine screaming] 520 00:42:14,420 --> 00:42:20,240 Survivor's guild, Madeleine. No more, no less. 521 00:42:20,240 --> 00:42:22,860 Were you at the funeral? 522 00:42:22,860 --> 00:42:26,740 I was in the hospital. 523 00:42:26,740 --> 00:42:29,080 And I asked my parents... 524 00:42:29,080 --> 00:42:32,180 ...to put her phone in her coffin with her. 525 00:42:32,180 --> 00:42:34,340 So I could... 526 00:42:34,340 --> 00:42:37,300 So I could send her messages. 527 00:42:37,300 --> 00:42:40,080 Now, I know she wouldn't really get the messages... 528 00:42:40,080 --> 00:42:41,620 ...but just... you know. 529 00:42:41,620 --> 00:42:42,660 And... 530 00:42:42,660 --> 00:42:45,420 Did you? 531 00:42:45,420 --> 00:42:48,000 Only once. 532 00:42:48,000 --> 00:42:50,660 But it felt weird. 533 00:42:50,660 --> 00:42:53,900 The thought of her being in that casket... 534 00:42:53,900 --> 00:42:57,020 ...with the phone in her cold hands... 535 00:42:57,020 --> 00:43:00,100 ...and it would vibrate... 536 00:43:00,100 --> 00:43:05,300 It just felt weird. 537 00:43:05,300 --> 00:43:07,840 So why don't you send her a message? 538 00:43:07,840 --> 00:43:09,140 I mean, right now. 539 00:43:09,140 --> 00:43:10,300 Why? 540 00:43:10,300 --> 00:43:12,080 Because it might help. 541 00:43:12,080 --> 00:43:13,460 [soothing music] 542 00:43:13,460 --> 00:43:16,140 You know... it's been almost a year. 543 00:43:16,140 --> 00:43:19,840 I'm sure the batteries will be worn out by now. 544 00:43:19,840 --> 00:43:33,780 [silence] 545 00:43:33,780 --> 00:43:37,300 [Levine panting] 546 00:43:37,300 --> 00:43:41,200 [wood cracking] 547 00:43:41,200 --> 00:44:09,300 [tense music] 548 00:44:09,300 --> 00:44:12,160 I don't think that's really relevant right now... 549 00:44:12,160 --> 00:44:14,480 [skype and mobile phones ring] 550 00:44:14,480 --> 00:44:17,240 You see? You see? 551 00:44:17,240 --> 00:44:19,280 Answer it. - No! 552 00:44:19,280 --> 00:44:21,180 Would you like me to answer it? - No! 553 00:44:21,180 --> 00:44:23,040 What if I see her? 554 00:44:23,040 --> 00:44:24,420 What do you want from me? 555 00:44:24,420 --> 00:44:26,640 Levine, stop calling me! 556 00:44:26,640 --> 00:44:32,340 Stop calling me Levine! Please stop calling! 557 00:44:32,340 --> 00:44:53,880 [music intensifying] 558 00:44:53,880 --> 00:45:13,100 [loud ringing] 559 00:45:13,100 --> 00:46:19,980 [ominous music] 560 00:46:19,980 --> 00:46:23,800 [Ferrari roaring] 561 00:46:23,800 --> 00:46:32,200 [theme music] 562 00:46:32,200 --> 00:46:56,340 [car door slams] 563 00:46:56,340 --> 00:46:59,100 Why did they bury her here? 564 00:46:59,100 --> 00:47:21,660 This can't be right. 565 00:47:21,660 --> 00:47:26,880 [solemn music] 566 00:47:26,880 --> 00:47:28,420 Levine! 567 00:47:28,420 --> 00:47:30,540 I'm here! 568 00:47:30,540 --> 00:47:53,780 Oh my God... 569 00:47:53,780 --> 00:48:01,560 [Madeleine panting] 570 00:48:01,560 --> 00:48:03,340 Levine... 571 00:48:03,340 --> 00:48:06,280 I'm going to find something to pry this open, okay? 572 00:48:06,280 --> 00:48:09,940 Stay here. 573 00:48:09,940 --> 00:48:16,500 [music intensifies] 574 00:48:16,500 --> 00:48:22,460 Oh God. 575 00:48:22,460 --> 00:48:28,700 [Levine panting] 576 00:48:28,700 --> 00:48:31,780 Levine, your coffin is nailed shut. 577 00:48:31,780 --> 00:48:33,760 I'm going to break it. 578 00:48:33,760 --> 00:48:38,540 Move your head and legs to one side as much as possible, baby... 579 00:48:38,540 --> 00:48:41,240 I'm going to break it now, okay? 580 00:48:41,240 --> 00:49:20,820 Move your head to one side! 581 00:49:20,820 --> 00:49:23,980 [flies buzzing] 582 00:49:23,980 --> 00:49:27,980 Levine! 583 00:49:27,980 --> 00:49:29,740 Levine! 584 00:49:29,740 --> 00:49:32,400 [wood cracking] 585 00:49:32,400 --> 00:49:58,300 [dramatic music] 586 00:49:58,300 --> 00:50:01,120 [silence] 587 00:50:01,120 --> 00:50:05,240 [wood cracking softly] 588 00:50:05,240 --> 00:50:23,940 [sound of flies and bones rattling] 589 00:50:23,940 --> 00:50:28,560 [sweeping theme music] 590 00:50:28,560 --> 00:50:34,860 [Fleques panting] 591 00:50:34,860 --> 00:50:44,280 Where are you, baby? 592 00:50:44,280 --> 00:50:52,080 [sound of flies] 593 00:50:52,080 --> 00:50:55,880 [wind blowing] 594 00:50:55,880 --> 00:51:03,320 [skulls and bones rattling] 595 00:51:03,320 --> 00:51:05,960 [Madeleine panting] 596 00:51:05,960 --> 00:51:10,620 [panting in echo] 597 00:51:10,620 --> 00:51:35,120 [water dripping] 598 00:51:35,120 --> 00:51:52,400 [claustrophobic panting] 599 00:51:52,400 --> 00:51:59,800 [Fleques' jewelry rattling] 600 00:51:59,800 --> 00:52:09,640 [dramatic music] 601 00:52:09,640 --> 00:52:14,520 Where are you, baby? 602 00:52:14,520 --> 00:52:20,760 Can you talk? 603 00:52:20,760 --> 00:52:23,620 Say something! 604 00:52:23,620 --> 00:52:26,000 I'm here! 605 00:52:26,000 --> 00:52:27,880 [underground] I'm here! 606 00:52:27,880 --> 00:52:33,380 [rhythmic music swells] 607 00:52:33,380 --> 00:52:35,100 Maddie! 608 00:52:35,100 --> 00:52:38,260 Do you hear me? - I'm here! 609 00:52:38,260 --> 00:52:55,140 I'm here. 610 00:52:55,140 --> 00:52:57,480 Madeleine? 611 00:52:57,480 --> 00:53:08,000 Girl, you're gonna be fine, okay? 612 00:53:08,000 --> 00:53:13,840 [heartbeat racing] 613 00:53:13,840 --> 00:53:23,480 [music intensifies] 614 00:53:23,480 --> 00:53:25,540 Stop! 615 00:53:25,540 --> 00:53:30,620 You're making it worse! 616 00:53:30,620 --> 00:53:36,780 Madeleine! 617 00:53:36,780 --> 00:53:40,020 [heartbeat and music speed up] 618 00:53:40,020 --> 00:53:41,380 It's going to collapse! 619 00:53:41,380 --> 00:53:45,160 Close your eyes! 620 00:53:45,160 --> 00:53:46,500 Stop! 621 00:53:46,500 --> 00:54:00,120 [rubble falling] 622 00:54:00,120 --> 00:54:03,720 [voice Fleques] She buried herself in the woods behind the garden. 623 00:54:03,720 --> 00:54:08,240 Yet, there was no way she could be down there. 624 00:54:08,240 --> 00:54:10,440 Unless there was somebody else. 625 00:54:10,440 --> 00:54:12,660 You mean Levine. 626 00:54:12,660 --> 00:54:15,640 Young Madeleine was devoured by survivor's guild... 627 00:54:15,640 --> 00:54:20,200 Severely traumatized and a very fragile woman. 628 00:54:20,200 --> 00:54:23,680 I think she needed a man to be around. 629 00:54:23,680 --> 00:54:27,880 Some one who could entertain her and make her laugh. 630 00:54:27,880 --> 00:54:29,680 And I must confess... 631 00:54:29,680 --> 00:54:31,980 ...for a moment there... 632 00:54:31,980 --> 00:54:35,760 I thought I cured her. 633 00:54:35,760 --> 00:54:40,740 Well, so all has been quiet now and let's not hear anything more of it. 634 00:54:40,740 --> 00:54:43,920 Yeah, quiet since you are here. 635 00:54:43,920 --> 00:54:46,280 You got a funny accent, by the way. 636 00:54:46,280 --> 00:54:48,020 No, you got a funny accent. What is it? 637 00:54:48,020 --> 00:54:49,020 [phone buzzes] 638 00:54:49,020 --> 00:54:50,420 Let me guess... 639 00:54:50,420 --> 00:54:51,280 German. 640 00:54:51,280 --> 00:54:52,080 No. 641 00:54:52,080 --> 00:54:54,660 Um... Polish, per chance? 642 00:54:54,660 --> 00:54:56,200 Norwegian perhaps? 643 00:54:56,200 --> 00:54:58,120 Danish? Eastern Armenian? 644 00:54:58,120 --> 00:55:04,420 Pitjantjatjara? Chalcatongo Mixtec? 645 00:55:04,420 --> 00:55:07,640 Yeah, here we go. It's starting again. It's her. 646 00:55:07,640 --> 00:55:11,060 Look. 647 00:55:11,060 --> 00:55:16,380 [ominous music] 648 00:55:16,380 --> 00:55:18,540 You - you gotta be fucking kidding me. 649 00:55:18,540 --> 00:55:20,560 Hey. Hey! 650 00:55:20,560 --> 00:55:23,560 What? 651 00:55:23,560 --> 00:55:25,740 Let me see that. 652 00:55:25,740 --> 00:55:28,360 It's snap chat: it's gone. 653 00:55:28,360 --> 00:55:28,920 That... 654 00:55:28,920 --> 00:55:32,540 That picture was taken right by this bloody window! 655 00:55:32,540 --> 00:55:34,680 Look, I just want it to stop. 656 00:55:34,680 --> 00:55:36,360 There's gotta be an explanation! 657 00:55:36,360 --> 00:55:39,060 There is no explanation and I don't want an explanation. 658 00:55:39,060 --> 00:55:40,500 There is an expla... - I just want it to stop, that's all! 659 00:55:40,500 --> 00:55:41,820 Well, then tell your sister... 660 00:55:41,820 --> 00:55:47,840 [tense music] 661 00:55:47,840 --> 00:55:49,440 Hold still, hold still. 662 00:55:49,440 --> 00:55:53,980 It's only maggots, for crying out loud. 663 00:55:53,980 --> 00:55:56,500 Oh, this is serious. 664 00:55:56,500 --> 00:55:58,640 What's under this? What's under your kitchen? 665 00:55:58,640 --> 00:55:59,500 The sewer. 666 00:55:59,500 --> 00:56:00,660 Is it big? 667 00:56:00,660 --> 00:56:05,120 It's a crawlspace but... you don't want to go there. 668 00:56:05,120 --> 00:56:08,160 And why not? 669 00:56:08,160 --> 00:56:12,880 [stone slab grinding] 670 00:56:12,880 --> 00:56:24,860 [water dripping] 671 00:56:24,860 --> 00:56:27,580 This is the unfinished part of the house. 