All language subtitles for Kung.Fu.2021.S01E06.HDTV.x264-PHOENiX-eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,913 --> 00:00:10,545 I think I found something. 2 00:00:10,827 --> 00:00:11,865 What? 3 00:00:11,951 --> 00:00:13,851 Ok, Randall mentioned the dig site was 4 00:00:13,936 --> 00:00:14,881 in San Cristobal. 5 00:00:14,967 --> 00:00:17,117 So I used that to find the exact location. 6 00:00:17,202 --> 00:00:18,030 Of course you did. 7 00:00:18,115 --> 00:00:19,902 The orura silver mine. 8 00:00:19,987 --> 00:00:22,672 It was permanently shut down after the mine collapse. 9 00:00:22,757 --> 00:00:25,109 The collapse killed two people, Edward Blount, 10 00:00:25,193 --> 00:00:27,513 a British explorer and collector of international treasure. 11 00:00:27,628 --> 00:00:30,589 He was last seen chasing the other victim into the mine, 12 00:00:30,675 --> 00:00:32,210 a Chinese man named li Jiang. 13 00:00:32,295 --> 00:00:34,561 - Keep talking. - Turns out the mine collapse 14 00:00:34,646 --> 00:00:36,085 wasn't an accident. 15 00:00:36,235 --> 00:00:38,875 Someone brought the mine down on purpose. 16 00:00:41,545 --> 00:00:42,773 What am I looking at? 17 00:00:42,857 --> 00:00:45,804 Li Jiang. Professor chau wrote about the jiangs. 18 00:00:45,889 --> 00:00:48,311 He had a theory that they were one of the guardian families. 19 00:00:48,463 --> 00:00:50,015 He wrote a letter to an acquaintance saying 20 00:00:50,100 --> 00:00:51,365 that people were coming for him, 21 00:00:51,450 --> 00:00:53,194 that they were after something 22 00:00:53,279 --> 00:00:55,109 that he'd stop at nothing to protect. 23 00:00:55,195 --> 00:00:58,557 So, Blount was after the dagger, and...? 24 00:00:58,642 --> 00:00:59,969 Li Jiang died to protect it. 25 00:01:00,054 --> 00:01:01,587 And it worked, too. 26 00:01:01,671 --> 00:01:04,423 The dagger remained buried, undisturbed for over 150 years. 27 00:01:04,643 --> 00:01:06,313 Until now. 28 00:01:06,399 --> 00:01:08,641 Man singing in Spanish on soundtrack... 29 00:01:14,912 --> 00:01:17,959 Conversations in Spanish... 30 00:01:29,972 --> 00:01:32,251 Ever feel like Santa's elves, 31 00:01:32,335 --> 00:01:34,069 wrapping presents to be delivered 32 00:01:34,153 --> 00:01:36,251 to the rich kids of the world? 33 00:01:36,890 --> 00:01:38,219 It's work. 34 00:01:38,897 --> 00:01:40,832 Yeah, man. Busy work. 35 00:01:40,918 --> 00:01:42,792 Boxing the occasional candleholder or spittoon 36 00:01:42,939 --> 00:01:46,317 to be displayed in some house or museum. 37 00:01:46,504 --> 00:01:50,036 Agh. I should've held out for that position at 38 00:01:50,121 --> 00:01:51,450 the cuello dig in Belize. 39 00:01:51,536 --> 00:01:54,061 At least they're finding things of real value there. 40 00:01:55,186 --> 00:01:56,334 Yeah. 41 00:01:56,432 --> 00:01:57,867 Done. 42 00:01:59,216 --> 00:02:00,873 I need a drink. 43 00:02:00,957 --> 00:02:03,917 Join you in a second. Last piece. 44 00:02:43,218 --> 00:02:44,396 Did you see that? 45 00:02:44,479 --> 00:02:45,745 It's one of the 8 weapons. 46 00:02:45,829 --> 00:02:47,137 Li Jiang died to protect the dagger. 47 00:02:47,221 --> 00:02:48,703 You must stop her. 48 00:02:48,865 --> 00:02:51,752 Stop zhilan. 49 00:02:51,837 --> 00:02:54,627 ♪ ...Learn a lesson maybe 50 00:02:54,711 --> 00:02:57,500 ♪ Avoid the world you can see ♪ 51 00:02:57,615 --> 00:03:00,307 ♪ Just when you were counting me out ♪ 52 00:03:00,393 --> 00:03:02,604 ♪ Dreamin' of taking my crown... ♪ 53 00:03:05,518 --> 00:03:06,798 Hey. 54 00:03:06,883 --> 00:03:08,926 Just talked to Randall. You're not gonna believe it. 55 00:03:09,010 --> 00:03:10,290 What? 56 00:03:10,375 --> 00:03:11,925 The dagger's coming to San Francisco. 57 00:03:12,009 --> 00:03:13,574 ♪ ...try to knock me out 58 00:03:13,658 --> 00:03:15,371 ♪ but you know I'll hit harder ♪ 59 00:03:15,455 --> 00:03:16,956 ♪ bet you didn't think 60 00:03:17,042 --> 00:03:19,134 ♪ that I could get even... 61 00:03:19,218 --> 00:03:22,623 ♪ Stronger *KUNG FU (2021)* 62 00:03:22,709 --> 00:03:24,972 ♪ stronger Season 06 Episode 01 63 00:03:27,608 --> 00:03:29,608 Episode Title: "Rage" Aired on: May 12, 2021 64 00:03:40,854 --> 00:03:42,062 Nicky. 65 00:03:42,146 --> 00:03:43,236 Oh, hey, mama. 66 00:03:43,320 --> 00:03:44,456 Stop by to help? 67 00:03:44,539 --> 00:03:46,152 Yeah, I had time before lunch. 68 00:03:46,242 --> 00:03:49,121 Hmm, you seem happy today. 69 00:03:51,299 --> 00:03:52,621 It's nice. 70 00:03:54,506 --> 00:03:56,997 I've realized you've been spending 71 00:03:57,081 --> 00:03:59,329 a lot of time with Ryan's friend. 72 00:03:59,471 --> 00:04:00,525 Henry? 73 00:04:00,735 --> 00:04:02,549 How well do you know him? 74 00:04:02,633 --> 00:04:03,649 Mama. 75 00:04:03,733 --> 00:04:06,087 Look, you've been home for a while. 76 00:04:06,173 --> 00:04:08,502 I just want to know what my daughter is up to... 77 00:04:08,586 --> 00:04:10,165 Who she's spending time with, 78 00:04:10,251 --> 00:04:11,308 what her plans are. 79 00:04:11,393 --> 00:04:15,532 Henry and I are... Just friends. 80 00:04:15,985 --> 00:04:19,353 And I have plans. I told you already... lunch. 81 00:04:20,031 --> 00:04:21,230 Bye, mama. 82 00:04:21,836 --> 00:04:23,180 Bye. 83 00:04:26,822 --> 00:04:28,478 Did Nicky leave, huh? 84 00:04:28,875 --> 00:04:31,518 Yes. You just missed her. 85 00:04:31,603 --> 00:04:33,069 Good. 86 00:04:33,790 --> 00:04:35,680 I want to talk to you alone. 87 00:04:35,860 --> 00:04:37,024 Wha... 88 00:04:37,593 --> 00:04:39,057 I have a surprise for you. 89 00:04:39,141 --> 00:04:41,768 Lao Gong, you know how I feel about surprises. 90 00:04:41,853 --> 00:04:45,625 Yeah. Well, I'm taking you on a date. 91 00:04:45,985 --> 00:04:47,492 - A date. - Mm-hmm. 92 00:04:47,595 --> 00:04:49,389 - When? - Saturday. 93 00:04:49,595 --> 00:04:51,540 Well, the restaurant. 94 00:04:51,625 --> 00:04:53,872 LAN can cover the front room. 95 00:04:53,992 --> 00:04:55,891 The restaurant will be fine. 96 00:04:56,009 --> 00:04:57,877 I'm only telling you so you can get 97 00:04:57,961 --> 00:04:59,572 that dress out of storage. 