Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
2
00:00:24,640 --> 00:00:28,999
LADY L
3
00:02:00,420 --> 00:02:04,660
Sir Percy, look over there.
4
00:02:06,059 --> 00:02:11,780
It is too bad.
Come along, gentlemen.
5
00:02:11,940 --> 00:02:16,139
It was only the year before last
that the police came...
6
00:02:28,819 --> 00:02:33,700
Thank you, you drove beautifully.
If anyone tells you otherwise, -
7
00:02:33,860 --> 00:02:37,420
- you're not to believe them.
Is that clear?
8
00:02:37,580 --> 00:02:39,659
Honestly, Louise.
9
00:02:39,820 --> 00:02:45,340
I can't bear it when you're angry,
so I'll go back where I came from.
10
00:02:45,500 --> 00:02:49,459
- Shuttleworth...
- No, no... Shuttleworth.
11
00:02:49,619 --> 00:02:53,140
I'm not angry with you,
dearest Louise.
12
00:02:53,299 --> 00:02:58,980
Who could ever be angry with you?
Must I remind you of your birthday?
13
00:02:59,140 --> 00:03:05,220
- I don't know, Percy. Must you?
- Eighty... Eighty years old.
14
00:03:05,380 --> 00:03:09,980
It's magnificent.
Many happy returns of the day.
15
00:03:10,140 --> 00:03:15,300
- And so say all of us, what?
- Happy birthday, Mother dear.
16
00:03:16,580 --> 00:03:20,220
- Who's that?
- Gilbert.
17
00:03:20,380 --> 00:03:23,980
- Gilbert who?
- Your son, Gilbert.
18
00:03:24,140 --> 00:03:27,659
Yes, the one I never recognize.
19
00:03:27,820 --> 00:03:31,900
Are there any more
sons of mine here?
20
00:03:32,060 --> 00:03:36,299
- They're all indoors.
- I'm sorry I didn't recognize you.
21
00:03:36,460 --> 00:03:41,299
I saw you,
but I didn't notice you.
22
00:03:41,459 --> 00:03:44,380
What a wonderful old lady she is.
23
00:03:44,540 --> 00:03:46,540
Yes.
24
00:03:46,699 --> 00:03:53,099
Great news. My publisher's ecstatic.
I'm to start your biography now.
25
00:03:53,260 --> 00:03:59,740
Lady L: The Portrait of a Great Lady
is the title already chosen for it.
26
00:03:59,900 --> 00:04:06,020
I am intensely proud to place my
humble talents at your disposal.
27
00:04:06,180 --> 00:04:08,860
My darling Louise.
28
00:04:09,020 --> 00:04:13,619
For she's a jolly good fellow...
29
00:04:17,339 --> 00:04:20,140
And so say all of us.
30
00:04:37,300 --> 00:04:42,500
- Why do you look so pained?
- I love music.
31
00:04:55,780 --> 00:04:59,980
And now, may we have
a little silence, please?
32
00:05:00,140 --> 00:05:04,660
It was under this very dome,
on that rotunda...
33
00:05:04,819 --> 00:05:11,100
That Edwin Garland Daubony
Fitzmaurice Dane-Brown...
34
00:05:11,260 --> 00:05:14,899
...9th Duke of Lendale...
35
00:05:15,059 --> 00:05:22,020
...confronted the Roundheads
in the year of grace 1648.
36
00:05:22,180 --> 00:05:26,419
- Uttering the glorious words...
- I want some cake.
37
00:05:28,300 --> 00:05:32,219
- Uttering the glorious words...
- I want some cake.
38
00:05:32,379 --> 00:05:36,340
See? He wants some cake.
Do hurry up.
39
00:05:37,540 --> 00:05:41,380
Here we have Louise, a Frenchwoman.
40
00:05:41,540 --> 00:05:46,739
I'm sure she'll forgive my putting
it that way. Yet she, this woman...
41
00:05:46,900 --> 00:05:51,059
With a different background,
and other habits, -
42
00:05:51,220 --> 00:05:56,500
- in marrying a Lendale, became
as devoted to an adopted cause -
43
00:05:56,659 --> 00:06:00,499
- as any native-born member
of this ancient stock!
44
00:06:01,700 --> 00:06:07,940
I have in my hand a telegram
from Buckingham Palace.
45
00:06:13,939 --> 00:06:20,459
Even this is addressed to the
beloved, if inaccurate, nickname -
46
00:06:20,620 --> 00:06:25,380
- the whole of England knows you by,
"Lady L."
47
00:06:33,820 --> 00:06:38,699
- My dear family and friends.
- Just a little more this way.
48
00:06:38,860 --> 00:06:43,660
Just a trace of a smile, no laugh.
I told you to avoid the neck.
49
00:06:44,300 --> 00:06:48,900
There is only one thing
I am unable to deny -
50
00:06:49,060 --> 00:06:55,260
- in dear Percy's flattering
address. That is that I am French.
51
00:06:57,340 --> 00:07:02,500
Naturally, I am very pleased with my
family. While Percy was talking, -
52
00:07:02,660 --> 00:07:07,499
- I counted four generals,
an admiral, a bishop, -
53
00:07:07,660 --> 00:07:12,340
- a minister of the Crown,
a governor of the Bank of England.
54
00:07:12,499 --> 00:07:21,139
And a few black sheep. Without them,
no respectable family is complete.
55
00:07:24,340 --> 00:07:27,620
French look! Straight at the camera.
56
00:07:27,780 --> 00:07:30,059
Naughty, naughty.
57
00:07:30,220 --> 00:07:38,459
But of course, the one who gives me
the greatest comfort is Alfred.
58
00:07:40,180 --> 00:07:45,020
At least Alfred knows what
he wants, like his grandma.
59
00:07:45,180 --> 00:07:51,580
I want some cake too, Alfred.
Alfred and I both want some cake.
60
00:07:58,379 --> 00:08:02,500
They've done you proud.
But you deserve it.
61
00:08:02,660 --> 00:08:07,740
There's the Tatler, Field,
the leader in the Horse and Hound.
62
00:08:07,900 --> 00:08:11,219
- The Times.
- I didn't see the Times.
63
00:08:11,380 --> 00:08:17,820
There's nothing in it. That is their
way of being very complimentary.
64
00:08:19,499 --> 00:08:25,340
- Well done, youngster. Well done.
- You love England, don't you?
65
00:08:25,500 --> 00:08:31,620
It's a state of mind, you know?
A state of soul.
66
00:08:31,780 --> 00:08:36,420
"That sweet intangible. That
most dear something, always...
67
00:08:36,580 --> 00:08:40,060
...inches out of reach. "
As I once wrote.
68
00:08:40,220 --> 00:08:46,299
You've wrote that more than once.
That's why they knighted you.
69
00:08:46,460 --> 00:08:49,619
I expect so.
70
00:08:51,539 --> 00:08:54,539
There you are, Nanny. Run him out!
71
00:08:54,700 --> 00:08:59,700
Thank you very much, Sir Percy.
We musn't forget it's only a game.
72
00:09:02,099 --> 00:09:06,220
Appearances...
The more she wants to win, -
73
00:09:06,340 --> 00:09:11,420
- the more she pretends to not
mind losing. That's England, too.
74
00:09:11,580 --> 00:09:16,780
You wicked foreigner.
That's one of our best kept secrets.
75
00:09:16,940 --> 00:09:21,940
I can't say I dislike appearances.
Society couldn't exist without them.
76
00:09:22,100 --> 00:09:26,260
I'm so glad you think so. Come.
77
00:09:26,420 --> 00:09:29,579
- Where to?
- My summerhouse.
78
00:09:29,740 --> 00:09:34,099
You haven't invited anyone
in there since...
79
00:09:34,259 --> 00:09:38,620
Since Dicky died, I know.
I want you to be the first.
80
00:09:42,180 --> 00:09:46,340
- Are you in love with me, Percy?
- You know I am.
81
00:09:46,500 --> 00:09:49,420
I haven't replaced your mother?
82
00:09:49,580 --> 00:09:53,180
That was cruel.
I only lost Mama last year.
83
00:09:53,339 --> 00:09:57,220
At the age of 98.
She nearly made her century.
84
00:09:57,380 --> 00:10:02,419
I'm a little young as a replacement,
but I'll do my best. Come in.
85
00:10:02,579 --> 00:10:05,220
Why... I hardly dare.
86
00:10:05,380 --> 00:10:08,700
To write my biography, you must.
87
00:10:08,860 --> 00:10:14,180
I'll teach you something
about appearances.
88
00:10:27,340 --> 00:10:30,100
Close the door, Percy.
89
00:10:34,139 --> 00:10:39,059
Can't I draw the curtains? Pity,
the one sunny day in the year...
90
00:10:39,220 --> 00:10:41,979
Switch on the light.
91
00:10:47,339 --> 00:10:51,580
Good heavens.
You don't sleep in here, do you?
92
00:10:51,740 --> 00:10:55,859
- With whom?
- Incorrigible...
93
00:10:56,020 --> 00:10:59,219
Please, forgive me. What's that?
94
00:11:00,220 --> 00:11:02,940
A bomb.
95
00:11:03,100 --> 00:11:06,180
Settle down,
you're making me nervous.
96
00:11:06,340 --> 00:11:09,139
It's not the bomb exactly.
97
00:11:09,299 --> 00:11:13,220
Just the red light...
I'm not used to it.
98
00:11:13,380 --> 00:11:16,380
Give in to it.
It's cheap and vulgar.
99
00:11:16,539 --> 00:11:22,620
Don't resist it if you want to learn
about appearances. Real appearances.
100
00:11:22,780 --> 00:11:25,739
- Are you ready?
- Yes.
101
00:11:27,100 --> 00:11:32,339
I was born Louise Baldinucci,
in Pietra Bianca, Corsica.
102
00:11:32,500 --> 00:11:37,420
You're Corsican?
Like Bonaparte? I didn't know.
103
00:11:37,580 --> 00:11:41,099
Napoleon came from
a neighboring village.
104
00:11:41,260 --> 00:11:43,859
I did better than he.
105
00:11:44,020 --> 00:11:48,659
I invaded England
and conquered it. Alone.
106
00:11:48,820 --> 00:11:55,899
Before I conquered England, I had
to do what he did: conquer France.
107
00:11:56,060 --> 00:11:58,940
Why red lights, you asked.
108
00:11:59,100 --> 00:12:01,939
I'll try to explain.
109
00:12:02,099 --> 00:12:07,100
My people came to Paris when
I was a baby. They were very poor.
110
00:12:07,260 --> 00:12:14,899
From my earliest youth, I delivered
laundry. Much of it to a house.
111
00:12:15,059 --> 00:12:19,699
- This was not a house, but a house.
- I don't follow.
112
00:12:19,859 --> 00:12:23,180
Full of girls
of all shapes and sizes.
