All language subtitles for Lady L (1965 P Ustinov) Sophia Loren, Paul Newman

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:24,640 --> 00:00:28,999 LADY L 3 00:02:00,420 --> 00:02:04,660 Sir Percy, look over there. 4 00:02:06,059 --> 00:02:11,780 It is too bad. Come along, gentlemen. 5 00:02:11,940 --> 00:02:16,139 It was only the year before last that the police came... 6 00:02:28,819 --> 00:02:33,700 Thank you, you drove beautifully. If anyone tells you otherwise, - 7 00:02:33,860 --> 00:02:37,420 - you're not to believe them. Is that clear? 8 00:02:37,580 --> 00:02:39,659 Honestly, Louise. 9 00:02:39,820 --> 00:02:45,340 I can't bear it when you're angry, so I'll go back where I came from. 10 00:02:45,500 --> 00:02:49,459 - Shuttleworth... - No, no... Shuttleworth. 11 00:02:49,619 --> 00:02:53,140 I'm not angry with you, dearest Louise. 12 00:02:53,299 --> 00:02:58,980 Who could ever be angry with you? Must I remind you of your birthday? 13 00:02:59,140 --> 00:03:05,220 - I don't know, Percy. Must you? - Eighty... Eighty years old. 14 00:03:05,380 --> 00:03:09,980 It's magnificent. Many happy returns of the day. 15 00:03:10,140 --> 00:03:15,300 - And so say all of us, what? - Happy birthday, Mother dear. 16 00:03:16,580 --> 00:03:20,220 - Who's that? - Gilbert. 17 00:03:20,380 --> 00:03:23,980 - Gilbert who? - Your son, Gilbert. 18 00:03:24,140 --> 00:03:27,659 Yes, the one I never recognize. 19 00:03:27,820 --> 00:03:31,900 Are there any more sons of mine here? 20 00:03:32,060 --> 00:03:36,299 - They're all indoors. - I'm sorry I didn't recognize you. 21 00:03:36,460 --> 00:03:41,299 I saw you, but I didn't notice you. 22 00:03:41,459 --> 00:03:44,380 What a wonderful old lady she is. 23 00:03:44,540 --> 00:03:46,540 Yes. 24 00:03:46,699 --> 00:03:53,099 Great news. My publisher's ecstatic. I'm to start your biography now. 25 00:03:53,260 --> 00:03:59,740 Lady L: The Portrait of a Great Lady is the title already chosen for it. 26 00:03:59,900 --> 00:04:06,020 I am intensely proud to place my humble talents at your disposal. 27 00:04:06,180 --> 00:04:08,860 My darling Louise. 28 00:04:09,020 --> 00:04:13,619 For she's a jolly good fellow... 29 00:04:17,339 --> 00:04:20,140 And so say all of us. 30 00:04:37,300 --> 00:04:42,500 - Why do you look so pained? - I love music. 31 00:04:55,780 --> 00:04:59,980 And now, may we have a little silence, please? 32 00:05:00,140 --> 00:05:04,660 It was under this very dome, on that rotunda... 33 00:05:04,819 --> 00:05:11,100 That Edwin Garland Daubony Fitzmaurice Dane-Brown... 34 00:05:11,260 --> 00:05:14,899 ...9th Duke of Lendale... 35 00:05:15,059 --> 00:05:22,020 ...confronted the Roundheads in the year of grace 1648. 36 00:05:22,180 --> 00:05:26,419 - Uttering the glorious words... - I want some cake. 37 00:05:28,300 --> 00:05:32,219 - Uttering the glorious words... - I want some cake. 38 00:05:32,379 --> 00:05:36,340 See? He wants some cake. Do hurry up. 39 00:05:37,540 --> 00:05:41,380 Here we have Louise, a Frenchwoman. 40 00:05:41,540 --> 00:05:46,739 I'm sure she'll forgive my putting it that way. Yet she, this woman... 41 00:05:46,900 --> 00:05:51,059 With a different background, and other habits, - 42 00:05:51,220 --> 00:05:56,500 - in marrying a Lendale, became as devoted to an adopted cause - 43 00:05:56,659 --> 00:06:00,499 - as any native-born member of this ancient stock! 44 00:06:01,700 --> 00:06:07,940 I have in my hand a telegram from Buckingham Palace. 45 00:06:13,939 --> 00:06:20,459 Even this is addressed to the beloved, if inaccurate, nickname - 46 00:06:20,620 --> 00:06:25,380 - the whole of England knows you by, "Lady L." 47 00:06:33,820 --> 00:06:38,699 - My dear family and friends. - Just a little more this way. 48 00:06:38,860 --> 00:06:43,660 Just a trace of a smile, no laugh. I told you to avoid the neck. 49 00:06:44,300 --> 00:06:48,900 There is only one thing I am unable to deny - 50 00:06:49,060 --> 00:06:55,260 - in dear Percy's flattering address. That is that I am French. 51 00:06:57,340 --> 00:07:02,500 Naturally, I am very pleased with my family. While Percy was talking, - 52 00:07:02,660 --> 00:07:07,499 - I counted four generals, an admiral, a bishop, - 53 00:07:07,660 --> 00:07:12,340 - a minister of the Crown, a governor of the Bank of England. 54 00:07:12,499 --> 00:07:21,139 And a few black sheep. Without them, no respectable family is complete. 55 00:07:24,340 --> 00:07:27,620 French look! Straight at the camera. 56 00:07:27,780 --> 00:07:30,059 Naughty, naughty. 57 00:07:30,220 --> 00:07:38,459 But of course, the one who gives me the greatest comfort is Alfred. 58 00:07:40,180 --> 00:07:45,020 At least Alfred knows what he wants, like his grandma. 59 00:07:45,180 --> 00:07:51,580 I want some cake too, Alfred. Alfred and I both want some cake. 60 00:07:58,379 --> 00:08:02,500 They've done you proud. But you deserve it. 61 00:08:02,660 --> 00:08:07,740 There's the Tatler, Field, the leader in the Horse and Hound. 62 00:08:07,900 --> 00:08:11,219 - The Times. - I didn't see the Times. 63 00:08:11,380 --> 00:08:17,820 There's nothing in it. That is their way of being very complimentary. 64 00:08:19,499 --> 00:08:25,340 - Well done, youngster. Well done. - You love England, don't you? 65 00:08:25,500 --> 00:08:31,620 It's a state of mind, you know? A state of soul. 66 00:08:31,780 --> 00:08:36,420 "That sweet intangible. That most dear something, always... 67 00:08:36,580 --> 00:08:40,060 ...inches out of reach. " As I once wrote. 68 00:08:40,220 --> 00:08:46,299 You've wrote that more than once. That's why they knighted you. 69 00:08:46,460 --> 00:08:49,619 I expect so. 70 00:08:51,539 --> 00:08:54,539 There you are, Nanny. Run him out! 71 00:08:54,700 --> 00:08:59,700 Thank you very much, Sir Percy. We musn't forget it's only a game. 72 00:09:02,099 --> 00:09:06,220 Appearances... The more she wants to win, - 73 00:09:06,340 --> 00:09:11,420 - the more she pretends to not mind losing. That's England, too. 74 00:09:11,580 --> 00:09:16,780 You wicked foreigner. That's one of our best kept secrets. 75 00:09:16,940 --> 00:09:21,940 I can't say I dislike appearances. Society couldn't exist without them. 76 00:09:22,100 --> 00:09:26,260 I'm so glad you think so. Come. 77 00:09:26,420 --> 00:09:29,579 - Where to? - My summerhouse. 78 00:09:29,740 --> 00:09:34,099 You haven't invited anyone in there since... 79 00:09:34,259 --> 00:09:38,620 Since Dicky died, I know. I want you to be the first. 80 00:09:42,180 --> 00:09:46,340 - Are you in love with me, Percy? - You know I am. 81 00:09:46,500 --> 00:09:49,420 I haven't replaced your mother? 82 00:09:49,580 --> 00:09:53,180 That was cruel. I only lost Mama last year. 83 00:09:53,339 --> 00:09:57,220 At the age of 98. She nearly made her century. 84 00:09:57,380 --> 00:10:02,419 I'm a little young as a replacement, but I'll do my best. Come in. 85 00:10:02,579 --> 00:10:05,220 Why... I hardly dare. 86 00:10:05,380 --> 00:10:08,700 To write my biography, you must. 87 00:10:08,860 --> 00:10:14,180 I'll teach you something about appearances. 88 00:10:27,340 --> 00:10:30,100 Close the door, Percy. 89 00:10:34,139 --> 00:10:39,059 Can't I draw the curtains? Pity, the one sunny day in the year... 90 00:10:39,220 --> 00:10:41,979 Switch on the light. 91 00:10:47,339 --> 00:10:51,580 Good heavens. You don't sleep in here, do you? 92 00:10:51,740 --> 00:10:55,859 - With whom? - Incorrigible... 93 00:10:56,020 --> 00:10:59,219 Please, forgive me. What's that? 94 00:11:00,220 --> 00:11:02,940 A bomb. 95 00:11:03,100 --> 00:11:06,180 Settle down, you're making me nervous. 96 00:11:06,340 --> 00:11:09,139 It's not the bomb exactly. 97 00:11:09,299 --> 00:11:13,220 Just the red light... I'm not used to it. 98 00:11:13,380 --> 00:11:16,380 Give in to it. It's cheap and vulgar. 99 00:11:16,539 --> 00:11:22,620 Don't resist it if you want to learn about appearances. Real appearances. 100 00:11:22,780 --> 00:11:25,739 - Are you ready? - Yes. 101 00:11:27,100 --> 00:11:32,339 I was born Louise Baldinucci, in Pietra Bianca, Corsica. 102 00:11:32,500 --> 00:11:37,420 You're Corsican? Like Bonaparte? I didn't know. 103 00:11:37,580 --> 00:11:41,099 Napoleon came from a neighboring village. 104 00:11:41,260 --> 00:11:43,859 I did better than he. 105 00:11:44,020 --> 00:11:48,659 I invaded England and conquered it. Alone. 106 00:11:48,820 --> 00:11:55,899 Before I conquered England, I had to do what he did: conquer France. 107 00:11:56,060 --> 00:11:58,940 Why red lights, you asked. 108 00:11:59,100 --> 00:12:01,939 I'll try to explain. 109 00:12:02,099 --> 00:12:07,100 My people came to Paris when I was a baby. They were very poor. 110 00:12:07,260 --> 00:12:14,899 From my earliest youth, I delivered laundry. Much of it to a house. 111 00:12:15,059 --> 00:12:19,699 - This was not a house, but a house. - I don't follow. 