98 00:04:59,721 --> 00:05:01,247 You know the one I mean. 99 00:05:01,331 --> 00:05:03,946 I haven't worn that dress in ages. 100 00:05:04,029 --> 00:05:08,341 Ah, well, you will look as gorgeous 101 00:05:08,425 --> 00:05:11,084 - as the first day you wore it. - Mm-hmm. 102 00:05:11,168 --> 00:05:12,735 - Ha ha! - Oh, yeah. 103 00:05:14,985 --> 00:05:16,798 Dr. Chan... 104 00:05:17,201 --> 00:05:20,281 Um, my hours got cut. 105 00:05:20,447 --> 00:05:22,867 Did I do something wrong or...? 106 00:05:23,454 --> 00:05:25,228 It's not you, Ryan. 107 00:05:25,312 --> 00:05:26,853 We're reducing the clinic's hours 108 00:05:26,939 --> 00:05:28,406 across the board 109 00:05:28,490 --> 00:05:29,841 starting next week. 110 00:05:29,925 --> 00:05:32,540 Why? Wait times are growing. 111 00:05:32,624 --> 00:05:34,889 We're underserving this community enough as it is. 112 00:05:34,973 --> 00:05:36,238 Our funding is a mix 113 00:05:36,322 --> 00:05:38,305 of private donations and city grants. 114 00:05:38,391 --> 00:05:40,509 And the mayor clawed back a huge chunk from us 115 00:05:40,593 --> 00:05:41,632 in his budget. 116 00:05:41,718 --> 00:05:42,930 The truth is, at this point, 117 00:05:43,016 --> 00:05:45,165 we'll be lucky to survive another month. 118 00:05:45,430 --> 00:05:48,076 We could close? What about our patients? 119 00:05:48,329 --> 00:05:50,122 Most of them have nowhere else to go. 120 00:05:50,399 --> 00:05:52,781 I've been fighting this battle for years. 121 00:05:53,906 --> 00:05:54,947 I'll do what I can, 122 00:05:55,031 --> 00:05:57,399 but you should be prepared for the worst. 123 00:06:01,913 --> 00:06:04,528 Dennis, it's the exact shade of burgundy 124 00:06:04,612 --> 00:06:06,095 John legend wore at the met gala. 125 00:06:06,178 --> 00:06:08,096 How could I not get you that suit? 126 00:06:08,180 --> 00:06:10,622 No matter what I wear, all eyes are gonna be on you. 127 00:06:10,706 --> 00:06:13,494 All right. See you soon. Mwah. 128 00:06:16,754 --> 00:06:17,889 Althea shen. 129 00:06:18,343 --> 00:06:20,406 Uh, who are you? 130 00:06:20,492 --> 00:06:21,762 I'm an attorney with cloudrush capital. 131 00:06:21,846 --> 00:06:24,250 We represent your former employer, 132 00:06:24,336 --> 00:06:25,413 chase Matheson. 133 00:06:25,499 --> 00:06:27,742 We're aware a reporter's pursuing you, 134 00:06:27,843 --> 00:06:30,502 whipping up some sort of smear campaign against our client. 135 00:06:30,709 --> 00:06:32,954 Well, I declined, so there's nothing to talk about. 136 00:06:33,038 --> 00:06:34,401 We know. 137 00:06:35,933 --> 00:06:39,288 We appreciate your good judgment up to now. 138 00:06:39,487 --> 00:06:41,115 We appreciate it so much, in fact, 139 00:06:41,199 --> 00:06:42,639 we'd like to codify it. 140 00:06:42,776 --> 00:06:44,170 Codify it? 141 00:06:45,831 --> 00:06:47,240 An NDA. 142 00:06:51,273 --> 00:06:54,129 Just to be sure, you'd be in good company. 143 00:06:54,608 --> 00:06:56,783 That's how you spike the story. 144 00:06:57,108 --> 00:06:59,579 You intimidated and harassed the other women 145 00:06:59,663 --> 00:07:00,701 into shutting up. 146 00:07:00,785 --> 00:07:02,394 Intimidated? No. 147 00:07:02,526 --> 00:07:05,362 We compensated them for their discretion. 148 00:07:05,699 --> 00:07:08,004 We're prepared to make a very generous offer, 149 00:07:08,139 --> 00:07:09,360 300,000. 150 00:07:09,444 --> 00:07:10,723 All you need to do is sign. 151 00:07:10,807 --> 00:07:12,377 No, I don't need your money. 152 00:07:12,463 --> 00:07:13,858 How about peace of mind? 153 00:07:14,146 --> 00:07:15,672 It's not my peace of mind 154 00:07:15,755 --> 00:07:17,365 you're out here bargaining for. 155 00:07:20,151 --> 00:07:21,809 If you decline, 156 00:07:22,292 --> 00:07:25,036 we hope you understand the consequences of speaking out, 157 00:07:25,199 --> 00:07:27,418 the fallout, and not just for you, 158 00:07:27,694 --> 00:07:29,035 for the people around you... 159 00:07:29,120 --> 00:07:32,348 Your family, your fiance, his family. 160 00:07:32,456 --> 00:07:33,994 What are you saying? 161 00:07:34,079 --> 00:07:36,475 As you know, the soongs were significant angel investors 162 00:07:36,558 --> 00:07:38,302 in chase's startup. 163 00:07:38,534 --> 00:07:42,391 Just saying. He falls, they fall, too. 164 00:07:44,519 --> 00:07:46,134 Think about it. 165 00:07:50,372 --> 00:07:52,113 Good day, Ms. Shen. 166 00:07:55,334 --> 00:07:57,387 By necessity, the dagger had to be snuck out 167 00:07:57,473 --> 00:07:58,757 in an outbound ship... 168 00:07:58,843 --> 00:08:01,293 A delivery to our city's own Reed museum, 169 00:08:01,379 --> 00:08:02,857 scheduled to arrive tomorrow. 170 00:08:02,942 --> 00:08:04,459 You don't have it? 171 00:08:04,543 --> 00:08:07,071 - How do we get it? - I extract it. 172 00:08:07,154 --> 00:08:08,769 You have people inside the museum? 173 00:08:08,853 --> 00:08:10,684 - When? - In due time. 174 00:08:10,768 --> 00:08:12,199 Why wait? 175 00:08:13,560 --> 00:08:15,605 Why do you want this so badly? 176 00:08:18,129 --> 00:08:20,471 Henry says you work to put artifacts 177 00:08:20,555 --> 00:08:22,168 in their rightful place. 178 00:08:22,254 --> 00:08:24,262 I don't know where this dagger belongs, 179 00:08:24,346 --> 00:08:26,656 but there's someone out there who's looking for it, 180 00:08:26,740 --> 00:08:29,528 someone who shouldn't have it, who can't have it. 181 00:08:29,612 --> 00:08:31,745 I need to keep it from her. 182 00:08:33,514 --> 00:08:35,461 And that's all you're prepared to tell me? 183 00:08:35,600 --> 00:08:37,993 Yes. Why? 184 00:08:42,493 --> 00:08:44,239 You're not giving it to us. 185 00:08:44,322 --> 00:08:45,893 You never gave me a reason to. 186 00:08:46,399 --> 00:08:48,155 Wait. 187 00:08:48,476 --> 00:08:49,923 That wasn't the deal. 188 00:08:50,008 --> 00:08:51,734 You gave me a tip about an object. 189 00:08:51,818 --> 00:08:54,215 I utilize my resources to find it, 190 00:08:54,360 --> 00:08:57,932 and I will use my resources to obtain it. 191 00:08:58,119 --> 00:08:59,688 Without us, you wouldn't even know 192 00:08:59,773 --> 00:09:01,255 the weapon exists. 193 00:09:01,340 --> 00:09:02,865 And without me, you'd be where you are right now. 194 00:09:02,950 --> 00:09:04,562 You've lost nothing. 