672 00:56:27,580 --> 00:56:34,000 There's a twenty feet drop. There's the elevator-shaft down below. 673 00:56:34,000 --> 00:56:36,560 It's left... right... 674 00:56:36,560 --> 00:56:37,900 Right again... 675 00:56:37,900 --> 00:56:38,860 Left... 676 00:56:38,860 --> 00:56:40,600 ...and left. Right? 677 00:56:40,600 --> 00:56:56,820 Left, yeah. - Right. 678 00:56:56,820 --> 00:57:00,280 [Madeleine's voice echoing] Are you sure you want to do this? 679 00:57:00,280 --> 00:57:01,040 No. 680 00:57:01,040 --> 00:57:04,420 Because once you're down you can't climb up again. 681 00:57:04,420 --> 00:57:06,900 You can only get out through the sewer outlet... 682 00:57:06,900 --> 00:57:17,700 ...you can open it from the inside. 683 00:57:17,700 --> 00:57:27,580 [ominous slow music] 684 00:57:27,580 --> 00:57:31,020 [sound of home security app] 685 00:57:31,020 --> 00:57:47,760 [bleeps of tracking device] 686 00:57:47,760 --> 00:57:49,320 Okay, talk to me. 687 00:57:49,320 --> 00:57:52,660 It's... it's about sixty feet ahead of you. 688 00:57:52,660 --> 00:57:56,040 There should be three junctions on your left. 689 00:57:56,040 --> 00:57:58,140 You take the third intersection-point. 690 00:57:58,140 --> 00:57:59,860 The third intersection-point... 691 00:57:59,860 --> 00:58:03,720 Yeah, you probably will find a huge nest. 692 00:58:03,720 --> 00:58:07,420 Be careful okay? It might attract snakes or rats... 693 00:58:07,420 --> 00:58:09,760 [sound of improvised flame-thrower] 694 00:58:09,760 --> 00:58:10,720 [mysterious music] 695 00:58:10,720 --> 00:58:33,920 Okay. I'm proceeding. 696 00:58:33,920 --> 00:58:44,420 [home security app bleeping] 697 00:58:44,420 --> 00:58:48,380 [voice of Fleques] Okay, that was basically a straight line to the third intersection-point... 698 00:58:48,380 --> 00:59:05,460 ...there's nothing here. I'm moving on to the kitchen. 699 00:59:05,460 --> 00:59:11,600 [distant thunder rolls] 700 00:59:11,600 --> 00:59:13,360 Maddie, can you hear this? 701 00:59:13,360 --> 00:59:16,620 [Madeleine's voice] I can, yeah: you're right below me. 702 00:59:16,620 --> 00:59:18,700 Can you hear this? 703 00:59:18,700 --> 00:59:22,140 Yeah. I hear you. But Maddie... 704 00:59:22,140 --> 00:59:24,660 There's nothing down here. 705 00:59:24,660 --> 00:59:29,380 [loud thunder clap] 706 00:59:29,380 --> 00:59:30,920 Fleques, did you hear that? 707 00:59:30,920 --> 00:59:32,260 Um... is that thunder? 708 00:59:32,260 --> 00:59:34,660 Yeah. You... you better head back, okay? 709 00:59:34,660 --> 00:59:37,100 Okay. 710 00:59:37,100 --> 00:59:43,680 Um... this... Maddie, do you... eh... you have to guide me through the... labyrinth here... 711 00:59:43,680 --> 00:59:45,140 It's a maze. 712 00:59:45,140 --> 00:59:48,440 And I'm not sure... Oh, my God. 713 00:59:48,440 --> 00:59:51,080 Eh... can you... Maddie... 714 00:59:51,080 --> 00:59:54,020 Turn off... turn on your li... your life feed... This is... 715 00:59:54,020 --> 00:59:57,100 There is something here. 716 00:59:57,100 --> 01:00:02,260 [dramatic music swelling] 717 01:00:02,260 --> 01:00:07,360 [Fleques panting] 718 01:00:07,360 --> 01:00:10,100 [dramatic music increasing] 719 01:00:10,100 --> 01:00:13,460 Um... Maddie, I found it. 720 01:00:13,460 --> 01:00:15,240 Burn it, okay? 721 01:00:15,240 --> 01:00:21,280 Eh... I can't. I mean, it's... it's really big. It will set fire to the house if I burn it. 722 01:00:21,280 --> 01:00:22,700 What is it? 723 01:00:22,700 --> 01:00:24,340 Eh... 724 01:00:24,340 --> 01:00:34,780 [ominous music] 725 01:00:34,780 --> 01:00:39,420 [water dripping] 726 01:00:39,420 --> 01:00:44,100 Okay, I'll try to describe what I see down here... 727 01:00:44,100 --> 01:00:47,920 Maddie, what you got here is a... um... 728 01:00:47,920 --> 01:00:51,620 ... an egg-sack of some sort. 729 01:00:51,620 --> 01:00:54,060 The outer layer appears to be covered in... 730 01:00:54,060 --> 01:00:58,280 I don't... Spider silk? 731 01:00:58,280 --> 01:01:00,720 It's got a glowing inner-core... 732 01:01:00,720 --> 01:01:05,060 ...and it's pulsating. It's almost like fire flies larvae about to hatch. 733 01:01:05,060 --> 01:01:07,500 I... I've never seen anything like this before, but... 734 01:01:07,500 --> 01:01:09,960 Whatever it is... 735 01:01:09,960 --> 01:01:15,540 It must be eh... the source of the... maggots in your kitchen. 736 01:01:15,540 --> 01:01:20,040 Hang on, there's something in it. 737 01:01:20,040 --> 01:01:31,420 Well, that's strange. 738 01:01:31,420 --> 01:01:32,820 Maddie, hang on. 739 01:01:32,820 --> 01:01:36,820 Hang on. It reacts when I touch it. 740 01:01:36,820 --> 01:01:43,540 Eh... 741 01:01:43,540 --> 01:01:45,100 I'm... 742 01:01:45,100 --> 01:01:51,220 I'm gonna open it. 743 01:01:51,220 --> 01:01:52,720 You still with me, Constance? 744 01:01:52,720 --> 01:01:57,240 I'm sorry. Do you want me to read what I got so far? 745 01:01:57,240 --> 01:02:01,000 Please. 746 01:02:01,000 --> 01:02:01,800 I've got... 747 01:02:01,800 --> 01:02:06,440 'Levine surgically replaced Madeleine's skin with her own donor-tissue... 748 01:02:06,440 --> 01:02:09,800 ...which was found under the house, in a cocoon.' 749 01:02:09,800 --> 01:02:15,680 'It contained Levine's organs, skin and the dermis and the cartilage of her face.' 750 01:02:15,680 --> 01:02:20,240 'The bodies found in the basement were collected from cemeteries and may have served as... 751 01:02:20,240 --> 01:02:27,540 ...bone or tissue supplements because a lot of Levine's body was destroyed during the car crash.' 752 01:02:27,540 --> 01:02:31,460 I think that's the most implausible statement I've ever heard. 753 01:02:31,460 --> 01:02:33,600 Now why do you wanna know this? 754 01:02:33,600 --> 01:02:39,440 To me this is very important, you know. 755 01:02:39,440 --> 01:02:42,620 I'll be gone tomorrow, Constance. 756 01:02:42,620 --> 01:02:44,420 You see these shackles? 757 01:02:44,420 --> 01:02:47,120 How easy it is to kill myself. 758 01:02:47,120 --> 01:02:51,160 It is never too late, sir. 759 01:02:51,160 --> 01:02:55,260 They won't find me here alive tomorrow, young Constance. 760 01:02:55,260 --> 01:02:58,100 Don't give up hope, sir. 761 01:02:58,100 --> 01:03:01,600 Not yet. 762 01:03:01,600 --> 01:03:04,200 [violent music] 763 01:03:04,200 --> 01:03:06,300 There's a woman's head in your basement, Madeleine! 764 01:03:06,300 --> 01:03:08,340 What? What are you talking about? 765 01:03:08,340 --> 01:03:11,140 You're mental... You know you're mentally ill? 766 01:03:11,140 --> 01:03:13,180 Can you hear me? 767 01:03:13,180 --> 01:03:13,880 Fleques? 768 01:03:13,880 --> 01:03:17,080 And now what? You gonna lock me up in your cellar? 769 01:03:17,080 --> 01:03:19,960 How am I supposed to get out of here, Madeleine? - Fleques... listen to me. Listen: 770 01:03:19,960 --> 01:03:22,360 It started to rain! Get out of there! 771 01:03:22,360 --> 01:03:25,160 Oh, fucking hell... 772 01:03:25,160 --> 01:03:26,520 I can't believe I'm here. 773 01:03:26,520 --> 01:03:32,120 What are the chances of this crawl space flooding? 774 01:03:32,120 --> 01:03:34,420 Eh... I don't know. 775 01:03:34,420 --> 01:03:39,940 Oh, fu... This... this place now starts to flood. 776 01:03:39,940 --> 01:03:43,960 Fleques, she's here! - Madeleine? 777 01:03:43,960 --> 01:03:47,620 I just saw her outside. I think she's right by the entrance. 778 01:03:47,620 --> 01:03:48,940 I think she crawled her way in... - What? 779 01:03:48,940 --> 01:03:52,060 I think she's inside there with you! 780 01:03:52,060 --> 01:03:53,600 This is some kind of joke, right? 781 01:03:53,600 --> 01:03:55,240 [home security alarm starts beeping] 782 01:03:55,240 --> 01:03:56,120 Get out of there! 783 01:03:56,120 --> 01:04:00,980 Is this a hobby of you and your sister? Locking up guys in cellars? 784 01:04:00,980 --> 01:04:02,560 [roaring] 785 01:04:02,560 --> 01:04:10,420 [music intensifies] 786 01:04:10,420 --> 01:04:14,140 [sound of water pouring into the crawl space] 787 01:04:14,140 --> 01:04:22,700 [rhythmic uptempo music] 788 01:04:22,700 --> 01:04:42,740 [Fleques panting] 789 01:04:42,740 --> 01:04:44,900 Hey! 790 01:04:44,900 --> 01:04:47,080 Hey! You're blocking the way out! 791 01:04:47,080 --> 01:04:51,420 And I don't know if you noticed, but it started to rain and it's coming in! 792 01:04:51,420 --> 01:04:58,800 And we both will drown if you don't fuck off! 793 01:04:58,800 --> 01:05:00,960 [alarm stops} 794 01:05:00,960 --> 01:05:02,480 'Dead sister', my ass! 795 01:05:02,480 --> 01:05:05,720 You know, you're scaring the shit out of the lady that lives here! 796 01:05:05,720 --> 01:05:07,460 Hey! 797 01:05:07,460 --> 01:05:09,920 Madeleine, tell me which way to go because I'm lost here! 798 01:05:09,920 --> 01:05:16,580 What: Left? Right? - Get out! Get out of there! 