112 00:12:19,859 --> 00:12:23,180 Full of girls of all shapes and sizes. 113 00:12:23,339 --> 00:12:27,460 - And of every nationality. - A finishing school? 114 00:12:27,620 --> 00:12:30,419 Are they called that here? 115 00:12:30,580 --> 00:12:34,820 Well, one day, the clients hadn't arrived yet... 116 00:12:34,980 --> 00:12:37,739 Clients? Good gracious! 117 00:12:37,900 --> 00:12:41,940 Did you work in a..? No, I cannot believe it. 118 00:12:42,100 --> 00:12:47,500 - Don't smoke. - All right ladies, to your rooms. 119 00:12:50,699 --> 00:12:56,299 - Not you, Louise. You stay here. - Why? She's only a laundress here. 120 00:12:56,459 --> 00:12:59,180 I have my reasons. 121 00:12:59,339 --> 00:13:03,740 We'll be victimized until we organize a union. 122 00:13:03,900 --> 00:13:09,500 - That's enough. Go into your rooms! - Long live socialized love! 123 00:13:09,660 --> 00:13:12,060 Socialized love? What next? 124 00:13:12,220 --> 00:13:15,539 Vote for women? I wouldn't be surprised. 125 00:13:16,740 --> 00:13:21,460 Louise, you are in luck. No peeping! 126 00:13:21,619 --> 00:13:27,340 You are to His Excellency's fancy. Gerome, Minister of the Interior. 127 00:13:27,499 --> 00:13:30,700 - Isn't that wonderful? - Yes. 128 00:13:32,060 --> 00:13:36,940 You may come out, Your Excellency. Discretion is assured. 129 00:13:40,180 --> 00:13:42,780 Mademoiselle. 130 00:13:42,940 --> 00:13:50,380 I congratulate you on your beauty. But I congratulate nature even more. 131 00:13:52,540 --> 00:13:55,100 Louise, do you realize..? 132 00:13:55,260 --> 00:14:00,139 Am I to understand that you find me amusing? 133 00:14:00,299 --> 00:14:03,859 Perhaps my manner is excessive. 134 00:14:04,019 --> 00:14:08,300 But that is only because of my fine education. 135 00:14:08,459 --> 00:14:12,260 - Your Excellency... - She calls me by my name. 136 00:14:12,420 --> 00:14:15,379 I don't belong here. 137 00:14:15,539 --> 00:14:20,020 I deliver the laundry. Lacoeur always keeps me waiting. 138 00:14:20,179 --> 00:14:26,099 He encourages me to join the house by introducing me to old gentlemen. 139 00:14:28,700 --> 00:14:34,060 - Why do you run away from me? - I don't want to catch your cold. 140 00:14:34,219 --> 00:14:40,619 The best wines try our patience. It is a sin to drink them too soon. 141 00:14:40,780 --> 00:14:44,060 - But when they are ready... - I don't follow. 142 00:14:44,220 --> 00:14:50,020 That hardly surprises me. I fought a duel this morning. 143 00:14:50,180 --> 00:14:55,219 Because my wife's lover insulted my mistress, who is his wife. 144 00:14:55,379 --> 00:15:00,460 You can see that I will stop at nothing to satisfy honor. 145 00:15:00,619 --> 00:15:04,499 If Lacoeur should hurt your feelings after I've gone, - 146 00:15:04,619 --> 00:15:09,380 - do not hesitate to communicate with me at this address. 147 00:15:09,540 --> 00:15:16,139 In fact, do not hesitate even if Lacoeur fails to hurt your feelings. 148 00:15:16,300 --> 00:15:22,900 Well, I will see myself out since I'm incognito. 149 00:15:28,060 --> 00:15:31,019 Your Excellency... 150 00:15:36,420 --> 00:15:41,099 - What are you waiting for? - My receipt. 151 00:15:42,580 --> 00:15:46,140 You see, ladies? That's what I call solidarity. 152 00:15:46,300 --> 00:15:49,179 Louise, you're a comrade. 153 00:15:49,340 --> 00:15:54,140 If I stay here, I would be. They call this a house of joy. 154 00:15:54,300 --> 00:15:57,500 Where's the joy? It's sad, sinister. 155 00:15:57,660 --> 00:16:03,460 You're very young, Louise. You still believe in the right man. 156 00:16:03,620 --> 00:16:07,699 There is no right man. Only right men and wrong men. 157 00:16:07,859 --> 00:16:11,180 You say that because you were afraid to wait. 158 00:16:11,339 --> 00:16:14,260 I know what he will look like. 159 00:16:14,419 --> 00:16:19,259 He wouldn't be too small, so that I overpower him. 160 00:16:19,379 --> 00:16:23,140 Or too tall, so that I can mother him at times - 161 00:16:23,300 --> 00:16:26,099 without looking ridiculous. 162 00:16:26,820 --> 00:16:31,340 He'll never stoop to anything low. 163 00:16:31,499 --> 00:16:39,059 Unlike my father, he won't drink or smoke. He'll be wonderfully healthy. 164 00:16:39,220 --> 00:16:45,340 You've thought of everything. I suppose he'll be immensely rich? 165 00:16:45,500 --> 00:16:50,579 I don't care about wealth, but I know he'll be clean and tidy, - 166 00:16:50,740 --> 00:16:56,819 - because he'll be married to a laundress. He'll attract attention. 167 00:16:56,980 --> 00:17:00,540 And make other men jealous. 168 00:17:25,259 --> 00:17:28,660 Now. I repeat, now. 169 00:17:31,019 --> 00:17:33,660 Message received. Over. 170 00:17:33,819 --> 00:17:36,740 - Thank you. - Thank you. 171 00:17:57,419 --> 00:18:02,780 - Is it him? - Would a real clerk go to a bank? 172 00:18:04,019 --> 00:18:09,180 That piece of paper he dropped isn't blowing away like the others. 173 00:18:13,060 --> 00:18:16,499 Bomb! Bomb! 174 00:18:25,540 --> 00:18:28,940 Whistle. 175 00:18:29,099 --> 00:18:33,139 Forwards! Let's go to the bank. 176 00:18:37,139 --> 00:18:42,100 - Come on, let's go! - The old tramp, they've got him. 177 00:18:42,259 --> 00:18:46,980 Where's the chief? You are the chief? I want the chief. 178 00:18:47,140 --> 00:18:53,180 It's gone. 65,000 francs that Buisset sets aside for his jockeys. 179 00:18:53,340 --> 00:18:57,980 - His jockeys? - A little quiet, please. Chief? 180 00:19:09,060 --> 00:19:13,939 It's him, Armand! Let's go. After him! 181 00:19:27,780 --> 00:19:30,460 Quickly! 182 00:19:37,860 --> 00:19:42,340 - Your receipt, and don't come back. - Don't be so hard on her. 183 00:19:42,500 --> 00:19:47,819 She dreams of Prince Charming, but will settle for a millionaire... 184 00:19:49,760 --> 00:19:53,399 Police? Come on, let's go. 185 00:20:24,280 --> 00:20:29,519 - I think you've made a mistake. - We can always rectify a mistake. 186 00:20:29,680 --> 00:20:32,399 - Get in to bed. - No. 187 00:20:34,280 --> 00:20:37,840 It's loaded. I won't hesistate to use it. 188 00:20:37,999 --> 00:20:41,359 - You're not the type. - I'm desperate. 189 00:20:41,519 --> 00:20:44,720 - I'm sorry. - Please get in bed? 190 00:20:46,840 --> 00:20:52,759 - That's different. You said please. - Did I? I've got a gun in my hand. 191 00:20:52,919 --> 00:20:55,759 You'd better hurry. Please, hurry. 192 00:20:55,919 --> 00:21:00,200 - Come on. - You're very polite. 193 00:21:00,360 --> 00:21:06,040 - I was told to be as a little girl. - Do you do everything you're told? 194 00:21:22,199 --> 00:21:26,680 - Prince Charming... - Prince? What's the matter now? 195 00:21:26,839 --> 00:21:29,680 All right, Armand... 196 00:21:29,840 --> 00:21:34,920 I beg your pardon, Your Excellency. It won't happen again. 197 00:21:35,080 --> 00:21:38,639 All illusion lost! 198 00:21:39,640 --> 00:21:42,040 All right... pardon! 199 00:21:42,199 --> 00:21:46,920 - Belleceour! Why are you here? - I'm on special duty. 200 00:21:47,080 --> 00:21:53,039 Special duty? See me in my office after lunch. Continue, Mademoiselle. 201 00:21:57,280 --> 00:22:00,959 All right, Armand. The game's up. 202 00:22:01,120 --> 00:22:03,280 Good morning, Mademoiselle. 203 00:22:03,440 --> 00:22:09,440 - You dare enter without knocking? - Police. We knock after entering. 204 00:22:09,600 --> 00:22:12,439 Armand, get out of bed. 205 00:22:12,599 --> 00:22:16,720 I advise you to lie still. He may be armed. 206 00:22:16,880 --> 00:22:21,839 - Who are you? Do you work here? - I've just started. 207 00:22:22,000 --> 00:22:25,720 I have no choice. I must tell them. 208 00:22:25,880 --> 00:22:29,239 Your Excellency, you'll be shot by mistake. 209 00:22:29,399 --> 00:22:33,480 - Your Excellency? - Gerome, Minister of the Interior. 210 00:22:33,640 --> 00:22:38,600 Your chief. Do you dare go through the Minister's pockets? 211 00:22:40,200 --> 00:22:47,040 If you really are the Minister, why does your coat reek of gunpowder? 212 00:22:47,199 --> 00:22:52,640 - He fought a duel, this morning. - The Prime Minister, in the woods. 213 00:22:52,800 --> 00:22:55,600 - Again? - Every week. 214 00:22:55,760 --> 00:22:58,519 It's a coalition government. 215 00:23:02,320 --> 00:23:05,519 Would you answer a few questions? 216 00:23:05,680 --> 00:23:09,000 Go away. Take your men with you. 217 00:23:09,160 --> 00:23:13,640 You have a surprisingly rough voice this morning. 218 00:23:13,800 --> 00:23:19,320 He caught cold at the duel. Didn't you, Ambroise, mon cheri? 219 00:23:19,480 --> 00:23:22,920 I had to fetch him an aspirin. 220 00:23:23,080 --> 00:23:26,039 And a glass of water. 221 00:23:28,000 --> 00:23:33,640 We were only doing our duty. You may count on our discretion. 222 00:23:56,240 --> 00:24:00,080 - Armand Denis. - Louise Baldinucci. 