195 00:09:04,647 --> 00:09:08,350 This righteous mission, repatriating stolen objects. 196 00:09:08,433 --> 00:09:09,743 You're just a thief. 197 00:09:09,826 --> 00:09:11,831 Some rich people I steal from, 198 00:09:12,212 --> 00:09:13,833 some I sell to. 199 00:09:14,119 --> 00:09:15,792 I've looked into these weapons. 200 00:09:15,875 --> 00:09:17,750 There are wealthy collectors 201 00:09:17,835 --> 00:09:20,666 who will leap after mystical apocrypha like this. 202 00:09:20,750 --> 00:09:24,972 Just say the word "legend," and they'll drool. 203 00:09:26,538 --> 00:09:27,760 So you'd just sell it 204 00:09:27,845 --> 00:09:29,370 to some rich bastard? 205 00:09:29,455 --> 00:09:32,461 I preserve and repatriate real history. 206 00:09:32,544 --> 00:09:34,288 Mystical gewgaws. 207 00:09:34,373 --> 00:09:36,856 Selling those off to some rich sucker will help fund 208 00:09:36,941 --> 00:09:41,455 my more righteous operations for a long time to come. 209 00:09:41,539 --> 00:09:43,799 Hey, if you put the dagger on the black market, 210 00:09:43,884 --> 00:09:45,104 she'll get it. 211 00:09:49,057 --> 00:09:51,495 Yes. Her. 212 00:09:52,520 --> 00:09:56,265 Well, whoever she is, if she'll pay top dollar, 213 00:09:56,756 --> 00:09:58,759 I don't care. 214 00:10:05,198 --> 00:10:06,321 Dennis. 215 00:10:06,404 --> 00:10:07,623 Hey, babe. 216 00:10:08,613 --> 00:10:10,399 What's all this? 217 00:10:11,258 --> 00:10:12,868 Dinner. 218 00:10:15,831 --> 00:10:17,245 Here. Sit. 219 00:10:17,855 --> 00:10:20,402 You know that celebrity chef from that show that we watch? 220 00:10:20,486 --> 00:10:22,227 Uh, the one who's always yelling? 221 00:10:22,312 --> 00:10:23,838 No. The crying one. 222 00:10:23,923 --> 00:10:26,097 I found out he does prix fixe deliveries 223 00:10:26,182 --> 00:10:30,253 of his tasting menu, and I wanted to treat you. 224 00:10:31,956 --> 00:10:34,352 Starting off with a bang, 225 00:10:34,562 --> 00:10:37,260 a wagyu amuse bouche. 226 00:10:41,308 --> 00:10:43,702 Go on. Try it. 227 00:10:46,709 --> 00:10:47,886 This new? 228 00:10:47,971 --> 00:10:49,407 I upgraded your set. 229 00:10:49,490 --> 00:10:52,432 The old silver didn't seem quite up for this meal. 230 00:10:55,525 --> 00:10:57,356 Oh, my god. 231 00:10:57,543 --> 00:10:59,155 They said to pair this dish 232 00:10:59,240 --> 00:11:00,984 with a vintage belloq. 233 00:11:01,067 --> 00:11:02,942 And how much did that cost? 234 00:11:03,027 --> 00:11:05,075 I don't know. 235 00:11:05,431 --> 00:11:07,337 I just grabbed it from my parents' cellar. 236 00:11:07,422 --> 00:11:09,731 What if this all went away? 237 00:11:09,816 --> 00:11:13,735 This, all of it... the food, the clothes, the cars, 238 00:11:13,820 --> 00:11:16,346 this apartment, your apartment, 239 00:11:16,431 --> 00:11:19,828 big tickets, big trips, the big wedding. 240 00:11:19,913 --> 00:11:21,570 Why would it? 241 00:11:21,653 --> 00:11:23,354 It's, uh... 242 00:11:23,437 --> 00:11:25,529 Hypothetical. 243 00:11:25,614 --> 00:11:28,878 How do we know we'll last if we've never really been tested? 244 00:11:31,142 --> 00:11:32,703 Althea... 245 00:11:34,485 --> 00:11:36,672 I don't need to be tested. 246 00:11:36,755 --> 00:11:38,760 I know I'd love you just as much 247 00:11:38,845 --> 00:11:40,283 if you were head to toe in burlap 248 00:11:40,368 --> 00:11:41,894 and we were eating out of a dumpster 249 00:11:41,980 --> 00:11:43,431 instead of eating this. 250 00:11:44,360 --> 00:11:46,376 Even if you had to wear burlap? 251 00:11:46,461 --> 00:11:48,205 Of course. 252 00:11:48,673 --> 00:11:49,990 We'd match. 253 00:11:52,423 --> 00:11:54,970 Course 2... Saffron Risotto. 254 00:12:03,783 --> 00:12:05,395 Spicy pickles? 255 00:12:05,480 --> 00:12:07,095 Ok. What do you need from me? 256 00:12:07,179 --> 00:12:09,620 The takeout was my mom's idea for your help with everything. 257 00:12:10,181 --> 00:12:11,924 I just came by to drop it off. 258 00:12:12,009 --> 00:12:13,621 No favors to ask, I promise. 259 00:12:13,706 --> 00:12:15,537 Ooh, thank her for me. 260 00:12:15,620 --> 00:12:18,322 I will. 261 00:12:18,696 --> 00:12:19,961 So... 262 00:12:20,048 --> 00:12:21,115 What's the matter? 263 00:12:21,201 --> 00:12:25,572 What?! Nothing. See? All smiles. Heh. 264 00:12:26,392 --> 00:12:28,087 You have 6 smiles, Nicky shen, 265 00:12:28,173 --> 00:12:29,845 and that's your phoniest one. 266 00:12:30,205 --> 00:12:32,705 Yeah. I hate that you know me so well. 267 00:12:32,789 --> 00:12:33,845 Mm-hmm. 268 00:12:34,006 --> 00:12:35,533 It's nothing. I just... 269 00:12:35,725 --> 00:12:37,665 I hit a dead end with the zhilan case, 270 00:12:37,758 --> 00:12:39,633 and... I don't really know what to do. 271 00:12:39,717 --> 00:12:41,345 Heads up. Garrick is on the hunt right n... 272 00:12:41,428 --> 00:12:42,650 Oh, Nicky. Sorry. 273 00:12:42,735 --> 00:12:43,865 Hey. 274 00:12:45,432 --> 00:12:47,046 She dropped off food. 275 00:12:47,130 --> 00:12:48,787 - Spicy pickles. - Spicy pickles. 276 00:12:48,870 --> 00:12:51,225 He never shuts up about them. Heh. 277 00:12:52,501 --> 00:12:54,836 So I just came to warn you that garrick 278 00:12:54,921 --> 00:12:56,667 is looking for someone to work the Mitchell case. 279 00:12:56,750 --> 00:12:59,014 It's gonna take all day and all night for at least the next week, 280 00:12:59,099 --> 00:13:00,798 so I need you to dodge that bullet. 281 00:13:00,883 --> 00:13:02,801 Sure. The Mitchell case is a dog. 282 00:13:02,884 --> 00:13:05,556 Great. So no conflict for the Reed gala tomorrow. 283 00:13:05,714 --> 00:13:10,110 Hmm, maybe I should volunteer for that case after all. 284 00:13:10,196 --> 00:13:11,591 Hmm, not funny. 285 00:13:11,894 --> 00:13:14,291 Reed... uh, like, Reed museum? 286 00:13:14,375 --> 00:13:16,946 Yup. Ahem. Every year, the Reed hosts 287 00:13:17,029 --> 00:13:19,034 a terrible event stuffed with terrible people. 288 00:13:19,119 --> 00:13:21,081 Hmm, terrible people, like his boss, 289 00:13:21,164 --> 00:13:22,687 terrible people like the mayor. 290 00:13:22,773 --> 00:13:24,168 And I have to press the flesh. 