799 01:05:16,580 --> 01:05:21,360 [roar echoing through corridor} 800 01:05:21,360 --> 01:05:25,240 [music climaxing] 801 01:05:25,240 --> 01:05:27,320 [Fleques panting] 802 01:05:27,320 --> 01:05:43,740 [alarm starts] 803 01:05:43,740 --> 01:06:09,360 [underwater silent noises] 804 01:06:09,360 --> 01:06:20,900 [ominous music at shadow entering] 805 01:06:20,900 --> 01:06:33,520 [cacophony of underwater noises] 806 01:06:33,520 --> 01:06:41,080 [intense music] 807 01:06:41,080 --> 01:06:50,020 [bones rumbling] 808 01:06:50,020 --> 01:07:09,200 [alarm] 809 01:07:09,200 --> 01:07:11,440 Fleques... 810 01:07:11,440 --> 01:07:18,840 No. No, no, no! 811 01:07:18,840 --> 01:07:23,840 There must be a drainage canal that leads to the community sewer... 812 01:07:23,840 --> 01:07:28,660 Look Goddamnit for an exit Fleques, go please! 813 01:07:28,660 --> 01:07:43,060 [thunder] 814 01:07:43,060 --> 01:07:47,360 [solemn music] 815 01:07:47,360 --> 01:07:52,860 [loss of contact sound] 816 01:07:52,860 --> 01:07:56,940 [rain and police broad band chatter] 817 01:07:56,940 --> 01:08:01,200 [voice of officer] All the water of all the houses above is still pouring in, Ms MacNamara... 818 01:08:01,200 --> 01:08:03,600 ...still coming down from the mountain. 819 01:08:03,600 --> 01:08:06,840 We can't use the pumps now. Tuesday, Wednesday at the earliest. 820 01:08:06,840 --> 01:08:08,600 What about the divers? 821 01:08:08,600 --> 01:08:13,300 Eh... like I said, ma'm: too risky because of the complexity of the structure. 822 01:08:13,300 --> 01:08:17,020 We drilled on four places, included the upper-East bathroom. 823 01:08:17,020 --> 01:08:21,380 The current must have taken the body and it's probably stuck between levels four and five. 824 01:08:21,380 --> 01:08:23,360 Straight under the kitchen maybe. 825 01:08:23,360 --> 01:08:26,120 We'll recover the body tomorrow or the day after. 826 01:08:26,120 --> 01:08:27,400 In the meantime... 827 01:08:27,400 --> 01:08:30,960 For your health and safety I strongly recommend you leave this house. 828 01:08:30,960 --> 01:08:33,520 At least until we've recovered the body of Mr. Smith. 829 01:08:33,520 --> 01:08:35,680 I understand. Thank you, officer. 830 01:08:35,680 --> 01:08:38,560 He was a homeless rogue. Probably out on the prowl. 831 01:08:38,560 --> 01:08:40,260 Dangerous, ma'm. 832 01:08:40,260 --> 01:08:44,460 The rain might have saved your life. 833 01:08:44,460 --> 01:08:48,600 Well, I'm sorry ma'm. It must have been a very exhausting night for you... 834 01:08:48,600 --> 01:08:50,740 I reckon you got a place to stay? 835 01:08:50,740 --> 01:08:52,440 Yeah, I got friends. 836 01:08:52,440 --> 01:08:54,980 Good, good. Tha... that's good. 837 01:08:54,980 --> 01:08:58,300 Um, very well, ma'm, I'll leave you be. 838 01:08:58,300 --> 01:09:01,360 [police chatter over walkie-talkie] 839 01:09:01,360 --> 01:09:16,040 [police chatter outside] 840 01:09:16,040 --> 01:09:19,220 [dramatic music swells] 841 01:09:19,220 --> 01:09:25,880 [police car starts] 842 01:09:25,880 --> 01:09:27,640 Now that was an ugly man! 843 01:09:27,640 --> 01:09:29,560 Oh my God, Fleques, you're alive! 844 01:09:29,560 --> 01:09:32,460 Diana is completely flooded. 845 01:09:32,460 --> 01:09:34,880 Oh and pardon the... um... intrusion... 846 01:09:34,880 --> 01:09:37,440 The... um... police wants me dead. 847 01:09:37,440 --> 01:09:38,040 Oh God. 848 01:09:38,040 --> 01:09:40,060 Oh yeah, Him as well! 849 01:09:40,060 --> 01:09:42,220 Therefor I eh... drank a little. 850 01:09:42,220 --> 01:09:44,880 Okay, I see. Why don't you have a lie down? Come. 851 01:09:44,880 --> 01:09:48,180 No! I'd rather stand, thank you so much. 852 01:09:48,180 --> 01:09:49,940 I mean, would you believe it... 853 01:09:49,940 --> 01:09:54,980 Here we are in the epicenter of the scorching and blistering planes of Spain... 854 01:09:54,980 --> 01:09:56,720 ...an area, mind you... 855 01:09:56,720 --> 01:10:00,500 ...continuously plagued by feasts of forest fires... 856 01:10:00,500 --> 01:10:05,240 ...for the first time in my life I'm actually underground and YOUR God decides to conjure up... 857 01:10:05,240 --> 01:10:10,140 ...one of the greatest downpours in six bloody years at precisely the same moment... 858 01:10:10,140 --> 01:10:14,660 ...I happen to be trapped in that excrementally damp catacomb of yours! 859 01:10:14,660 --> 01:10:16,880 Oh my God, Fleques, I'm so sorry. 860 01:10:16,880 --> 01:10:18,420 Oh my God! 861 01:10:18,420 --> 01:10:19,240 Limbs! 862 01:10:19,240 --> 01:10:20,200 What? 863 01:10:20,200 --> 01:10:22,900 Limbs! And bones! Everywhere! 864 01:10:22,900 --> 01:10:23,400 Where? 865 01:10:23,400 --> 01:10:25,780 Limbs - There! 866 01:10:25,780 --> 01:10:27,580 What? You mean under the floor? 867 01:10:27,580 --> 01:10:29,880 Of course I mean under the floor, you stupid woman! 868 01:10:29,880 --> 01:10:32,860 What do you think I'm pointing at? The Earth's crust? 869 01:10:32,860 --> 01:10:34,080 Corpses! 870 01:10:34,080 --> 01:10:35,920 Piles of pestiferous bones! 871 01:10:35,920 --> 01:10:39,560 I mean: what is it you got down there: A skeleton tea party? 872 01:10:39,560 --> 01:10:44,320 A conglomerate of ex-husbands' corpses piled up in your cellar? 873 01:10:44,320 --> 01:10:46,400 I mean do you know what happened down there? 874 01:10:46,400 --> 01:10:49,940 Okay. Calm down. - That bleeding sack of bloody organs exploded straight in my face! 875 01:10:49,940 --> 01:10:52,200 Calm down! I'll make you a fresh pot of coffee. 876 01:10:52,200 --> 01:10:54,980 I don't need no cosh pot of freffie. 877 01:10:54,980 --> 01:10:56,660 Just bring me a Rum-Coke. 878 01:10:56,660 --> 01:10:58,020 Hold the Coke. 879 01:10:58,020 --> 01:10:59,260 Hold the Rum too. 880 01:10:59,260 --> 01:11:00,060 Better yet: 881 01:11:00,060 --> 01:11:03,600 Bring me the guy who invented alcohol and I'll drink him. 882 01:11:03,600 --> 01:11:06,920 You know, Fleques... I thought you were dead! 883 01:11:06,920 --> 01:11:10,120 Well, my darling, I thought I was even deader. 884 01:11:10,120 --> 01:11:12,860 I saw you drown! 885 01:11:12,860 --> 01:11:13,980 I did. 886 01:11:13,980 --> 01:11:15,460 In me glass. 887 01:11:15,460 --> 01:11:16,200 You know... 888 01:11:16,200 --> 01:11:18,180 Oh. 889 01:11:18,180 --> 01:11:20,580 After my escape from the sewer... 890 01:11:20,580 --> 01:11:24,340 I trudged in a perpendicular fashion to the Jamaica Inn... 891 01:11:24,340 --> 01:11:26,680 ...for a wee spot of Rum. 892 01:11:26,680 --> 01:11:29,720 Relieving the tensions, as it were. 893 01:11:29,720 --> 01:11:32,860 I'm sorry darling. It's either this... 894 01:11:32,860 --> 01:11:39,100 ...or total and complete hysteria. 895 01:11:39,100 --> 01:11:41,640 How did you do it? 896 01:11:41,640 --> 01:11:43,780 Panic. 897 01:11:43,780 --> 01:11:45,360 And it was so strange. 898 01:11:45,360 --> 01:11:48,480 You just accept. Okay, this is it. 899 01:11:48,480 --> 01:11:51,060 And you know you're gonna die. 900 01:11:51,060 --> 01:11:54,280 In that cold, freezing water. 901 01:11:54,280 --> 01:11:55,800 Blind panic. 902 01:11:55,800 --> 01:11:57,960 You start swimming. 903 01:11:57,960 --> 01:12:00,140 Banging your head on the ceiling. 904 01:12:00,140 --> 01:12:02,740 And then... right in front of me... 905 01:12:02,740 --> 01:12:04,540 The community sewer. 906 01:12:04,540 --> 01:12:08,560 Just over there, under the bridge. 907 01:12:08,560 --> 01:12:10,720 I just walked right out. 908 01:12:10,720 --> 01:12:12,320 And it was... 909 01:12:12,320 --> 01:12:16,000 ...it was sheer luck. 910 01:12:16,000 --> 01:12:20,120 No. There was somebody there with me. 911 01:12:20,120 --> 01:12:21,340 And that thing... 912 01:12:21,340 --> 01:12:24,400 ...hanging from the ceiling, was sealed airtight. 913 01:12:24,400 --> 01:12:26,800 And that white, silky material... 914 01:12:26,800 --> 01:12:28,920 ...was insulation wool. 915 01:12:28,920 --> 01:12:30,200 So I tore it open... 916 01:12:30,200 --> 01:12:34,020 ...everything came out, and deteriorated. 917 01:12:34,020 --> 01:12:35,680 What was in it? 918 01:12:35,680 --> 01:12:37,800 I think you know what's in it. 919 01:12:37,800 --> 01:12:41,300 No, I don't know what's in it! 920 01:12:41,300 --> 01:12:43,360 A scalped face. 921 01:12:43,360 --> 01:12:46,120 The skin of a face. Of a female face. 922 01:12:46,120 --> 01:12:49,200 Stuff that looked like bloody organs! - Don't tell me that! 923 01:12:49,200 --> 01:12:50,480 Don't tell me that! - Human organs... 924 01:12:50,480 --> 01:12:53,100 ...which were perfectly preserved. 925 01:12:53,100 --> 01:12:57,680 Well, it must have been hanging there for a long time... 926 01:12:57,680 --> 01:13:03,540 ...and it was being kept alive by some sort of umbilical cord, going all the way up... 927 01:13:03,540 --> 01:13:08,820 ...straight into the siphon-trap of your kitchen sink. 928 01:13:08,820 --> 01:13:12,420 Protein-fed by the maggots we saw. 929 01:13:12,420 --> 01:13:13,440 Now... 930 01:13:13,440 --> 01:13:15,700 Somebody hung it down there. 