223 00:24:03,240 --> 00:24:07,639 - What a pleasure! - Be careful, I'm watching you. 224 00:24:07,799 --> 00:24:12,360 - And I am watching you. - Stop watching me. 225 00:24:12,520 --> 00:24:17,920 - Wherever my men go, yours follow. - Turn around, and you'll follow us. 226 00:24:18,080 --> 00:24:20,599 We may not want to. 227 00:24:20,759 --> 00:24:26,440 - Now you're asking too much. - Never tamper with my dignity. 228 00:24:26,600 --> 00:24:32,200 A policeman is as sensitive about dignity as a crook about honor. 229 00:24:38,400 --> 00:24:42,959 I did it. 65,000 francs in broad daylight. 230 00:24:43,120 --> 00:24:48,200 Right under Mercier's nose. I don't want it. 231 00:24:48,360 --> 00:24:50,960 No, you don't, Helga. 232 00:25:03,520 --> 00:25:07,520 - Come on, line up. - They'll all retire now. 233 00:25:07,680 --> 00:25:11,800 - Can't you see what you're doing? - Let's have it. 234 00:25:11,959 --> 00:25:14,600 Champagne for everyone. 235 00:25:16,680 --> 00:25:19,520 Don't thank me, thank Lacoeur. 236 00:25:19,680 --> 00:25:24,480 To celebrate your good fortune, tonight there'll be a concert. 237 00:25:24,640 --> 00:25:27,080 Krajewski will play. 238 00:25:27,240 --> 00:25:31,919 I'm going with a friend. I'll invite him back here. 239 00:27:04,480 --> 00:27:08,200 Plan Eight. 240 00:27:08,360 --> 00:27:15,080 Wait for the applause. We don't want to be accused of interrupting music. 241 00:27:15,920 --> 00:27:18,400 Plan Eight. 242 00:27:18,560 --> 00:27:21,239 Tell him. 243 00:27:46,720 --> 00:27:49,920 I will now perform another work... 244 00:27:50,120 --> 00:27:56,440 ...of our great Polish national composer, Fr�d�ric Chopin. 245 00:27:56,599 --> 00:27:59,920 A work expressing his pain... 246 00:28:00,079 --> 00:28:07,240 ...at the occupation of our beloved country by a cruel, foreign power. 247 00:28:07,400 --> 00:28:09,960 That's an insult. 248 00:28:10,120 --> 00:28:14,519 "The Revolutionary Etude. " 249 00:28:15,319 --> 00:28:19,799 This is too much. 250 00:28:31,600 --> 00:28:36,280 Long live free and independent Poland. 251 00:28:49,880 --> 00:28:53,200 Damnation! 252 00:29:01,399 --> 00:29:04,559 What do you want with me? 253 00:29:04,720 --> 00:29:08,719 To invite you to a small reception in your honor. 254 00:29:08,879 --> 00:29:14,479 That is most kind of you, but I find myself unable to accept. 255 00:29:14,639 --> 00:29:18,280 But you must. 256 00:29:18,440 --> 00:29:22,440 You are agents of the Russian government. 257 00:29:22,600 --> 00:29:26,479 Do it quickly if you have charity. Long live Poland. 258 00:29:26,639 --> 00:29:30,199 What hotel are you staying in? 259 00:29:30,359 --> 00:29:35,840 Do it here. It is a respectable hotel where they hate noise. 260 00:29:36,000 --> 00:29:41,399 Your dresser will go to your hotel. We will safely take you there later. 261 00:29:41,560 --> 00:29:45,760 - But who are you, then? - Music lovers. Come. 262 00:29:53,320 --> 00:29:56,599 - Who's this? - Krajewski's dresser. 263 00:29:56,759 --> 00:30:01,920 He only speaks Polish. 264 00:30:02,079 --> 00:30:07,280 - I can translate if you wish. - I'm in no position to shut you up. 265 00:30:07,439 --> 00:30:09,640 Please, go ahead. 266 00:30:14,440 --> 00:30:17,999 A man and a woman kidnapped Krajewski. 267 00:30:18,160 --> 00:30:22,679 A beautiful woman? 268 00:30:22,840 --> 00:30:28,000 Ledoux, go to the Moulin Bleu. Arrest Armand Denis and the girl. 269 00:30:28,200 --> 00:30:31,600 I'll be along presently. 270 00:30:31,760 --> 00:30:35,479 Dublaron! 271 00:32:03,919 --> 00:32:08,119 - What's that? - It's my corset. 272 00:32:08,279 --> 00:32:11,800 That? I'm never without him. 273 00:32:11,960 --> 00:32:17,680 I've had him since I was a child. He lives in my laundry basket. 274 00:32:28,519 --> 00:32:31,439 Nobody move! 275 00:32:31,600 --> 00:32:35,519 - Have you searched the house? - Quiet. Please. 276 00:32:39,640 --> 00:32:42,479 - Have you? - Not yet. 277 00:32:42,640 --> 00:32:45,640 Why the devil not? 278 00:32:45,800 --> 00:32:50,639 You yourself told us not to move until the applause. 279 00:33:05,600 --> 00:33:12,800 It is "Prelude number 15 in D flat major" by Fr�d�ric Chopin. 280 00:33:21,480 --> 00:33:24,719 Nice to know you're all right. 281 00:33:24,880 --> 00:33:29,560 All right? I've never been so happy in my life. 282 00:33:29,719 --> 00:33:33,079 At last, an audience worthy of my genius. 283 00:33:33,239 --> 00:33:36,280 - But you were kidnapped. - Rubbish. 284 00:33:36,439 --> 00:33:42,240 I received a cordial invitation, which I was most happy to accept. 285 00:33:42,400 --> 00:33:45,079 He said you were threatened. 286 00:33:45,239 --> 00:33:49,240 You accept my dresser's word against mine? 287 00:33:49,399 --> 00:33:56,240 And now dear friends, dear ladies, I really must fly to Barcelona - 288 00:33:56,399 --> 00:33:58,999 and Beethoven. 289 00:33:59,159 --> 00:34:04,320 - Excuse me. Can I have a taxi? - A police car is at your disposal. 290 00:34:04,480 --> 00:34:09,480 - We will have it followed. - You are most kind, all of you. 291 00:34:09,640 --> 00:34:13,559 That's all, that's all. 292 00:34:19,319 --> 00:34:25,640 - Where's Armand? - I haven't seen him all evening. 293 00:34:29,120 --> 00:34:32,680 Where are you going? Inspector? 294 00:34:34,400 --> 00:34:37,520 I assure you... 295 00:34:37,679 --> 00:34:40,720 I beg your pardon. 296 00:34:58,039 --> 00:35:01,360 What's the matter, Inspector? 297 00:35:03,080 --> 00:35:07,400 Forget my remark, and remember only this. 298 00:35:07,560 --> 00:35:12,800 In France, a man cannot be arrested at home in the hours of darkness. 299 00:35:12,960 --> 00:35:16,120 Article 76 of the constitution! 300 00:35:16,279 --> 00:35:23,039 But at 6 a. m. this tolerance ceases. You have until then to leave Paris. 301 00:35:23,200 --> 00:35:29,200 I have warrants for the arrest of Armand Denis, Baldinucci and you. 302 00:35:29,359 --> 00:35:32,520 - Why me? - Don't wait to find out. 303 00:35:32,680 --> 00:35:37,040 I will surround this house and have you blasted! 304 00:35:37,199 --> 00:35:43,000 I have received reinforcements, and I have army units at my disposal. 305 00:35:43,159 --> 00:35:47,479 If you know what's good for you, get out! 306 00:35:47,639 --> 00:35:50,399 Mercier. Inspector. 307 00:35:50,559 --> 00:35:55,799 For your information and safety, your clock is one minute slow. 308 00:36:00,960 --> 00:36:06,320 Chief, this gentleman wishes to drive to the house. 309 00:36:06,479 --> 00:36:10,039 All right, if he insists. 310 00:36:12,119 --> 00:36:18,400 Ledoux, signal to the Alpine troops that there are seven minutes left. 311 00:36:26,200 --> 00:36:29,639 What are you doing there? 312 00:36:38,359 --> 00:36:41,560 - Good morning, Inspector. - Your Excellency. 313 00:36:41,719 --> 00:36:44,360 That is the house? 314 00:36:44,520 --> 00:36:49,679 I was up early in any case. Trouble in the Bois de Boulogne. 315 00:36:49,840 --> 00:36:52,120 Am I safe here? 316 00:36:52,279 --> 00:36:57,520 I'd move just a little further back. These are desperate men. 317 00:36:57,679 --> 00:37:03,400 I want no harm to come to the girls. Is that clear? To any of them. 318 00:37:03,560 --> 00:37:06,240 Yes. Louise Baldinucci... 319 00:37:06,400 --> 00:37:09,920 Especially not her. She's misguided. 320 00:37:10,080 --> 00:37:13,920 I will cross-examine her personally in my office. 321 00:37:14,080 --> 00:37:16,360 Why the soldiers... 322 00:37:16,520 --> 00:37:19,520 ...everywhere? 323 00:37:25,840 --> 00:37:30,479 I want to apologize for getting you down here so early. 324 00:37:30,640 --> 00:37:33,760 Surrender, Armand. Avoid bloodshed. 325 00:37:33,880 --> 00:37:38,359 I had to say goodbye. My mother taught me to be polite. 326 00:37:38,519 --> 00:37:45,440 Farewell Excellency, Inspector. You are nothing if not thorough... 327 00:37:45,600 --> 00:37:49,600 Incredible impertinence. Are you sure you have him? 328 00:37:49,760 --> 00:37:52,960 Positive. There is no possibility of their escape. 329 00:37:53,120 --> 00:37:56,360 We even have men in the sewers. 330 00:37:57,800 --> 00:38:01,720 Dublaron. 331 00:38:03,760 --> 00:38:09,200 Thanks to the horseless carriages, if they break through our ring - 332 00:38:09,359 --> 00:38:12,119 they wouldn't go farther than... 333 00:38:22,079 --> 00:38:28,720 And now, I suppose you'll be asking me for flying machines? 334 00:38:42,920 --> 00:38:46,440 Balloon! Balloon! 335 00:38:57,800 --> 00:39:01,480 HOTEL DE VILLE 336 00:39:49,600 --> 00:39:52,600 It's beautiful, but I'm homesick. 337 00:39:52,760 --> 00:39:56,960 We'll soon be back. I'll take you on a big job. 338 00:39:57,120 --> 00:40:00,800 Thank you very much. 339 00:40:00,960 --> 00:40:03,959 Meanwhile, I'm hungry. 340 00:40:04,120 --> 00:40:08,680 Come here. When you're out of reach you get practical. 341 00:40:08,840 --> 00:40:12,599 - I'll shut these. - No, I like the rain. 342 00:40:12,760 --> 00:40:16,360 - I'm cold. - Come here. 343 00:40:37,400 --> 00:40:41,920 - Move over, the roof is leaking. - I can't move over. 344 00:40:42,080 --> 00:40:48,320 We're in touch with nature. We'll die of starvation together. 