291 00:13:24,341 --> 00:13:26,695 Well, my break is over. 292 00:13:26,778 --> 00:13:30,741 Um... nicky, great seeing you. 293 00:13:30,826 --> 00:13:32,350 You, too. 294 00:13:34,307 --> 00:13:37,883 So, uh, zhilan. You want to talk about it? 295 00:13:38,289 --> 00:13:42,275 Actually, I think I'm good. 296 00:13:42,484 --> 00:13:43,524 Ok. 297 00:13:43,609 --> 00:13:46,414 Ok. Bye. 298 00:13:52,717 --> 00:13:54,071 Hey. 299 00:13:54,765 --> 00:13:56,115 What's that smile about? 300 00:13:56,200 --> 00:13:58,205 We're getting that dagger. 301 00:13:58,899 --> 00:14:01,399 Ok. How? 302 00:14:04,465 --> 00:14:06,683 We're gonna break into the museum. 303 00:14:08,320 --> 00:14:10,192 You got a tux? 304 00:14:13,009 --> 00:14:15,039 What? You went all quiet on me. 305 00:14:15,953 --> 00:14:17,350 I'm sorry, Nicky. 306 00:14:17,436 --> 00:14:20,181 It's just you pitched pulling a heist on a museum, 307 00:14:20,265 --> 00:14:21,687 so I'm gonna need a second. 308 00:14:21,773 --> 00:14:24,976 Well, I've thought about it. We don't have a choice. 309 00:14:25,062 --> 00:14:26,682 Randall's gonna steal the dagger anyway. 310 00:14:26,768 --> 00:14:28,293 As soon as he puts it up for sale, 311 00:14:28,379 --> 00:14:29,539 it'll cross zhilan's radar. 312 00:14:29,625 --> 00:14:31,923 Then what? She'll probably skip the paying part 313 00:14:32,008 --> 00:14:34,153 and murder your friend in the process. 314 00:14:34,238 --> 00:14:36,133 He's not my friend right now, but point taken. 315 00:14:36,217 --> 00:14:38,664 Ok, we have to get it before he does. 316 00:14:38,850 --> 00:14:41,072 If Randall can do it, why can't we? 317 00:14:41,158 --> 00:14:43,129 He's a pro, and he has a team. 318 00:14:43,213 --> 00:14:44,827 He's done this before. 319 00:14:45,249 --> 00:14:47,557 And I'm pretty sure the event is sold out. 320 00:14:47,826 --> 00:14:48,883 The soongs are on the board. 321 00:14:48,966 --> 00:14:50,711 I'm sure althea can hook us up. 322 00:14:50,796 --> 00:14:54,673 Ok. We get in the door. What's our play? 323 00:14:55,062 --> 00:14:56,428 I'm still figuring that out. 324 00:14:56,658 --> 00:14:58,272 Thought I'd scope out the museum today, 325 00:14:58,356 --> 00:15:00,187 take advantage of your student discount. 326 00:15:00,302 --> 00:15:03,249 Ok, Nicky, um, to be continued. 327 00:15:03,333 --> 00:15:04,773 I have a class to teach. 328 00:15:04,857 --> 00:15:06,693 Oh. Yeah. 329 00:15:07,903 --> 00:15:10,139 Take a breath. Wait for me. 330 00:15:10,966 --> 00:15:13,494 We'll make a plan together, ok? 331 00:15:13,788 --> 00:15:15,183 Ok. Yeah. 332 00:15:15,269 --> 00:15:16,664 Thanks. 333 00:15:17,326 --> 00:15:18,671 I'll text soon. 334 00:15:22,884 --> 00:15:25,076 I know you're desperate for a fix, 335 00:15:25,298 --> 00:15:27,350 but even for a great cause like the clinic, 336 00:15:27,434 --> 00:15:29,831 you got to schmooze these people, work them. 337 00:15:30,088 --> 00:15:32,572 No one I know just writes blank checks. 338 00:15:32,658 --> 00:15:34,793 Not one of your venture capitalist buddies? 339 00:15:35,135 --> 00:15:36,678 Your old boss, chase Matheson... 340 00:15:36,764 --> 00:15:38,249 No. 341 00:15:39,397 --> 00:15:42,648 Like I said, not how this works. 342 00:15:47,511 --> 00:15:48,860 It's Nicky. 343 00:15:51,234 --> 00:15:53,971 Hey. I have a huge favor to ask. 344 00:15:54,056 --> 00:15:55,921 A huge favor? Listening. 345 00:15:56,005 --> 00:15:58,227 Can you get me two tickets to the Reed gala? 346 00:15:58,312 --> 00:16:00,100 I know Dennis' family is a big donor. 347 00:16:00,186 --> 00:16:02,538 Uh, Nicky, the soongs already gave up their comps, 348 00:16:02,624 --> 00:16:05,847 but is this, like, a date thing with Henry? 349 00:16:06,023 --> 00:16:07,918 Sure. Will that help my odds? 350 00:16:08,004 --> 00:16:10,256 - Ehh. - I have to go, Althea. 351 00:16:10,341 --> 00:16:12,433 Can you please pull some strings and get two extras? 352 00:16:12,519 --> 00:16:13,570 I'll owe you big-time. 353 00:16:13,654 --> 00:16:15,990 - I'll try my best. - Thank you. 354 00:16:28,732 --> 00:16:32,000 ♪ I was born to roll 355 00:16:32,139 --> 00:16:34,975 ♪ Swagger with a stroll 356 00:16:35,390 --> 00:16:38,961 ♪ You're talkin' like a winner 357 00:16:39,100 --> 00:16:42,085 ♪ But lookin' like a sinner... ♪ 358 00:16:42,405 --> 00:16:45,067 Sorry I didn't wait, but I think I've got a plan. 359 00:16:45,432 --> 00:16:46,871 - Ok. - I saw them setting up. 360 00:16:46,956 --> 00:16:48,438 This is where the gala will be... 361 00:16:49,163 --> 00:16:51,115 The main gallery. 362 00:16:51,200 --> 00:16:53,466 A few side areas will be open, 363 00:16:53,551 --> 00:16:55,469 but most of the museum will be shut down. 364 00:16:55,552 --> 00:16:56,956 This doorway leads to the basement. 365 00:16:57,042 --> 00:16:58,241 I know from public record, 366 00:16:58,326 --> 00:17:00,898 that's where administration and restoration happens. 367 00:17:00,982 --> 00:17:04,539 Now, this storage room right here connects to the loading dock. 368 00:17:04,625 --> 00:17:06,324 - Got to be where the dagger is. - Nicky. 369 00:17:06,429 --> 00:17:08,415 If we can break into the basement without being spotted 370 00:17:08,500 --> 00:17:09,722 or tripping the alarm system, we... 371 00:17:09,807 --> 00:17:10,984 - Nicky. - What? 372 00:17:11,069 --> 00:17:13,641 We can't do this, not like this. 373 00:17:13,834 --> 00:17:16,555 It's right here in these sketches... cameras all over the place. 374 00:17:16,640 --> 00:17:19,367 The only possible way in is right here on the gallery floor, 375 00:17:19,643 --> 00:17:20,785 the heart of the party. 376 00:17:20,876 --> 00:17:23,223 Even then, the doors are locked, connected to the alarm systems. 377 00:17:23,307 --> 00:17:26,227 I know. That's why I need your help. 378 00:17:26,311 --> 00:17:29,186 Me? A lock pick isn't gonna cut it with these doors. 379 00:17:29,455 --> 00:17:32,722 This plan depends on a ton of luck. 380 00:17:33,416 --> 00:17:35,613 We've got nobody to distract security, 381 00:17:35,698 --> 00:17:37,397 to run cover if things go sideways. 382 00:17:37,498 --> 00:17:40,175 What are you saying? You're out? 383 00:17:41,253 --> 00:17:44,082 I know you're disappointed we lost the dagger, 384 00:17:44,339 --> 00:17:47,011 but like this? 385 00:17:47,546 --> 00:17:50,136 Right now, yeah. 386 00:17:53,836 --> 00:17:55,403 Ok. 387 00:17:57,266 --> 00:17:58,792 Where are you going? 