931 01:13:15,700 --> 01:13:17,240 Protected it. 932 01:13:17,240 --> 01:13:18,680 Nurtured it. 933 01:13:18,680 --> 01:13:20,760 Preserved it. 934 01:13:20,760 --> 01:13:23,160 Under your house. 935 01:13:23,160 --> 01:13:24,780 Why? 936 01:13:24,780 --> 01:13:29,200 I don't know who did this! What do you want from me? 937 01:13:29,200 --> 01:13:31,900 Oh, even more complicated... 938 01:13:31,900 --> 01:13:33,720 You really think I did this, eh? 939 01:13:33,720 --> 01:13:38,560 Well, I don't know. Maybe you had a good reason to kill her. - Well, Fuck you, Fleques! 940 01:13:38,560 --> 01:13:41,680 And what if it's a mental illness? Madeleine! 941 01:13:41,680 --> 01:13:45,240 Did you preserve your sister under your house? 942 01:13:45,240 --> 01:13:47,220 No! 943 01:13:47,220 --> 01:13:50,400 How could I have done this by all by myself? 944 01:13:50,400 --> 01:13:52,500 My sister did this! 945 01:13:52,500 --> 01:13:53,700 Maddie... 946 01:13:53,700 --> 01:13:57,840 Did it ever occur to you your sister tried to warn you? 947 01:13:57,840 --> 01:14:02,640 And when you couldn't decipher what she was trying to say... 948 01:14:02,640 --> 01:14:07,440 She even hurt you to warn you. 949 01:14:07,440 --> 01:14:09,680 It's over. 950 01:14:09,680 --> 01:14:12,280 She rests in peace. 951 01:14:12,280 --> 01:14:14,840 And so can you. 952 01:14:14,840 --> 01:14:18,540 Okay? 953 01:14:18,540 --> 01:14:23,240 Will you stay with me for a while? 954 01:14:23,240 --> 01:14:26,440 [romantic music] 955 01:14:26,440 --> 01:15:23,920 [fireplace crackling] 956 01:15:23,920 --> 01:15:30,920 [crickets chirping] 957 01:15:30,920 --> 01:15:33,920 I've gone through the mails you sent me... 958 01:15:33,920 --> 01:15:39,640 Now Madeleine experienced what we call an O.B.E.; an Outer Body Experience... 959 01:15:39,640 --> 01:15:44,160 ...but in her case caused by a tremendous blow against the body. 960 01:15:44,160 --> 01:15:46,240 It happens with sudden or violent deaths. 961 01:15:46,240 --> 01:15:50,480 For instance: A shot through the head. Or getting hit by a speeding train... 962 01:15:50,480 --> 01:15:52,200 ...those kinds of deaths. 963 01:15:52,200 --> 01:15:56,380 The soul always is connected to the body by a thin thread. 964 01:15:56,380 --> 01:16:00,940 Depending on the hit a body gets it either snaps, which means it's instant death... 965 01:16:00,940 --> 01:16:03,840 ...or it stretches and gets catapulted back in. 966 01:16:03,840 --> 01:16:07,820 Um... meaning the same might have happened to Levine. 967 01:16:07,820 --> 01:16:11,720 Sometimes - but this is extremely rare - ... 968 01:16:11,720 --> 01:16:14,340 ...a double Outer Body Experience occurs: 969 01:16:14,340 --> 01:16:16,440 Levine's cord snaps... 970 01:16:16,440 --> 01:16:20,000 The soul - in a reflex - immediately seeks a hosting body... 971 01:16:20,000 --> 01:16:24,760 ...enters Madeleine's: Madeleine's soul catapults back in... 972 01:16:24,760 --> 01:16:28,060 ...pushes out the host-seeking soul, but... 973 01:16:28,060 --> 01:16:32,420 Experienced a short-term possession of a spirit. Namely Levine's. 974 01:16:32,420 --> 01:16:36,320 I don't think I got all that, but what you're saying is that... 975 01:16:36,320 --> 01:16:38,460 There could have been a short time-frame... 976 01:16:38,460 --> 01:16:44,140 ...in which Madeleine's body became host to Levine's soul? 977 01:16:44,140 --> 01:16:47,880 It's unlikely but it's not impossible. 978 01:16:47,880 --> 01:16:53,580 Um... in any case I'll send you some links from the dark web of the 11th century literature... 979 01:16:53,580 --> 01:16:55,560 ...about the spirit entanglement. 980 01:16:55,560 --> 01:16:58,260 You'll need an external drive to open the links... 981 01:16:58,260 --> 01:17:02,460 ...otherwise you'll be getting very unpleasant visitors on your doorstep within 24 hours so... 982 01:17:02,460 --> 01:17:06,020 ...be very careful when you download this stuff. 983 01:17:06,020 --> 01:17:07,680 One thing though, Fleques... - Yeah. 984 01:17:07,680 --> 01:17:11,920 You got to tell that young lady to disconnect all her wifi permanently. 985 01:17:11,920 --> 01:17:14,240 Or at least when she goes to bed. 986 01:17:14,240 --> 01:17:20,240 Remember: when sleeping, the mind is at it's most receptive state. 987 01:17:20,240 --> 01:17:23,840 I think it's supernatural. It's gotta be supernatural. 988 01:17:23,840 --> 01:17:27,820 I can only pray her sister's intentions are good... I don't know. 989 01:17:27,820 --> 01:17:32,860 They usually linger close either to ask for your help or to warn you. 990 01:17:32,860 --> 01:17:36,000 But what I sense isn't helping. 991 01:17:36,000 --> 01:17:38,680 It's not help. It's not a warning. 992 01:17:38,680 --> 01:17:43,160 What I sense is envy. 993 01:17:43,160 --> 01:17:48,640 What does she envy? 994 01:17:48,640 --> 01:17:50,400 Madeleine. 995 01:17:50,400 --> 01:17:54,480 Being alive. 996 01:17:54,480 --> 01:17:58,700 'Permutatis Animarum' is on the Vatican's 'Librorum Prohibitorum'... 997 01:17:58,700 --> 01:18:02,760 ...and is amongst the books which have no historical record. 998 01:18:02,760 --> 01:18:06,920 There are about 5 original Dutch printed copies around. 999 01:18:06,920 --> 01:18:11,200 The location of two of these copies are known and verified: 1000 01:18:11,200 --> 01:18:13,680 The Dutch Rijksmuseum in Amsterdam... 1001 01:18:13,680 --> 01:18:19,000 ....and la musea archologica de Diana. 1002 01:18:19,000 --> 01:18:27,920 Which I might have to visit. 1003 01:18:27,920 --> 01:18:40,640 [street noises] 1004 01:18:40,640 --> 01:19:03,280 [fire crackers on the street] 1005 01:19:03,280 --> 01:19:07,160 [enchanting music] 1006 01:19:07,160 --> 01:19:17,220 [water dripping] 1007 01:19:17,220 --> 01:19:24,200 [underground water well noise] 1008 01:19:24,200 --> 01:19:37,960 [majestic music] 1009 01:19:37,960 --> 01:19:45,140 [wood cracking] 1010 01:19:45,140 --> 01:20:04,760 [underground water well sound] 1011 01:20:04,760 --> 01:20:17,400 [wood splashing into water well} 1012 01:20:17,400 --> 01:20:22,540 An ethereal spirit is a soul which resisted to enter the hyper-physical plains... 1013 01:20:22,540 --> 01:20:25,000 ...after an unexpected or sudden death. 1014 01:20:25,000 --> 01:20:27,500 It's high energy ion cluster remains vibrating... 1015 01:20:27,500 --> 01:20:32,360 ...between the frequencies of the physical and hyper-physical world. 1016 01:20:32,360 --> 01:20:37,960 An ethereal spirit and can materialize itself in a solid form of high ionization plasm... 1017 01:20:37,960 --> 01:20:42,980 ...in areas with high concentrated electro-magnetic radiation fields. 1018 01:20:42,980 --> 01:20:48,900 In the pre-internet times, the only known way for a foreign soul to enter a living body... 1019 01:20:48,900 --> 01:20:55,860 ...was through massive radiation fields such as solar flare clouds which reach the Earth's trajectory. 1020 01:20:55,860 --> 01:21:01,820 Recent discoveries in the field of WIFI radiation suggest that the usage of multiple WIFI devices... 1021 01:21:01,820 --> 01:21:06,480 ...such as routers, cell phones, laptops and tablets create similar radiation fields... 1022 01:21:06,480 --> 01:21:09,020 ...which allows the foreign soul to enter a body... 1023 01:21:09,020 --> 01:21:12,820 ...using all possible wavelengths. 1024 01:21:12,820 --> 01:21:17,460 An Ethereal spirit will use the abnormally high ionization/plasma density... 1025 01:21:17,460 --> 01:21:27,340 ...caused by massive WIFI radiation to materialize itself. 1026 01:21:27,340 --> 01:21:58,000 [solemn music] 1027 01:21:58,000 --> 01:22:04,580 There are only two cases known of a spirit taking over a living body by driving it's soul out. 1028 01:22:04,580 --> 01:22:10,280 One of the cases: The mysterious re-appearance of Lady Marie-Louise Beauchene... 1029 01:22:10,280 --> 01:22:16,260 She summoned Cunegonde to dig up her remains and to preserve her face... 1030 01:22:16,260 --> 01:22:18,460 ...including the eyeballs... 1031 01:22:18,460 --> 01:22:27,340 ...the skin of one upper-thigh, teeth, a strant of hair, the womb and the ovaries. 1032 01:22:27,340 --> 01:22:32,720 As an Ethereal Spirit, Marie-Louise said she had done the following with her sister... 1033 01:22:32,720 --> 01:22:36,060 ...to prepare her body for her entering: 1034 01:22:36,060 --> 01:22:37,280 One. 1035 01:22:37,280 --> 01:22:43,440 Preservation of organs determining all unique bodily and generic features... 1036 01:22:43,440 --> 01:22:48,180 ...in a solid state high ionization plasmic entity. 