113
00:12:23,339 --> 00:12:27,460
- And of every nationality.
- A finishing school?
114
00:12:27,620 --> 00:12:30,419
Are they called that here?
115
00:12:30,580 --> 00:12:34,820
Well, one day,
the clients hadn't arrived yet...
116
00:12:34,980 --> 00:12:37,739
Clients? Good gracious!
117
00:12:37,900 --> 00:12:41,940
Did you work in a..?
No, I cannot believe it.
118
00:12:42,100 --> 00:12:47,500
- Don't smoke.
- All right ladies, to your rooms.
119
00:12:50,699 --> 00:12:56,299
- Not you, Louise. You stay here.
- Why? She's only a laundress here.
120
00:12:56,459 --> 00:12:59,180
I have my reasons.
121
00:12:59,339 --> 00:13:03,740
We'll be victimized
until we organize a union.
122
00:13:03,900 --> 00:13:09,500
- That's enough. Go into your rooms!
- Long live socialized love!
123
00:13:09,660 --> 00:13:12,060
Socialized love? What next?
124
00:13:12,220 --> 00:13:15,539
Vote for women?
I wouldn't be surprised.
125
00:13:16,740 --> 00:13:21,460
Louise, you are in luck.
No peeping!
126
00:13:21,619 --> 00:13:27,340
You are to His Excellency's fancy.
Gerome, Minister of the Interior.
127
00:13:27,499 --> 00:13:30,700
- Isn't that wonderful?
- Yes.
128
00:13:32,060 --> 00:13:36,940
You may come out, Your Excellency.
Discretion is assured.
129
00:13:40,180 --> 00:13:42,780
Mademoiselle.
130
00:13:42,940 --> 00:13:50,380
I congratulate you on your beauty.
But I congratulate nature even more.
131
00:13:52,540 --> 00:13:55,100
Louise, do you realize..?
132
00:13:55,260 --> 00:14:00,139
Am I to understand
that you find me amusing?
133
00:14:00,299 --> 00:14:03,859
Perhaps my manner is excessive.
134
00:14:04,019 --> 00:14:08,300
But that is only because of my
fine education.
135
00:14:08,459 --> 00:14:12,260
- Your Excellency...
- She calls me by my name.
136
00:14:12,420 --> 00:14:15,379
I don't belong here.
137
00:14:15,539 --> 00:14:20,020
I deliver the laundry.
Lacoeur always keeps me waiting.
138
00:14:20,179 --> 00:14:26,099
He encourages me to join the house
by introducing me to old gentlemen.
139
00:14:28,700 --> 00:14:34,060
- Why do you run away from me?
- I don't want to catch your cold.
140
00:14:34,219 --> 00:14:40,619
The best wines try our patience.
It is a sin to drink them too soon.
141
00:14:40,780 --> 00:14:44,060
- But when they are ready...
- I don't follow.
142
00:14:44,220 --> 00:14:50,020
That hardly surprises me.
I fought a duel this morning.
143
00:14:50,180 --> 00:14:55,219
Because my wife's lover insulted
my mistress, who is his wife.
144
00:14:55,379 --> 00:15:00,460
You can see that I will stop
at nothing to satisfy honor.
145
00:15:00,619 --> 00:15:04,499
If Lacoeur should hurt your feelings
after I've gone, -
146
00:15:04,619 --> 00:15:09,380
- do not hesitate to communicate
with me at this address.
147
00:15:09,540 --> 00:15:16,139
In fact, do not hesitate even if
Lacoeur fails to hurt your feelings.
148
00:15:16,300 --> 00:15:22,900
Well, I will see myself out
since I'm incognito.
149
00:15:28,060 --> 00:15:31,019
Your Excellency...
150
00:15:36,420 --> 00:15:41,099
- What are you waiting for?
- My receipt.
151
00:15:42,580 --> 00:15:46,140
You see, ladies?
That's what I call solidarity.
152
00:15:46,300 --> 00:15:49,179
Louise, you're a comrade.
153
00:15:49,340 --> 00:15:54,140
If I stay here, I would be.
They call this a house of joy.
154
00:15:54,300 --> 00:15:57,500
Where's the joy? It's sad, sinister.
155
00:15:57,660 --> 00:16:03,460
You're very young, Louise.
You still believe in the right man.
156
00:16:03,620 --> 00:16:07,699
There is no right man.
Only right men and wrong men.
157
00:16:07,859 --> 00:16:11,180
You say that
because you were afraid to wait.
158
00:16:11,339 --> 00:16:14,260
I know what he will look like.
159
00:16:14,419 --> 00:16:19,259
He wouldn't be too small,
so that I overpower him.
160
00:16:19,379 --> 00:16:23,140
Or too tall,
so that I can mother him at times -
161
00:16:23,300 --> 00:16:26,099
without looking ridiculous.
162
00:16:26,820 --> 00:16:31,340
He'll never stoop to anything low.
163
00:16:31,499 --> 00:16:39,059
Unlike my father, he won't drink or
smoke. He'll be wonderfully healthy.
164
00:16:39,220 --> 00:16:45,340
You've thought of everything.
I suppose he'll be immensely rich?
165
00:16:45,500 --> 00:16:50,579
I don't care about wealth, but
I know he'll be clean and tidy, -
166
00:16:50,740 --> 00:16:56,819
- because he'll be married to a
laundress. He'll attract attention.
167
00:16:56,980 --> 00:17:00,540
And make other men jealous.
168
00:17:25,259 --> 00:17:28,660
Now. I repeat, now.
169
00:17:31,019 --> 00:17:33,660
Message received. Over.
170
00:17:33,819 --> 00:17:36,740
- Thank you.
- Thank you.
171
00:17:57,419 --> 00:18:02,780
- Is it him?
- Would a real clerk go to a bank?
172
00:18:04,019 --> 00:18:09,180
That piece of paper he dropped
isn't blowing away like the others.
173
00:18:13,060 --> 00:18:16,499
Bomb! Bomb!
174
00:18:25,540 --> 00:18:28,940
Whistle.
175
00:18:29,099 --> 00:18:33,139
Forwards! Let's go to the bank.
176
00:18:37,139 --> 00:18:42,100
- Come on, let's go!
- The old tramp, they've got him.
177
00:18:42,259 --> 00:18:46,980
Where's the chief?
You are the chief? I want the chief.
178
00:18:47,140 --> 00:18:53,180
It's gone. 65,000 francs that
Buisset sets aside for his jockeys.
179
00:18:53,340 --> 00:18:57,980
- His jockeys?
- A little quiet, please. Chief?
180
00:19:09,060 --> 00:19:13,939
It's him, Armand! Let's go.
After him!
181
00:19:27,780 --> 00:19:30,460
Quickly!
182
00:19:37,860 --> 00:19:42,340
- Your receipt, and don't come back.
- Don't be so hard on her.
183
00:19:42,500 --> 00:19:47,819
She dreams of Prince Charming, but
will settle for a millionaire...
184
00:19:49,760 --> 00:19:53,399
Police? Come on, let's go.
185
00:20:24,280 --> 00:20:29,519
- I think you've made a mistake.
- We can always rectify a mistake.
186
00:20:29,680 --> 00:20:32,399
- Get in to bed.
- No.
187
00:20:34,280 --> 00:20:37,840
It's loaded.
I won't hesistate to use it.
188
00:20:37,999 --> 00:20:41,359
- You're not the type.
- I'm desperate.
189
00:20:41,519 --> 00:20:44,720
- I'm sorry.
- Please get in bed?
190
00:20:46,840 --> 00:20:52,759
- That's different. You said please.
- Did I? I've got a gun in my hand.
191
00:20:52,919 --> 00:20:55,759
You'd better hurry.
Please, hurry.
192
00:20:55,919 --> 00:21:00,200
- Come on.
- You're very polite.
193
00:21:00,360 --> 00:21:06,040
- I was told to be as a little girl.
- Do you do everything you're told?
194
00:21:22,199 --> 00:21:26,680
- Prince Charming...
- Prince? What's the matter now?
195
00:21:26,839 --> 00:21:29,680
All right, Armand...
196
00:21:29,840 --> 00:21:34,920
I beg your pardon, Your Excellency.
It won't happen again.
197
00:21:35,080 --> 00:21:38,639
All illusion lost!
198
00:21:39,640 --> 00:21:42,040
All right... pardon!
199
00:21:42,199 --> 00:21:46,920
- Belleceour! Why are you here?
- I'm on special duty.
200
00:21:47,080 --> 00:21:53,039
Special duty? See me in my office
after lunch. Continue, Mademoiselle.
201
00:21:57,280 --> 00:22:00,959
All right, Armand. The game's up.
202
00:22:01,120 --> 00:22:03,280
Good morning, Mademoiselle.
203
00:22:03,440 --> 00:22:09,440
- You dare enter without knocking?
- Police. We knock after entering.
204
00:22:09,600 --> 00:22:12,439
Armand, get out of bed.
205
00:22:12,599 --> 00:22:16,720
I advise you to lie still.
He may be armed.
206
00:22:16,880 --> 00:22:21,839
- Who are you? Do you work here?
- I've just started.
207
00:22:22,000 --> 00:22:25,720
I have no choice. I must tell them.
208
00:22:25,880 --> 00:22:29,239
Your Excellency,
you'll be shot by mistake.
209
00:22:29,399 --> 00:22:33,480
- Your Excellency?
- Gerome, Minister of the Interior.
210
00:22:33,640 --> 00:22:38,600
Your chief. Do you dare
go through the Minister's pockets?
211
00:22:40,200 --> 00:22:47,040
If you really are the Minister, why
does your coat reek of gunpowder?
212
00:22:47,199 --> 00:22:52,640
- He fought a duel, this morning.
- The Prime Minister, in the woods.
213
00:22:52,800 --> 00:22:55,600
- Again?
- Every week.
214
00:22:55,760 --> 00:22:58,519
It's a coalition government.
215
00:23:02,320 --> 00:23:05,519
Would you answer a few questions?
216
00:23:05,680 --> 00:23:09,000
Go away.
Take your men with you.
217
00:23:09,160 --> 00:23:13,640
You have a surprisingly
rough voice this morning.
218
00:23:13,800 --> 00:23:19,320
He caught cold at the duel.
Didn't you, Ambroise, mon cheri?
219
00:23:19,480 --> 00:23:22,920
I had to fetch him an aspirin.
220
00:23:23,080 --> 00:23:26,039
And a glass of water.
221
00:23:28,000 --> 00:23:33,640
We were only doing our duty.
You may count on our discretion.
222
00:23:56,240 --> 00:24:00,080
- Armand Denis.
- Louise Baldinucci.
223
00:24:03,240 --> 00:24:07,639
- What a pleasure!
- Be careful, I'm watching you.
224
00:24:07,799 --> 00:24:12,360
- And I am watching you.