345 00:40:48,480 --> 00:40:53,560 Children will read the tragic story of Armand and Louise. 346 00:40:53,720 --> 00:41:00,560 - Fine. But first change places. - You want me to get soaked. 347 00:41:08,960 --> 00:41:11,040 Armand. 348 00:41:11,200 --> 00:41:16,840 - I hate you when you're practical. - I'm not practical, I'm hungry. 349 00:41:20,119 --> 00:41:25,199 - You want me to get a proper job? - I could take in laundry. 350 00:41:25,360 --> 00:41:30,200 Shaming me into it? Come here, washerwoman. 351 00:41:39,680 --> 00:41:44,599 Goodbye. Don't forget your pills. 352 00:42:26,680 --> 00:42:28,959 Shut the door. 353 00:42:29,120 --> 00:42:31,960 Shut the door. 354 00:42:43,400 --> 00:42:47,240 - Wait in the cafe. - I want to talk to you. 355 00:42:47,400 --> 00:42:51,799 If you won't wait, come in and be quiet. 356 00:43:01,559 --> 00:43:04,720 Raise your left hand. 357 00:43:04,879 --> 00:43:10,240 And I promise to abide by the decisions of the Central Committee. 358 00:43:10,400 --> 00:43:15,680 And I promise to abide by the decisions of the Central Committee. 359 00:43:15,840 --> 00:43:19,840 That's why you wanted me to go to the cafe. 360 00:43:20,000 --> 00:43:25,840 Welcome to our brotherhood. You are now "Brother Bobkowitz. " 361 00:43:26,000 --> 00:43:29,719 We'll draw lots in the usual way - 362 00:43:29,879 --> 00:43:36,120 - to find out who will assassinate Prince Otto of Bavaria in Nice. 363 00:43:37,519 --> 00:43:41,280 - No wonder they call me unlucky. - Bernard. 364 00:43:43,240 --> 00:43:46,519 Mother of God! The shame! 365 00:43:46,680 --> 00:43:53,120 That means, Brother Bobkowitz, that one of us is the lucky one. 366 00:44:06,160 --> 00:44:11,560 We forget disappointments quickly. That's the strength of the movement. 367 00:44:11,720 --> 00:44:15,240 Here are your sealed orders. 368 00:44:15,440 --> 00:44:19,000 Not to be opened until dawn, Friday. 369 00:44:19,159 --> 00:44:22,160 - The bomb. - Of course, the bomb. 370 00:44:39,640 --> 00:44:45,719 The bomb with the new "K" type, perfected by a Prussian brother. 371 00:44:45,880 --> 00:44:50,800 It's twice as light as the "Q" type, with four times its explosive power. 372 00:44:50,960 --> 00:44:55,520 - Let me handle it... - Let me, since I'm using it. 373 00:44:56,440 --> 00:44:58,679 It's too heavy. 374 00:44:58,840 --> 00:45:02,200 The Central Committee approves it. 375 00:45:02,359 --> 00:45:05,280 Well, I'm telling you it's too heavy. 376 00:45:05,440 --> 00:45:08,879 It's crazy. A nail-size bomb can do more damage. 377 00:45:09,040 --> 00:45:12,719 Spare us the story of how you blew up the bank. 378 00:45:12,880 --> 00:45:19,799 You have nothing to boast about. You never managed to assassinate anyone. 379 00:45:19,960 --> 00:45:24,200 Why must every discussion become personal? 380 00:45:24,360 --> 00:45:27,359 Later. Dinner... Louise? 381 00:45:27,520 --> 00:45:31,199 - You want me to..? - I borrowed some spaghetti. 382 00:45:31,360 --> 00:45:37,840 Take your hat off. You stink of tobacco, your nails are filthy. 383 00:45:38,000 --> 00:45:43,560 - All false values. Bourgeoise! - I have just two things to say. 384 00:45:43,720 --> 00:45:47,959 Armand can't go to France, he's wanted there by police. 385 00:45:48,119 --> 00:45:51,680 The police look for us everywhere. 386 00:45:51,839 --> 00:45:56,960 And the second thing I want to say, this goes for you too, Armand... 387 00:45:57,120 --> 00:46:00,239 I'm going to have a child. 388 00:46:00,400 --> 00:46:05,879 You talk of taking life when I'm busy producing it. 389 00:46:06,040 --> 00:46:09,640 Why have a child in an unjust world? 390 00:46:09,800 --> 00:46:14,760 Shut up! You've never been in love. I can see it in your face. 391 00:46:14,920 --> 00:46:19,120 I've been in love, but I don't recognize you anymore. 392 00:46:19,280 --> 00:46:24,880 You used to smile before a job. Then I knew it would be all right. 393 00:46:25,040 --> 00:46:31,080 Now you sit there looking grim, obeying the rules of these clowns. 394 00:46:31,240 --> 00:46:36,919 - Well, I'm going to give it a try. - Your oath binds you for life. 395 00:46:37,079 --> 00:46:43,799 - Leave us. Go into the corridor. - We can only leave when it's dark. 396 00:46:43,960 --> 00:46:49,679 All right, I'll go. But I warn you. You've changed him. In this mood, - 397 00:46:49,840 --> 00:46:54,839 - he'll be no good to your movement. He'll fail, and take you with him. 398 00:46:55,000 --> 00:46:58,080 I've never failed at anything. 399 00:46:58,240 --> 00:47:03,160 You've started now. You'll fail as an assassin and as a father. 400 00:47:03,319 --> 00:47:08,320 - Do you know what you're saying? - Exactly. I'm as stubborn as you. 401 00:47:08,480 --> 00:47:12,680 - I can't live someone else's dream. - Neither can I. 402 00:47:16,160 --> 00:47:19,200 - Wait for me in the cafe. - No. 403 00:47:23,040 --> 00:47:28,840 Give Armand my love, if you find him, Brother whatever-your-name-is. 404 00:47:29,000 --> 00:47:35,959 Cook the spaghetti only 10 minutes, or you'll ruin that as well. 405 00:47:59,880 --> 00:48:06,280 You have work to do, Brother. Remember your oath. 406 00:48:35,639 --> 00:48:38,200 Tickets are sold on board. 407 00:48:38,360 --> 00:48:43,120 Allow arriving passengers to align first, please. 408 00:48:45,760 --> 00:48:49,079 Come along, children. 409 00:48:49,240 --> 00:48:52,160 Good afternoon, Mademoiselle. 410 00:48:54,720 --> 00:48:58,440 - Where are you going? - You have nothing to fear. 411 00:48:58,600 --> 00:49:00,960 This is Switzerland. 412 00:49:01,120 --> 00:49:04,240 - Why are you here? - I'm on holiday. 413 00:49:04,400 --> 00:49:06,440 All alone? 414 00:49:06,600 --> 00:49:09,359 I'm a bachelor. 415 00:49:09,520 --> 00:49:14,960 Don't contemplate returning to France. That would be rash. 416 00:49:16,079 --> 00:49:18,080 No. 417 00:49:18,240 --> 00:49:21,680 May I offer you a glass of wine? 418 00:49:24,000 --> 00:49:27,119 I'm sorry. 419 00:49:27,360 --> 00:49:32,119 You may offer me something to eat. 420 00:49:32,279 --> 00:49:36,919 You told Lacoeur you were jealous. 421 00:49:37,079 --> 00:49:42,520 Any policeman is jealous of those who are free to disobey. 422 00:49:42,679 --> 00:49:46,999 Robbing the rich to give to the poor is charming. 423 00:49:47,159 --> 00:49:54,080 But don't let Armand's crimes become ugly. For all our sakes. 424 00:49:57,000 --> 00:49:59,959 - Mademoiselle. - Oui, Monsieur. 425 00:50:00,119 --> 00:50:05,600 The Swiss police know an attempt may be made on the life of Prince Otto. 426 00:50:05,760 --> 00:50:09,079 When he visits Nice, next Friday. 427 00:50:11,520 --> 00:50:15,440 I need a bomb. 428 00:50:16,120 --> 00:50:21,079 - For your personal use? - An empty one. I need it tonight. 429 00:50:21,239 --> 00:50:24,040 - A "Q" type? - A "K" type. 430 00:50:24,200 --> 00:50:29,440 A "K" type, are you sure? Are they already in use? 431 00:50:29,600 --> 00:50:36,960 I don't know if my Swiss colleagues possess one, but I'll do my best. 432 00:50:37,120 --> 00:50:42,679 How can we manage it? I don't want to know your address. 433 00:50:42,839 --> 00:50:45,480 I might remember. 434 00:50:45,640 --> 00:50:49,600 I tell you what, I'll leave it in care of Krajewski. 435 00:50:49,800 --> 00:50:53,719 - Is he here? - He plays at the casino, tonight. 436 00:50:53,879 --> 00:50:57,160 - How wonderful. - I hate music. 437 00:50:57,320 --> 00:51:00,360 But his concerts are exciting. 438 00:51:03,880 --> 00:51:07,040 And now, as an encore... 439 00:51:07,200 --> 00:51:12,320 ...I hope to be able to play for you yet another work... 440 00:51:12,520 --> 00:51:18,520 ...by our great Polish composer, Fr�d�ric Chopin. 441 00:51:18,679 --> 00:51:22,000 "The Revolutionary Etude. " 442 00:51:34,640 --> 00:51:39,599 Dear Mademoiselle. Let us lose no time. I must catch my train. 443 00:51:39,760 --> 00:51:46,920 But first, these arrived for you. To which I'd like to add this. 444 00:51:47,080 --> 00:51:53,120 - What is it? - You were my impresario in Paris. 445 00:51:53,280 --> 00:51:57,719 And I give always my impresario 10% of my share. 446 00:51:57,880 --> 00:52:00,640 Fifteen hundred francs? 447 00:52:00,800 --> 00:52:05,239 - I'm an overpaid artist. - Who told you I needed it? 448 00:52:05,360 --> 00:52:09,960 The music-loving police chief of Paris informed me - 449 00:52:10,120 --> 00:52:15,119 - if I didn't repay my debt, I might have difficulty re-entering France. 450 00:52:15,280 --> 00:52:18,359 I'll repay it all some day. Thanks. 451 00:53:46,360 --> 00:53:50,839 - I'd like a room. - I'm afraid the hotel is full. 452 00:53:50,999 --> 00:53:53,999 Excuse me. 453 00:53:56,399 --> 00:53:58,999 I see. 454 00:53:59,159 --> 00:54:03,479 Yes, Your Grace. Very well. 455 00:54:04,559 --> 00:54:08,560 We may have one left. An unexpected cancellation. 