Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:37,100 --> 00:00:40,100
Autorii mulțumesc tuturor celor care
a participat la înregistrare ...
2
00:00:40,101 --> 00:00:43,100
... și a ajutat la creștere
fondurile pentru acest film.
3
00:00:43,101 --> 00:00:46,100
Celor care au trăit în
Leningrad a asediat,
4
00:00:46,101 --> 00:00:48,600
... către apărătorii orașului,
5
00:00:48,601 --> 00:00:55,600
decedați și supraviețuitori.
6
00:01:04,185 --> 00:01:07,085
Leningrad, 18 ianuarie 1943
7
00:01:29,285 --> 00:01:31,524
Atenţie!
8
00:01:31,773 --> 00:01:35,089
Vorbește Moscova
9
00:01:35,753 --> 00:01:39,857
Biroul de informare
Sovietul anunță că ...
10
00:01:40,977 --> 00:01:44,336
... după șapte zile de
lupte intense fără răgaz ...
11
00:01:44,876 --> 00:01:50,306
... fronturile Volhov și Leningrad
au depășit rezistența dură ...
12
00:01:52,338 --> 00:02:00,298
... ale inamicului și s-au adunat
18 ianuarie.
13
00:02:00,880 --> 00:02:04,528
In cele din urma...
14
00:02:06,561 --> 00:02:10,084
... a pus capăt asediului Leningradului!
15
00:02:10,085 --> 00:02:11,618
Au reusit!
16
00:02:12,033 --> 00:02:13,442
I-au învins!
17
00:02:14,977 --> 00:02:16,842
E gata!
18
00:02:16,926 --> 00:02:22,025
Hai să mergem la Berlin acum! La Reichstag!
Abur plin! Ca o locomotivă!
19
00:02:22,647 --> 00:02:24,305
Pentru aceasta sunt necesare alte mașini.
20
00:02:24,679 --> 00:02:29,074
Haide, generalul nu tolerează întârzierile.
21
00:02:44,747 --> 00:02:48,271
Un pas de
lățime de patru până la opt kilometri.
22
00:02:49,640 --> 00:02:53,827
Sunt necesare trei poduri: pe Neva,
Naziya și pe râul Chernaya.
23
00:02:53,828 --> 00:02:57,890
Zona nu este foarte circulabilă,
este plin de mlaștini.
24
00:02:57,974 --> 00:03:02,161
Germanii au ocupat dealurile
din Siniavina și sunt la vedere.
25
00:03:02,244 --> 00:03:07,427
Sediul central dă douăzeci de zile
Pentru construcție.
26
00:03:07,469 --> 00:03:14,061
Tovarășul Zubkov, șeful departamentului
a lucrărilor, va conduce construcția.
27
00:03:15,513 --> 00:03:20,280
Primul tren trebuie să ajungă în oraș.
7 februarie cel târziu.
28
00:03:20,737 --> 00:03:26,002
Materialul este gata. Muncitori feroviari
ei sunt pregatiti? Tovarășul Salambekov?
29
00:03:27,163 --> 00:03:31,143
Mulți mașiniști au murit.
Au rămas puțini și nu au dormit de zile întregi.
30
00:03:31,186 --> 00:03:35,372
Lemnul de foc este umed. Doar entuziasmul
ajută la transportul alimentelor.
31
00:03:35,373 --> 00:03:40,928
Amintiți-vă că un tren este egal
o mie de camioane!
32
00:03:43,169 --> 00:03:45,406
Găsiți o modalitate de a o face!
33
00:03:49,761 --> 00:03:53,782
Tovarășul Salambekov,
Dar ajutoarele?
34
00:03:53,866 --> 00:03:55,150
Aceeași.
35
00:03:55,857 --> 00:03:58,551
Antrenăm tineri.
36
00:03:58,965 --> 00:04:02,240
Școlărițele de ieri
l-au finalizat cu succes
37
00:04:03,112 --> 00:04:06,013
Vom organiza o campanie:
"Fete la motoare!"
38
00:04:06,387 --> 00:04:07,548
Ne vom ocupa de asta.
39
00:04:08,180 --> 00:04:15,974
Ca membru al Tineretului Comunist, ai luptat
în apărarea aeriană și a ajutat la reconstruirea orașului.
40
00:04:16,058 --> 00:04:18,504
Vei face și cursul de mașinist?
41
00:04:19,292 --> 00:04:22,359
Ai locui în cazarmă și
ai mânca în cantină.
42
00:04:22,609 --> 00:04:23,479
Vin.
43
00:04:23,522 --> 00:04:27,045
Maşinist? Pentru a verifica biletele?
44
00:04:27,129 --> 00:04:32,228
Controlează trenurile, cuplări, falore,
convoaiele ... Pregătiți-vă și însoțiți-le.
45
00:04:32,271 --> 00:04:33,513
Unde?
46
00:04:33,597 --> 00:04:36,125
Unde te trimit.
Transportul de lemn, turbă.
47
00:04:36,590 --> 00:04:38,330
Dar mai întâi trebuie să te antrenezi.
48
00:04:38,912 --> 00:04:40,776
Ei bine nu stiu.
49
00:04:41,050 --> 00:04:44,822
Nu aveți o orchestră?
Pot cânta la flaut, la vioară ...