- Stop watching me.
225
00:24:12,520 --> 00:24:17,920
- Wherever my men go, yours follow.
- Turn around, and you'll follow us.
226
00:24:18,080 --> 00:24:20,599
We may not want to.
227
00:24:20,759 --> 00:24:26,440
- Now you're asking too much.
- Never tamper with my dignity.
228
00:24:26,600 --> 00:24:32,200
A policeman is as sensitive about
dignity as a crook about honor.
229
00:24:38,400 --> 00:24:42,959
I did it.
65,000 francs in broad daylight.
230
00:24:43,120 --> 00:24:48,200
Right under Mercier's nose.
I don't want it.
231
00:24:48,360 --> 00:24:50,960
No, you don't, Helga.
232
00:25:03,520 --> 00:25:07,520
- Come on, line up.
- They'll all retire now.
233
00:25:07,680 --> 00:25:11,800
- Can't you see what you're doing?
- Let's have it.
234
00:25:11,959 --> 00:25:14,600
Champagne for everyone.
235
00:25:16,680 --> 00:25:19,520
Don't thank me, thank Lacoeur.
236
00:25:19,680 --> 00:25:24,480
To celebrate your good fortune,
tonight there'll be a concert.
237
00:25:24,640 --> 00:25:27,080
Krajewski will play.
238
00:25:27,240 --> 00:25:31,919
I'm going with a friend.
I'll invite him back here.
239
00:27:04,480 --> 00:27:08,200
Plan Eight.
240
00:27:08,360 --> 00:27:15,080
Wait for the applause. We don't want
to be accused of interrupting music.
241
00:27:15,920 --> 00:27:18,400
Plan Eight.
242
00:27:18,560 --> 00:27:21,239
Tell him.
243
00:27:46,720 --> 00:27:49,920
I will now perform another work...
244
00:27:50,120 --> 00:27:56,440
...of our great Polish national
composer, Fr�d�ric Chopin.
245
00:27:56,599 --> 00:27:59,920
A work expressing his pain...
246
00:28:00,079 --> 00:28:07,240
...at the occupation of our beloved
country by a cruel, foreign power.
247
00:28:07,400 --> 00:28:09,960
That's an insult.
248
00:28:10,120 --> 00:28:14,519
"The Revolutionary Etude. "
249
00:28:15,319 --> 00:28:19,799
This is too much.
250
00:28:31,600 --> 00:28:36,280
Long live free and
independent Poland.
251
00:28:49,880 --> 00:28:53,200
Damnation!
252
00:29:01,399 --> 00:29:04,559
What do you want with me?
253
00:29:04,720 --> 00:29:08,719
To invite you to a small reception
in your honor.
254
00:29:08,879 --> 00:29:14,479
That is most kind of you,
but I find myself unable to accept.
255
00:29:14,639 --> 00:29:18,280
But you must.
256
00:29:18,440 --> 00:29:22,440
You are agents of
the Russian government.
257
00:29:22,600 --> 00:29:26,479
Do it quickly if you have charity.
Long live Poland.
258
00:29:26,639 --> 00:29:30,199
What hotel are you staying in?
259
00:29:30,359 --> 00:29:35,840
Do it here. It is a respectable
hotel where they hate noise.
260
00:29:36,000 --> 00:29:41,399
Your dresser will go to your hotel.
We will safely take you there later.
261
00:29:41,560 --> 00:29:45,760
- But who are you, then?
- Music lovers. Come.
262
00:29:53,320 --> 00:29:56,599
- Who's this?
- Krajewski's dresser.
263
00:29:56,759 --> 00:30:01,920
He only speaks Polish.
264
00:30:02,079 --> 00:30:07,280
- I can translate if you wish.
- I'm in no position to shut you up.
265
00:30:07,439 --> 00:30:09,640
Please, go ahead.
266
00:30:14,440 --> 00:30:17,999
A man and a woman
kidnapped Krajewski.
267
00:30:18,160 --> 00:30:22,679
A beautiful woman?
268
00:30:22,840 --> 00:30:28,000
Ledoux, go to the Moulin Bleu.
Arrest Armand Denis and the girl.
269
00:30:28,200 --> 00:30:31,600
I'll be along presently.
270
00:30:31,760 --> 00:30:35,479
Dublaron!
271
00:32:03,919 --> 00:32:08,119
- What's that?
- It's my corset.
272
00:32:08,279 --> 00:32:11,800
That? I'm never without him.
273
00:32:11,960 --> 00:32:17,680
I've had him since I was a child.
He lives in my laundry basket.
274
00:32:28,519 --> 00:32:31,439
Nobody move!
275
00:32:31,600 --> 00:32:35,519
- Have you searched the house?
- Quiet. Please.
276
00:32:39,640 --> 00:32:42,479
- Have you?
- Not yet.
277
00:32:42,640 --> 00:32:45,640
Why the devil not?
278
00:32:45,800 --> 00:32:50,639
You yourself told us
not to move until the applause.
279
00:33:05,600 --> 00:33:12,800
It is "Prelude number 15 in
D flat major" by Fr�d�ric Chopin.
280
00:33:21,480 --> 00:33:24,719
Nice to know you're all right.
281
00:33:24,880 --> 00:33:29,560
All right? I've never been so happy
in my life.
282
00:33:29,719 --> 00:33:33,079
At last, an audience
worthy of my genius.
283
00:33:33,239 --> 00:33:36,280
- But you were kidnapped.
- Rubbish.
284
00:33:36,439 --> 00:33:42,240
I received a cordial invitation,
which I was most happy to accept.
285
00:33:42,400 --> 00:33:45,079
He said you were threatened.
286
00:33:45,239 --> 00:33:49,240
You accept my dresser's word
against mine?
287
00:33:49,399 --> 00:33:56,240
And now dear friends, dear ladies,
I really must fly to Barcelona -
288
00:33:56,399 --> 00:33:58,999
and Beethoven.
289
00:33:59,159 --> 00:34:04,320
- Excuse me. Can I have a taxi?
- A police car is at your disposal.
290
00:34:04,480 --> 00:34:09,480
- We will have it followed.
- You are most kind, all of you.
291
00:34:09,640 --> 00:34:13,559
That's all, that's all.
292
00:34:19,319 --> 00:34:25,640
- Where's Armand?
- I haven't seen him all evening.
293
00:34:29,120 --> 00:34:32,680
Where are you going? Inspector?
294
00:34:34,400 --> 00:34:37,520
I assure you...
295
00:34:37,679 --> 00:34:40,720
I beg your pardon.
296
00:34:58,039 --> 00:35:01,360
What's the matter, Inspector?
297
00:35:03,080 --> 00:35:07,400
Forget my remark,
and remember only this.
298
00:35:07,560 --> 00:35:12,800
In France, a man cannot be arrested
at home in the hours of darkness.
299
00:35:12,960 --> 00:35:16,120
Article 76 of the constitution!
300
00:35:16,279 --> 00:35:23,039
But at 6 a. m. this tolerance ceases.
You have until then to leave Paris.
301
00:35:23,200 --> 00:35:29,200
I have warrants for the arrest
of Armand Denis, Baldinucci and you.
302
00:35:29,359 --> 00:35:32,520
- Why me?
- Don't wait to find out.
303
00:35:32,680 --> 00:35:37,040
I will surround this house
and have you blasted!
304
00:35:37,199 --> 00:35:43,000
I have received reinforcements, and
I have army units at my disposal.
305
00:35:43,159 --> 00:35:47,479
If you know what's good for you,
get out!
306
00:35:47,639 --> 00:35:50,399
Mercier. Inspector.
307
00:35:50,559 --> 00:35:55,799
For your information and safety,
your clock is one minute slow.
308
00:36:00,960 --> 00:36:06,320
Chief, this gentleman wishes
to drive to the house.
309
00:36:06,479 --> 00:36:10,039
All right, if he insists.
310
00:36:12,119 --> 00:36:18,400
Ledoux, signal to the Alpine troops
that there are seven minutes left.
311
00:36:26,200 --> 00:36:29,639
What are you doing there?
312
00:36:38,359 --> 00:36:41,560
- Good morning, Inspector.
- Your Excellency.
313
00:36:41,719 --> 00:36:44,360
That is the house?
314
00:36:44,520 --> 00:36:49,679
I was up early in any case.
Trouble in the Bois de Boulogne.
315
00:36:49,840 --> 00:36:52,120
Am I safe here?
316
00:36:52,279 --> 00:36:57,520
I'd move just a little further back.
These are desperate men.
317
00:36:57,679 --> 00:37:03,400
I want no harm to come to the girls.
Is that clear? To any of them.
318
00:37:03,560 --> 00:37:06,240
Yes. Louise Baldinucci...
319
00:37:06,400 --> 00:37:09,920
Especially not her. She's misguided.
320
00:37:10,080 --> 00:37:13,920
I will cross-examine her
personally in my office.
321
00:37:14,080 --> 00:37:16,360
Why the soldiers...
322
00:37:16,520 --> 00:37:19,520
...everywhere?
323
00:37:25,840 --> 00:37:30,479
I want to apologize for getting
you down here so early.
324
00:37:30,640 --> 00:37:33,760
Surrender, Armand. Avoid bloodshed.
325
00:37:33,880 --> 00:37:38,359
I had to say goodbye.
My mother taught me to be polite.
326
00:37:38,519 --> 00:37:45,440
Farewell Excellency, Inspector.
You are nothing if not thorough...
327
00:37:45,600 --> 00:37:49,600
Incredible impertinence.
Are you sure you have him?
328
00:37:49,760 --> 00:37:52,960
Positive. There is no possibility
of their escape.
329
00:37:53,120 --> 00:37:56,360
We even have men in the sewers.
330
00:37:57,800 --> 00:38:01,720
Dublaron.
331
00:38:03,760 --> 00:38:09,200
Thanks to the horseless carriages,
if they break through our ring -
332
00:38:09,359 --> 00:38:12,119
they wouldn't go farther than...
333
00:38:22,079 --> 00:38:28,720
And now, I suppose you'll be
asking me for flying machines?
334
00:38:42,920 --> 00:38:46,440
Balloon! Balloon!
335
00:38:57,800 --> 00:39:01,480
HOTEL DE VILLE
336
00:39:49,600 --> 00:39:52,600
It's beautiful, but I'm homesick.
337
00:39:52,760 --> 00:39:56,960
We'll soon be back.
I'll take you on a big job.
338
00:39:57,120 --> 00:40:00,800
Thank you very much.
339
00:40:00,960 --> 00:40:03,959
Meanwhile, I'm hungry.
340
00:40:04,120 --> 00:40:08,680
Come here. When you're
out of reach you get practical.
341
00:40:08,840 --> 00:40:12,599
- I'll shut these.
- No, I like the rain.
342
00:40:12,760 --> 00:40:16,360
- I'm cold.