456 00:54:08,720 --> 00:54:15,119 A small suite, with boudoir, bath, and balcony overlooking the square? 457 00:54:15,280 --> 00:54:17,800 I hope not too small. 458 00:54:17,960 --> 00:54:23,560 I think you'll find our small suites are considerably larger - 459 00:54:23,720 --> 00:54:28,840 - than other hotels' large suites. May I add your name to the register? 460 00:54:29,000 --> 00:54:32,200 The Countess of Camoens. 461 00:54:32,399 --> 00:54:38,880 Of course. I beg Madame's pardon. Her picture is in the social pages. 462 00:54:39,680 --> 00:54:42,160 Nationality? 463 00:54:42,319 --> 00:54:44,960 Profession? None, of course. 464 00:54:45,119 --> 00:54:47,479 Widow. 465 00:54:47,640 --> 00:54:52,400 I'm so sorry. It was a tragic occurrence, indeed. 466 00:54:52,559 --> 00:54:57,800 Page, take the Countess' bags. 467 00:54:59,120 --> 00:55:02,359 Not that one. 468 00:55:03,200 --> 00:55:09,880 It's my late husband, the Count. If you understand me? 469 00:55:10,039 --> 00:55:13,480 A beautiful thought. 470 00:55:35,160 --> 00:55:38,440 Here is your suite, Countess. 471 00:55:49,079 --> 00:55:51,520 Drop it. 472 00:55:51,680 --> 00:55:55,160 Leave it and go. 473 00:56:12,880 --> 00:56:16,720 - Hello. - I hope I didn't frighten you. 474 00:56:16,880 --> 00:56:19,600 - When? - I screamed. 475 00:56:19,720 --> 00:56:24,239 Some women have no other form of self-expression. 476 00:56:24,400 --> 00:56:31,080 I was married to a Spanish gypsy. She broke a blood vessel screaming. 477 00:56:31,240 --> 00:56:34,199 What's in that bag? A bomb? 478 00:56:36,320 --> 00:56:42,320 Balcony overlooking the place where Otto receives the keys to the city. 479 00:56:42,520 --> 00:56:45,320 He'll be a sitting duck up there. 480 00:56:45,480 --> 00:56:50,439 That's what I'm painting now. The assassination of Otto. 481 00:56:50,600 --> 00:56:55,400 Otto and the assassin are put in later. Difficult, assassinations. 482 00:56:55,560 --> 00:56:58,559 The subjects never stay still. 483 00:56:59,440 --> 00:57:03,960 - Are you a professional painter? - I'm a professional duke. 484 00:57:04,120 --> 00:57:09,440 And an amateur at everything else. Dicky Lendale is the name. 485 00:57:09,599 --> 00:57:14,000 - I'm the Countess of Camoens. - The Portuguese poet? 486 00:57:14,159 --> 00:57:19,439 - He was my husband. - You still mourn? He died in 1580. 487 00:57:21,320 --> 00:57:26,560 - He was my husband's grandfather. - Even that is quite remarkable. 488 00:57:26,720 --> 00:57:31,720 The Camoens must be late developers. Despite your grief, lunch with me. 489 00:57:31,880 --> 00:57:35,720 You're not having lunch with anyone else? 490 00:57:37,320 --> 00:57:41,640 I can show you some pieces from my collection. 491 00:57:49,720 --> 00:57:53,399 - Is this by you? - No, that is a Rembrandt. 492 00:57:53,560 --> 00:57:58,360 Not a very good one, so your mistake is understandable. 493 00:57:58,520 --> 00:58:01,240 Now, this is a Boucher. 494 00:58:01,400 --> 00:58:07,359 A minor master of painting, but a major master of the erotic. 495 00:58:07,520 --> 00:58:11,440 We had many such paintings in Paris. 496 00:58:11,600 --> 00:58:14,440 I'd like to have known the Count. 497 00:58:14,600 --> 00:58:18,359 - The Count, my late. - Yes, your late. 498 00:58:18,520 --> 00:58:22,519 These are Egyptian scarabs, of the third millenium. 499 00:58:22,679 --> 00:58:28,799 My late father stole them while liberating Egypt from the Turks. 500 00:58:28,959 --> 00:58:32,119 Their size makes them easy to steal. 501 00:58:32,279 --> 00:58:36,840 - Why do you say that? - Because my father stole them. 502 00:58:37,000 --> 00:58:41,519 Each is valued at over 100,000 pounds. Ridiculous, isn't it? 503 00:58:41,680 --> 00:58:47,679 Ten families could live in comfort forever if they had one of those. 504 00:58:47,840 --> 00:58:49,840 It's immoral. 505 00:58:50,000 --> 00:58:53,200 I hoped you would say that. 506 00:58:55,199 --> 00:58:57,880 Luncheon? 507 00:59:46,040 --> 00:59:49,280 They told me the hotel was full. 508 00:59:49,439 --> 00:59:53,439 It is full. It's full of us. 509 00:59:53,600 --> 00:59:56,600 Yours aside, I have all the others. 510 00:59:56,760 --> 01:00:01,320 - I'm not used to neighbors. - How can you afford it? 511 01:00:01,480 --> 01:00:04,079 I have independent means. 512 01:00:04,240 --> 01:00:08,080 - And no wife? Didn't you say..? - I had a wife. 513 01:00:08,279 --> 01:00:11,999 A magnificent woman, but I couldn't take her home. 514 01:00:12,159 --> 01:00:17,720 The Queen didn't approve of gypsies. England would have killed Dolores. 515 01:00:17,879 --> 01:00:23,440 All the soap and chlorinated water. No rhythm, only snoring in clubs. 516 01:00:23,600 --> 01:00:26,399 I hope I did the right thing. 517 01:00:26,559 --> 01:00:31,720 - What did you do? - I set her up in a cave in Granada. 518 01:00:31,880 --> 01:00:35,959 - I hope she's happy. - Are you telling me the truth? 519 01:00:36,080 --> 01:00:39,039 Would you recognize the truth? 520 01:00:39,240 --> 01:00:43,919 - You're not a real duke, either. - What do you think I am? 521 01:00:52,079 --> 01:00:56,440 - A great criminal. - Interesting. What am I doing here? 522 01:00:56,600 --> 01:01:01,960 Money is of no interest. You've made your fortune... but you're lonely. 523 01:01:02,120 --> 01:01:06,520 - Intelligent and correct. - Now you want a mistress. 524 01:01:06,679 --> 01:01:10,480 Utterly wrong, I want a wife. 525 01:01:10,640 --> 01:01:15,160 - Odd way of proposing, isn't it? - Are you proposing to me? 526 01:01:15,320 --> 01:01:20,280 Most men end up with a compromise. Why not take it from the beginning? 527 01:01:20,440 --> 01:01:22,559 How romantic. 528 01:01:22,719 --> 01:01:27,080 I'm merely being honest. I haven't told one lie yet. 529 01:01:27,240 --> 01:01:31,160 - Think it over. - There's nothing to think over. 530 01:01:31,319 --> 01:01:36,280 - I'm in love with someone else. - So soon after your husband dies? 531 01:01:36,440 --> 01:01:39,080 You didn't murder him? 532 01:01:39,240 --> 01:01:46,239 - You said yourself he died in 1580. - I see. You're not a real countess. 533 01:01:56,399 --> 01:02:00,119 You didn't think for a moment I was. 534 01:02:00,280 --> 01:02:06,280 I think you are what you thought I was: a liar, a trickster, a thief. 535 01:02:07,600 --> 01:02:10,840 How dare you! Oh, my God. 536 01:02:11,000 --> 01:02:17,600 You're not pregnant, are you? My dear Countess, you must marry me. 537 01:02:20,799 --> 01:02:25,000 Carry the Countess to her room. 538 01:03:56,480 --> 01:03:59,840 I'll swap your bag for the scarab. 539 01:03:59,999 --> 01:04:05,719 I wonder which one you chose. That one? That's the smallest. 540 01:04:05,879 --> 01:04:10,199 Also the most valuable. Others fall for the largest. 541 01:04:10,360 --> 01:04:14,519 Other widows occupied this suite. Some of them... 542 01:04:14,680 --> 01:04:19,520 Some agreed to marry me at once, but they weren't what I wanted. 543 01:04:19,679 --> 01:04:24,520 What do you do with us? Do you murder us, is that it? 544 01:04:24,680 --> 01:04:29,600 There's no sport in murder. You'll see, we'll watch the assassination. 545 01:04:29,759 --> 01:04:33,200 - I want to go. - If you wish. 546 01:04:33,359 --> 01:04:38,359 I can't prevent it. But I'll be awfully sorry to see you leave. 547 01:04:38,519 --> 01:04:43,480 Don't feel guilty about the scarab. I tempted you deliberately. 548 01:04:43,639 --> 01:04:46,960 But then, after all, I am a duke. 549 01:04:47,120 --> 01:04:52,720 You know what that means. My family started stealing earlier than most. 550 01:04:52,880 --> 01:04:57,719 Before I forget: If you should decide to accept my proposal, - 551 01:04:57,880 --> 01:05:00,560 perhaps you ought to know - 552 01:05:00,719 --> 01:05:07,240 - they don't give me long to live. So it's quite a good offer. 553 01:05:08,599 --> 01:05:12,120 Don't close the window. 554 01:05:24,600 --> 01:05:28,360 There! I bet that's the killer. 555 01:05:28,520 --> 01:05:32,759 Over there, in the grey suit. With the white hat. 556 01:05:32,920 --> 01:05:35,880 That's Mercier, Chief of Police. 557 01:05:36,040 --> 01:05:39,280 Well, I was damned close, wasn't I? 558 01:05:42,359 --> 01:05:48,040 Why do you try to find a wife in this extraordinary way? 559 01:05:48,200 --> 01:05:52,840 It may seem curious, but I don't trust my own emotions. 560 01:05:53,000 --> 01:05:59,279 For 1,500 years, Lendales have been marrying their own kind out of duty. 561 01:05:59,440 --> 01:06:02,559 Occasionally, they marry each other. 562 01:06:02,720 --> 01:06:06,040 How can you expect me to love? 563 01:06:06,199 --> 01:06:09,400 I'm sure you can, and do. 564 01:06:09,559 --> 01:06:14,960 My sister likes setting buildings on fire, mostly when people are inside. 565 01:06:15,119 --> 01:06:19,720 She tried it at Buckingham Palace once. Luckily it rained that day. 566 01:06:19,880 --> 01:06:22,440 I don't trust the seed. 567 01:06:22,600 --> 01:06:28,360 We've been mad for generations, but nobody says it. We're too rich. 568 01:06:28,520 --> 01:06:33,759 I'm the last Lendale. Unfortunately, I hate being last of anything. 