388 00:17:58,876 --> 00:18:00,010 Home. 389 00:18:00,095 --> 00:18:01,692 You're right. 390 00:18:02,349 --> 00:18:04,573 I still have a lot of work to do, 391 00:18:04,672 --> 00:18:06,410 but I have to do this. 392 00:18:06,711 --> 00:18:09,253 And if you can't help me, I'll do it alone. 393 00:18:23,394 --> 00:18:27,230 Ohh. Come on. So close. 394 00:18:27,621 --> 00:18:29,191 Close to what? 395 00:18:29,603 --> 00:18:31,217 Doing what you asked... 396 00:18:31,301 --> 00:18:32,511 Stopping zhilan. 397 00:18:32,596 --> 00:18:35,211 Is that what really drives you, hmm, 398 00:18:35,297 --> 00:18:36,496 my instructions? 399 00:18:36,580 --> 00:18:39,167 She murdered you in front of me. 400 00:18:39,333 --> 00:18:41,556 She burned down the monastery. 401 00:18:41,641 --> 00:18:44,342 Who cares what drives me as long as I stop her? 402 00:18:44,557 --> 00:18:46,925 If anger drives you, 403 00:18:47,422 --> 00:18:50,864 if what you feel is rage, you can only fail. 404 00:18:51,393 --> 00:18:53,417 I have told you, Nicky, 405 00:18:53,631 --> 00:18:57,121 about the difference between justice and revenge. 406 00:18:57,205 --> 00:18:58,660 Yes, Shifu. 407 00:18:58,872 --> 00:19:02,160 But knowing and doing are not the same thing. 408 00:19:02,680 --> 00:19:04,378 You taught me that, too. 409 00:19:05,027 --> 00:19:06,808 I hate her. 410 00:19:14,692 --> 00:19:19,105 We must always question the source of our behavior. 411 00:19:19,196 --> 00:19:20,574 Hmm? 412 00:19:21,443 --> 00:19:23,847 Right now you are frustrated, 413 00:19:23,932 --> 00:19:26,721 pushing people away. 414 00:19:26,806 --> 00:19:28,832 You have reached an impasse, 415 00:19:28,916 --> 00:19:31,464 and you focus on the obstacles 416 00:19:31,945 --> 00:19:35,344 instead of being open to a new way. 417 00:19:36,887 --> 00:19:38,019 Come in. 418 00:19:39,534 --> 00:19:40,667 Hey. 419 00:19:41,282 --> 00:19:42,738 We need to talk. 420 00:19:42,823 --> 00:19:44,393 About what? 421 00:19:44,509 --> 00:19:45,630 Henry, what are you doing here? 422 00:19:45,713 --> 00:19:48,183 - He told us. - About your crazy plan. 423 00:19:49,731 --> 00:19:52,605 I'm sorry, Nicky. I had to. 424 00:19:53,868 --> 00:19:56,674 Ok. Is this some kind of intervention? 425 00:19:57,823 --> 00:20:00,692 I know it's crazy. I... I know it's risky. 426 00:20:00,777 --> 00:20:05,914 I know my plan needs work, but I need to get this dagger. 427 00:20:06,623 --> 00:20:08,027 And you can't stop me. 428 00:20:08,112 --> 00:20:09,595 We know that, Nicky. 429 00:20:10,094 --> 00:20:12,222 That's why we're going to help. 430 00:20:12,307 --> 00:20:13,567 What? 431 00:20:13,652 --> 00:20:16,292 I've got some skills. Ryan's got some ideas. 432 00:20:16,377 --> 00:20:19,297 It's still crazy, but together, 433 00:20:19,382 --> 00:20:21,252 we think we can make this work. 434 00:20:24,425 --> 00:20:26,832 No. I... I can't put you guys in danger. 435 00:20:26,916 --> 00:20:28,529 Oh. We won't be, promise. 436 00:20:28,615 --> 00:20:30,185 You'll still be the one carrying all the risk. 437 00:20:30,269 --> 00:20:32,144 We'll just be there assisting from the sidelines, 438 00:20:32,229 --> 00:20:34,712 keeping you from, you know, getting arrested. 439 00:20:35,209 --> 00:20:37,067 I wasn't bailing on you. 440 00:20:37,152 --> 00:20:40,948 I just knew we needed help, help doing this the right way. 441 00:20:41,579 --> 00:20:43,885 Well, I guess I can admit it now. 442 00:20:44,118 --> 00:20:46,559 I had no idea how to pull this off alone. 443 00:20:46,948 --> 00:20:49,182 Ok. Should we get started, 444 00:20:49,268 --> 00:20:51,443 make this an actual workable heist? 445 00:21:05,290 --> 00:21:06,904 Ok, the heels were a mistake. 446 00:21:07,174 --> 00:21:08,955 Heels are never a mistake. 447 00:21:09,040 --> 00:21:10,284 Tippy-toe. You've got this. 448 00:21:10,368 --> 00:21:12,510 As long as we don't have to run in these. 449 00:21:12,778 --> 00:21:15,132 For what it's worth, I think those shoes are killer. 450 00:21:15,294 --> 00:21:16,448 So is the bow tie. 451 00:21:16,532 --> 00:21:17,798 Keep an eye out for the caviar blinis. 452 00:21:17,883 --> 00:21:19,582 They are out of this world. 453 00:21:19,666 --> 00:21:21,297 How many unhoused people did we 454 00:21:21,382 --> 00:21:22,511 have to step over to get in here? 455 00:21:22,596 --> 00:21:24,252 Oh, and they're serving caviar blinis! 456 00:21:24,337 --> 00:21:26,082 Oh, welcome to the 1%. 457 00:21:26,166 --> 00:21:28,402 Althea tells me you're looking for funding. 458 00:21:28,487 --> 00:21:30,404 This is the perfect lake to fish in. 459 00:21:30,934 --> 00:21:33,114 Come on. I'll introduce you. 460 00:21:33,199 --> 00:21:34,433 Um, yeah. I'll catch up in a sec. 461 00:21:34,518 --> 00:21:36,605 I just need a drink to loosen up. Heh. 462 00:21:37,054 --> 00:21:39,432 Ok. Let's run through it one more time. 463 00:21:39,518 --> 00:21:40,628 - What, again? - Yes. 464 00:21:40,712 --> 00:21:42,455 Ok, Nicky, but we've got this. 465 00:21:42,546 --> 00:21:44,334 I bounce over to the server room, 466 00:21:44,419 --> 00:21:46,497 use this handy-dandy device to get into the mainframe. 467 00:21:46,580 --> 00:21:48,278 Mm-hmm. Giving me an all-access pass 468 00:21:48,362 --> 00:21:49,885 to the museum's security system. 469 00:21:49,971 --> 00:21:52,816 I can disarm any door and see in every corner of this joint. 470 00:21:52,901 --> 00:21:56,338 Before the mayor says his big speech, as all eyes are on him? 471 00:21:56,436 --> 00:21:58,746 We get into the basement. 472 00:21:58,884 --> 00:22:01,784 Ok, team, let's go. 473 00:22:08,180 --> 00:22:09,836 Such a mistake. 474 00:22:15,761 --> 00:22:17,198 Nicky? 475 00:22:18,799 --> 00:22:20,540 Be right back. 476 00:22:22,182 --> 00:22:23,541 What are you... 477 00:22:23,626 --> 00:22:25,527 Althea scored last-minute tickets. 478 00:22:25,645 --> 00:22:27,691 I couldn't say no to an open bar. 479 00:22:28,176 --> 00:22:29,442 You don't drink. 480 00:22:29,549 --> 00:22:31,362 Yeah. 481 00:22:31,676 --> 00:22:36,119 But the food! Mmm. Caviar blinis, my favorite. 