50
00:04:44,823 --> 00:04:48,969
... și puțin pe tambur.
- Încearcă trâmbița.
51
00:04:49,011 --> 00:04:52,286
Este instrumentul de control al semnalului.
52
00:05:01,570 --> 00:05:02,398
Mulțumiri
53
00:05:02,399 --> 00:05:07,249
Astăzi orchestra cântă doar
în evenimente de doliu. Atunci?
54
00:05:07,913 --> 00:05:08,866
sunt de acord
55
00:05:11,770 --> 00:05:14,713
Și acum să dormi!
Mâine va fi o altă zi.
56
00:05:14,714 --> 00:05:18,641
Unde, acasă? Locuim pe insula Vasilievski.
Nu vom ajunge înainte de stingerea timpului.
57
00:05:18,726 --> 00:05:23,295
A doua mașină din dreapta.
Întrebați-o pe Klava Ivanovna Cheremuchova.
58
00:05:23,438 --> 00:05:26,256
Bullseye-ul este la șase.
Fără întârzieri, fără excepții.
59
00:05:28,920 --> 00:05:35,554
Eu, Masha Yablochkina și prietenul meu,
Sonya Vishnevskaya, am mers la un curs de mașiniști.
60
00:05:35,555 --> 00:05:37,793
Aveam mâncare și acoperiș.
61
00:05:37,794 --> 00:05:41,192
Ce s-ar mai putea cere în Leningradul asediat?
62
00:05:42,728 --> 00:05:44,925
Căldură, ce bine!
63
00:05:46,791 --> 00:05:48,034
Oh nu.
64
00:05:49,072 --> 00:05:53,010
Aș prefera să-mi mănânc zdrențele, ca o molie!
65
00:05:53,052 --> 00:05:54,419
Dar nu voi rămâne.
66
00:06:01,262 --> 00:06:02,214
Te duci?
67
00:06:02,215 --> 00:06:03,873
Și ce ar trebui să fac aici?
68
00:06:04,537 --> 00:06:08,766
Frâne, lumini, ridică-te la șase ...
Viața cazărmii.
69
00:06:10,466 --> 00:06:14,985
Cel puțin există un duș.
- Dar toți trăiesc ca într-o baracă.
70
00:06:16,189 --> 00:06:20,251
Este mai bine să te joci în spitale.
Am studiat vioara opt ani.
71
00:06:20,252 --> 00:06:22,075
- Unde este vioara ta?
- Pe sobă!
72
00:06:22,905 --> 00:06:24,521
Am ales un piccolo.
73
00:06:24,771 --> 00:06:25,641
De ce?
74
00:06:26,678 --> 00:06:28,543
Există un solo în orchestră.
75
00:06:29,001 --> 00:06:35,011
Nu sunt prost. Nu voi petrece treizeci de ani
În al șaptelea rând așteaptă momentul meu
76
00:06:35,451 --> 00:06:36,777
eu stau
77
00:06:38,080 --> 00:06:40,899
Alimente calde și cupoane pentru lucrători.
78
00:06:43,720 --> 00:06:45,667
Îi voi duce la spitalul mamei mele.
74
00:06:56,344 --> 00:06:57,381
Pentru dumneavoastră
75
00:06:59,992 --> 00:07:01,029
Mulțumiri
76
00:07:07,373 --> 00:07:09,155
Fetelor, nu închideți ușa.
77
00:07:09,446 --> 00:07:12,264
În cazul unui atac,
nu ar avea timp să plece.
78
00:07:16,868 --> 00:07:18,235
Mergi acum.
79
00:07:19,356 --> 00:07:22,091
Nu avem un moment de pace.
80
00:07:25,492 --> 00:07:27,731
Buna ziua. Ești nou aici?
81
00:07:27,980 --> 00:07:28,518
Da ...
82
00:07:28,768 --> 00:07:29,679
La cursuri?
83
00:07:30,302 --> 00:07:33,618
Și examenele!
Trebuie să fim acolo la ora șase.
84
00:07:33,661 --> 00:07:37,267
- Am trecut deja examenele.
- Tânăr, închide ușa!
85
00:07:37,310 --> 00:07:38,221
Cum te numești
86
00:07:38,677 --> 00:07:41,910
Julio Rodríguez. Stoker spaniol.
Si tu?
87
00:07:41,911 --> 00:07:44,979
Vei ști, pompier Rodríguez.
88
00:07:45,519 --> 00:07:51,447
Peste câțiva ani, le vei spune prietenilor tăi.
cum a intrat accidental în compartimentul meu.
89
00:07:51,987 --> 00:07:53,189
Il vezi
90
00:07:53,230 --> 00:07:58,040
La ce te uiti? Spaniolii nu au
interzisă intrarea în compartimentul pentru fete?
91
00:07:58,123 --> 00:08:00,278
Katya, aceștia sunt artiști!
92
00:08:00,321 --> 00:08:02,601
Asta nu înseamnă
că le poți privi
93
00:08:02,643 --> 00:08:04,424
Era întuneric, nu am văzut nimic!
94
00:08:04,425 --> 00:08:07,949
Ce cauti? Vei vedea!
95
00:08:08,199 --> 00:08:11,391
Acest lucru nu te va ajuta! Prietene ...