569 01:06:33,920 --> 01:06:36,760 You want a son, not a wife. 570 01:06:36,920 --> 01:06:43,120 In our society, to have one you must have the other. I do want a wife. 571 01:06:43,280 --> 01:06:48,599 I hope to find someone with a memory of a greater love than I can give. 572 01:06:48,760 --> 01:06:54,479 What I can offer is comfort, friendship. I think I'm a kind man. 573 01:06:54,640 --> 01:06:59,440 The father of my son is going to kill Otto today. 574 01:07:01,840 --> 01:07:06,800 Listen, the procession is already on its way. 575 01:07:06,959 --> 01:07:13,400 I'll bargain with you. If I save him from the police, you marry me. 576 01:07:13,560 --> 01:07:17,960 We have to find him first. My private train is waiting. 577 01:07:18,120 --> 01:07:23,120 If all goes well, we'll go to Italy. My servants will mix with the crowd. 578 01:07:23,279 --> 01:07:27,799 - How about my bargain? - You really are a sportsman. 579 01:07:30,440 --> 01:07:33,440 - Find him. - Thank you. 580 01:08:12,320 --> 01:08:16,720 - He looks likely. A young priest. - That's not him. 581 01:08:16,920 --> 01:08:20,799 He hasn't even got a tonsure. I bet that is him. 582 01:08:20,960 --> 01:08:25,400 - A policeman just passed him. - That sounds like him. 583 01:08:25,560 --> 01:08:29,439 By the stout lady, with the boy in the sailor suit. 584 01:08:32,399 --> 01:08:36,159 I agree to your bargain. 585 01:08:36,320 --> 01:08:38,800 Gentlemen, let's go fishing. 586 01:09:08,159 --> 01:09:10,999 Armand! 587 01:09:23,120 --> 01:09:26,359 Don't forget your oath. 588 01:09:26,519 --> 01:09:28,600 The bomb. 589 01:09:28,759 --> 01:09:33,640 You talk during "The Marseillaise"? That's like gossiping at mass. 590 01:09:43,240 --> 01:09:47,800 - What are you waiting for? - Do it. 591 01:09:47,959 --> 01:09:54,359 - I don't want to lose my temper. - Go on, throw the bomb. 592 01:09:54,520 --> 01:09:57,200 Throw it. 593 01:09:59,039 --> 01:10:01,880 Everybody, heads down! 594 01:10:15,119 --> 01:10:18,760 What luck, the aim was perfect, too. 595 01:10:31,919 --> 01:10:38,159 We haven't a moment to lose. Don't forget your bomb this time. 596 01:10:46,440 --> 01:10:50,000 Where is the bomb? 597 01:11:06,479 --> 01:11:08,680 Over there! 598 01:11:09,600 --> 01:11:12,760 After them! After them! 599 01:11:22,440 --> 01:11:27,200 No shooting, please. Come inside, it's more comfortable. 600 01:11:27,359 --> 01:11:31,080 Hold your fire! Hold your fire, I say. 601 01:11:31,240 --> 01:11:36,840 M. de la gare. Telephone the frontier. Get them to close it. 602 01:11:37,000 --> 01:11:43,159 - They just opened it for the Duke. - Well, tell them to close it! 603 01:11:58,840 --> 01:12:03,480 I apologize for Yamamoto and Ishii. They will constrict you, - 604 01:12:03,640 --> 01:12:06,440 until we are safely into Italy. 605 01:12:06,600 --> 01:12:09,279 - What's the matter? - My head. 606 01:12:09,480 --> 01:12:13,320 - Don't come near me. - We're near the frontier. 607 01:12:13,480 --> 01:12:16,840 It might help if I show my face. 608 01:12:22,520 --> 01:12:26,519 For the Retired French Customs Officers' Fund. 609 01:12:27,799 --> 01:12:31,400 For the Retired Italian Customs Officers' Fund. 610 01:12:37,479 --> 01:12:43,280 - Paris orders the frontier closed. - What are you waiting for? 611 01:12:43,439 --> 01:12:47,440 Clear the track, idiots. Make way. 612 01:12:48,520 --> 01:12:52,520 Clear the tracks, you imbeciles. 613 01:12:53,600 --> 01:12:56,879 Who made you dress as a widow? 614 01:12:57,040 --> 01:13:00,520 I lost my husband to the Anarchist International. 615 01:13:00,680 --> 01:13:05,680 And the fine clothes and jewels? Consolations from our hero rescuer? 616 01:13:05,840 --> 01:13:08,920 Krajewski gave me the money. 617 01:13:09,080 --> 01:13:13,599 - I don't believe a word you say. - I do. That's where we differ. 618 01:13:13,760 --> 01:13:17,360 Would you shut your mouth? I'm speaking to my wife. 619 01:13:17,519 --> 01:13:22,999 I feel I have a right to speak. I just asked your wife to marry me. 620 01:13:27,720 --> 01:13:32,360 And she accepted on condition I saved you from the police. 621 01:13:32,520 --> 01:13:38,720 Typical. I suppose she forgot to say she is carrying my child. 622 01:13:38,879 --> 01:13:44,799 No. I thought she needed a father instead of an overgrown schoolboy. 623 01:13:44,960 --> 01:13:48,680 Life can be exquisite in its choice of punishments. 624 01:13:48,840 --> 01:13:54,160 - Your son will one day be a duke. - A duke? Never! 625 01:13:58,239 --> 01:14:02,280 - It's a good career for a boy. - All this for money. 626 01:14:02,440 --> 01:14:07,720 You say money corrupts. It corrupts those who don't have any, like you. 627 01:14:07,880 --> 01:14:13,240 I'll prove it. Why did you adopt that silly disguise? 628 01:14:13,400 --> 01:14:17,320 - Orders. - Any means justify the end. 629 01:14:17,480 --> 01:14:21,520 Any disguise is permissible in the attainment of our aims. 630 01:14:21,680 --> 01:14:26,399 Article 22 of the Anarchists' Manifesto. 631 01:14:27,680 --> 01:14:31,679 - How do you know? - I follow the field. 632 01:14:31,840 --> 01:14:35,519 - That article will destroy you. - May one ask how? 633 01:14:35,679 --> 01:14:39,880 - Yes, how? - By money. 634 01:14:41,200 --> 01:14:46,880 We're going to my palace in Rapallo. An exquisite hunting lodge is there. 635 01:14:47,040 --> 01:14:52,960 You can stay, with free meals. Plan your next coup in comfort. 636 01:14:53,120 --> 01:14:55,839 - How about it? - No. 637 01:14:56,000 --> 01:15:00,280 A member of the ruling classes wants to help us. 638 01:15:00,439 --> 01:15:04,040 - Who are we to deny him? - Don't do it! 639 01:15:04,200 --> 01:15:11,440 - You couldn't even throw your bomb. - It wasn't mine, it was her bomb! 640 01:15:13,640 --> 01:15:18,320 - We accept. - Armand, you're outvoted. 641 01:15:18,479 --> 01:15:24,760 Like great scientists and artists, great anarchists need a patron. 642 01:15:27,440 --> 01:15:30,959 Luncheon. 643 01:15:31,120 --> 01:15:34,840 I hope you're hungry after today's excitement. 644 01:15:35,000 --> 01:15:40,720 We have real turtle soup, smoked sturgeon, baron of beef, and, - 645 01:15:40,880 --> 01:15:44,879 rather tactlessly, bombe glac�. 646 01:15:46,440 --> 01:15:51,680 By the way, which of you gentlemen will be saying grace? 647 01:15:51,839 --> 01:15:56,560 Engineer Vegliotti has constructed a bomb - 648 01:15:56,720 --> 01:16:02,800 - in accord with the best tradition of Italian ballistic science. 649 01:16:02,960 --> 01:16:08,680 The first thing you observe is that the bomb is not round, but oval. 650 01:16:08,840 --> 01:16:12,200 Here's the woman. Hide the bomb. 651 01:16:23,320 --> 01:16:26,920 I brought you these. 652 01:16:28,360 --> 01:16:31,159 - I stole them. - From him? 653 01:16:31,320 --> 01:16:34,760 Yes. They're worth 4 million francs. 654 01:16:34,920 --> 01:16:38,680 - At least. - Congratulations, my dear. 655 01:16:38,839 --> 01:16:43,760 We can make many bombs with the money from these stones. 656 01:16:43,919 --> 01:16:48,560 We must realize the money at once, before the theft is discovered. 657 01:16:48,719 --> 01:16:53,960 I'll take them to Mariacci, our most reputable jeweler for stolen gems. 658 01:16:54,120 --> 01:16:56,759 - I'll come with you. - I, too. 659 01:16:56,920 --> 01:17:01,280 - I also... speak Italian. - We'll go by different ways. 660 01:17:01,439 --> 01:17:06,160 We will all go the same way. 661 01:17:10,640 --> 01:17:14,800 - You're not angry with me, are you? - Yes. 662 01:17:20,480 --> 01:17:22,999 No. 663 01:17:23,160 --> 01:17:29,960 Louise, I've been a complete fool. I was mad to believe in those fools. 664 01:17:30,120 --> 01:17:33,160 I was mad to ever let you leave me. 665 01:17:39,080 --> 01:17:43,960 - I was afraid you'd kill someone. - So was I. 666 01:17:53,479 --> 01:17:57,960 You look magnificent. You don't want me to take you? 667 01:17:58,120 --> 01:18:01,839 I'm sorry. He's so looking forward to it. 668 01:18:01,999 --> 01:18:06,720 - Any monarchs going to the opera? - None that I know of. 669 01:18:06,880 --> 01:18:10,680 - Armand is going for the music? - He adores it. 670 01:18:10,840 --> 01:18:14,880 - Things have changed. Wait... - I'm late already. 671 01:18:15,040 --> 01:18:23,159 My carriage is waiting for you. Take off the necklace and the earrings. 672 01:18:23,320 --> 01:18:26,680 You gave them to me. 673 01:18:26,839 --> 01:18:33,040 Since it's a special occasion, I want you to wear something special. 674 01:18:45,960 --> 01:18:49,120 There, I give them to you. 675 01:18:49,280 --> 01:18:54,319 You know that anything I possess is yours for the asking. 676 01:18:54,480 --> 01:18:57,440 - I cannot accept them. - I insist. 