482 00:22:36,204 --> 00:22:37,269 Are they? 483 00:22:37,354 --> 00:22:39,760 I haven't seen you in a tux since senior prom. 484 00:22:39,913 --> 00:22:41,308 I mean, this is an improvement. 485 00:22:41,394 --> 00:22:42,404 God. The plaid. 486 00:22:42,490 --> 00:22:44,049 Hey, I tried to warn you about that one. 487 00:22:46,231 --> 00:22:47,677 Well, I just, uh, 488 00:22:47,770 --> 00:22:48,632 I can't get over it. 489 00:22:48,717 --> 00:22:50,413 This is the last place on earth 490 00:22:50,498 --> 00:22:52,460 I'd expect to bump into you. 491 00:22:53,682 --> 00:22:55,335 Ta-da. 492 00:22:55,420 --> 00:22:58,615 Uh, I think your date is looking for you. 493 00:23:00,796 --> 00:23:04,428 Oh. Yeah. Oh, yours, too. 494 00:23:07,634 --> 00:23:10,422 Yeah. Uh, I guess I'll, um, 495 00:23:11,365 --> 00:23:12,693 see you around the party. 496 00:23:12,778 --> 00:23:14,421 Yes, definitely. 497 00:23:17,602 --> 00:23:18,953 Sorry. 498 00:23:19,085 --> 00:23:20,421 Did you tell him what's up? 499 00:23:20,542 --> 00:23:22,849 Of course not. Anyhow, we knew that was coming. 500 00:23:22,934 --> 00:23:24,217 - Moving on. - Yeah. 501 00:23:24,301 --> 00:23:26,480 Nicky? Baba? Mama? 502 00:23:28,421 --> 00:23:29,740 What are you doing here? 503 00:23:29,826 --> 00:23:32,232 I was just about to ask you the same thing. 504 00:23:32,393 --> 00:23:35,763 Dennis' parents, they offered me their spare tickets. 505 00:23:35,990 --> 00:23:38,427 - Oh. -Wow! 506 00:23:38,512 --> 00:23:39,951 First I've heard of it. 507 00:23:40,037 --> 00:23:42,173 Hello, Mr. and Mrs. Shen. 508 00:23:42,896 --> 00:23:44,749 Hello, Henry. 509 00:23:44,834 --> 00:23:48,405 Mama, baba, there's a new exhibition 510 00:23:48,626 --> 00:23:50,326 of modern Chinese art. 511 00:23:50,505 --> 00:23:51,888 You should go check it out. 512 00:23:52,016 --> 00:23:53,368 Why don't we all go? 513 00:23:53,453 --> 00:23:55,633 - Oh! - Lead the way, Ryan. 514 00:23:55,880 --> 00:23:59,038 Yeah, lead the way. Lead the way, Ryan. 515 00:24:01,576 --> 00:24:04,013 Oh, god. What? 516 00:24:04,682 --> 00:24:08,154 Maybe your parents make me a little nervous. 517 00:24:08,766 --> 00:24:09,987 You... 518 00:24:10,071 --> 00:24:11,346 Nervous? 519 00:24:11,717 --> 00:24:13,200 I want them to like me. 520 00:24:16,681 --> 00:24:18,119 The mayor's due in 15 minutes. 521 00:24:18,204 --> 00:24:20,123 We really need to get moving. 522 00:24:20,208 --> 00:24:23,393 Henry. So, um, 523 00:24:23,478 --> 00:24:25,917 Nicky tells us you're a graduate student. 524 00:24:26,303 --> 00:24:28,276 Yes. Chinese history. 525 00:24:28,361 --> 00:24:29,173 Oh. 526 00:24:29,259 --> 00:24:32,901 Mostly focused on folklore, myths and legends. 527 00:24:32,986 --> 00:24:37,079 So what's your plan after you graduate? 528 00:24:37,469 --> 00:24:39,159 I, uh, I'd like to teach. 529 00:24:39,243 --> 00:24:42,548 Oh, well, I heard teaching in the humanities, 530 00:24:42,633 --> 00:24:44,202 very difficult nowadays. 531 00:24:44,288 --> 00:24:45,673 Well, you know, these days... 532 00:24:45,758 --> 00:24:48,548 I have a fabulous idea, family photo. 533 00:24:48,789 --> 00:24:50,142 We're never gonna look this good. 534 00:24:50,227 --> 00:24:52,840 Um, the wedding? Baba, it can wait. 535 00:24:52,925 --> 00:24:55,583 Henry, will you do the honors? Take a picture? 536 00:24:55,667 --> 00:24:56,634 - Of course. - Ok. 537 00:24:56,719 --> 00:24:57,983 Where'd I put my phone? 538 00:24:58,068 --> 00:24:59,953 - Oh, baba. - Ok, sure. 539 00:25:00,424 --> 00:25:04,016 - Hi. - Oh! 540 00:25:04,438 --> 00:25:05,875 Nicky! 541 00:25:05,961 --> 00:25:08,300 I'm sorry, sorry. It's the heels. I'm such a klutz. 542 00:25:08,385 --> 00:25:09,492 Yeah. No worries. 543 00:25:09,577 --> 00:25:11,711 Yes, worries. You need soda water pronto. 544 00:25:11,797 --> 00:25:12,703 Oh, I'll get it. 545 00:25:12,788 --> 00:25:14,539 Oh. Key is to blot. 546 00:25:14,883 --> 00:25:17,972 I'll go, too. Moral support. 547 00:25:21,731 --> 00:25:25,740 Oh. Uh, and I... Also will go, 548 00:25:25,826 --> 00:25:30,917 seeing as I am the one with the stain. Ok, bye. 549 00:25:34,388 --> 00:25:36,427 I'm charging you for my deposit. 550 00:25:40,800 --> 00:25:41,846 Careful. 551 00:26:10,799 --> 00:26:13,240 Ah, I hated that. How did I do? 552 00:26:13,621 --> 00:26:15,583 Eh, 6 out of 10? 553 00:26:15,682 --> 00:26:18,020 Could be looser. Refill time? 554 00:26:18,545 --> 00:26:20,123 - Thank you. - Mm-hmm. 555 00:26:25,077 --> 00:26:26,430 And we're in. Just like that? 556 00:26:26,513 --> 00:26:28,171 Just like... 557 00:26:28,255 --> 00:26:29,255 What? 558 00:26:29,400 --> 00:26:31,192 The firewall, it's already down. 559 00:26:31,298 --> 00:26:33,106 Meaning? Routine maintenance. 560 00:26:33,192 --> 00:26:35,371 The I.T. Guy's probably playing fortnite. 561 00:26:35,786 --> 00:26:37,308 I bet it's nothing. 562 00:26:45,863 --> 00:26:48,346 Ok, Nicky, something's going on. 563 00:26:48,741 --> 00:26:49,842 What do you mean? 564 00:26:49,926 --> 00:26:51,497 Althea loves to work a crowd, 565 00:26:51,587 --> 00:26:53,296 and she's had her head stuck in her phone all night. 566 00:26:53,380 --> 00:26:56,374 Ryan's here for some reason, and he hates these things even more than you do. 567 00:26:56,458 --> 00:26:58,076 I told you, the soongs have... 568 00:26:58,169 --> 00:27:00,576 Come on, Nicky. I know when the shen kids are up to something 569 00:27:00,662 --> 00:27:02,318 because I used to be up to something with you. 570 00:27:02,403 --> 00:27:06,671 And I know when you're lying 'cause I just know. 571 00:27:06,911 --> 00:27:08,453 Ok, what do you want, Evan? 572 00:27:08,538 --> 00:27:09,978 How about the truth? 573 00:27:10,631 --> 00:27:11,675 Since you've been back, 574 00:27:11,759 --> 00:27:13,513 I've stuck my neck out for you, I've helped you. 575 00:27:13,597 --> 00:27:16,212 And it's been my pleasure, but I think I have a right 576 00:27:16,329 --> 00:27:17,670 not to be lied to. 577 00:27:18,461 --> 00:27:22,423 Just tell me, what are you doing here? 578 00:27:26,644 --> 00:27:28,298 I'm just here for the party. 579 00:27:38,829 --> 00:27:40,913 I noticed you were asking Henry 580 00:27:40,998 --> 00:27:42,170 a lot of questions. 