1037 01:22:48,180 --> 01:22:49,080 Two. 1038 01:22:49,080 --> 01:22:54,180 Frequent apparitions by aggressive hauntings in order to mentally disorient the living host... 1039 01:22:54,680 --> 01:22:58,460 ...in the period of 40 uninterrupted days. 1040 01:22:58,460 --> 01:22:59,180 Three. 1041 01:22:59,180 --> 01:23:03,740 Transforming back into solid state high ionization plasmic form... 1042 01:23:03,740 --> 01:23:10,140 ...the temporarily materialized spirit removes and replaces all key identity features... 1043 01:23:10,140 --> 01:23:16,640 ...such as birthmarks, teeth, skin and the female reproductive system. 1044 01:23:16,640 --> 01:23:17,440 Four. 1045 01:23:17,440 --> 01:23:25,660 A short period of temporarily possession to loosen and weaken the damaged soul of the living host. 1046 01:23:25,660 --> 01:23:32,860 This marks the conclusion of the take-over process which will occur in the final week. 1047 01:23:32,860 --> 01:23:34,180 Five. 1048 01:23:34,180 --> 01:23:40,480 Provoke a suicide or accident on the 40th day so at the moment of death... 1049 01:23:40,480 --> 01:23:47,680 ...the foreign soul can instantly take over the frontal lobe of the cerebral cortex. 1050 01:23:47,680 --> 01:23:48,960 Six. 1051 01:23:48,960 --> 01:23:59,400 In the few documented cases, the reincarnated spirit will return to the area where her living body was last seen... 1052 01:23:59,400 --> 01:24:05,980 ...to suddenly appear as the survivor of her own death. 1053 01:24:05,980 --> 01:24:16,400 [footsteps on above floor] 1054 01:24:16,400 --> 01:24:22,840 [ominous music] 1055 01:24:22,840 --> 01:24:47,720 [action theme music] 1056 01:24:47,720 --> 01:24:59,240 [footsteps approaching] 1057 01:24:59,240 --> 01:25:14,260 [sound of cave and water well] 1058 01:25:14,260 --> 01:25:36,100 [theme music] 1059 01:25:36,100 --> 01:25:49,580 [sound of ocean] 1060 01:25:49,580 --> 01:25:51,240 [cocking guns] 1061 01:25:51,240 --> 01:25:53,580 [firing guns] 1062 01:25:53,580 --> 01:26:09,240 [gunshots] 1063 01:26:09,240 --> 01:27:13,480 [underwater sounds and action score] 1064 01:27:13,480 --> 01:27:22,740 [sweeping music] 1065 01:27:22,740 --> 01:27:27,980 [ocean sounds] 1066 01:27:27,980 --> 01:27:52,260 [solemn music] 1067 01:27:52,260 --> 01:27:54,880 [voice of Fleques] The book and the pictures obviously didn't survive. 1068 01:27:54,880 --> 01:27:58,320 But all the things Madeleine experienced were documented occult phenomena... 1069 01:27:58,320 --> 01:28:00,600 So we knew where to look now... 1070 01:28:00,600 --> 01:28:05,900 Meaning Levine now was in a hurry. - In a hurry? 1071 01:28:05,900 --> 01:28:09,220 To change Madeleine's blood type. 1072 01:28:09,220 --> 01:28:12,400 Streptococcus pneumoniae. 1073 01:28:12,400 --> 01:28:15,480 The worms will go through the veins... 1074 01:28:15,480 --> 01:28:18,180 Levine liked to tease her little sister... 1075 01:28:18,180 --> 01:28:27,580 ...and poor Madeleine was now prepared for the final night. 1076 01:28:27,580 --> 01:28:28,500 Two. 1077 01:28:28,500 --> 01:28:31,740 [voice of Fleques] Frequent apparitions by aggressive hauntings... 1078 01:28:31,740 --> 01:28:38,660 ...in order to mentally disorient the living host in the period of 40 uninterrupted days. 1079 01:28:38,660 --> 01:28:41,040 [watch ticking] 1080 01:28:41,800 --> 01:28:51,080 [barely audible noises from underneath the skin] 1081 01:28:51,080 --> 01:28:54,260 [stretching skin] 1082 01:28:54,260 --> 01:28:57,400 [sound of micro organisms intensifies] 1083 01:28:57,400 --> 01:28:58,260 [threatening music] 1084 01:28:58,760 --> 01:29:01,240 [sounds coming from under the skin] 1085 01:29:01,240 --> 01:29:11,460 [Madeleine screams] 1086 01:29:11,460 --> 01:29:15,200 [rumble] 1087 01:29:15,200 --> 01:29:22,960 [ominous music] 1088 01:29:22,960 --> 01:29:39,780 [Madeleine panting} 1089 01:29:39,780 --> 01:30:00,420 [micro sounds of worms] 1090 01:30:00,420 --> 01:30:02,960 You are inside of me! 1091 01:30:02,960 --> 01:30:05,440 I'm gonna cut you out, do you hear me? 1092 01:30:05,440 --> 01:30:09,340 I'll kill you! 1093 01:30:09,340 --> 01:30:11,400 Madeleine! 1094 01:30:11,400 --> 01:30:21,700 Maddie! 1095 01:30:21,700 --> 01:30:25,800 [Levine's voice] Enjoying your time with my dying sister? 1096 01:30:25,800 --> 01:30:30,120 [gurgling sink] 1097 01:30:30,120 --> 01:30:33,920 Now why didn't you drown, you bastard? 1098 01:30:33,920 --> 01:30:39,780 Come closer! Closer! 1099 01:30:39,780 --> 01:30:42,900 You just had to come down here, didn't you? 1100 01:30:42,900 --> 01:30:45,300 And you destroyed my face! 1101 01:30:45,300 --> 01:30:47,720 How am I gonna get a new one, Fleques? 1102 01:30:47,720 --> 01:30:50,920 I need one! For my sister! 1103 01:30:50,920 --> 01:30:53,480 Do you want to see what you did to my face? 1104 01:30:53,480 --> 01:30:55,720 Why don't you come down here? 1105 01:30:55,720 --> 01:30:58,760 Or shall I come up and show you what you did to my face? 1106 01:30:58,760 --> 01:31:02,820 [loud sound of shower] 1107 01:31:02,820 --> 01:31:06,160 [animal-like sound] 1108 01:31:06,160 --> 01:31:08,040 [ominous music] 1109 01:31:08,040 --> 01:31:19,820 [Fleques panting] 1110 01:31:19,820 --> 01:31:26,040 [sound of electrical charged area] 1111 01:31:26,040 --> 01:31:34,320 [water dripping] 1112 01:31:34,320 --> 01:31:36,580 [bones cracking] 1113 01:31:36,580 --> 01:31:39,080 [skin and flesh tearing] 1114 01:31:39,080 --> 01:31:53,380 [music intensifies] 1115 01:31:53,380 --> 01:31:56,400 [electrical burst] 1116 01:31:56,400 --> 01:32:01,040 [bones cracking] 1117 01:32:01,040 --> 01:32:07,860 [electric discharges] 1118 01:32:07,860 --> 01:32:12,660 [music swelling] 1119 01:32:12,660 --> 01:32:16,320 [voice of Levine in distance] I need one! 1120 01:32:16,320 --> 01:32:40,640 For my sister! 1121 01:32:40,640 --> 01:32:46,420 [Madeleine screaming] 1122 01:32:46,420 --> 01:32:47,760 Ho! 1123 01:32:47,760 --> 01:32:49,520 Oh... fuck. Fuck... 1124 01:32:49,520 --> 01:32:51,900 Ma... Maddie! 1125 01:32:51,900 --> 01:32:53,580 [music stops] 1126 01:32:53,580 --> 01:32:58,280 Madd... 1127 01:32:58,280 --> 01:33:06,060 Maddie? 1128 01:33:06,060 --> 01:33:07,440 Maddie... 1129 01:33:07,440 --> 01:33:14,680 [cracking of the house] 1130 01:33:14,680 --> 01:33:17,260 Maddie! 1131 01:33:17,260 --> 01:33:23,480 [cracking noises through house] 1132 01:33:23,480 --> 01:33:29,620 [laughter and sound of running barefoot] 1133 01:33:29,620 --> 01:33:32,580 [Fleques panting] 1134 01:33:32,580 --> 01:33:35,500 [sound of door opening] 1135 01:33:35,500 --> 01:33:39,660 [ominous music starts] 1136 01:33:39,660 --> 01:33:57,980 [crying noise] 1137 01:33:57,980 --> 01:34:04,580 [faucet dripping softly] 1138 01:34:04,580 --> 01:34:10,020 [shower being turned on in opposite bathroom] 1139 01:34:10,020 --> 01:34:12,220 Maddie? 1140 01:34:12,220 --> 01:34:18,580 [female voice crying while showering] 1141 01:34:18,580 --> 01:34:23,660 [music swelling] 1142 01:34:23,660 --> 01:34:26,460 [short circuit sound] 1143 01:34:26,460 --> 01:34:27,980 Shit. 1144 01:34:27,980 --> 01:34:30,620 Shit! Shit... 1145 01:34:30,620 --> 01:34:35,500 [Fleques panting heavy] 1146 01:34:35,500 --> 01:34:36,180 Three. 1147 01:34:36,180 --> 01:34:40,760 Transforming back into solid state high ionization plasmic form... 1148 01:34:40,760 --> 01:34:49,920 ...the temporarily materialized spirit removes and replaces all key identity features. 1149 01:34:49,920 --> 01:34:59,020 [cracking going through entire house] 1150 01:34:59,020 --> 01:35:08,120 [electric interference] 1151 01:35:08,120 --> 01:35:12,740 [ominous music starts] 1152 01:35:12,740 --> 01:35:17,220 [Fleques panting heavy] 1153 01:35:17,220 --> 01:35:21,860 [sound of footsteps coming from all dark corners] 1154 01:35:21,860 --> 01:35:34,800 [camera shutter sounds] 1155 01:35:34,800 --> 01:35:40,700 [Fleques screaming] 1156 01:35:40,700 --> 01:35:49,780 [total silence in living room] 1157 01:35:49,780 --> 01:35:52,720 Madeleine was becoming very violent. 1158 01:35:52,720 --> 01:35:58,200 She stabbed me just above the lungs and hit a radial nerve. 1159 01:35:58,200 --> 01:36:00,260 And I did tie young Madeleine to the bed but... 1160 01:36:00,260 --> 01:36:04,160 Why didn't you take her to a hospital? 1161 01:36:04,160 --> 01:36:05,360 [voice of Fleques] Four. 1162 01:36:05,360 --> 01:36:13,820 A short period of temporarily possession to loosen and weaken the damaged soul of the living host. 1163 01:36:13,820 --> 01:36:21,380 This marks the conclusion of the take-over process which will occur in the final week. 1164 01:36:21,380 --> 01:36:33,980 [growling coming from the bedroom] 1165 01:36:33,980 --> 01:36:38,780 On that final night I met with some old friends. 'Clairvoyants', if you will. 1166 01:36:38,780 --> 01:36:43,040 They had a clear idea of what was happening to Madeleine. 