96
00:08:12,635 --> 00:08:15,993
Tocmai am sosit
și ne-au trimis deja la muncă.
97
00:08:16,077 --> 00:08:20,678
Nici nu am luat micul dejun.
Așa funcționează aici.
98
00:08:51,132 --> 00:08:56,978
Vreau să văd o mulțime de ramuri de brad
la fel de înalt ca o piramidă egipteană.
99
00:09:09,791 --> 00:09:14,060
Aici, puneți-vă acest lucru și urmăriți-vă mâinile.
100
00:09:14,103 --> 00:09:15,346
De unde i-ai luat?
101
00:09:15,762 --> 00:09:17,170
Mama mi le-a dat.
102
00:09:17,627 --> 00:09:18,871
Ele sunt frumoase
103
00:09:20,322 --> 00:09:22,021
Este păcat dacă se rup.
104
00:09:22,064 --> 00:09:23,762
Salvează-le.
- Si tu?
105
00:09:24,925 --> 00:09:27,038
Am deja, vezi?
106
00:09:27,786 --> 00:09:28,862
Tot de la mama.
107
00:09:29,734 --> 00:09:31,557
Și unde lucrează?
108
00:09:31,766 --> 00:09:33,673
În farmacie
109
00:09:34,171 --> 00:09:36,574
Și de ce v-ați înscris la curs?
110
00:09:39,064 --> 00:09:40,722
Este o poveste lungă.
111
00:09:44,288 --> 00:09:45,780
Miroase a mâncare?
112
00:09:48,683 --> 00:09:52,662
Scoală-te! Cine te-a lăsat să te odihnești?
A munci!
113
00:09:53,493 --> 00:09:57,389
Scoală-te! Toată lumea vrea să stea!
114
00:09:57,390 --> 00:09:59,752
Femeie, ne-ai luat ferăstrăul!
115
00:10:00,003 --> 00:10:01,784
Care este?
- Da.
116
00:10:01,827 --> 00:10:03,484
Șeful mi l-a dat.
117
00:10:03,485 --> 00:10:08,336
Și ai decis să o iei acasă?
Arată mânerele, ale noastre aveau amândouă.
118
00:10:08,377 --> 00:10:12,233
Vă arăt deja mânerele!
Pula orașului, hai
119
00:10:12,276 --> 00:10:16,794
Nu ești tu cel care ne-a mâncat pisica?
Era o roșcată ...
120
00:10:17,085 --> 00:10:18,369
La naiba!
121
00:10:18,412 --> 00:10:23,552
Femeia nu te deranjează
tineri comuniști la serviciu.
122
00:10:24,756 --> 00:10:26,330
Un artist!
123
00:10:27,160 --> 00:10:28,528
Unde ai aflat asta?
124
00:10:30,022 --> 00:10:33,296
Am participat la o activitate teatrală.
125
00:10:34,458 --> 00:10:36,405
Am făcut niște lucrări de Zoschenko.
126
00:10:38,355 --> 00:10:42,584
Și nu-mi place
că ne tratează astfel.
127
00:10:48,763 --> 00:10:53,364
Super, fetelor!
Păstrați în acest fel!
128
00:10:58,484 --> 00:11:05,035
Noaptea dormim cu toții pe crengi
de brazi, sub cerul înstelat.
129 129
00:11:05,077 --> 00:11:10,175
Între timp, trenurile au venit cu
mai mulți locuitori din Leningrad.
130
00:11:10,218 --> 00:11:13,285
Era necesar să construim pistele cât mai curând posibil.
131
00:11:24,938 --> 00:11:29,971
În ianuarie 1943, după ce a rupt asediul,
a început construcția căii ferate ...
131
00:11:29,972 --> 00:11:34,971
... care ar conecta Leningradul
cu restul tarii.
132
00:11:34,972 --> 00:11:40,617
A fost construită pista de 33 de kilometri
timp de 17 zile, în principal de către femei ...
132
00:11:40,618 --> 00:11:47,617
... care lucra iarna, rezistând
foamete și atacuri naziste.
133
00:11:47,949 --> 00:11:51,400
Fasciștii au bombardat din aer și
au atacat trenurile.
133
00:11:51,401 --> 00:11:56,905
Lucrul acolo era mult mai periculos
să lupte pe front.
134
00:11:57,154 --> 00:12:06,150
75% din marfa pentru Leningrad a fost transportată
prin acest rând de moarte din Schlisselburg.
135
00:12:09,842 --> 00:12:13,614
CORIDORUL MORȚII
136
00:12:22,515 --> 00:12:24,089
Dați-i drumul!
137
00:12:24,505 --> 00:12:26,743
Nu te opri!
138
00:12:36,778 --> 00:12:39,969
Mergi înainte, fetelor!
139
00:12:42,749 --> 00:12:44,199
Merge!
140
00:12:45,071 --> 00:12:46,562
Mai repede!
141
00:13:02,360 --> 00:13:04,267
Acolo va fi un pod acolo ...
142
00:13:05,304 --> 00:13:07,709
... iar trenurile se vor întoarce la Leningrad.
143
00:13:09,700 --> 00:13:12,809
La naiba, unde te duci ...
144
00:13:13,100 --> 00:13:14,466
O să-ți arăt ...
145
00:13:17,288 --> 00:13:19,774
Va fi un pod și vor exista trenuri!