- Come here.
343
00:40:37,400 --> 00:40:41,920
- Move over, the roof is leaking.
- I can't move over.
344
00:40:42,080 --> 00:40:48,320
We're in touch with nature.
We'll die of starvation together.
345
00:40:48,480 --> 00:40:53,560
Children will read the tragic
story of Armand and Louise.
346
00:40:53,720 --> 00:41:00,560
- Fine. But first change places.
- You want me to get soaked.
347
00:41:08,960 --> 00:41:11,040
Armand.
348
00:41:11,200 --> 00:41:16,840
- I hate you when you're practical.
- I'm not practical, I'm hungry.
349
00:41:20,119 --> 00:41:25,199
- You want me to get a proper job?
- I could take in laundry.
350
00:41:25,360 --> 00:41:30,200
Shaming me into it?
Come here, washerwoman.
351
00:41:39,680 --> 00:41:44,599
Goodbye. Don't forget your pills.
352
00:42:26,680 --> 00:42:28,959
Shut the door.
353
00:42:29,120 --> 00:42:31,960
Shut the door.
354
00:42:43,400 --> 00:42:47,240
- Wait in the cafe.
- I want to talk to you.
355
00:42:47,400 --> 00:42:51,799
If you won't wait,
come in and be quiet.
356
00:43:01,559 --> 00:43:04,720
Raise your left hand.
357
00:43:04,879 --> 00:43:10,240
And I promise to abide by the
decisions of the Central Committee.
358
00:43:10,400 --> 00:43:15,680
And I promise to abide by the
decisions of the Central Committee.
359
00:43:15,840 --> 00:43:19,840
That's why you wanted
me to go to the cafe.
360
00:43:20,000 --> 00:43:25,840
Welcome to our brotherhood.
You are now "Brother Bobkowitz. "
361
00:43:26,000 --> 00:43:29,719
We'll draw lots in the usual way -
362
00:43:29,879 --> 00:43:36,120
- to find out who will assassinate
Prince Otto of Bavaria in Nice.
363
00:43:37,519 --> 00:43:41,280
- No wonder they call me unlucky.
- Bernard.
364
00:43:43,240 --> 00:43:46,519
Mother of God! The shame!
365
00:43:46,680 --> 00:43:53,120
That means, Brother Bobkowitz,
that one of us is the lucky one.
366
00:44:06,160 --> 00:44:11,560
We forget disappointments quickly.
That's the strength of the movement.
367
00:44:11,720 --> 00:44:15,240
Here are your sealed orders.
368
00:44:15,440 --> 00:44:19,000
Not to be opened until dawn, Friday.
369
00:44:19,159 --> 00:44:22,160
- The bomb.
- Of course, the bomb.
370
00:44:39,640 --> 00:44:45,719
The bomb with the new "K" type,
perfected by a Prussian brother.
371
00:44:45,880 --> 00:44:50,800
It's twice as light as the "Q" type,
with four times its explosive power.
372
00:44:50,960 --> 00:44:55,520
- Let me handle it...
- Let me, since I'm using it.
373
00:44:56,440 --> 00:44:58,679
It's too heavy.
374
00:44:58,840 --> 00:45:02,200
The Central Committee approves it.
375
00:45:02,359 --> 00:45:05,280
Well, I'm telling you
it's too heavy.
376
00:45:05,440 --> 00:45:08,879
It's crazy.
A nail-size bomb can do more damage.
377
00:45:09,040 --> 00:45:12,719
Spare us the story
of how you blew up the bank.
378
00:45:12,880 --> 00:45:19,799
You have nothing to boast about. You
never managed to assassinate anyone.
379
00:45:19,960 --> 00:45:24,200
Why must every discussion
become personal?
380
00:45:24,360 --> 00:45:27,359
Later. Dinner... Louise?
381
00:45:27,520 --> 00:45:31,199
- You want me to..?
- I borrowed some spaghetti.
382
00:45:31,360 --> 00:45:37,840
Take your hat off. You stink
of tobacco, your nails are filthy.
383
00:45:38,000 --> 00:45:43,560
- All false values. Bourgeoise!
- I have just two things to say.
384
00:45:43,720 --> 00:45:47,959
Armand can't go to France,
he's wanted there by police.
385
00:45:48,119 --> 00:45:51,680
The police look for us everywhere.
386
00:45:51,839 --> 00:45:56,960
And the second thing I want to say,
this goes for you too, Armand...
387
00:45:57,120 --> 00:46:00,239
I'm going to have a child.
388
00:46:00,400 --> 00:46:05,879
You talk of taking life
when I'm busy producing it.
389
00:46:06,040 --> 00:46:09,640
Why have a child in an unjust world?
390
00:46:09,800 --> 00:46:14,760
Shut up! You've never been in love.
I can see it in your face.
391
00:46:14,920 --> 00:46:19,120
I've been in love,
but I don't recognize you anymore.
392
00:46:19,280 --> 00:46:24,880
You used to smile before a job.
Then I knew it would be all right.
393
00:46:25,040 --> 00:46:31,080
Now you sit there looking grim,
obeying the rules of these clowns.
394
00:46:31,240 --> 00:46:36,919
- Well, I'm going to give it a try.
- Your oath binds you for life.
395
00:46:37,079 --> 00:46:43,799
- Leave us. Go into the corridor.
- We can only leave when it's dark.
396
00:46:43,960 --> 00:46:49,679
All right, I'll go. But I warn you.
You've changed him. In this mood, -
397
00:46:49,840 --> 00:46:54,839
- he'll be no good to your movement.
He'll fail, and take you with him.
398
00:46:55,000 --> 00:46:58,080
I've never failed at anything.
399
00:46:58,240 --> 00:47:03,160
You've started now. You'll fail
as an assassin and as a father.
400
00:47:03,319 --> 00:47:08,320
- Do you know what you're saying?
- Exactly. I'm as stubborn as you.
401
00:47:08,480 --> 00:47:12,680
- I can't live someone else's dream.
- Neither can I.
402
00:47:16,160 --> 00:47:19,200
- Wait for me in the cafe.
- No.
403
00:47:23,040 --> 00:47:28,840
Give Armand my love, if you find
him, Brother whatever-your-name-is.
404
00:47:29,000 --> 00:47:35,959
Cook the spaghetti only 10 minutes,
or you'll ruin that as well.
405
00:47:59,880 --> 00:48:06,280
You have work to do, Brother.
Remember your oath.
406
00:48:35,639 --> 00:48:38,200
Tickets are sold on board.
407
00:48:38,360 --> 00:48:43,120
Allow arriving passengers
to align first, please.
408
00:48:45,760 --> 00:48:49,079
Come along, children.
409
00:48:49,240 --> 00:48:52,160
Good afternoon, Mademoiselle.
410
00:48:54,720 --> 00:48:58,440
- Where are you going?
- You have nothing to fear.
411
00:48:58,600 --> 00:49:00,960
This is Switzerland.
412
00:49:01,120 --> 00:49:04,240
- Why are you here?
- I'm on holiday.
413
00:49:04,400 --> 00:49:06,440
All alone?
414
00:49:06,600 --> 00:49:09,359
I'm a bachelor.
415
00:49:09,520 --> 00:49:14,960
Don't contemplate returning to
France. That would be rash.
416
00:49:16,079 --> 00:49:18,080
No.
417
00:49:18,240 --> 00:49:21,680
May I offer you a glass of wine?
418
00:49:24,000 --> 00:49:27,119
I'm sorry.
419
00:49:27,360 --> 00:49:32,119
You may offer me something to eat.
420
00:49:32,279 --> 00:49:36,919
You told Lacoeur you were jealous.
421
00:49:37,079 --> 00:49:42,520
Any policeman is jealous of those
who are free to disobey.
422
00:49:42,679 --> 00:49:46,999
Robbing the rich
to give to the poor is charming.
423
00:49:47,159 --> 00:49:54,080
But don't let Armand's crimes
become ugly. For all our sakes.
424
00:49:57,000 --> 00:49:59,959
- Mademoiselle.
- Oui, Monsieur.
425
00:50:00,119 --> 00:50:05,600
The Swiss police know an attempt may
be made on the life of Prince Otto.
426
00:50:05,760 --> 00:50:09,079
When he visits Nice, next Friday.
427
00:50:11,520 --> 00:50:15,440
I need a bomb.
428
00:50:16,120 --> 00:50:21,079
- For your personal use?
- An empty one. I need it tonight.
429
00:50:21,239 --> 00:50:24,040
- A "Q" type?
- A "K" type.
430
00:50:24,200 --> 00:50:29,440
A "K" type, are you sure?
Are they already in use?
431
00:50:29,600 --> 00:50:36,960
I don't know if my Swiss colleagues
possess one, but I'll do my best.
432
00:50:37,120 --> 00:50:42,679
How can we manage it?
I don't want to know your address.
433
00:50:42,839 --> 00:50:45,480
I might remember.
434
00:50:45,640 --> 00:50:49,600
I tell you what,
I'll leave it in care of Krajewski.
435
00:50:49,800 --> 00:50:53,719
- Is he here?
- He plays at the casino, tonight.
436
00:50:53,879 --> 00:50:57,160
- How wonderful.
- I hate music.
437
00:50:57,320 --> 00:51:00,360
But his concerts are exciting.
438
00:51:03,880 --> 00:51:07,040
And now, as an encore...
439
00:51:07,200 --> 00:51:12,320
...I hope to be able to
play for you yet another work...
440
00:51:12,520 --> 00:51:18,520
...by our great Polish composer,
Fr�d�ric Chopin.
441
00:51:18,679 --> 00:51:22,000
"The Revolutionary Etude. "
442
00:51:34,640 --> 00:51:39,599
Dear Mademoiselle. Let us lose
no time. I must catch my train.
443
00:51:39,760 --> 00:51:46,920
But first, these arrived for you.
To which I'd like to add this.
444
00:51:47,080 --> 00:51:53,120
- What is it?
- You were my impresario in Paris.
445
00:51:53,280 --> 00:51:57,719
And I give always my impresario
10% of my share.
446
00:51:57,880 --> 00:52:00,640
Fifteen hundred francs?
447
00:52:00,800 --> 00:52:05,239
- I'm an overpaid artist.
- Who told you I needed it?
448
00:52:05,360 --> 00:52:09,960
The music-loving police chief
of Paris informed me -
449
00:52:10,120 --> 00:52:15,119
- if I didn't repay my debt, I might
have difficulty re-entering France.
450
00:52:15,280 --> 00:52:18,359
I'll repay it all some day. Thanks.
451
00:53:46,360 --> 00:53:50,839
- I'd like a room.
- I'm afraid the hotel is full.
452
00:53:50,999 --> 00:53:53,999
Excuse me.
453
00:53:56,399 --> 00:53:58,999
I see.