1167 01:36:43,040 --> 01:36:45,520 But time was running out. 1168 01:36:45,520 --> 01:36:49,000 And that poor girl was getting so weak. 1169 01:36:49,000 --> 01:36:58,000 I think by this time there was no place on Earth Levine couldn't get to her. 1170 01:36:58,000 --> 01:37:39,860 [clock ticking softly] 1171 01:37:39,860 --> 01:37:41,680 Too tight? 1172 01:37:41,680 --> 01:37:44,900 Tighter. 1173 01:37:44,900 --> 01:37:47,100 It will cut off your blood circulation. 1174 01:37:47,100 --> 01:37:57,440 Tighter, Fleques. - No. 1175 01:37:57,440 --> 01:38:01,480 I'll be leaving for tonight... 1176 01:38:01,480 --> 01:38:03,980 I know. 1177 01:38:03,980 --> 01:38:08,460 But... I'll be back. 1178 01:38:08,460 --> 01:38:11,520 And I'll bring some help. 1179 01:38:11,520 --> 01:38:15,380 I know you will. 1180 01:38:15,380 --> 01:38:17,640 You're gonna be okay? 1181 01:38:17,640 --> 01:38:23,660 I'll be fiine. 1182 01:38:23,660 --> 01:38:27,720 Maddie... 1183 01:38:27,720 --> 01:38:31,620 Don't overdose on me now, okay? 1184 01:38:31,620 --> 01:38:34,780 It's just sedatives. 1185 01:38:34,780 --> 01:38:36,660 Yeah, about half a box. 1186 01:38:36,660 --> 01:38:38,740 Speaking of which... 1187 01:38:38,740 --> 01:38:42,700 Maddie... 1188 01:38:42,700 --> 01:38:47,360 What's in those boxes below? 1189 01:38:47,360 --> 01:38:49,660 Do you want to open them? 1190 01:38:49,660 --> 01:38:53,640 Do you want me to? 1191 01:38:53,640 --> 01:38:57,560 No. 1192 01:38:57,560 --> 01:39:03,480 Okay. 1193 01:39:03,480 --> 01:39:06,460 Goodnight, my sweet angel. 1194 01:39:06,460 --> 01:39:07,500 Goodnight... 1195 01:39:07,500 --> 01:39:53,300 ...my beautiful man. 1196 01:39:53,300 --> 01:39:57,540 [voice of male clairvoyant] And you didn't go to the police? 1197 01:39:57,540 --> 01:39:59,920 What about the media? 1198 01:39:59,920 --> 01:40:01,420 What about it? 1199 01:40:01,420 --> 01:40:04,580 [voice of female clairvoyant] No online articles, publications? 1200 01:40:04,580 --> 01:40:05,840 No. 1201 01:40:05,840 --> 01:40:09,040 The reason I ask is: We looked it up - I looked it up... 1202 01:40:09,040 --> 01:40:13,160 There was a car accident on December 25, 2015. 1203 01:40:13,160 --> 01:40:15,620 The two MacNamara sisters. 1204 01:40:15,620 --> 01:40:16,940 One survived... 1205 01:40:16,940 --> 01:40:20,580 The other one, Levine MacNamara, was reported missing. 1206 01:40:20,580 --> 01:40:22,960 Her body was never found. 1207 01:40:22,960 --> 01:40:24,760 Did you know this? 1208 01:40:24,760 --> 01:40:26,860 Yeah. She told me. 1209 01:40:26,860 --> 01:40:29,580 'The body of Levine was never found'. 1210 01:40:29,580 --> 01:40:31,180 NEVER found. 1211 01:40:31,180 --> 01:40:31,900 Right. 1212 01:40:31,900 --> 01:40:36,520 'Flew right out of the car, plunged into the white water of a river nearby'. 1213 01:40:36,520 --> 01:40:37,800 Right. 1214 01:40:37,800 --> 01:40:40,440 Look... I... I'm just a simple psychic... 1215 01:40:40,440 --> 01:40:42,760 ...but I can tell you right here, now... 1216 01:40:42,760 --> 01:40:48,780 Levine's body never plunged into any river. 1217 01:40:48,780 --> 01:40:55,820 [industrial music] 1218 01:40:55,820 --> 01:40:59,840 [Fleques' voice] Some say you can just spoon out the eyeball but the truth is... 1219 01:40:59,840 --> 01:41:03,920 ...the eyeball is very hard and almost impossible to get out. 1220 01:41:03,920 --> 01:41:06,080 You need ophthalmic instruments... 1221 01:41:06,080 --> 01:41:08,920 Otherwise the eyeball just pops open... 1222 01:41:08,920 --> 01:41:13,600 ...and vitreous humor comes spilling out. 1223 01:41:13,600 --> 01:41:19,600 But the eyes of a yet unidentified party were inserted... 1224 01:41:19,600 --> 01:41:22,040 And this precision surgery... 1225 01:41:22,040 --> 01:41:24,440 ...which only occurred at night... 1226 01:41:24,440 --> 01:41:27,040 ...was the preparation of the body... 1227 01:41:27,040 --> 01:41:32,720 ...which now was almost ready to receive it's masterpiece. 1228 01:41:32,720 --> 01:41:38,080 Have you seen anything unusual in Madeleine's mansion? 1229 01:41:38,080 --> 01:41:38,680 No. 1230 01:41:38,680 --> 01:41:41,000 Something hidden? Containers, boxes... 1231 01:41:41,000 --> 01:41:42,600 Hang on. 1232 01:41:42,600 --> 01:41:43,660 Why? 1233 01:41:43,660 --> 01:41:46,800 Seen any boxes somewhere hidden in the house? 1234 01:41:46,800 --> 01:41:48,740 There were boxes delivered. 1235 01:41:48,740 --> 01:41:51,300 How many? 1236 01:41:51,300 --> 01:41:53,860 Six I think. Why? 1237 01:41:53,860 --> 01:41:55,800 Where is she now? 1238 01:41:55,800 --> 01:41:56,940 She's... 1239 01:41:56,940 --> 01:42:02,900 ...in her house, sleeping. 1240 01:42:02,900 --> 01:42:06,060 [solemn music] 1241 01:42:06,060 --> 01:42:09,820 [messenger app sound] 1242 01:42:09,820 --> 01:42:12,220 [Fleque's voice] Madeleine, we are on our way. 1243 01:42:12,220 --> 01:42:14,520 Your knife is under the matras. 1244 01:42:14,520 --> 01:42:19,280 If you can, just cut yourself loose and turn off all wifi devices... 1245 01:42:19,280 --> 01:42:26,140 Levine is using the radiation, like ectoplasm stuff, seeking material form. 1246 01:42:26,140 --> 01:42:27,380 She's not a ghost. 1247 01:42:27,380 --> 01:42:31,900 I can't explain it to you because I don't understand but they told me to... 1248 01:42:31,900 --> 01:42:35,180 [electromagnetic interference] 1249 01:42:35,180 --> 01:42:40,520 [straps stretching and cracking] 1250 01:42:40,520 --> 01:42:50,220 [clock ticking softly] 1251 01:42:50,220 --> 01:42:53,020 [Madeleine panting] 1252 01:42:53,020 --> 01:42:55,940 [sound of Snype messenger] 1253 01:42:55,940 --> 01:42:59,760 [sound of Fleques in car] 1254 01:42:59,760 --> 01:43:05,020 Maddie! Turn off all wifi devices! She's using the wifi! Just cut the power of the house... 1255 01:43:05,020 --> 01:43:06,200 We know now! 1256 01:43:06,200 --> 01:43:09,280 She's transforming you! She's preparing you... well... 1257 01:43:09,280 --> 01:43:12,240 ...just do as I say and shut down everything! 1258 01:43:12,240 --> 01:43:16,820 She's trans... Your sister is in there with you. I mean physically! You... 1259 01:43:16,820 --> 01:43:19,100 [communications being cut off] 1260 01:43:19,100 --> 01:43:24,720 [Madeleine panting] 1261 01:43:24,720 --> 01:43:51,200 [straps stretching] 1262 01:43:51,200 --> 01:43:54,180 Fuck! 1263 01:43:54,180 --> 01:44:02,380 [upbeat music] 1264 01:44:02,380 --> 01:44:07,660 [Madeleine panting] 1265 01:44:07,660 --> 01:44:27,120 [ominous music] 1266 01:44:27,120 --> 01:44:29,940 May I ask you a personal question? 1267 01:44:29,940 --> 01:44:31,220 Sure. 1268 01:44:31,220 --> 01:44:37,400 Do you love this woman? 1269 01:44:37,400 --> 01:44:38,200 Yes. 1270 01:44:38,200 --> 01:44:40,520 Because if you don't... 1271 01:44:40,520 --> 01:44:44,680 I would advise you to walk away and never look back. 1272 01:44:44,680 --> 01:44:47,880 I don't know what hovers over this young lady... 1273 01:44:47,880 --> 01:44:54,560 ...but it goes far beyond any documented hauntings I've come across. 1274 01:44:54,560 --> 01:44:57,500 [animal-like gnarling] 1275 01:44:57,500 --> 01:45:02,200 [clock winding down] 1276 01:45:02,200 --> 01:45:04,340 [gnarling] 1277 01:45:04,340 --> 01:45:09,460 [voice of female clairvoyant] It already has one foot on this Earth... 1278 01:45:09,460 --> 01:45:13,940 ...and it has it's arms wrapped around Madeleine... 1279 01:45:13,940 --> 01:45:22,320 ...and has it's head peering through the thin veil which separates the living from the dead. 1280 01:45:22,320 --> 01:45:27,140 This isn't only a restless soul... 1281 01:45:27,140 --> 01:45:31,300 This is a vile, jealous soul. 1282 01:45:31,300 --> 01:45:37,080 And there is so much anger. So much envy of life. 1283 01:45:37,080 --> 01:45:44,220 It would do anything to take her away from this Earth forever. 1284 01:45:44,220 --> 01:45:50,240 [gun cocking] 1285 01:45:50,240 --> 01:45:53,260 [gunfire] 1286 01:45:53,260 --> 01:45:57,800 [howling] 1287 01:45:57,800 --> 01:46:04,740 [bones cracking] 1288 01:46:04,740 --> 01:46:09,520 [dramatic music swelling] 1289 01:46:09,520 --> 01:46:26,860 [growling] 1290 01:46:26,860 --> 01:46:35,620 [fast paced music] 1291 01:46:35,620 --> 01:46:53,040 [heartbeat racing] 1292 01:46:53,040 --> 01:47:01,400 [growling stops] 1293 01:47:01,400 --> 01:47:05,240 Does Madeleine has any kind of bruises? Wounds? 1294 01:47:05,240 --> 01:47:07,800 She's got plenty. Why? 1295 01:47:07,800 --> 01:47:11,960 Fingertips, feet, removal of birthmarks, teeth, hair, anything... 1296 01:47:11,960 --> 01:47:13,460 Yes, yes, yes! 1297 01:47:13,460 --> 01:47:14,560 Which ones? 1298 01:47:14,560 --> 01:47:18,460 The fingertips and the birthmarks. No teeth or hair. 1299 01:47:18,460 --> 01:47:23,020 Has she been tied up in bed to protect herself from self-mutilation? 1300 01:47:23,020 --> 01:47:24,940 She - she's tied up right now! 1301 01:47:24,940 --> 01:47:26,760 Then we have little time. 1302 01:47:26,760 --> 01:47:28,200 Wha - what's going on? 1303 01:47:28,200 --> 01:47:31,120 How many minutes to the MacNamara residence? Quick! 