581 00:27:42,255 --> 00:27:44,433 I'm just curious about the boy who's been eating up 582 00:27:44,618 --> 00:27:46,567 so much of our daughter's time. 583 00:27:46,653 --> 00:27:49,209 Mama, he's young. 584 00:27:49,597 --> 00:27:52,280 There are worse jobs out there than grad student. 585 00:27:52,365 --> 00:27:55,980 It's not about his education or his career path. 586 00:27:56,065 --> 00:27:57,942 The boy has a past. 587 00:27:58,098 --> 00:28:00,202 People around town talk. 588 00:28:00,287 --> 00:28:02,204 I've heard things about his family, 589 00:28:02,288 --> 00:28:03,701 his troubled youth. 590 00:28:03,898 --> 00:28:06,123 But whatever happened in the past, 591 00:28:06,240 --> 00:28:09,115 he's pulled himself up by his bootstraps. 592 00:28:09,553 --> 00:28:12,442 He's going to school, he's working. 593 00:28:12,646 --> 00:28:14,739 Does that remind you of anyone, hmm? 594 00:28:15,028 --> 00:28:19,221 No. Ha ha! He's nothing like you. 595 00:28:19,306 --> 00:28:22,789 Oh, so you don't remember that handsome young waiter 596 00:28:22,874 --> 00:28:26,373 you first saw in the alley smoking a cigarette on his break? 597 00:28:26,589 --> 00:28:28,943 I didn't have such a bright future 598 00:28:29,035 --> 00:28:30,865 until I met you. 599 00:28:32,064 --> 00:28:36,723 And you reshaped me to the best version of myself. 600 00:28:36,926 --> 00:28:38,761 Good things happen. 601 00:28:38,942 --> 00:28:40,807 People can change. 602 00:28:41,170 --> 00:28:42,934 You changed me. 603 00:28:43,089 --> 00:28:45,177 Welcome to the Reed museum. 604 00:28:53,009 --> 00:28:55,045 The mayor's security detail. 605 00:28:58,115 --> 00:29:00,348 That's not good. 606 00:29:00,520 --> 00:29:01,842 Where's Ryan? 607 00:29:01,926 --> 00:29:05,654 Mayor, yeah, uh, I just had one quick question. 608 00:29:05,740 --> 00:29:06,887 We got this. 609 00:29:06,972 --> 00:29:09,288 Yeah, I just want to know why're you're cutting vital services 610 00:29:09,372 --> 00:29:10,984 while your constituents are hurting. 611 00:29:11,070 --> 00:29:14,132 Some face time with you, huh? Is that it... 612 00:29:14,217 --> 00:29:15,388 Keep it down. Come on. 613 00:29:15,472 --> 00:29:17,652 Oh, what? You need some accountability from you? 614 00:29:17,737 --> 00:29:19,717 Yeah, you need an election year to happen for that to happen? 615 00:29:19,800 --> 00:29:21,207 Is that it? Is that it? 616 00:29:21,291 --> 00:29:22,164 That's enough. 617 00:29:43,430 --> 00:29:45,083 Thank you, Althea. 618 00:29:47,198 --> 00:29:48,709 How do we find it? 619 00:29:49,502 --> 00:29:53,333 Well, it just got in from Bolivia yesterday. 620 00:29:55,227 --> 00:29:58,709 So it shouldn't be unsealed... 621 00:30:01,038 --> 00:30:02,650 Yet. 622 00:30:07,567 --> 00:30:09,553 I think this is it. 623 00:30:19,895 --> 00:30:22,163 - Henry. - It's beautiful. 624 00:30:22,434 --> 00:30:26,301 It sure is. Now hand it over. 625 00:30:33,182 --> 00:30:35,230 You're the ones who took down the other firewall. 626 00:30:35,440 --> 00:30:37,268 Who do you work for, Randall? 627 00:30:41,143 --> 00:30:44,631 You know, if you shoot, you'll attract security, 628 00:30:44,878 --> 00:30:47,098 and then no one gets the dagger. 629 00:30:59,951 --> 00:31:02,301 - Nicky! - Got it. 630 00:31:17,167 --> 00:31:18,303 We got to go. 631 00:31:18,417 --> 00:31:20,550 ♪ We live together... 632 00:31:22,076 --> 00:31:23,428 Express my... 633 00:31:23,512 --> 00:31:25,386 Oh, hey, meet Jane. 634 00:31:25,471 --> 00:31:27,106 Jane, this is my fiancee althea. 635 00:31:27,192 --> 00:31:28,426 Hi. 636 00:31:28,576 --> 00:31:31,349 Anyway, I was so hoping to see your parents tonight 637 00:31:31,434 --> 00:31:32,758 to thank them in person. 638 00:31:32,842 --> 00:31:36,152 Please, please send them my deepest regards... 639 00:31:36,236 --> 00:31:38,240 - Of course. - For everything. 640 00:31:38,973 --> 00:31:41,023 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 641 00:31:43,864 --> 00:31:45,106 What was that about? 642 00:31:45,192 --> 00:31:48,795 Her daughter was treated at the new oncology ward at St. Gregory. 643 00:31:48,942 --> 00:31:50,297 She just entered full remission. 644 00:31:50,506 --> 00:31:52,278 That's amazing. 645 00:31:52,426 --> 00:31:53,873 What does that have to do with you? 646 00:31:53,990 --> 00:31:56,128 My parents paid for the ward. 647 00:31:57,451 --> 00:32:02,913 Huh. Uh, I knew about the museums 648 00:32:02,998 --> 00:32:05,529 and the university endowments. 649 00:32:05,615 --> 00:32:07,488 I didn't know about, like, hospitals. 650 00:32:07,571 --> 00:32:10,037 Yeah. They give to lots of places, 651 00:32:10,176 --> 00:32:12,982 Fulton hospital, the Krkwood Homeless Shelter, 652 00:32:13,067 --> 00:32:14,494 a bunch of others. 653 00:32:14,578 --> 00:32:16,801 They always say, as long as we can live well, 654 00:32:17,018 --> 00:32:18,584 we have a duty to give back. 655 00:32:21,006 --> 00:32:22,981 Honey, you ok? 656 00:32:23,920 --> 00:32:28,422 Yeah. Just a little, uh, thirsty. Ahem. 657 00:32:28,770 --> 00:32:31,490 Do you mind getting me another glass of champagne? 658 00:32:38,777 --> 00:32:41,391 - Hang on, hang on, Henry. - What? 659 00:32:41,474 --> 00:32:43,974 Probably shouldn't go out there looking like 660 00:32:44,059 --> 00:32:46,092 we were just fighting mercenaries in the basement. 661 00:32:46,175 --> 00:32:49,473 Ok. How about me? Am I ok? 662 00:32:53,309 --> 00:32:54,942 You're perfect. 663 00:33:02,833 --> 00:33:04,544 Ms. Shen. 664 00:33:04,628 --> 00:33:06,051 I'll sign the NDA. 665 00:33:06,136 --> 00:33:07,663 I'll keep chase a secret. 666 00:33:07,959 --> 00:33:09,593 That's a very wise decision. 667 00:33:09,676 --> 00:33:11,317 Please shut up. 668 00:33:11,461 --> 00:33:13,554 Not because it's the right thing to do, 669 00:33:13,637 --> 00:33:15,556 but because you're gonna do the right thing. 670 00:33:15,640 --> 00:33:17,078 What's your ask? 671 00:33:17,434 --> 00:33:19,690 Starting with the $300,000. 672 00:33:19,981 --> 00:33:23,223 Make the check payable to the Chinese community center medical clinic. 673 00:33:24,130 --> 00:33:28,051 While you're at it, make it half a million. 674 00:33:28,278 --> 00:33:29,551 I'm not certain... 