454
00:53:59,159 --> 00:54:03,479
Yes, Your Grace. Very well.
455
00:54:04,559 --> 00:54:08,560
We may have one left.
An unexpected cancellation.
456
00:54:08,720 --> 00:54:15,119
A small suite, with boudoir, bath,
and balcony overlooking the square?
457
00:54:15,280 --> 00:54:17,800
I hope not too small.
458
00:54:17,960 --> 00:54:23,560
I think you'll find our small suites
are considerably larger -
459
00:54:23,720 --> 00:54:28,840
- than other hotels' large suites.
May I add your name to the register?
460
00:54:29,000 --> 00:54:32,200
The Countess of Camoens.
461
00:54:32,399 --> 00:54:38,880
Of course. I beg Madame's pardon.
Her picture is in the social pages.
462
00:54:39,680 --> 00:54:42,160
Nationality?
463
00:54:42,319 --> 00:54:44,960
Profession? None, of course.
464
00:54:45,119 --> 00:54:47,479
Widow.
465
00:54:47,640 --> 00:54:52,400
I'm so sorry.
It was a tragic occurrence, indeed.
466
00:54:52,559 --> 00:54:57,800
Page, take the Countess' bags.
467
00:54:59,120 --> 00:55:02,359
Not that one.
468
00:55:03,200 --> 00:55:09,880
It's my late husband, the Count.
If you understand me?
469
00:55:10,039 --> 00:55:13,480
A beautiful thought.
470
00:55:35,160 --> 00:55:38,440
Here is your suite, Countess.
471
00:55:49,079 --> 00:55:51,520
Drop it.
472
00:55:51,680 --> 00:55:55,160
Leave it and go.
473
00:56:12,880 --> 00:56:16,720
- Hello.
- I hope I didn't frighten you.
474
00:56:16,880 --> 00:56:19,600
- When?
- I screamed.
475
00:56:19,720 --> 00:56:24,239
Some women have no
other form of self-expression.
476
00:56:24,400 --> 00:56:31,080
I was married to a Spanish gypsy.
She broke a blood vessel screaming.
477
00:56:31,240 --> 00:56:34,199
What's in that bag? A bomb?
478
00:56:36,320 --> 00:56:42,320
Balcony overlooking the place where
Otto receives the keys to the city.
479
00:56:42,520 --> 00:56:45,320
He'll be a sitting duck up there.
480
00:56:45,480 --> 00:56:50,439
That's what I'm painting now.
The assassination of Otto.
481
00:56:50,600 --> 00:56:55,400
Otto and the assassin are put in
later. Difficult, assassinations.
482
00:56:55,560 --> 00:56:58,559
The subjects never stay still.
483
00:56:59,440 --> 00:57:03,960
- Are you a professional painter?
- I'm a professional duke.
484
00:57:04,120 --> 00:57:09,440
And an amateur at everything else.
Dicky Lendale is the name.
485
00:57:09,599 --> 00:57:14,000
- I'm the Countess of Camoens.
- The Portuguese poet?
486
00:57:14,159 --> 00:57:19,439
- He was my husband.
- You still mourn? He died in 1580.
487
00:57:21,320 --> 00:57:26,560
- He was my husband's grandfather.
- Even that is quite remarkable.
488
00:57:26,720 --> 00:57:31,720
The Camoens must be late developers.
Despite your grief, lunch with me.
489
00:57:31,880 --> 00:57:35,720
You're not having lunch
with anyone else?
490
00:57:37,320 --> 00:57:41,640
I can show you some pieces
from my collection.
491
00:57:49,720 --> 00:57:53,399
- Is this by you?
- No, that is a Rembrandt.
492
00:57:53,560 --> 00:57:58,360
Not a very good one,
so your mistake is understandable.
493
00:57:58,520 --> 00:58:01,240
Now, this is a Boucher.
494
00:58:01,400 --> 00:58:07,359
A minor master of painting,
but a major master of the erotic.
495
00:58:07,520 --> 00:58:11,440
We had many such paintings
in Paris.
496
00:58:11,600 --> 00:58:14,440
I'd like to have known the Count.
497
00:58:14,600 --> 00:58:18,359
- The Count, my late.
- Yes, your late.
498
00:58:18,520 --> 00:58:22,519
These are Egyptian scarabs,
of the third millenium.
499
00:58:22,679 --> 00:58:28,799
My late father stole them while
liberating Egypt from the Turks.
500
00:58:28,959 --> 00:58:32,119
Their size makes them
easy to steal.
501
00:58:32,279 --> 00:58:36,840
- Why do you say that?
- Because my father stole them.
502
00:58:37,000 --> 00:58:41,519
Each is valued at over 100,000
pounds. Ridiculous, isn't it?
503
00:58:41,680 --> 00:58:47,679
Ten families could live in comfort
forever if they had one of those.
504
00:58:47,840 --> 00:58:49,840
It's immoral.
505
00:58:50,000 --> 00:58:53,200
I hoped you would say that.
506
00:58:55,199 --> 00:58:57,880
Luncheon?
507
00:59:46,040 --> 00:59:49,280
They told me the hotel was full.
508
00:59:49,439 --> 00:59:53,439
It is full. It's full of us.
509
00:59:53,600 --> 00:59:56,600
Yours aside, I have all the others.
510
00:59:56,760 --> 01:00:01,320
- I'm not used to neighbors.
- How can you afford it?
511
01:00:01,480 --> 01:00:04,079
I have independent means.
512
01:00:04,240 --> 01:00:08,080
- And no wife? Didn't you say..?
- I had a wife.
513
01:00:08,279 --> 01:00:11,999
A magnificent woman,
but I couldn't take her home.
514
01:00:12,159 --> 01:00:17,720
The Queen didn't approve of gypsies.
England would have killed Dolores.
515
01:00:17,879 --> 01:00:23,440
All the soap and chlorinated water.
No rhythm, only snoring in clubs.
516
01:00:23,600 --> 01:00:26,399
I hope I did the right thing.
517
01:00:26,559 --> 01:00:31,720
- What did you do?
- I set her up in a cave in Granada.
518
01:00:31,880 --> 01:00:35,959
- I hope she's happy.
- Are you telling me the truth?
519
01:00:36,080 --> 01:00:39,039
Would you recognize the truth?
520
01:00:39,240 --> 01:00:43,919
- You're not a real duke, either.
- What do you think I am?
521
01:00:52,079 --> 01:00:56,440
- A great criminal.
- Interesting. What am I doing here?
522
01:00:56,600 --> 01:01:01,960
Money is of no interest. You've made
your fortune... but you're lonely.
523
01:01:02,120 --> 01:01:06,520
- Intelligent and correct.
- Now you want a mistress.
524
01:01:06,679 --> 01:01:10,480
Utterly wrong, I want a wife.
525
01:01:10,640 --> 01:01:15,160
- Odd way of proposing, isn't it?
- Are you proposing to me?
526
01:01:15,320 --> 01:01:20,280
Most men end up with a compromise.
Why not take it from the beginning?
527
01:01:20,440 --> 01:01:22,559
How romantic.
528
01:01:22,719 --> 01:01:27,080
I'm merely being honest.
I haven't told one lie yet.
529
01:01:27,240 --> 01:01:31,160
- Think it over.
- There's nothing to think over.
530
01:01:31,319 --> 01:01:36,280
- I'm in love with someone else.
- So soon after your husband dies?
531
01:01:36,440 --> 01:01:39,080
You didn't murder him?
532
01:01:39,240 --> 01:01:46,239
- You said yourself he died in 1580.
- I see. You're not a real countess.
533
01:01:56,399 --> 01:02:00,119
You didn't think for a moment I was.
534
01:02:00,280 --> 01:02:06,280
I think you are what you thought
I was: a liar, a trickster, a thief.
535
01:02:07,600 --> 01:02:10,840
How dare you! Oh, my God.
536
01:02:11,000 --> 01:02:17,600
You're not pregnant, are you?
My dear Countess, you must marry me.
537
01:02:20,799 --> 01:02:25,000
Carry the Countess to her room.
538
01:03:56,480 --> 01:03:59,840
I'll swap your bag for the scarab.
539
01:03:59,999 --> 01:04:05,719
I wonder which one you chose.
That one? That's the smallest.
540
01:04:05,879 --> 01:04:10,199
Also the most valuable.
Others fall for the largest.
541
01:04:10,360 --> 01:04:14,519
Other widows occupied this suite.
Some of them...
542
01:04:14,680 --> 01:04:19,520
Some agreed to marry me at once,
but they weren't what I wanted.
543
01:04:19,679 --> 01:04:24,520
What do you do with us?
Do you murder us, is that it?
544
01:04:24,680 --> 01:04:29,600
There's no sport in murder. You'll
see, we'll watch the assassination.
545
01:04:29,759 --> 01:04:33,200
- I want to go.
- If you wish.
546
01:04:33,359 --> 01:04:38,359
I can't prevent it. But I'll be
awfully sorry to see you leave.
547
01:04:38,519 --> 01:04:43,480
Don't feel guilty about the scarab.
I tempted you deliberately.
548
01:04:43,639 --> 01:04:46,960
But then, after all, I am a duke.
549
01:04:47,120 --> 01:04:52,720
You know what that means. My family
started stealing earlier than most.
550
01:04:52,880 --> 01:04:57,719
Before I forget: If you should
decide to accept my proposal, -
551
01:04:57,880 --> 01:05:00,560
perhaps you ought to know -
552
01:05:00,719 --> 01:05:07,240
- they don't give me long to live.
So it's quite a good offer.
553
01:05:08,599 --> 01:05:12,120
Don't close the window.
554
01:05:24,600 --> 01:05:28,360
There! I bet that's the killer.
555
01:05:28,520 --> 01:05:32,759
Over there, in the grey suit.
With the white hat.
556
01:05:32,920 --> 01:05:35,880
That's Mercier, Chief of Police.
557
01:05:36,040 --> 01:05:39,280
Well, I was damned close, wasn't I?
558
01:05:42,359 --> 01:05:48,040
Why do you try to find a wife
in this extraordinary way?
559
01:05:48,200 --> 01:05:52,840
It may seem curious,
but I don't trust my own emotions.
560
01:05:53,000 --> 01:05:59,279
For 1,500 years, Lendales have been
marrying their own kind out of duty.
561
01:05:59,440 --> 01:06:02,559
Occasionally, they marry each other.
562
01:06:02,720 --> 01:06:06,040
How can you expect me to love?
563
01:06:06,199 --> 01:06:09,400
I'm sure you can, and do.
564
01:06:09,559 --> 01:06:14,960
My sister likes setting buildings on
fire, mostly when people are inside.
565
01:06:15,119 --> 01:06:19,720
She tried it at Buckingham Palace
once. Luckily it rained that day.
566
01:06:19,880 --> 01:06:22,440
I don't trust the seed.