146
00:13:24,584 --> 00:13:26,035
Ai iubit?
147
00:13:26,616 --> 00:13:27,404
Nu
148
00:13:28,648 --> 00:13:29,974
O vei avea!
149
00:13:30,431 --> 00:13:34,079
Vei avea totul!
- Atent!
150
00:13:37,438 --> 00:13:38,557
Am alunecat!
151
00:13:38,641 --> 00:13:39,759
A fost o pasiune!
152
00:13:39,926 --> 00:13:41,044
La naiba!
153
00:13:41,087 --> 00:13:43,757
Du-te Du-te!
- A mers direct la inimă!
154
00:13:44,197 --> 00:13:45,771
Ce femeie!
155
00:14:05,177 --> 00:14:06,254
Merge.
156
00:14:35,582 --> 00:14:37,238
Stai pe pământ!
157
00:15:22,268 --> 00:15:24,382
Luând! Foarte bine!
158
00:15:28,986 --> 00:15:29,897
Bine!
159
00:16:21,217 --> 00:16:25,362
A munci! Toata lumea!
160
00:16:27,188 --> 00:16:28,679
Spaniolă! A văzut!
161
00:17:04,255 --> 00:17:08,939
Fiică ... Poți juca „Souliko”?
162
00:18:36,630 --> 00:18:38,080
Nu, nu este necesar.
163
00:18:39,117 --> 00:18:42,640
O meriți
164
00:18:44,678 --> 00:18:45,589
Mulțumiri
165
00:18:45,673 --> 00:18:48,491
Fiica mea este ca tine
166
00:18:49,239 --> 00:18:51,767
Lucrează ca asistentă medicală în
un tren de spital.
167
00:18:52,710 --> 00:18:54,326
Ea este cea mai în vârstă.
168
00:18:55,053 --> 00:18:56,337
Fiul meu ...
169
00:19:00,012 --> 00:19:02,208
Este în Dealurile Sinyavino.
170
00:19:05,512 --> 00:19:07,252
Ce crezi...
171
00:19:08,241 --> 00:19:10,106
... aș putea să-l aud?
172
00:19:16,451 --> 00:19:17,362
da
173
00:19:18,234 --> 00:19:19,269
Sigur
174
00:19:19,726 --> 00:19:20,555
Ar putea
175
00:19:24,992 --> 00:19:26,401
Bine ...
176
00:20:30,057 --> 00:20:34,529
Murmansk.
Sediu.
177
00:20:35,582 --> 00:20:42,961
Fedorov, ce faci în marină?
De ce ai ascuns că ești mașinist?
178
00:20:44,122 --> 00:20:48,351
Am pierdut certificatul, comandante,
Am avut-o printre documente ...
179
00:20:48,394 --> 00:20:51,958
... Am vrut să-l ridic, dar a existat
atât de mulți oameni la secția de poliție ...
180
00:20:52,167 --> 00:20:54,156
Ce făceai acolo?
181
00:20:55,608 --> 00:20:57,224
Voia să spargă fața lui Hitler.
182
00:20:57,267 --> 00:21:00,914
Crezi că primarul
Sergeyev este Hitler?
183
00:21:02,198 --> 00:21:03,468
Vrei să mergi la un batalion corecțional?
184
00:21:05,061 --> 00:21:09,579
Dacă nu există bilete pe front,
Mă duc la batalionul corecțional.
185
00:21:09,788 --> 00:21:12,938
Au nevoie de tine în Leningrad.
Gândește-te repede de două ori.
186
00:21:21,314 --> 00:21:22,101
De acord
187
00:21:23,761 --> 00:21:25,004
Dar eu vreau ...
188
00:21:25,627 --> 00:21:26,704
... mandolina mea.
189
00:21:26,746 --> 00:21:30,021
Ce mandolină?
Să lovești din nou pe cineva?
190
00:21:30,022 --> 00:21:32,509
A fost o glumă la concert.
191
00:21:32,924 --> 00:21:37,111
- Acesta nu este un concert.
- Atunci voi merge la batalionul corecțional.
192
00:21:38,439 --> 00:21:39,682
Este un cadou de la tatăl meu.
193
00:21:40,636 --> 00:21:42,128
Cauta-l caut-o.
194
00:21:42,171 --> 00:21:44,906
Încă ne va da un ultimatum!
195
00:22:05,095 --> 00:22:06,794
Buna Slavilor!
196
00:22:07,167 --> 00:22:09,157
La Leningrad?
- Acum!
197
00:22:10,236 --> 00:22:11,354
Ce mai faci?
198
00:22:11,687 --> 00:22:13,137
Liokha Ivanov, ești tu?
199
00:22:13,138 --> 00:22:14,133
Sigur!
200
00:22:14,549 --> 00:22:15,584
Buna ziua
201
00:22:15,627 --> 00:22:17,616
- Esti inca in viata?
- Nu o vezi?
202
00:22:29,433 --> 00:22:30,967
De ce esti aici?
203
00:22:33,090 --> 00:22:34,498
Îți spun despre asta.
204 204
00:22:34,989 --> 00:22:35,860
Hai să bem ceva ...
205
00:22:37,270 --> 00:22:41,250
Pentru avioanele, navele și trenurile noastre.