675 00:33:29,662 --> 00:33:31,659 I'm not negotiating. 676 00:33:33,144 --> 00:33:34,990 Once I've signed, 677 00:33:36,145 --> 00:33:37,647 never contact me again. 678 00:33:46,941 --> 00:33:48,076 Henry went to get the car. 679 00:33:48,161 --> 00:33:49,296 What happened? 680 00:33:49,381 --> 00:33:50,460 He said you ran into trouble? 681 00:33:50,544 --> 00:33:52,506 I don't know who, but whoever they are, 682 00:33:52,589 --> 00:33:55,373 they want the dagger. There could be more. 683 00:33:55,584 --> 00:33:56,788 Ok, look, I need to get out of here. 684 00:33:56,873 --> 00:33:58,337 Can you keep an eye on mama and baba? 685 00:33:58,555 --> 00:34:00,209 - Of course. - Yeah. 686 00:34:27,965 --> 00:34:31,405 Nicky, come meet this fascinating lady... 687 00:34:31,778 --> 00:34:33,146 Charlotte Yang. 688 00:34:33,231 --> 00:34:36,489 She's a curator from the Beijing national museum. 689 00:34:36,708 --> 00:34:39,452 My daughter spent quite a bit of time in China, too. 690 00:34:39,536 --> 00:34:40,552 Did she, now? 691 00:34:40,637 --> 00:34:42,425 On top of Harvard? 692 00:34:42,989 --> 00:34:45,427 What an accomplished family you have. 693 00:34:51,670 --> 00:34:53,045 I was just telling your father that 694 00:34:53,128 --> 00:34:57,349 the Chinese antiquities in this museum are exquisite. 695 00:34:57,434 --> 00:34:59,451 I had to come see for myself. 696 00:34:59,623 --> 00:35:01,826 Any in particular catch your eye? 697 00:35:01,989 --> 00:35:04,389 As a matter of fact, my team and I were notified 698 00:35:04,474 --> 00:35:07,255 of a certain rare artifact here, 699 00:35:07,443 --> 00:35:10,202 recently discovered, of all places, 700 00:35:10,286 --> 00:35:11,367 in Bolivia. 701 00:35:11,451 --> 00:35:13,436 Oh! Sounds like a real piece of history. Yeah. 702 00:35:13,521 --> 00:35:14,865 Yes. 703 00:35:14,951 --> 00:35:16,416 An ancient dagger. 704 00:35:16,731 --> 00:35:22,606 Deadly but small enough to fit in a pocket. 705 00:35:24,193 --> 00:35:26,038 Well, it's a good thing 706 00:35:26,123 --> 00:35:29,490 a representative from the Beijing national museum is here. 707 00:35:29,576 --> 00:35:32,474 So many of China's antiquities fall into the wrong hands. 708 00:35:32,559 --> 00:35:35,585 Well, we definitely wouldn't want that. 709 00:35:37,420 --> 00:35:40,092 Oh, is that your wife, Jin? 710 00:35:40,177 --> 00:35:41,842 Yes, Mei-li. 711 00:35:41,958 --> 00:35:44,313 What can I say? I'm a lucky guy. Ha ha. 712 00:35:45,505 --> 00:35:47,514 Your mother is beautiful. 713 00:35:48,146 --> 00:35:50,990 Oh, but she looks awfully lonely over there. 714 00:35:51,076 --> 00:35:52,717 Why don't you go talk to her? 715 00:35:52,802 --> 00:35:55,873 I'd love to hear more about Nicky's time in China. 716 00:35:55,958 --> 00:35:58,476 Well, it was a pleasure meeting you, Charlotte. 717 00:35:58,561 --> 00:36:01,186 Now, if you are staying around town for a while, 718 00:36:01,413 --> 00:36:03,561 come to our restaurant in Chinatown... 719 00:36:03,672 --> 00:36:05,025 Harmony dumplings. 720 00:36:05,110 --> 00:36:06,333 I'll keep that in mind. 721 00:36:06,418 --> 00:36:08,764 - Good. - Thank you. 722 00:36:10,771 --> 00:36:11,992 You know, 723 00:36:12,802 --> 00:36:15,282 I had a father once, too. 724 00:36:16,250 --> 00:36:19,864 Sadly, he was taken from me, murdered. 725 00:36:20,728 --> 00:36:22,737 Leave my family alone. 726 00:36:22,822 --> 00:36:26,829 Mm. And what about your adorable partner in crime? 727 00:36:28,041 --> 00:36:30,237 You make quite a team. 728 00:36:30,322 --> 00:36:33,150 Together, you wiped out my men in seconds. 729 00:36:38,650 --> 00:36:40,565 Good thing I don't need men. 730 00:36:43,251 --> 00:36:46,423 Harmony dumplings, was it? 731 00:37:00,126 --> 00:37:02,353 I thought you were dead. 732 00:37:02,735 --> 00:37:06,291 You got a second chance. You should take it. 733 00:37:06,376 --> 00:37:09,963 Stop fighting a dead shifu's battles. 734 00:37:10,481 --> 00:37:13,572 I knew pei-ling better than you, Nicky. 735 00:37:15,315 --> 00:37:17,237 She wasn't worth it. 736 00:37:23,653 --> 00:37:26,311 - Nicky? - It's gone. 737 00:37:26,411 --> 00:37:27,893 The dagger, she took it. 738 00:37:27,978 --> 00:37:30,331 She's gonna get away with it, all of it. 739 00:37:30,414 --> 00:37:32,507 Hey, Nicky, be smart about this. 740 00:37:32,590 --> 00:37:33,682 - No. - Let it go. 741 00:37:33,766 --> 00:37:35,248 I won't. I can't. 742 00:37:35,333 --> 00:37:36,954 She will kill you. 743 00:37:37,376 --> 00:37:38,992 Ever since we found out about the dagger, 744 00:37:39,076 --> 00:37:40,472 you've been driven by something, 745 00:37:40,594 --> 00:37:43,076 and I don't think it's justice. 746 00:37:47,317 --> 00:37:48,885 Get my family out of here. 747 00:38:12,204 --> 00:38:13,451 Give it back. 748 00:38:13,536 --> 00:38:16,844 You'll have to fight me for it... Again. 749 00:38:18,532 --> 00:38:20,273 Hyah! 750 00:38:31,650 --> 00:38:34,306 It's impressive that you survived 751 00:38:34,391 --> 00:38:35,947 our first encounter. 752 00:38:46,737 --> 00:38:48,471 Fool me once. 753 00:39:01,268 --> 00:39:02,684 You learned some new tricks. 754 00:39:02,768 --> 00:39:05,599 You killed my shifu, your sister. 755 00:39:05,751 --> 00:39:07,697 Anger has blinded you, child. 756 00:39:08,521 --> 00:39:10,523 You know nothing about her. 757 00:39:13,909 --> 00:39:15,697 You never did. 758 00:39:30,360 --> 00:39:33,715 Pei-ling was no shifu. 759 00:39:33,844 --> 00:39:36,893 She was a thief and a murderer. 760 00:39:37,264 --> 00:39:40,344 Our family were the guardians of that sword. 761 00:39:40,461 --> 00:39:42,811 Pei-ling stole it. 762 00:39:43,016 --> 00:39:44,679 A lie. 763 00:39:49,250 --> 00:39:51,733 Pei-ling murdered our father. 764 00:39:52,436 --> 00:39:55,693 Your shifu ran to that monastery to hide 765 00:39:55,777 --> 00:39:57,429 from her crimes, 766 00:39:57,998 --> 00:39:59,851 to hide from justice. 767 00:40:29,981 --> 00:40:31,947 Go back to Harvard, little monk. 768 00:40:32,085 --> 00:40:33,956 You're not cut out for this. 769 00:40:41,094 --> 00:40:43,639 Subtitles Synchronized by srjanapala 54302

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.