677 01:18:57,600 --> 01:19:01,600 Don't pretend to steal things in the future. 678 01:19:01,760 --> 01:19:06,080 - It's such a waste of time. - How did you find them? 679 01:19:06,240 --> 01:19:10,880 Like all collectors, I have contact with antique dealers and jewelers. 680 01:19:11,040 --> 01:19:15,479 Mariacci said he had some new emeralds and diamonds. 681 01:19:15,640 --> 01:19:21,280 I wasn't very interested, until I perceived that mine were missing. 682 01:19:21,440 --> 01:19:26,560 - I'm sorry. - You think you've been so clever. 683 01:19:26,720 --> 01:19:29,719 - Dicky, kiss me. - Certainly not. 684 01:19:29,879 --> 01:19:34,400 I don't approve of gratitude as a sentiment. I see too much of it. 685 01:19:34,560 --> 01:19:39,720 I don't know what to do. There are moments I can't live without him. 686 01:19:39,880 --> 01:19:44,640 - I think there always will be. - I can't help you, Louise. 687 01:19:44,800 --> 01:19:48,640 - I can't even help myself. - You can't? 688 01:19:48,800 --> 01:19:53,600 People never understand themselves until it's too late to do anything. 689 01:19:53,760 --> 01:19:57,760 I ask myself: Would I be so attached to you - 690 01:19:57,920 --> 01:20:02,440 - if you weren't so attached to somebody else? 691 01:20:04,120 --> 01:20:08,440 Come on, you'll miss the overtures. 692 01:20:25,680 --> 01:20:30,319 - What are you wearing? - It's the same necklace. 693 01:20:30,480 --> 01:20:33,640 He bought it back and gave it to me. 694 01:20:33,799 --> 01:20:37,999 We can sell it again! I'll take it to Tagliacorte. 695 01:20:38,160 --> 01:20:42,280 - He'll give us a better price. - You can't. Now it's mine. 696 01:20:42,439 --> 01:20:48,080 Yours? And you accepted it? Stop the carriage. 697 01:20:53,560 --> 01:20:57,559 Get out. Get out of there. 698 01:20:59,760 --> 01:21:02,479 Please, sir. I beg you. 699 01:21:02,640 --> 01:21:08,119 I'm an old, poor lady. Please. 700 01:21:19,799 --> 01:21:22,679 This is not true. 701 01:21:24,199 --> 01:21:27,520 This is not true. 702 01:21:32,120 --> 01:21:35,560 Congratulations, Armand, my hero. 703 01:21:35,719 --> 01:21:40,560 You've done what you've always wanted to do: kill someone. 704 01:21:42,480 --> 01:21:45,600 Louise. Louise. 705 01:21:45,760 --> 01:21:48,480 Louise. 706 01:21:57,600 --> 01:22:02,680 Allow me to present myself. Mercier, Chief of Police in Paris. 707 01:22:02,840 --> 01:22:05,200 Oh, yes... 708 01:22:05,360 --> 01:22:12,520 This is my friend and colleague, Col. Peracca, of the Carabinieri. 709 01:22:12,679 --> 01:22:15,720 Please sit down, gentlemen. 710 01:22:17,440 --> 01:22:22,320 - What can I do for you? - We have recovered your jewels. 711 01:22:22,479 --> 01:22:24,480 On a corpse. 712 01:22:24,640 --> 01:22:28,560 - On a corpse? - Of an old beggar woman. 713 01:22:29,840 --> 01:22:35,760 - We must ask Louise some questions. - Impossible. She's far from well. 714 01:22:35,919 --> 01:22:40,600 Then we must arrest her and question her in the prison hospital. 715 01:22:40,760 --> 01:22:43,040 You can't. 716 01:22:43,200 --> 01:22:49,600 You see, Your Grace. We know Louise was wearing your jewels. 717 01:22:49,760 --> 01:22:54,800 We know exactly what happened. We have your coachman's deposition. 718 01:22:54,960 --> 01:22:59,280 It's his word against mine. Louise spent the evening with me. 719 01:22:59,439 --> 01:23:03,319 - Are you sure? - Are you accusing me of lying? 720 01:23:03,479 --> 01:23:06,280 A duke is incapable of lying. 721 01:23:06,439 --> 01:23:12,480 He has... lapses of memory. Are you sure she was with you? 722 01:23:12,640 --> 01:23:17,040 I should know where she goes, I intend to marry her. 723 01:23:18,159 --> 01:23:22,759 Marry her? But I understand she's expecting a child. 724 01:23:22,920 --> 01:23:28,960 Well? Really, Inspector. And you're the Police Chief of Paris. 725 01:23:30,880 --> 01:23:36,720 - May I offer you something? - With pleasure. Armand Denis. 726 01:23:36,879 --> 01:23:41,080 Where is he hiding? 727 01:23:44,600 --> 01:23:50,360 - I haven't the faintest idea. - Inspector Mercier. 728 01:23:52,439 --> 01:23:55,159 You shouldn't, in your condition. 729 01:23:55,319 --> 01:24:00,919 I know why they are here, Dicky. There's nothing to protect now. 730 01:24:02,680 --> 01:24:06,520 - You want Armand Denis? - I've already told them. 731 01:24:06,679 --> 01:24:12,879 I said he is at the Villa Chilerio, on the road to Genoa. 732 01:24:13,040 --> 01:24:16,600 - Villa Chilerio... - No need to repeat it. 733 01:24:16,760 --> 01:24:19,520 We understood you the first time. 734 01:24:19,680 --> 01:24:22,040 Louise. 735 01:24:27,320 --> 01:24:31,399 Dicky... Dicky, the perfect gentleman. 736 01:24:31,560 --> 01:24:36,879 You won't even allow me anything on my conscience. 737 01:24:52,279 --> 01:24:55,840 Mercier. 738 01:25:21,239 --> 01:25:25,399 Welcome to Their Graces. Three cheers to Their Graces. 739 01:25:25,559 --> 01:25:30,720 Hip-hip-hooray! Better than that. Hip-hip-hooray! 740 01:25:30,880 --> 01:25:35,840 Here we are. Not exactly intimate, but it's home. 741 01:25:36,000 --> 01:25:40,680 - Welcome home, Your Grace. - Thank you. It's good to be back. 742 01:25:40,840 --> 01:25:47,040 The nursemaids are waiting. With your permission... 743 01:26:22,039 --> 01:26:25,079 With your permission, Your Grace... 744 01:26:26,319 --> 01:26:29,880 Miss Heatherstone, the head nurse. 745 01:26:30,040 --> 01:26:34,680 Miss Wheelwright, the night nurse. 746 01:26:34,840 --> 01:26:37,920 Miss Godalming, the under-nurse. 747 01:26:38,040 --> 01:26:42,280 Miss Bell, the in-between nurse. 748 01:26:44,120 --> 01:26:49,200 - Am I supposed to chose one? - Gracious, no. We take the lot. 749 01:26:49,359 --> 01:26:53,200 I want to look after the child myself. 750 01:26:53,360 --> 01:26:58,560 For the sake of appearances, we must have at least four. I had eight. 751 01:26:58,720 --> 01:27:04,360 Let's be having you. Miss Godalming, a bath, please. Luke warm to cold. 752 01:27:04,519 --> 01:27:07,879 Let's not make you a sissy, My Lord. 753 01:27:08,040 --> 01:27:10,640 Let's meet my mother. 754 01:27:10,800 --> 01:27:16,120 The Dowager Duchess is waiting for you in the Wellington Room, - 755 01:27:16,279 --> 01:27:22,440 - which, if you remember, is this way. It's quite a long walk. 756 01:27:26,640 --> 01:27:31,279 - Their Graces, Your Grace. - Mother. 757 01:27:32,719 --> 01:27:35,119 Mother? 758 01:27:35,280 --> 01:27:39,240 Mother, I'd like to present my wife, Louise. 759 01:27:41,320 --> 01:27:45,160 Louise, meet my mother, the Dowager Duchess of Lendale. 760 01:27:45,319 --> 01:27:49,120 My aunt, Ernestine, Lady Bott. 761 01:27:50,319 --> 01:27:55,159 My other aunt, the Marchioness of Pittlochrey, and my third aunt, - 762 01:27:55,319 --> 01:27:57,880 Honoria, Lady Poke. 763 01:27:58,040 --> 01:28:01,399 How long haven't you seen your mother? 764 01:28:01,559 --> 01:28:06,319 - 18 years. - And you don't kiss her? 765 01:28:17,200 --> 01:28:20,920 - Bath time. - Five more minutes, Nanny. 766 01:28:21,079 --> 01:28:25,680 If we break the routine, it may affect His Lordship in later life. 767 01:28:25,840 --> 01:28:31,520 - A rolling stone gathers no moss. - Don't you bathe him too often? 768 01:28:31,679 --> 01:28:37,639 Cold water hardens the lad. We don't want him a faint heart, do we? 769 01:28:37,800 --> 01:28:40,640 In France, we don't bathe every day. 770 01:28:40,800 --> 01:28:45,799 That explains a great deal, if you don't mind my saying so. 771 01:28:45,960 --> 01:28:50,560 - What do you mean? - India, Africa, Canada. 772 01:28:50,720 --> 01:28:53,160 Come on, My Lord. 773 01:28:53,320 --> 01:28:57,239 Mind over matter. Grin and bear it. 774 01:28:58,199 --> 01:29:00,439 Dicky. 775 01:29:06,839 --> 01:29:09,199 Dicky. 776 01:29:09,360 --> 01:29:13,440 - I haven't seen you for days. - You're exaggerating. 777 01:29:13,600 --> 01:29:19,200 - We met yesterday morning. - We met by chance, in a corridor. 778 01:29:21,840 --> 01:29:26,599 Louise, the world isn't divided into the rich and the poor, - 779 01:29:26,760 --> 01:29:30,400 - but into helpers and the helped. We are both helpers. 780 01:29:30,560 --> 01:29:34,600 - We are wasted on each other. - In a way, that's true. 781 01:29:34,759 --> 01:29:40,640 He may come back, that good-looking, incompetent, muddleheaded jackass. 782 01:29:40,800 --> 01:29:45,880 If he does, I won't have him in the house. His friends are too noisy. 783 01:29:46,039 --> 01:29:51,120 My darling, I'm going to build you a summerhouse, over there. 784 01:29:51,280 --> 01:29:55,759 Then both of us will always know where to find you. 785 01:29:57,280 --> 01:30:02,880 I think there is a good spot. Or over there, by the lake. 786 01:30:14,400 --> 01:30:18,040 You've made this room most charming. 787 01:30:18,199 --> 01:30:23,639 I don't know why, but it reminds me of a room I knew in Rome, or Paris. 788 01:30:23,800 --> 01:30:28,440 I think it needs a double bed instead of these two singles. 