206
00:22:48,299 --> 00:22:49,335
Pot?
207
00:22:50,621 --> 00:22:52,279
Mă duc și la Leningrad.
208
00:22:52,735 --> 00:22:53,812
Așezați-vă!
209
00:22:57,918 --> 00:23:00,903
Sunt Yevdokim Sobakin din Vologda.
210
00:23:01,650 --> 00:23:07,868
Este primul meu zbor. Dar cu al tău
compania nu mă sperie sau pe moarte.
211
00:23:08,160 --> 00:23:09,195
Nu vom muri
212
00:23:10,813 --> 00:23:12,264
Aici, pentru a te înveseli.
213
00:23:12,969 --> 00:23:14,544
Mulțumiri
214
00:23:14,545 --> 00:23:15,912
Dar nu
215
00:23:24,745 --> 00:23:26,361
La ce aduci pâine uscată?
216
00:23:26,362 --> 00:23:27,936
Soția mea mi-a dat-o ...
217
00:23:28,767 --> 00:23:29,968
... a mânca.
218
00:23:30,840 --> 00:23:33,865
Sau să-l schimbi pentru cizme.
219
00:23:35,401 --> 00:23:36,726
Foarte isteț ...
220
00:23:37,184 --> 00:23:39,670
Nu se va pierde.
221
00:23:39,713 --> 00:23:42,904
Noi Sobakin ne cunoaștem.
222
00:23:47,922 --> 00:23:50,036
Există întotdeauna o oarecare confuzie!
223
00:23:50,327 --> 00:23:53,187
Examenele sunt deja în curs,
dar sunt trimiși să taie.
224
00:23:53,230 --> 00:23:54,598
Găduitori
225
00:23:55,344 --> 00:23:56,255
Ai aici
226
00:23:58,206 --> 00:24:00,940
Mânca.
227
00:24:00,983 --> 00:24:03,885
La mașinile lor!
Sa mergem!
228
00:24:09,483 --> 00:24:11,929
Acesta este Petrovici, profesorul nostru.
229
00:24:11,971 --> 00:24:15,121
Poate cel mai vechi mașinist din Leningrad.
230
00:24:15,164 --> 00:24:20,885
Nici nu mai pot urca
fără ajutor la locomotivă.
231
00:24:21,175 --> 00:24:23,082
Dar am avut un mare respect pentru el.
232
00:24:23,705 --> 00:24:24,658
De acord
233
00:24:28,500 --> 00:24:33,060
Amintiți-vă că nu există
cunoaștere care este de mai mult.
234
00:24:33,144 --> 00:24:37,123
Vishnevskaya, da semnalul de plecare.
235
00:24:41,727 --> 00:24:44,213
Rodriguez, du-te!
236
00:24:44,422 --> 00:24:45,126
Da.
237
00:24:57,443 --> 00:24:57,981
Stop.
238
00:25:08,099 --> 00:25:09,343
Yablochkina!
239
00:25:09,758 --> 00:25:10,794
Verso.
240
00:25:16,972 --> 00:25:18,961
Stop! Stop!
241
00:25:22,031 --> 00:25:23,398
Prea târziu.
242
00:25:24,767 --> 00:25:27,172
Am spart un cuplaj.
243
00:25:29,370 --> 00:25:30,820
A pierdut un picior!
244
00:25:31,650 --> 00:25:32,354
Ce?
245
00:25:38,202 --> 00:25:39,403
Nu este nimic acolo.
246
00:25:40,067 --> 00:25:42,347
Deci este sub locomotivă.
247
00:25:44,711 --> 00:25:45,623
A fost o glumă!
248
00:25:46,577 --> 00:25:51,261
De ce nu ai semnalizat semnalul invers?
Ai uitat-o?
249
00:25:51,262 --> 00:25:52,795
De două ori mai mult.
250
00:25:52,838 --> 00:25:54,496
Nu mi-a spus.
251
00:25:55,699 --> 00:26:03,368
- Doamne, o glumă? Viața însăși este grea.
- Va fi și mai dificil dacă nu o vor învăța.
252
00:26:03,411 --> 00:26:05,027
Tine minte!
253
00:26:06,064 --> 00:26:11,661
Problemele mari apar din
acumularea de mici probleme.
254
00:26:12,533 --> 00:26:17,797
Nu avem dreptul să greșim.
255
00:26:19,609 --> 00:26:21,680
Unde este administrația?
256
00:26:26,796 --> 00:26:27,997
Atac aerian!
257
00:26:31,771 --> 00:26:32,766
A căzut aproape.
258
00:26:52,754 --> 00:26:53,500
Te simți bine?
259
00:26:54,952 --> 00:26:55,697
Da.
260
00:26:58,103 --> 00:26:59,719
Cine ești, fată?
261
00:26:59,761 --> 00:27:01,916
Cadetul Masha Yablochkina.
262
00:27:05,401 --> 00:27:06,436
Eu Fedorov.
263
00:27:12,324 --> 00:27:13,194
La naiba!
264
00:27:17,051 --> 00:27:18,958
Ia, pentru a recâștiga puterea.
265
00:27:20,617 --> 00:27:22,482
Nu arăți bine.
266
00:27:25,261 --> 00:27:28,163
Mulțumesc, dar sunt bine.
Ne dau suficientă mâncare.