567
01:06:22,600 --> 01:06:28,360
We've been mad for generations,
but nobody says it. We're too rich.
568
01:06:28,520 --> 01:06:33,759
I'm the last Lendale. Unfortunately,
I hate being last of anything.
569
01:06:33,920 --> 01:06:36,760
You want a son, not a wife.
570
01:06:36,920 --> 01:06:43,120
In our society, to have one you must
have the other. I do want a wife.
571
01:06:43,280 --> 01:06:48,599
I hope to find someone with a memory
of a greater love than I can give.
572
01:06:48,760 --> 01:06:54,479
What I can offer is comfort,
friendship. I think I'm a kind man.
573
01:06:54,640 --> 01:06:59,440
The father of my son is
going to kill Otto today.
574
01:07:01,840 --> 01:07:06,800
Listen, the procession
is already on its way.
575
01:07:06,959 --> 01:07:13,400
I'll bargain with you. If I save him
from the police, you marry me.
576
01:07:13,560 --> 01:07:17,960
We have to find him first.
My private train is waiting.
577
01:07:18,120 --> 01:07:23,120
If all goes well, we'll go to Italy.
My servants will mix with the crowd.
578
01:07:23,279 --> 01:07:27,799
- How about my bargain?
- You really are a sportsman.
579
01:07:30,440 --> 01:07:33,440
- Find him.
- Thank you.
580
01:08:12,320 --> 01:08:16,720
- He looks likely. A young priest.
- That's not him.
581
01:08:16,920 --> 01:08:20,799
He hasn't even got a tonsure.
I bet that is him.
582
01:08:20,960 --> 01:08:25,400
- A policeman just passed him.
- That sounds like him.
583
01:08:25,560 --> 01:08:29,439
By the stout lady,
with the boy in the sailor suit.
584
01:08:32,399 --> 01:08:36,159
I agree to your bargain.
585
01:08:36,320 --> 01:08:38,800
Gentlemen, let's go fishing.
586
01:09:08,159 --> 01:09:10,999
Armand!
587
01:09:23,120 --> 01:09:26,359
Don't forget your oath.
588
01:09:26,519 --> 01:09:28,600
The bomb.
589
01:09:28,759 --> 01:09:33,640
You talk during "The Marseillaise"?
That's like gossiping at mass.
590
01:09:43,240 --> 01:09:47,800
- What are you waiting for?
- Do it.
591
01:09:47,959 --> 01:09:54,359
- I don't want to lose my temper.
- Go on, throw the bomb.
592
01:09:54,520 --> 01:09:57,200
Throw it.
593
01:09:59,039 --> 01:10:01,880
Everybody, heads down!
594
01:10:15,119 --> 01:10:18,760
What luck, the aim was perfect, too.
595
01:10:31,919 --> 01:10:38,159
We haven't a moment to lose.
Don't forget your bomb this time.
596
01:10:46,440 --> 01:10:50,000
Where is the bomb?
597
01:11:06,479 --> 01:11:08,680
Over there!
598
01:11:09,600 --> 01:11:12,760
After them! After them!
599
01:11:22,440 --> 01:11:27,200
No shooting, please.
Come inside, it's more comfortable.
600
01:11:27,359 --> 01:11:31,080
Hold your fire!
Hold your fire, I say.
601
01:11:31,240 --> 01:11:36,840
M. de la gare. Telephone the
frontier. Get them to close it.
602
01:11:37,000 --> 01:11:43,159
- They just opened it for the Duke.
- Well, tell them to close it!
603
01:11:58,840 --> 01:12:03,480
I apologize for Yamamoto and Ishii.
They will constrict you, -
604
01:12:03,640 --> 01:12:06,440
until we are safely into Italy.
605
01:12:06,600 --> 01:12:09,279
- What's the matter?
- My head.
606
01:12:09,480 --> 01:12:13,320
- Don't come near me.
- We're near the frontier.
607
01:12:13,480 --> 01:12:16,840
It might help if I show my face.
608
01:12:22,520 --> 01:12:26,519
For the Retired French
Customs Officers' Fund.
609
01:12:27,799 --> 01:12:31,400
For the Retired Italian
Customs Officers' Fund.
610
01:12:37,479 --> 01:12:43,280
- Paris orders the frontier closed.
- What are you waiting for?
611
01:12:43,439 --> 01:12:47,440
Clear the track, idiots. Make way.
612
01:12:48,520 --> 01:12:52,520
Clear the tracks, you imbeciles.
613
01:12:53,600 --> 01:12:56,879
Who made you dress as a widow?
614
01:12:57,040 --> 01:13:00,520
I lost my husband to the
Anarchist International.
615
01:13:00,680 --> 01:13:05,680
And the fine clothes and jewels?
Consolations from our hero rescuer?
616
01:13:05,840 --> 01:13:08,920
Krajewski gave me the money.
617
01:13:09,080 --> 01:13:13,599
- I don't believe a word you say.
- I do. That's where we differ.
618
01:13:13,760 --> 01:13:17,360
Would you shut your mouth?
I'm speaking to my wife.
619
01:13:17,519 --> 01:13:22,999
I feel I have a right to speak.
I just asked your wife to marry me.
620
01:13:27,720 --> 01:13:32,360
And she accepted on condition
I saved you from the police.
621
01:13:32,520 --> 01:13:38,720
Typical. I suppose she forgot
to say she is carrying my child.
622
01:13:38,879 --> 01:13:44,799
No. I thought she needed a father
instead of an overgrown schoolboy.
623
01:13:44,960 --> 01:13:48,680
Life can be exquisite
in its choice of punishments.
624
01:13:48,840 --> 01:13:54,160
- Your son will one day be a duke.
- A duke? Never!
625
01:13:58,239 --> 01:14:02,280
- It's a good career for a boy.
- All this for money.
626
01:14:02,440 --> 01:14:07,720
You say money corrupts. It corrupts
those who don't have any, like you.
627
01:14:07,880 --> 01:14:13,240
I'll prove it. Why did you adopt
that silly disguise?
628
01:14:13,400 --> 01:14:17,320
- Orders.
- Any means justify the end.
629
01:14:17,480 --> 01:14:21,520
Any disguise is permissible
in the attainment of our aims.
630
01:14:21,680 --> 01:14:26,399
Article 22 of the
Anarchists' Manifesto.
631
01:14:27,680 --> 01:14:31,679
- How do you know?
- I follow the field.
632
01:14:31,840 --> 01:14:35,519
- That article will destroy you.
- May one ask how?
633
01:14:35,679 --> 01:14:39,880
- Yes, how?
- By money.
634
01:14:41,200 --> 01:14:46,880
We're going to my palace in Rapallo.
An exquisite hunting lodge is there.
635
01:14:47,040 --> 01:14:52,960
You can stay, with free meals.
Plan your next coup in comfort.
636
01:14:53,120 --> 01:14:55,839
- How about it?
- No.
637
01:14:56,000 --> 01:15:00,280
A member of the ruling classes
wants to help us.
638
01:15:00,439 --> 01:15:04,040
- Who are we to deny him?
- Don't do it!
639
01:15:04,200 --> 01:15:11,440
- You couldn't even throw your bomb.
- It wasn't mine, it was her bomb!
640
01:15:13,640 --> 01:15:18,320
- We accept.
- Armand, you're outvoted.
641
01:15:18,479 --> 01:15:24,760
Like great scientists and artists,
great anarchists need a patron.
642
01:15:27,440 --> 01:15:30,959
Luncheon.
643
01:15:31,120 --> 01:15:34,840
I hope you're hungry
after today's excitement.
644
01:15:35,000 --> 01:15:40,720
We have real turtle soup, smoked
sturgeon, baron of beef, and, -
645
01:15:40,880 --> 01:15:44,879
rather tactlessly, bombe glac�.
646
01:15:46,440 --> 01:15:51,680
By the way, which of you gentlemen
will be saying grace?
647
01:15:51,839 --> 01:15:56,560
Engineer Vegliotti
has constructed a bomb -
648
01:15:56,720 --> 01:16:02,800
- in accord with the best tradition
of Italian ballistic science.
649
01:16:02,960 --> 01:16:08,680
The first thing you observe is that
the bomb is not round, but oval.
650
01:16:08,840 --> 01:16:12,200
Here's the woman.
Hide the bomb.
651
01:16:23,320 --> 01:16:26,920
I brought you these.
652
01:16:28,360 --> 01:16:31,159
- I stole them.
- From him?
653
01:16:31,320 --> 01:16:34,760
Yes. They're worth 4 million francs.
654
01:16:34,920 --> 01:16:38,680
- At least.
- Congratulations, my dear.
655
01:16:38,839 --> 01:16:43,760
We can make many bombs
with the money from these stones.
656
01:16:43,919 --> 01:16:48,560
We must realize the money at once,
before the theft is discovered.
657
01:16:48,719 --> 01:16:53,960
I'll take them to Mariacci, our most
reputable jeweler for stolen gems.
658
01:16:54,120 --> 01:16:56,759
- I'll come with you.
- I, too.
659
01:16:56,920 --> 01:17:01,280
- I also... speak Italian.
- We'll go by different ways.
660
01:17:01,439 --> 01:17:06,160
We will all go the same way.
661
01:17:10,640 --> 01:17:14,800
- You're not angry with me, are you?
- Yes.
662
01:17:20,480 --> 01:17:22,999
No.
663
01:17:23,160 --> 01:17:29,960
Louise, I've been a complete fool.
I was mad to believe in those fools.
664
01:17:30,120 --> 01:17:33,160
I was mad to ever let you leave me.
665
01:17:39,080 --> 01:17:43,960
- I was afraid you'd kill someone.
- So was I.
666
01:17:53,479 --> 01:17:57,960
You look magnificent.
You don't want me to take you?
667
01:17:58,120 --> 01:18:01,839
I'm sorry.
He's so looking forward to it.
668
01:18:01,999 --> 01:18:06,720
- Any monarchs going to the opera?
- None that I know of.
669
01:18:06,880 --> 01:18:10,680
- Armand is going for the music?
- He adores it.
670
01:18:10,840 --> 01:18:14,880
- Things have changed. Wait...
- I'm late already.
671
01:18:15,040 --> 01:18:23,159
My carriage is waiting for you. Take
off the necklace and the earrings.
672
01:18:23,320 --> 01:18:26,680
You gave them to me.
673
01:18:26,839 --> 01:18:33,040
Since it's a special occasion, I
want you to wear something special.
674
01:18:45,960 --> 01:18:49,120
There, I give them to you.
675
01:18:49,280 --> 01:18:54,319
You know that anything I possess
is yours for the asking.
676
01:18:54,480 --> 01:18:57,440
- I cannot accept them.
- I insist.
677
01:18:57,600 --> 01:19:01,600
Don't pretend to steal things
in the future.
678
01:19:01,760 --> 01:19:06,080
- It's such a waste of time.