1304 01:47:31,120 --> 01:47:34,720 Seven, eight minutes. It's just up the mountain. 1305 01:47:34,720 --> 01:47:37,260 We have to hurry. 1306 01:47:37,260 --> 01:47:43,620 Brace yourself for shock: it knows we're on our way. 1307 01:47:43,620 --> 01:47:45,820 Fleques... 1308 01:47:45,820 --> 01:47:50,840 Madeleine will not survive this. 1309 01:47:50,840 --> 01:47:54,160 Be prepared for the worst. 1310 01:47:54,160 --> 01:48:16,780 There is... only death to expect now. 1311 01:48:16,780 --> 01:48:21,820 [laughter] 1312 01:48:21,820 --> 01:48:28,740 [panting] 1313 01:48:28,740 --> 01:48:31,300 [voices] It's gotta be supernatural. 1314 01:48:31,300 --> 01:48:34,160 I can only pray her sister's intentions are good. I don't know. 1315 01:48:34,160 --> 01:48:44,700 It's the skin of my fingertips. - We know now! 1316 01:48:44,700 --> 01:48:46,540 [industrial music starts] 1317 01:48:46,540 --> 01:48:49,300 [voices] How am I gonna get a new one, Fleques? 1318 01:48:49,300 --> 01:48:50,920 And why is she so mean? 1319 01:48:50,920 --> 01:48:57,080 She's transforming you! 1320 01:48:57,080 --> 01:49:08,700 I need one! For my sister! 1321 01:49:08,700 --> 01:49:10,860 [sounds dwindling down] 1322 01:49:10,860 --> 01:49:18,960 [silence] 1323 01:49:18,960 --> 01:49:20,320 [both guns cocking] 1324 01:49:20,320 --> 01:49:25,320 [firing both guns] 1325 01:49:25,320 --> 01:49:43,320 [dramatic music] 1326 01:49:43,320 --> 01:49:46,560 [burnt flesh hissing] 1327 01:49:46,560 --> 01:49:52,400 [growling] 1328 01:49:52,400 --> 01:49:59,480 [breathing winding down] 1329 01:49:59,480 --> 01:50:02,740 [hissing fades] 1330 01:50:02,740 --> 01:50:06,060 [silence] 1331 01:50:06,060 --> 01:50:12,000 [soft panting] 1332 01:50:12,000 --> 01:50:31,740 [soft crackling] 1333 01:50:31,740 --> 01:50:40,020 [Madeleine screaming] 1334 01:50:40,020 --> 01:50:47,760 [growling] 1335 01:50:47,760 --> 01:50:56,140 [evaporating fleshy sounds] 1336 01:50:56,140 --> 01:51:04,840 [music fading] 1337 01:51:04,840 --> 01:51:12,860 [flesh cooling down] 1338 01:51:12,860 --> 01:51:30,420 [water dripping] 1339 01:51:30,420 --> 01:51:34,780 [soothing music starts] 1340 01:51:34,780 --> 01:51:38,540 [sound of ringing phone in distance] 1341 01:51:38,540 --> 01:51:48,560 [ominous music starts] 1342 01:51:48,560 --> 01:51:58,240 [phone ringing] 1343 01:51:58,240 --> 01:52:22,580 [phone ringing continues] 1344 01:52:22,580 --> 01:52:36,080 [ringing stops] 1345 01:52:36,080 --> 01:53:18,800 [solemn music] 1346 01:53:18,800 --> 01:53:21,720 [crickets and sound of cars approaching] 1347 01:53:21,720 --> 01:53:32,140 [theme music] 1348 01:53:32,140 --> 01:53:34,880 [Fleques' voice over Snype messenger] Madeleine, are you still inside the house? 1349 01:53:34,880 --> 01:53:38,200 Have you gone outside, like I told you? 1350 01:53:38,200 --> 01:53:43,660 [uptempo music] 1351 01:53:43,660 --> 01:53:46,540 [car alarm bleep] 1352 01:53:46,540 --> 01:53:49,820 [Ferrari revving] 1353 01:53:49,820 --> 01:53:52,680 [sat nav] Good evening Madeleine, this is Sally. 1354 01:53:52,680 --> 01:53:55,440 Please enter or state your destination. 1355 01:53:55,440 --> 01:53:58,380 Sally, take me to Valencia Airport. 1356 01:53:58,380 --> 01:54:02,040 [sat nav calculating route] 1357 01:54:02,040 --> 01:54:05,220 Your destination is Valencia Airport. 1358 01:54:05,220 --> 01:54:08,460 Your E.T.A. is 6:00 AM 1359 01:54:08,460 --> 01:54:14,800 [Ferrari pulling up] 1360 01:54:14,800 --> 01:54:19,380 [melancholic music] 1361 01:54:19,380 --> 01:54:27,880 [voice of Sally] Madeleine, you're now leaving the city of Diana. 1362 01:54:27,880 --> 01:54:30,300 [Fleques' voice] No, she's not in the bedroom. - How's that? 1363 01:54:30,300 --> 01:54:35,380 I told you: I've been watching the bedroom. Her computer is still online, but she is gone... 1364 01:54:35,380 --> 01:54:37,240 And she's got the black hair now. 1365 01:54:37,240 --> 01:54:42,300 She now is an exact double of her sister. Up till her bleeding dental records! 1366 01:54:42,300 --> 01:54:53,020 [Sally] Your heading is Valencia Airport, E.T.A. 6:00 AM. 1367 01:54:53,020 --> 01:54:56,660 After 300 meters, turn right. 1368 01:54:56,660 --> 01:55:00,640 If the remains of her sister are in those boxes, like you say... 1369 01:55:00,640 --> 01:55:04,760 ...the teeth of her sister's skull have been replaced with Madeleine's. 1370 01:55:04,760 --> 01:55:06,460 And SHE'S got Levine's teeth! 1371 01:55:06,460 --> 01:55:09,520 Now if she takes the car and provokes an accident... 1372 01:55:09,520 --> 01:55:13,840 ...how do we know who is who? Oh, that's her. That's her car, that's her bloody car! 1373 01:55:13,840 --> 01:55:16,540 Wait for me at the mansion. 1374 01:55:16,540 --> 01:55:20,820 I'll intercept... and I'll take her home. 1375 01:55:20,820 --> 01:55:28,980 [crickets] 1376 01:55:28,980 --> 01:55:33,720 [Sally] Bare right, then make a sharp turn to your left. 1377 01:55:33,720 --> 01:55:41,140 Rural road ahead. Do not exceed the recommended speed limit of 30 kilometers per hour. 1378 01:55:41,140 --> 01:55:45,420 After 20 meters, turn right. 1379 01:55:45,420 --> 01:55:53,680 [ominous music starts] 1380 01:55:53,680 --> 01:56:01,440 Please roll out. Then, after 25 meters, you have reached your destination. 1381 01:56:01,440 --> 01:56:08,880 You will be arriving at Valencia Airport at 6:00 AM. 1382 01:56:08,880 --> 01:56:11,060 [dark music] 1383 01:56:11,060 --> 01:56:12,920 You have reached your destination. 1384 01:56:12,920 --> 01:56:18,800 You have reached your destination. 1385 01:56:18,800 --> 01:56:21,680 You have reached your destination. 1386 01:56:21,680 --> 01:56:24,100 [dark music swelling] 1387 01:56:24,100 --> 01:56:32,820 You have reached your destination. 1388 01:56:32,820 --> 01:56:54,660 [crickets in the distance] 1389 01:56:54,660 --> 01:56:59,380 [gate screeching] 1390 01:56:59,380 --> 01:57:10,720 [wood cracking softly] 1391 01:57:10,720 --> 01:57:30,340 [eerie music swelling] 1392 01:57:30,340 --> 01:57:58,220 [footsteps on gravel] 1393 01:57:58,220 --> 01:58:07,620 [melancholic music] 1394 01:58:07,620 --> 01:58:10,420 Excuse me... 1395 01:58:10,420 --> 01:58:13,060 ...I'm lost. 1396 01:58:13,060 --> 01:58:26,960 Can you help me? 1397 01:58:26,960 --> 01:58:30,300 [noise swelling] 1398 01:58:30,300 --> 01:58:33,480 [reversed choir singing] 1399 01:58:33,480 --> 01:58:48,460 [chruch bells tolling] 1400 01:58:48,460 --> 01:58:54,300 Eh... Fleques? 1401 01:58:54,300 --> 01:59:06,240 [church hymn swelling] 1402 01:59:06,240 --> 01:59:13,960 [solemn music] 1403 01:59:13,960 --> 01:59:43,800 [uptempo music] 1404 01:59:43,800 --> 01:59:46,920 [Sally] Emergency lock down activated. 1405 01:59:46,920 --> 01:59:48,680 [silence] 1406 01:59:48,680 --> 01:59:58,140 [sat nav reprogramming noises] 1407 01:59:58,140 --> 02:00:09,140 [growl] 1408 02:00:09,140 --> 02:00:13,260 [music building up] 1409 02:00:13,260 --> 02:00:16,740 [Sally] Cruise control is now activated. 1410 02:00:16,740 --> 02:00:24,000 [action score] 1411 02:00:24,000 --> 02:00:26,760 [Ferrari accelerating] 1412 02:00:26,760 --> 02:00:31,040 S... Sally... Disengage emergency lock-down! 1413 02:00:31,040 --> 02:00:36,500 [Sally] Vox navigation rescinded. Unable to execute vox commands. - Sally! 1414 02:00:36,500 --> 02:00:39,340 Disable Cruise control! 1415 02:00:39,340 --> 02:00:44,160 Unable to recognize driver. 1416 02:00:44,160 --> 02:00:47,160 This is Madeleine MacNamara... 1417 02:00:47,160 --> 02:00:51,420 Execute emergency override 449. 1418 02:00:51,420 --> 02:00:55,420 [Sally] Emergency override 4-4-9 repudiated. 1419 02:00:55,420 --> 02:00:57,160 Sally, you bitch! 1420 02:00:57,160 --> 02:01:01,160 [Sally] Cruise control holding at 240 kilometers per hour. 1421 02:01:01,160 --> 02:01:04,840 Execute emergency override four-four-niner! 1422 02:01:04,840 --> 02:01:10,980 [Sally] Emergency override overruled by unknown host. 1423 02:01:10,980 --> 02:01:14,640 [Sally] Dead end ahead. 1424 02:01:14,640 --> 02:01:22,100 [Sally] Dead end ahead. - Stop the car! 1425 02:01:22,100 --> 02:01:26,500 [Ferrari accelerating] 1426 02:01:26,500 --> 02:01:27,700 Five. 1427 02:01:27,700 --> 02:01:32,200 Provoke a suicide or accident on the 40th day... 1428 02:01:32,200 --> 02:01:36,720 ...so at the moment of death, the foreign soul can instantly take over... 1429 02:01:36,720 --> 02:01:40,320 ...the frontal lobe of the cerebral cortex. 1430 02:01:40,320 --> 02:01:45,780 [Sally] After one kilometer: dead end ahead. Please slow down. 1431 02:01:45,780 --> 02:01:47,820 [sweeping dramatic music] 1432 02:01:47,820 --> 02:01:51,360 [sound of Ferrari accelerating in the distance] 1433 02:01:51,360 --> 02:01:58,400 [Sally] After 500 meters: dead end ahead. 1434 02:01:58,400 --> 02:02:00,500 [Sally] 400 meters. 