267
00:27:28,578 --> 00:27:31,479
Înțeleg ...
Ia-l!
268
00:27:33,015 --> 00:27:36,663
Cadetul Yablochkina,
Unde este koshelev?
269
00:27:37,617 --> 00:27:38,320
Dincolo.
270
00:27:43,753 --> 00:27:44,623
Yablochkina ...
271
00:27:46,448 --> 00:27:47,733
Ce nume de familie ...
272
00:27:59,726 --> 00:28:01,425
Deci, tovarăș Sobakin ...
273
00:28:01,426 --> 00:28:03,126
Acesta este Evdokim Petrovici.
274
00:28:03,127 --> 00:28:07,811
De asemenea, este dirijor de tren.
Dar nu s-a repezit în față.
275
00:28:08,060 --> 00:28:11,791
Nu și-a părăsit locomotiva.
Stiam...
276
00:28:11,833 --> 00:28:14,776
... unde as putea ajuta
să lupte cu dușmanii.
277
00:28:14,819 --> 00:28:16,766
Așa este, Yevdokim Petrovich?
278
00:28:16,768 --> 00:28:18,052
Nu
279
00:28:20,251 --> 00:28:24,644
Tovarăș Koshelev, m-am dus să te recrutez
prima zi...
280
00:28:25,018 --> 00:28:29,910
... dar șeful depozitului
a spus totul. Era înarmat.
281
00:28:29,953 --> 00:28:32,273
Și ne-a adus pe toți înapoi.
282
00:28:32,316 --> 00:28:33,517
Da?
283
00:28:34,182 --> 00:28:35,798
Șeful tău este foarte deștept.
284
00:28:42,682 --> 00:28:43,510
A ajuns?
285
00:28:44,755 --> 00:28:45,832
Sunt în viață?
286
00:28:46,703 --> 00:28:49,730
Te felicit. La revedere.
287
00:28:51,306 --> 00:28:52,881
Urmele au rezistat.
288
00:28:52,923 --> 00:28:57,234
Primul tren a ajuns la gara Kushelevka!
289
00:28:57,277 --> 00:28:59,183
A fost purtat de brigada lui Pirozhenko.
290
00:28:59,433 --> 00:29:00,676
Unde duc pistele?
291
00:29:00,719 --> 00:29:03,620
Aproape de naziști. Vei vedea singur.
292
00:29:07,103 --> 00:29:11,208
Noaptea întunecată ne ajută
feroviarilor!
293
00:29:19,418 --> 00:29:20,702
Pentru spargerea site-ului?
294
00:29:21,657 --> 00:29:23,646
Pentru a ajunge în cealaltă parte!
295
00:29:23,730 --> 00:29:26,258
Și pentru întoarcerea ta la calea ferată.
296
00:29:37,520 --> 00:29:43,697
Trenurile vor merge pe această linie.
Brigada ta este aproape gata.
297
00:30:00,588 --> 00:30:01,987
Sunt fete, Nikolai Ivanovici.
298
00:30:03,149 --> 00:30:06,590
Șaptesprezece optsprezece nouăsprezece ...
299
00:30:07,171 --> 00:30:09,948
În URSS, copii sub
paisprezece ani sunt copii.
300
00:30:10,322 --> 00:30:12,850
Și de la vârsta de șaisprezece ani sunt cetățeni.
301
00:30:13,142 --> 00:30:18,573
Uită-te la aceste nume de familie! Yablochkina,
Vishnevskaya, Linochkina ...
302
00:30:18,946 --> 00:30:22,055
Vkasiki ... înseamnă mesteacăn.
303
00:30:22,761 --> 00:30:24,916
Aceasta nu este o brigadă,
Dar o grădină în plină floare!
304
00:30:25,373 --> 00:30:28,482
Nikolai Ivanovici! Buna!
305
00:30:29,063 --> 00:30:35,613
M-am gândit, reconsiderând
și am decis să fac un pas înainte.
306
00:30:35,656 --> 00:30:37,853
Ai nevoie de pompieri?
307
00:30:37,895 --> 00:30:38,723
Și cu mine cum rămâne?
308
00:30:38,766 --> 00:30:42,828
Bagdadsky, aceasta nu este expresia
Leningrad-Sochi.
309
00:30:42,870 --> 00:30:47,638
După cum se spune în cartierul meu,
vom străpunge fără a cere voie.
310
00:30:47,680 --> 00:30:51,204
Promit că vom învinge naziștii.
311
00:30:51,246 --> 00:30:53,775
- Stai jos, Bagdadsky.
- Mulțumesc, dar nu trebuie.
312
00:30:53,816 --> 00:30:56,179
Acesta nu este un joc.
V-ați gândit bine?
313
00:30:56,221 --> 00:30:57,672
Da.
314
00:30:57,673 --> 00:31:00,367
Oameni ca mine nu renunță.
315
00:31:00,409 --> 00:31:02,025
Dar am o întrebare ...
316
00:31:02,026 --> 00:31:04,223
Se hrănesc de trei ori pe zi?
317
00:31:06,255 --> 00:31:09,240
Arati bine.
Bună ziua Bagdadsky.
318
00:31:09,323 --> 00:31:10,276
Buna ziua
319
00:31:10,277 --> 00:31:11,851
Cum stă treaba?