- How did you find them?
679
01:19:06,240 --> 01:19:10,880
Like all collectors, I have contact
with antique dealers and jewelers.
680
01:19:11,040 --> 01:19:15,479
Mariacci said he had
some new emeralds and diamonds.
681
01:19:15,640 --> 01:19:21,280
I wasn't very interested, until I
perceived that mine were missing.
682
01:19:21,440 --> 01:19:26,560
- I'm sorry.
- You think you've been so clever.
683
01:19:26,720 --> 01:19:29,719
- Dicky, kiss me.
- Certainly not.
684
01:19:29,879 --> 01:19:34,400
I don't approve of gratitude as a
sentiment. I see too much of it.
685
01:19:34,560 --> 01:19:39,720
I don't know what to do. There are
moments I can't live without him.
686
01:19:39,880 --> 01:19:44,640
- I think there always will be.
- I can't help you, Louise.
687
01:19:44,800 --> 01:19:48,640
- I can't even help myself.
- You can't?
688
01:19:48,800 --> 01:19:53,600
People never understand themselves
until it's too late to do anything.
689
01:19:53,760 --> 01:19:57,760
I ask myself:
Would I be so attached to you -
690
01:19:57,920 --> 01:20:02,440
- if you weren't so attached
to somebody else?
691
01:20:04,120 --> 01:20:08,440
Come on, you'll miss the overtures.
692
01:20:25,680 --> 01:20:30,319
- What are you wearing?
- It's the same necklace.
693
01:20:30,480 --> 01:20:33,640
He bought it back and gave it to me.
694
01:20:33,799 --> 01:20:37,999
We can sell it again!
I'll take it to Tagliacorte.
695
01:20:38,160 --> 01:20:42,280
- He'll give us a better price.
- You can't. Now it's mine.
696
01:20:42,439 --> 01:20:48,080
Yours? And you accepted it?
Stop the carriage.
697
01:20:53,560 --> 01:20:57,559
Get out. Get out of there.
698
01:20:59,760 --> 01:21:02,479
Please, sir. I beg you.
699
01:21:02,640 --> 01:21:08,119
I'm an old, poor lady.
Please.
700
01:21:19,799 --> 01:21:22,679
This is not true.
701
01:21:24,199 --> 01:21:27,520
This is not true.
702
01:21:32,120 --> 01:21:35,560
Congratulations, Armand, my hero.
703
01:21:35,719 --> 01:21:40,560
You've done what you've always
wanted to do: kill someone.
704
01:21:42,480 --> 01:21:45,600
Louise. Louise.
705
01:21:45,760 --> 01:21:48,480
Louise.
706
01:21:57,600 --> 01:22:02,680
Allow me to present myself.
Mercier, Chief of Police in Paris.
707
01:22:02,840 --> 01:22:05,200
Oh, yes...
708
01:22:05,360 --> 01:22:12,520
This is my friend and colleague,
Col. Peracca, of the Carabinieri.
709
01:22:12,679 --> 01:22:15,720
Please sit down, gentlemen.
710
01:22:17,440 --> 01:22:22,320
- What can I do for you?
- We have recovered your jewels.
711
01:22:22,479 --> 01:22:24,480
On a corpse.
712
01:22:24,640 --> 01:22:28,560
- On a corpse?
- Of an old beggar woman.
713
01:22:29,840 --> 01:22:35,760
- We must ask Louise some questions.
- Impossible. She's far from well.
714
01:22:35,919 --> 01:22:40,600
Then we must arrest her and
question her in the prison hospital.
715
01:22:40,760 --> 01:22:43,040
You can't.
716
01:22:43,200 --> 01:22:49,600
You see, Your Grace. We know
Louise was wearing your jewels.
717
01:22:49,760 --> 01:22:54,800
We know exactly what happened.
We have your coachman's deposition.
718
01:22:54,960 --> 01:22:59,280
It's his word against mine.
Louise spent the evening with me.
719
01:22:59,439 --> 01:23:03,319
- Are you sure?
- Are you accusing me of lying?
720
01:23:03,479 --> 01:23:06,280
A duke is incapable of lying.
721
01:23:06,439 --> 01:23:12,480
He has... lapses of memory.
Are you sure she was with you?
722
01:23:12,640 --> 01:23:17,040
I should know where she goes,
I intend to marry her.
723
01:23:18,159 --> 01:23:22,759
Marry her? But I understand
she's expecting a child.
724
01:23:22,920 --> 01:23:28,960
Well? Really, Inspector. And
you're the Police Chief of Paris.
725
01:23:30,880 --> 01:23:36,720
- May I offer you something?
- With pleasure. Armand Denis.
726
01:23:36,879 --> 01:23:41,080
Where is he hiding?
727
01:23:44,600 --> 01:23:50,360
- I haven't the faintest idea.
- Inspector Mercier.
728
01:23:52,439 --> 01:23:55,159
You shouldn't, in your condition.
729
01:23:55,319 --> 01:24:00,919
I know why they are here, Dicky.
There's nothing to protect now.
730
01:24:02,680 --> 01:24:06,520
- You want Armand Denis?
- I've already told them.
731
01:24:06,679 --> 01:24:12,879
I said he is at the Villa Chilerio,
on the road to Genoa.
732
01:24:13,040 --> 01:24:16,600
- Villa Chilerio...
- No need to repeat it.
733
01:24:16,760 --> 01:24:19,520
We understood you the first time.
734
01:24:19,680 --> 01:24:22,040
Louise.
735
01:24:27,320 --> 01:24:31,399
Dicky...
Dicky, the perfect gentleman.
736
01:24:31,560 --> 01:24:36,879
You won't even allow me anything
on my conscience.
737
01:24:52,279 --> 01:24:55,840
Mercier.
738
01:25:21,239 --> 01:25:25,399
Welcome to Their Graces.
Three cheers to Their Graces.
739
01:25:25,559 --> 01:25:30,720
Hip-hip-hooray!
Better than that. Hip-hip-hooray!
740
01:25:30,880 --> 01:25:35,840
Here we are. Not exactly intimate,
but it's home.
741
01:25:36,000 --> 01:25:40,680
- Welcome home, Your Grace.
- Thank you. It's good to be back.
742
01:25:40,840 --> 01:25:47,040
The nursemaids are waiting.
With your permission...
743
01:26:22,039 --> 01:26:25,079
With your permission, Your Grace...
744
01:26:26,319 --> 01:26:29,880
Miss Heatherstone, the head nurse.
745
01:26:30,040 --> 01:26:34,680
Miss Wheelwright, the night nurse.
746
01:26:34,840 --> 01:26:37,920
Miss Godalming, the under-nurse.
747
01:26:38,040 --> 01:26:42,280
Miss Bell, the in-between nurse.
748
01:26:44,120 --> 01:26:49,200
- Am I supposed to chose one?
- Gracious, no. We take the lot.
749
01:26:49,359 --> 01:26:53,200
I want to look after
the child myself.
750
01:26:53,360 --> 01:26:58,560
For the sake of appearances, we must
have at least four. I had eight.
751
01:26:58,720 --> 01:27:04,360
Let's be having you. Miss Godalming,
a bath, please. Luke warm to cold.
752
01:27:04,519 --> 01:27:07,879
Let's not make you a sissy, My Lord.
753
01:27:08,040 --> 01:27:10,640
Let's meet my mother.
754
01:27:10,800 --> 01:27:16,120
The Dowager Duchess is waiting
for you in the Wellington Room, -
755
01:27:16,279 --> 01:27:22,440
- which, if you remember,
is this way. It's quite a long walk.
756
01:27:26,640 --> 01:27:31,279
- Their Graces, Your Grace.
- Mother.
757
01:27:32,719 --> 01:27:35,119
Mother?
758
01:27:35,280 --> 01:27:39,240
Mother,
I'd like to present my wife, Louise.
759
01:27:41,320 --> 01:27:45,160
Louise, meet my mother,
the Dowager Duchess of Lendale.
760
01:27:45,319 --> 01:27:49,120
My aunt, Ernestine, Lady Bott.
761
01:27:50,319 --> 01:27:55,159
My other aunt, the Marchioness of
Pittlochrey, and my third aunt, -
762
01:27:55,319 --> 01:27:57,880
Honoria, Lady Poke.
763
01:27:58,040 --> 01:28:01,399
How long haven't you seen
your mother?
764
01:28:01,559 --> 01:28:06,319
- 18 years.
- And you don't kiss her?
765
01:28:17,200 --> 01:28:20,920
- Bath time.
- Five more minutes, Nanny.
766
01:28:21,079 --> 01:28:25,680
If we break the routine, it may
affect His Lordship in later life.
767
01:28:25,840 --> 01:28:31,520
- A rolling stone gathers no moss.
- Don't you bathe him too often?
768
01:28:31,679 --> 01:28:37,639
Cold water hardens the lad. We don't
want him a faint heart, do we?
769
01:28:37,800 --> 01:28:40,640
In France, we don't bathe every day.
770
01:28:40,800 --> 01:28:45,799
That explains a great deal,
if you don't mind my saying so.
771
01:28:45,960 --> 01:28:50,560
- What do you mean?
- India, Africa, Canada.
772
01:28:50,720 --> 01:28:53,160
Come on, My Lord.
773
01:28:53,320 --> 01:28:57,239
Mind over matter.
Grin and bear it.
774
01:28:58,199 --> 01:29:00,439
Dicky.
775
01:29:06,839 --> 01:29:09,199
Dicky.
776
01:29:09,360 --> 01:29:13,440
- I haven't seen you for days.
- You're exaggerating.
777
01:29:13,600 --> 01:29:19,200
- We met yesterday morning.
- We met by chance, in a corridor.
778
01:29:21,840 --> 01:29:26,599
Louise, the world isn't divided
into the rich and the poor, -
779
01:29:26,760 --> 01:29:30,400
- but into helpers and the helped.
We are both helpers.
780
01:29:30,560 --> 01:29:34,600
- We are wasted on each other.
- In a way, that's true.
781
01:29:34,759 --> 01:29:40,640
He may come back, that good-looking,
incompetent, muddleheaded jackass.
782
01:29:40,800 --> 01:29:45,880
If he does, I won't have him in the
house. His friends are too noisy.
783
01:29:46,039 --> 01:29:51,120
My darling, I'm going to build you
a summerhouse, over there.
784
01:29:51,280 --> 01:29:55,759
Then both of us will always know
where to find you.
785
01:29:57,280 --> 01:30:02,880
I think there is a good spot.
Or over there, by the lake.
786
01:30:14,400 --> 01:30:18,040
You've made this room most charming.
787
01:30:18,199 --> 01:30:23,639
I don't know why, but it reminds me
of a room I knew in Rome, or Paris.
788
01:30:23,800 --> 01:30:28,440
I think it needs a double bed
instead of these two singles.