789 01:30:28,600 --> 01:30:32,640 Come along, Giles. Visit the horses instead of bathing. 790 01:30:32,800 --> 01:30:37,519 - Nanny won't look in the stables. - Righto, sir. 791 01:30:37,680 --> 01:30:41,440 Only call me "sir" in front of the servants. 792 01:30:42,560 --> 01:30:48,879 Don't you think I'm going to look like him? Come along. 793 01:31:01,039 --> 01:31:03,360 Maestro. 794 01:31:03,520 --> 01:31:07,840 No applause till the end of the piece, Madame. 795 01:31:08,000 --> 01:31:13,079 What are you doing here? Your coat is covered with mud. 796 01:31:13,240 --> 01:31:17,600 - How did you get in? - I climbed over your wall. 797 01:31:17,760 --> 01:31:20,719 - Why? - I bring you a message. 798 01:31:20,880 --> 01:31:23,120 - Armand? - Exactly. 799 01:31:23,280 --> 01:31:27,760 He wants you to give a masked ball, on the 7th of March. 800 01:31:27,920 --> 01:31:32,520 - That's the day we met. - Invite all celebrities in England. 801 01:31:32,640 --> 01:31:36,400 - Armand is in prison. - France has a new president. 802 01:31:36,560 --> 01:31:39,280 He is eager to be popular. 803 01:31:39,439 --> 01:31:45,559 He has decreed a general amnesty for all political prisoners. 804 01:31:45,720 --> 01:31:48,320 - Armand is free? - Yes. 805 01:32:11,280 --> 01:32:14,400 - Supper. - My dear. 806 01:32:14,560 --> 01:32:20,440 I want you to meet the President of France and the Prime Minister. 807 01:32:20,599 --> 01:32:26,880 - What's the matter with you? - It's a lovely party, isn't it? 808 01:32:31,680 --> 01:32:34,480 Prime Minister, meet my wife. 809 01:32:34,639 --> 01:32:38,440 How do you do? I've heard so much about you. 810 01:32:38,599 --> 01:32:41,679 And M. Gerome, President of the French Republic. 811 01:32:41,840 --> 01:32:44,279 Welcome to this... 812 01:32:46,360 --> 01:32:49,159 ...to this house, M. Gerome. 813 01:32:54,960 --> 01:32:59,239 Sorry, Dick. I'm not feeling well. 814 01:33:00,199 --> 01:33:03,399 She's not quite herself tonight. 815 01:33:03,559 --> 01:33:10,360 Everyone knows I never speak ill of anyone. But I heard that she... 816 01:33:33,640 --> 01:33:36,040 Armand? 817 01:33:37,800 --> 01:33:40,800 Armand. 818 01:33:40,960 --> 01:33:44,560 I have been looking for you. 819 01:33:50,839 --> 01:33:56,599 - I've come to take you away. - Kiss me. Hold me in your arms. 820 01:33:59,719 --> 01:34:04,640 Strange... Time. You haven't changed at all. 821 01:34:04,800 --> 01:34:09,160 - Don't let me go. Kiss me again. - No, not yet. 822 01:34:09,319 --> 01:34:13,320 - What's the matter? - Take off that necklace. 823 01:34:13,480 --> 01:34:18,400 I'm sorry, my darling. I've had it on my conscience for so long. 824 01:34:18,560 --> 01:34:22,560 You weren't to know that beggar would die of shock. 825 01:34:22,720 --> 01:34:28,120 - What I did was unforgivable. - But you are still wearing them. 826 01:34:29,200 --> 01:34:33,200 What can I tell Dick? He'll see it's gone. 827 01:34:33,360 --> 01:34:39,479 You're not going back to the ball, you're coming with me, as you are. 828 01:34:39,640 --> 01:34:42,319 You're no longer rich... 829 01:34:42,480 --> 01:34:45,240 ...nor a duchess. 830 01:34:46,880 --> 01:34:51,640 In Paris, you're going to help me with the greatest coup of my career. 831 01:34:51,799 --> 01:34:58,560 Dynamite the police archives. All the evidence will go sky-high. 832 01:34:58,720 --> 01:35:02,640 And no criminal in France will have a record. 833 01:35:02,800 --> 01:35:07,680 - We'll hit where it hurts. - I'll hide the dynamite. 834 01:35:07,799 --> 01:35:11,639 I'll tell Mercier I have information about anarchists. 835 01:35:11,800 --> 01:35:17,920 - I have a better idea. - You're smiling, it can't go wrong. 836 01:35:21,840 --> 01:35:24,399 Armand Denis? 837 01:35:25,760 --> 01:35:29,399 Louise Baldinucci? 838 01:35:49,440 --> 01:35:54,960 - Why are Sapper and Lecoeur here? - You know why. 839 01:35:55,120 --> 01:36:00,000 ...will you kindly take your partner for... "The Gallop". 840 01:36:35,119 --> 01:36:37,760 My necklace... 841 01:36:39,360 --> 01:36:42,240 My jewels! They're gone! 842 01:36:43,119 --> 01:36:45,519 They've stolen my tiara! 843 01:36:45,679 --> 01:36:48,800 - Stay here. - What are you going to do? 844 01:36:48,960 --> 01:36:52,120 Quiet! Quiet, everyone. 845 01:36:52,279 --> 01:36:57,079 No one is to leave. Jewel thieves are operating among you. 846 01:36:57,240 --> 01:37:00,960 Don't panic. I am Mercier, of the Paris police. 847 01:37:01,120 --> 01:37:06,639 That is a lie! Armand Denis, lay down your gun! 848 01:37:07,599 --> 01:37:11,520 - David... - Don't anybody move. 849 01:37:11,719 --> 01:37:17,040 - This is what comes of amnesties. - Do something, Mercier. 850 01:37:17,199 --> 01:37:21,280 What are you waiting for? Gladiators? 851 01:37:21,440 --> 01:37:29,440 - Look. Look what we got. - Later. If you follow, I'll shoot. 852 01:37:29,600 --> 01:37:32,440 I do beg your pardon. My fault. 853 01:37:32,640 --> 01:37:36,840 Guards! They won't go far. Come on, follow them. 854 01:37:42,439 --> 01:37:44,719 It's raining. 855 01:37:44,880 --> 01:37:49,600 Umbrellas! Quick! Umbrellas! Don't worry, we'll get them. 856 01:37:49,760 --> 01:37:53,399 Stapleton! Stapleton! 857 01:37:54,960 --> 01:37:57,999 Forward! 858 01:38:17,320 --> 01:38:21,319 Dublaron! Wait! Dublaron! Come on! 859 01:38:46,920 --> 01:38:51,559 Funny. I thought I heard someone come in. 860 01:38:51,720 --> 01:38:56,559 - Well, what happened? - We never found him. 861 01:38:56,719 --> 01:39:02,519 - Where did he go? - In here. I locked him in here. 862 01:39:02,680 --> 01:39:06,159 - In here? - In that cupboard. 863 01:39:06,319 --> 01:39:11,040 - In that cupboard? - Open it. 864 01:39:18,480 --> 01:39:22,920 Go on. Don't be afraid. 865 01:39:29,879 --> 01:39:32,599 - He's gone. - I hope so. 866 01:39:32,759 --> 01:39:39,559 That was 50 years ago. Come, the car will be here to take us to London. 867 01:39:39,720 --> 01:39:43,799 We're going to a new play about the Gunpowder Plot. 868 01:39:43,960 --> 01:39:47,400 The critics hail it as "explosive. " 869 01:39:47,560 --> 01:39:51,720 Is that the bomb? 870 01:39:51,880 --> 01:39:58,759 Yes. I never could get rid of it. You can't just put it in a bin. 871 01:40:02,280 --> 01:40:05,600 - It's raining. - Astonishing. 872 01:40:05,760 --> 01:40:10,880 Only a shower, a vagary of our climate. The farmers will be happy. 873 01:40:11,040 --> 01:40:14,599 There's the car. 874 01:40:14,760 --> 01:40:21,160 - Your eight children, I mean, who? - Who is their mother? I am, Percy. 875 01:40:21,319 --> 01:40:25,600 - I realize that. - And their father is Armand. 876 01:40:25,760 --> 01:40:29,080 Father of all? Not one is a Lendale? 877 01:40:29,239 --> 01:40:34,519 Not one of them. When Dicky died in 1924, - 878 01:40:34,679 --> 01:40:40,680 - his last words to me were, "What I regret most about dying - 879 01:40:40,840 --> 01:40:44,599 - is that you'll have to stop having children. " 880 01:40:44,719 --> 01:40:49,480 Jeremy was born a year after Dicky's death, but there was no gossip. 881 01:40:49,639 --> 01:40:53,880 The English are never surprised by slowness. 882 01:40:54,040 --> 01:40:58,840 This is scandalous. I can't write that, it will be censored. 883 01:40:58,999 --> 01:41:03,079 On the contrary. There was nothing between Dicky and me. 884 01:41:03,240 --> 01:41:07,639 He had a healthy respect for the institution of marriage. 885 01:41:07,799 --> 01:41:10,240 What do you mean? 886 01:41:10,360 --> 01:41:17,399 I married Armand in Switzerland over fifty years ago. 887 01:41:17,560 --> 01:41:23,560 - You're not even Lady L? - I never have been. 888 01:41:23,719 --> 01:41:27,079 You can't write my story, Percy. 889 01:41:27,240 --> 01:41:31,119 It is too moral to be accepted by society. 890 01:41:31,279 --> 01:41:35,640 But your marriage license? Your children's birth certificates? 891 01:41:35,800 --> 01:41:38,720 Some of Armand's finest forgeries. 892 01:41:38,880 --> 01:41:44,440 Even Dicky was full of admiration for them. 893 01:41:47,600 --> 01:41:52,519 But, where is your..? I can hardly bring myself to say the word... 894 01:41:52,680 --> 01:41:59,040 - Where is your husband? - Armand? Help Sir Percy, dear. 895 01:41:59,200 --> 01:42:05,920 Armand has been "Shuttleworth" for longer than I care to remember. 896 01:42:24,599 --> 01:42:28,560 He finds it difficult since he never learned to drive. 897 01:42:28,720 --> 01:42:35,440 Since he's always been an anarchist, he hates nothing more than signals. 898 01:42:35,600 --> 01:42:40,039 Damned red lights! They hold down the working classes! 899 01:42:43,720 --> 01:42:47,360 The bomb, at last! 900 01:42:49,760 --> 01:42:55,319 To London, Armand. On the road, if possible. 901 01:42:56,305 --> 01:43:02,811 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org 76496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.