320
00:31:11,852 --> 00:31:14,869
Nu mă plâng.
320
00:31:14,870 --> 00:31:16,869
Nu cer lapte pentru muncă
în condiții proaste. Nici măcar coniac ...
321
00:31:16,911 --> 00:31:18,734
Dar unele vodka ar face.
322
00:31:20,021 --> 00:31:23,032
Lenin a spus-o deja!
Trebuie să respecti clasa muncitoare ...
322
00:31:23,033 --> 00:31:26,032
... în special pompierii,
proletarii cu aburi și focuri.
323
00:31:29,391 --> 00:31:30,386
Mulțumiri
324
00:31:33,814 --> 00:31:37,917
Vă vom numi mașinist șef.
325
00:31:38,375 --> 00:31:40,945
Vei fi comandantul trenului și
comisarul politic.
326
00:31:41,733 --> 00:31:43,598
Dar nu știu cum să organizez oamenii ...
327
00:31:43,641 --> 00:31:47,122
Da, poti!
328
00:31:47,165 --> 00:31:52,679
Toată lumea își amintește cum ai forțat chelnerul
să te conduc cu mașina la restaurant.
329
00:31:52,928 --> 00:31:56,949
Dacă nu ar fi fost Salambekov,
Te-ar fi concediat din partid.
330
00:31:57,199 --> 00:32:00,514
Cum îndrăznești să o faci?
331
00:32:00,557 --> 00:32:05,076
Avea un tren de 3.000 de tone,
dar nu putea suporta 300 de grame de vodcă.
332
00:32:05,077 --> 00:32:06,485
Nu erau 300!
333
00:32:07,440 --> 00:32:09,014
Dar nimeni nu mă va părăsi ...
334
00:32:09,679 --> 00:32:10,881
Mă voi ocupa de asta.
335
00:32:11,545 --> 00:32:13,700
Cadeții vor trece examenul mâine.
336
00:32:13,784 --> 00:32:18,012
Pregătiți-vă EO 683-32.
337
00:32:18,344 --> 00:32:20,209
Este pe a treia cale.
338
00:32:21,952 --> 00:32:25,683
După cum se spune, o frânghie poate fi lungă,
dar cuvintele, nu.
339
00:32:25,684 --> 00:32:28,460
Nu au nevoie de nimeni care să-i motiveze
dacă este să lupte pentru URSS.
340
00:32:28,918 --> 00:32:31,363
Acum formează o unitate militară!
341
00:32:31,405 --> 00:32:35,095
Sunt obligați să respecte legile militare.
342
00:32:35,883 --> 00:32:38,411
Pentru unii dintre voi, aceasta va fi prima voastră călătorie.
343
00:32:39,201 --> 00:32:42,765
Dar, așa cum se spune,
nimeni nu s-a născut știind.
344
00:32:43,802 --> 00:32:48,612
Vor fi alături de tovarăși mai experimentați,
asta te va ajuta.
345
00:32:49,691 --> 00:32:53,255
Tinerii de azi au multă experiență.
346
00:32:54,252 --> 00:32:57,609
De aceea nu se sperie atât de ușor.
347
00:32:57,652 --> 00:32:58,745
E adevarat!
348
00:32:59,020 --> 00:33:01,340
Fasciștii nu ne pot câștiga niciodată!
349
00:33:01,341 --> 00:33:03,041
Pot pune o întrebare?
350
00:33:03,083 --> 00:33:04,574
Vorbește, Vishnevskaya.
351
00:33:04,990 --> 00:33:08,057
Ai spus că suntem
până la acoperiș ...
352
00:33:08,722 --> 00:33:09,716
Ce înseamnă asta?
353
00:33:12,869 --> 00:33:15,314
Am vrut până la gât ...
354
00:33:15,646 --> 00:33:18,465
Ca să înțeleagă asta
ne-am săturat
355
00:33:18,466 --> 00:33:21,160
Sau altfel, mai ușor, până la
fluier de locomotivă.
356
00:33:21,161 --> 00:33:25,347
- Scuzați-mă.
- Nimic nu se intampla. Îndoielile trebuie clarificate.
357
00:33:25,721 --> 00:33:27,048
Atunci
358
00:33:27,380 --> 00:33:31,028
Astăzi ni se atribuie un tren încărcat cu produse
de la fabricile noastre. Te așteaptă în față.
359
00:33:31,029 --> 00:33:36,791
Vom fi acoperiți de baterii de
flota baltică și artileria cu rază lungă de acțiune.
360
00:33:36,792 --> 00:33:38,159
Acestea sunt ordinele.
361
00:33:39,114 --> 00:33:43,218
Brigada lui Ivanov va transporta trenul
la Volkovstroi. În timp ce celălalt se va odihni.
362
00:33:46,163 --> 00:33:48,276
La Volkovstroi brigăzile vor fi schimbate.
363
00:33:51,482 --> 00:33:53,098
Mașinist Cheremukhov!
364
00:33:53,473 --> 00:33:55,752
La naiba!
365
00:33:56,209 --> 00:33:57,618
Este gata mașina?
366
00:33:57,619 --> 00:34:00,257
Am măturat mașina, am scuturat covoarele ...
366
00:34:00,258 --> 00:34:03,257
a făcut așternuturi curate
și a pornit încălzitorul.