789
01:30:28,600 --> 01:30:32,640
Come along, Giles.
Visit the horses instead of bathing.
790
01:30:32,800 --> 01:30:37,519
- Nanny won't look in the stables.
- Righto, sir.
791
01:30:37,680 --> 01:30:41,440
Only call me "sir"
in front of the servants.
792
01:30:42,560 --> 01:30:48,879
Don't you think I'm going to
look like him? Come along.
793
01:31:01,039 --> 01:31:03,360
Maestro.
794
01:31:03,520 --> 01:31:07,840
No applause till
the end of the piece, Madame.
795
01:31:08,000 --> 01:31:13,079
What are you doing here?
Your coat is covered with mud.
796
01:31:13,240 --> 01:31:17,600
- How did you get in?
- I climbed over your wall.
797
01:31:17,760 --> 01:31:20,719
- Why?
- I bring you a message.
798
01:31:20,880 --> 01:31:23,120
- Armand?
- Exactly.
799
01:31:23,280 --> 01:31:27,760
He wants you to give a masked ball,
on the 7th of March.
800
01:31:27,920 --> 01:31:32,520
- That's the day we met.
- Invite all celebrities in England.
801
01:31:32,640 --> 01:31:36,400
- Armand is in prison.
- France has a new president.
802
01:31:36,560 --> 01:31:39,280
He is eager to be popular.
803
01:31:39,439 --> 01:31:45,559
He has decreed a general amnesty
for all political prisoners.
804
01:31:45,720 --> 01:31:48,320
- Armand is free?
- Yes.
805
01:32:11,280 --> 01:32:14,400
- Supper.
- My dear.
806
01:32:14,560 --> 01:32:20,440
I want you to meet the President
of France and the Prime Minister.
807
01:32:20,599 --> 01:32:26,880
- What's the matter with you?
- It's a lovely party, isn't it?
808
01:32:31,680 --> 01:32:34,480
Prime Minister, meet my wife.
809
01:32:34,639 --> 01:32:38,440
How do you do?
I've heard so much about you.
810
01:32:38,599 --> 01:32:41,679
And M. Gerome,
President of the French Republic.
811
01:32:41,840 --> 01:32:44,279
Welcome to this...
812
01:32:46,360 --> 01:32:49,159
...to this house, M. Gerome.
813
01:32:54,960 --> 01:32:59,239
Sorry, Dick. I'm not feeling well.
814
01:33:00,199 --> 01:33:03,399
She's not quite herself tonight.
815
01:33:03,559 --> 01:33:10,360
Everyone knows I never speak ill
of anyone. But I heard that she...
816
01:33:33,640 --> 01:33:36,040
Armand?
817
01:33:37,800 --> 01:33:40,800
Armand.
818
01:33:40,960 --> 01:33:44,560
I have been looking for you.
819
01:33:50,839 --> 01:33:56,599
- I've come to take you away.
- Kiss me. Hold me in your arms.
820
01:33:59,719 --> 01:34:04,640
Strange... Time.
You haven't changed at all.
821
01:34:04,800 --> 01:34:09,160
- Don't let me go. Kiss me again.
- No, not yet.
822
01:34:09,319 --> 01:34:13,320
- What's the matter?
- Take off that necklace.
823
01:34:13,480 --> 01:34:18,400
I'm sorry, my darling. I've had it
on my conscience for so long.
824
01:34:18,560 --> 01:34:22,560
You weren't to know that beggar
would die of shock.
825
01:34:22,720 --> 01:34:28,120
- What I did was unforgivable.
- But you are still wearing them.
826
01:34:29,200 --> 01:34:33,200
What can I tell Dick?
He'll see it's gone.
827
01:34:33,360 --> 01:34:39,479
You're not going back to the ball,
you're coming with me, as you are.
828
01:34:39,640 --> 01:34:42,319
You're no longer rich...
829
01:34:42,480 --> 01:34:45,240
...nor a duchess.
830
01:34:46,880 --> 01:34:51,640
In Paris, you're going to help me
with the greatest coup of my career.
831
01:34:51,799 --> 01:34:58,560
Dynamite the police archives.
All the evidence will go sky-high.
832
01:34:58,720 --> 01:35:02,640
And no criminal in France
will have a record.
833
01:35:02,800 --> 01:35:07,680
- We'll hit where it hurts.
- I'll hide the dynamite.
834
01:35:07,799 --> 01:35:11,639
I'll tell Mercier I have information
about anarchists.
835
01:35:11,800 --> 01:35:17,920
- I have a better idea.
- You're smiling, it can't go wrong.
836
01:35:21,840 --> 01:35:24,399
Armand Denis?
837
01:35:25,760 --> 01:35:29,399
Louise Baldinucci?
838
01:35:49,440 --> 01:35:54,960
- Why are Sapper and Lecoeur here?
- You know why.
839
01:35:55,120 --> 01:36:00,000
...will you kindly take your
partner for... "The Gallop".
840
01:36:35,119 --> 01:36:37,760
My necklace...
841
01:36:39,360 --> 01:36:42,240
My jewels! They're gone!
842
01:36:43,119 --> 01:36:45,519
They've stolen my tiara!
843
01:36:45,679 --> 01:36:48,800
- Stay here.
- What are you going to do?
844
01:36:48,960 --> 01:36:52,120
Quiet! Quiet, everyone.
845
01:36:52,279 --> 01:36:57,079
No one is to leave. Jewel thieves
are operating among you.
846
01:36:57,240 --> 01:37:00,960
Don't panic.
I am Mercier, of the Paris police.
847
01:37:01,120 --> 01:37:06,639
That is a lie!
Armand Denis, lay down your gun!
848
01:37:07,599 --> 01:37:11,520
- David...
- Don't anybody move.
849
01:37:11,719 --> 01:37:17,040
- This is what comes of amnesties.
- Do something, Mercier.
850
01:37:17,199 --> 01:37:21,280
What are you waiting for?
Gladiators?
851
01:37:21,440 --> 01:37:29,440
- Look. Look what we got.
- Later. If you follow, I'll shoot.
852
01:37:29,600 --> 01:37:32,440
I do beg your pardon. My fault.
853
01:37:32,640 --> 01:37:36,840
Guards! They won't go far.
Come on, follow them.
854
01:37:42,439 --> 01:37:44,719
It's raining.
855
01:37:44,880 --> 01:37:49,600
Umbrellas! Quick! Umbrellas!
Don't worry, we'll get them.
856
01:37:49,760 --> 01:37:53,399
Stapleton! Stapleton!
857
01:37:54,960 --> 01:37:57,999
Forward!
858
01:38:17,320 --> 01:38:21,319
Dublaron! Wait!
Dublaron! Come on!
859
01:38:46,920 --> 01:38:51,559
Funny. I thought
I heard someone come in.
860
01:38:51,720 --> 01:38:56,559
- Well, what happened?
- We never found him.
861
01:38:56,719 --> 01:39:02,519
- Where did he go?
- In here. I locked him in here.
862
01:39:02,680 --> 01:39:06,159
- In here?
- In that cupboard.
863
01:39:06,319 --> 01:39:11,040
- In that cupboard?
- Open it.
864
01:39:18,480 --> 01:39:22,920
Go on. Don't be afraid.
865
01:39:29,879 --> 01:39:32,599
- He's gone.
- I hope so.
866
01:39:32,759 --> 01:39:39,559
That was 50 years ago. Come, the car
will be here to take us to London.
867
01:39:39,720 --> 01:39:43,799
We're going to a new play
about the Gunpowder Plot.
868
01:39:43,960 --> 01:39:47,400
The critics hail it as "explosive. "
869
01:39:47,560 --> 01:39:51,720
Is that the bomb?
870
01:39:51,880 --> 01:39:58,759
Yes. I never could get rid of it.
You can't just put it in a bin.
871
01:40:02,280 --> 01:40:05,600
- It's raining.
- Astonishing.
872
01:40:05,760 --> 01:40:10,880
Only a shower, a vagary of our
climate. The farmers will be happy.
873
01:40:11,040 --> 01:40:14,599
There's the car.
874
01:40:14,760 --> 01:40:21,160
- Your eight children, I mean, who?
- Who is their mother? I am, Percy.
875
01:40:21,319 --> 01:40:25,600
- I realize that.
- And their father is Armand.
876
01:40:25,760 --> 01:40:29,080
Father of all? Not one is a Lendale?
877
01:40:29,239 --> 01:40:34,519
Not one of them.
When Dicky died in 1924, -
878
01:40:34,679 --> 01:40:40,680
- his last words to me were,
"What I regret most about dying -
879
01:40:40,840 --> 01:40:44,599
- is that you'll have to
stop having children. "
880
01:40:44,719 --> 01:40:49,480
Jeremy was born a year after Dicky's
death, but there was no gossip.
881
01:40:49,639 --> 01:40:53,880
The English are never
surprised by slowness.
882
01:40:54,040 --> 01:40:58,840
This is scandalous. I can't
write that, it will be censored.
883
01:40:58,999 --> 01:41:03,079
On the contrary. There was nothing
between Dicky and me.
884
01:41:03,240 --> 01:41:07,639
He had a healthy respect for
the institution of marriage.
885
01:41:07,799 --> 01:41:10,240
What do you mean?
886
01:41:10,360 --> 01:41:17,399
I married Armand in Switzerland
over fifty years ago.
887
01:41:17,560 --> 01:41:23,560
- You're not even Lady L?
- I never have been.
888
01:41:23,719 --> 01:41:27,079
You can't write my story, Percy.
889
01:41:27,240 --> 01:41:31,119
It is too moral
to be accepted by society.
890
01:41:31,279 --> 01:41:35,640
But your marriage license?
Your children's birth certificates?
891
01:41:35,800 --> 01:41:38,720
Some of Armand's finest forgeries.
892
01:41:38,880 --> 01:41:44,440
Even Dicky was full of admiration
for them.
893
01:41:47,600 --> 01:41:52,519
But, where is your..? I can hardly
bring myself to say the word...
894
01:41:52,680 --> 01:41:59,040
- Where is your husband?
- Armand? Help Sir Percy, dear.
895
01:41:59,200 --> 01:42:05,920
Armand has been "Shuttleworth"
for longer than I care to remember.
896
01:42:24,599 --> 01:42:28,560
He finds it difficult
since he never learned to drive.
897
01:42:28,720 --> 01:42:35,440
Since he's always been an anarchist,
he hates nothing more than signals.
898
01:42:35,600 --> 01:42:40,039
Damned red lights!
They hold down the working classes!
899
01:42:43,720 --> 01:42:47,360
The bomb, at last!
900
01:42:49,760 --> 01:42:55,319
To London, Armand.
On the road, if possible.
901
01:42:56,305 --> 01:43:02,811
Support us and become VIP member
to remove all ads from OpenSubtitles.org
76496
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.