1435 02:02:00,500 --> 02:02:02,220 300 meters. 1436 02:02:02,220 --> 02:02:03,180 Two hundred. 1437 02:02:03,180 --> 02:02:04,080 One hundred. 1438 02:02:04,080 --> 02:02:07,160 Fifty. Twenty-five. Ten. 1439 02:02:07,160 --> 02:02:10,340 [wind blowing softly] 1440 02:02:10,340 --> 02:02:16,820 [melancholic music] 1441 02:02:16,820 --> 02:02:24,700 [sat nav alarm] 1442 02:02:24,700 --> 02:02:30,520 [glass shattering] 1443 02:02:30,520 --> 02:02:40,500 [rumble] 1444 02:02:40,500 --> 02:02:45,000 [engine hissing] 1445 02:02:45,000 --> 02:02:54,980 [ominous music] 1446 02:02:54,980 --> 02:03:05,220 Madeleine no! 1447 02:03:05,220 --> 02:03:10,640 [debris falling] 1448 02:03:10,640 --> 02:03:12,080 Ah... 1449 02:03:12,080 --> 02:03:14,260 [fire blazing] 1450 02:03:14,260 --> 02:03:18,060 Madeleine! 1451 02:03:18,060 --> 02:03:21,060 No! 1452 02:03:21,060 --> 02:03:24,440 [sirens] 1453 02:03:24,440 --> 02:03:30,780 [dramatic music] 1454 02:03:30,780 --> 02:03:33,660 [forest sounds] 1455 02:03:33,660 --> 02:03:37,160 [police chatter over walkie-talkies] 1456 02:03:37,160 --> 02:03:38,820 [police officer] Mind the glass now. 1457 02:03:38,820 --> 02:03:49,800 [second officer] Um... We got a 7-E-29 and a 7-E-31, code 10. 1458 02:03:49,800 --> 02:04:00,460 You know, we're dang lucky with yesterday's rainfall. 1459 02:04:00,460 --> 02:04:02,660 There's a second person. 1460 02:04:02,660 --> 02:04:04,420 Still inside? 1461 02:04:04,420 --> 02:04:12,580 We can't get anywhere near the vehicle right now. 1462 02:04:12,580 --> 02:04:14,140 Driver's license? 1463 02:04:14,140 --> 02:04:17,020 ID cards? Any names? 1464 02:04:17,020 --> 02:04:19,160 Um... let's see. There's a MacNamara... 1465 02:04:19,160 --> 02:04:21,820 and um... there's another MacNamara. Same date of birth... 1466 02:04:21,820 --> 02:04:27,320 October 20, 1987. Levine and Madeleine MacNamara. 1467 02:04:27,320 --> 02:04:29,940 She got thrown out of the car, probably... 1468 02:04:29,940 --> 02:04:33,920 I'd say she probably went right through the windshield. 1469 02:04:33,920 --> 02:04:36,820 The other one is charred to death. Only bones and teeth left. 1470 02:04:36,820 --> 02:04:45,980 Lord Almighty. Them damn kids. 1471 02:04:45,980 --> 02:04:57,260 Is she alive? 1472 02:04:57,260 --> 02:05:00,600 She's alive. 1473 02:05:00,600 --> 02:05:01,960 Miss... 1474 02:05:01,960 --> 02:05:08,580 Are you okay, ma'm? 1475 02:05:08,580 --> 02:05:12,640 You know... there you go. There you go... 1476 02:05:12,640 --> 02:05:15,260 You okay? 1477 02:05:15,260 --> 02:05:17,480 You know your name? 1478 02:05:17,480 --> 02:05:20,540 Can you tell me your name? 1479 02:05:20,540 --> 02:05:22,800 That's right, honey. Tell me your name. 1480 02:05:22,800 --> 02:05:25,360 Give me your name, please. 1481 02:05:25,360 --> 02:05:27,000 [music swelling] 1482 02:05:27,000 --> 02:05:38,520 My name is Levine. 1483 02:05:38,520 --> 02:05:42,940 [crickets chirping] 1484 02:05:42,940 --> 02:05:48,320 [soothing music] 1485 02:05:48,320 --> 02:05:50,420 [tense music] 1486 02:05:50,420 --> 02:05:51,780 Six. 1487 02:05:51,780 --> 02:05:58,500 In the few documented cases, the reincarnated spirit will return to the area... 1488 02:05:58,500 --> 02:06:10,560 ...where her living body was last seen, to suddenly appear as the survivor of her own death. 1489 02:06:10,560 --> 02:06:26,860 [adventurous music] 1490 02:06:26,860 --> 02:06:31,540 [conks guitar against stone] 1491 02:06:31,540 --> 02:06:33,240 Can I help you? 1492 02:06:33,240 --> 02:06:37,860 I... I'm... I used - I used to be the gardener. I just came to pick up my guitar. 1493 02:06:37,860 --> 02:06:39,780 Oh, you used to work here? 1494 02:06:39,780 --> 02:06:42,280 I guess you know what happened? 1495 02:06:42,280 --> 02:06:47,180 Oh yes, I know. I'm sorry for your loss. - I suppose you knew Madeleine? 1496 02:06:47,180 --> 02:06:50,120 I did, yeah. 1497 02:06:50,120 --> 02:06:54,300 I'm sorry. Would you like to come in? 1498 02:06:54,300 --> 02:06:58,380 I'm running late. I got urgent business downtown... 1499 02:06:58,380 --> 02:06:59,680 At the... 1500 02:06:59,680 --> 02:07:03,940 ...local cemetery. 1501 02:07:03,940 --> 02:07:10,720 Oh, you're the gardener. We must have met. I think I've seen you here before. 1502 02:07:10,720 --> 02:07:18,000 You know, you got your sister's eyes. 1503 02:07:18,000 --> 02:07:20,680 Thank you. 1504 02:07:20,680 --> 02:07:22,360 Madeleine? 1505 02:07:22,360 --> 02:07:26,700 Yeah. Did you know her well? 1506 02:07:26,700 --> 02:07:31,080 I knew her quite well. 1507 02:07:31,080 --> 02:07:33,440 It was a terrible accident. 1508 02:07:33,440 --> 02:07:36,540 I just returned from the hospital. 1509 02:07:36,540 --> 02:07:38,960 And she's gone. 1510 02:07:38,960 --> 02:07:43,400 It's so surreal. 1511 02:07:43,400 --> 02:07:45,300 You don't remember anything... 1512 02:07:45,300 --> 02:07:48,260 Nobody fully understands what happened. 1513 02:07:48,260 --> 02:07:51,700 A whole year of my life is missing. 1514 02:07:51,700 --> 02:07:53,940 And the doctors say I'm pregnant. 1515 02:07:53,940 --> 02:07:55,700 You're pregnant? 1516 02:07:55,700 --> 02:07:57,900 It doesn't make any sense. 1517 02:07:57,900 --> 02:08:00,400 It's... so confusing. 1518 02:08:00,400 --> 02:08:04,280 There are things I feel they haven't told me yet. 1519 02:08:04,280 --> 02:08:07,380 Are you sure you don't want to come in? 1520 02:08:07,380 --> 02:08:09,320 [music swelling] 1521 02:08:09,320 --> 02:08:11,880 I... I'd love to, but... 1522 02:08:11,880 --> 02:08:17,920 But you can't. 1523 02:08:17,920 --> 02:08:20,320 Is there something you wanna tell me? 1524 02:08:20,320 --> 02:08:23,760 Are you okay? 1525 02:08:23,760 --> 02:08:30,460 No... I'm - I'm okay. I'll be seeing you. 1526 02:08:30,460 --> 02:08:35,240 Hey. 1527 02:08:35,240 --> 02:08:43,460 Smile. It's a beautiful day. 1528 02:08:43,460 --> 02:08:45,080 Right. 1529 02:08:45,080 --> 02:08:50,000 You got to love life. 1530 02:08:50,000 --> 02:08:52,280 Right. 1531 02:08:52,280 --> 02:08:56,240 You have a good life. 1532 02:08:56,240 --> 02:09:15,880 [music swelling] 1533 02:09:15,880 --> 02:09:21,240 [crickets chirping] 1534 02:09:21,240 --> 02:09:28,320 [Fleques' voice] And so I walked out of her life forever. 1535 02:09:28,320 --> 02:09:32,900 And this was my Madeleine - and yet, she was gone. 1536 02:09:32,900 --> 02:09:37,120 And this was Levine... and yet, it wasn't. 1537 02:09:37,120 --> 02:09:40,320 But this woman, standing right in front of me... 1538 02:09:40,320 --> 02:09:42,980 ...whomever she'd become... 1539 02:09:42,980 --> 02:09:45,900 She still was the love of my life. 1540 02:09:45,900 --> 02:09:48,240 And she was carrying my child. 1541 02:09:48,240 --> 02:09:52,820 I burned, I pined and I perished. 1542 02:09:52,820 --> 02:09:56,060 And although it's a long time ago now... 1543 02:09:56,060 --> 02:10:00,180 ...I can't help but feeling nothing but love... 1544 02:10:00,180 --> 02:10:03,040 ...for her and love for our child... 1545 02:10:03,040 --> 02:10:05,880 ...of whom I never saw her face... 1546 02:10:05,880 --> 02:10:12,060 ...or will never know her name. 1547 02:10:12,060 --> 02:10:15,340 I couldn't stand living without her, so... 1548 02:10:15,340 --> 02:10:17,820 ...I had myself committed. 1549 02:10:17,820 --> 02:10:22,280 ...and I got arrested for... because of what they found in the house. 1550 02:10:22,280 --> 02:10:24,800 And that was fifteen years ago... 1551 02:10:24,800 --> 02:10:27,820 ...and now I'm here. 1552 02:10:27,820 --> 02:10:31,980 There's really nothing else I could tell you. 1553 02:10:31,980 --> 02:10:37,840 You are completely and totally innocent, aren't you? 1554 02:10:37,840 --> 02:10:40,720 Yes sister, I am. 1555 02:10:40,720 --> 02:10:43,520 That's all I ever wanted to know. 1556 02:10:43,520 --> 02:10:47,280 You loved them. You've never hurt them. 1557 02:10:47,280 --> 02:10:52,640 I would never harm anyone. 1558 02:10:52,640 --> 02:10:56,660 Then don't harm yourself. Stay! 1559 02:10:56,660 --> 02:10:59,060 Because I will talk to my mother. 1560 02:10:59,060 --> 02:11:02,320 Because she is a miracle of God. 1561 02:11:02,320 --> 02:11:05,540 God will protect you. I swear. 1562 02:11:05,540 --> 02:11:08,060 I promise. 1563 02:11:08,060 --> 02:11:12,120 Sister... the Holy Mother cannot protect me from what I'm about to... 1564 02:11:12,120 --> 02:11:16,560 I'm not talking about the Holy Mother Mary. 1565 02:11:16,560 --> 02:11:21,260 I'm talking about MY mother. 1566 02:11:21,260 --> 02:12:03,480 [dramatic music swelling] 1567 02:12:03,480 --> 02:12:08,500 Wait! Wait - wait, Novice Crenshaw! 1568 02:12:08,500 --> 02:12:13,520 Sister Crenshaw... 1569 02:12:13,520 --> 02:12:17,960 [dramatic music] 1570 02:12:17,960 --> 02:12:22,960 Constance! 106742

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.