367
00:34:03,258 --> 00:34:06,988
Dacă cineva fumează în mașină,
O să mă enervez.
368
00:34:07,238 --> 00:34:08,440
Se referă la tine.
369
00:34:08,482 --> 00:34:10,803
Mulțumesc Klava.
Puteți reveni la postarea dvs.
370
00:34:12,421 --> 00:34:14,162
Au cumpărat toate s-au schimbat
cupoanele tale alimentare?
371
00:34:14,204 --> 00:34:15,737
Toata lumea!
372
00:34:15,780 --> 00:34:18,017
Nu te aud!
- Toata lumea!
373
00:34:18,807 --> 00:34:20,008
Îmi place în felul ăla.
374
00:34:20,548 --> 00:34:21,251
Alte intrebari?
375
00:34:21,294 --> 00:34:23,076
Scuze pentru Întrebare ...
376
00:34:25,026 --> 00:34:26,601
Vom putea ieși din concediu?
377
00:34:27,431 --> 00:34:31,037
Pentru a merge la teatru, de exemplu ...
378
00:34:31,038 --> 00:34:33,276
Sau cel puțin la filme.
379
00:34:35,268 --> 00:34:40,573
Șeful coloanei le va da permisiunea.
380
00:34:41,486 --> 00:34:43,102
Apropo, iată-l.
381
00:34:45,550 --> 00:34:46,254
Buna ziua
382
00:34:48,411 --> 00:34:49,654
Tinerii!
383
00:34:52,060 --> 00:34:56,288
Hitler a primit două palme bune.
384
00:34:56,330 --> 00:34:59,398
În Stalingrad și Leningrad!
385
00:34:59,740 --> 00:35:03,636
Au fost auzite pe toate fronturile și
toate continentele.
386
00:35:04,260 --> 00:35:06,373
Când am construit calea ferată ...
387
00:35:06,416 --> 00:35:10,188
... m-am lăudat că nu există tren
ar ajunge la Leningrad.
388
00:35:10,728 --> 00:35:14,749
Că toți aveau să fie evacuați
prin artilerie și bombardament.
389
00:35:15,703 --> 00:35:17,444
Dar trenurile sunt aici!
390
00:35:17,984 --> 00:35:23,083
Și fiecare tren este o altă palmă pentru Führer!
391
00:35:24,701 --> 00:35:29,551
Fiecare vagon de făină,
cărbune sau muniție!
392
00:35:30,174 --> 00:35:32,867
Ei sunt forța pentru oraș și front!
393
00:35:33,533 --> 00:35:37,885
Întreaga lume ne urmărește astăzi!
394
00:35:39,171 --> 00:35:43,855
Chiar și cei care nu au supraviețuit site-ului.
395
00:35:45,349 --> 00:35:49,619
Se uită la tine și la familiile tale!
396
00:35:51,859 --> 00:35:53,931
Hai să lovim fundul lui Hitler!
397
00:35:54,927 --> 00:35:56,792
Haideți să-l mai pălmuim câteva!
398
00:36:00,027 --> 00:36:03,053
Dar voi toți trebuie să vă întoarceți în viață.
399
00:36:04,754 --> 00:36:05,873
În viață ...
400
00:36:25,946 --> 00:36:28,516
Pregătește-te să urci în tren!
401
00:36:49,595 --> 00:36:50,962
Facem progrese.
402
00:36:51,585 --> 00:36:53,906
Ar fi frumos să ajungem la Volkovstroj așa.
403
00:36:55,814 --> 00:37:01,701
Acesta era planul: seara, în jurul orei șase,
trenurile trebuiau să vină la siding.
404
00:37:01,743 --> 00:37:05,722
Au fost pregătite cinci piese
primesc patru trenuri.
405
00:37:05,848 --> 00:37:09,000
La gara Schlisselburg
acolo era punctul de control.
405
00:37:09,001 --> 00:37:12,274
Primim apă, lemne de foc și combustibil.
406
00:37:12,316 --> 00:37:13,932
În total douăzeci de trenuri
erau în funcțiune.
407
00:37:14,141 --> 00:37:18,328
La miezul nopții, primul tren a traversat podul
pe care o construim pe Neva.
408
00:37:18,369 --> 00:37:20,100
În spatele lui, într-un interval
5 minute, restul.
408
00:37:20,101 --> 00:37:22,515
Podul avea o singură pistă.
409
00:37:22,557 --> 00:37:26,122
Nu a existat nicio comunicare posibilă pe drum.
Doar mesaje manuale și semafoare umane.
410
00:37:26,455 --> 00:37:30,601
Pentru a menține presiunea aburului,
ne oprim la Lipki, Mezhdurechia și Polyani.
411
00:37:30,602 --> 00:37:33,959
De la Schlisselburg la Polyani există
33 de kilometri.
412
00:37:34,201 --> 00:37:35,652
Înalt! Cine merge
413
00:37:36,896 --> 00:37:38,596
Comandantul trenului, Fedorov.
414
00:37:40,006 --> 00:37:41,249
Ce mai faci Yablochkina?
415
00:37:41,458 --> 00:37:43,737
Dispozitivul de semnalizare
este în stare bună.
416
00:37:43,779 --> 00:37:46,058
Am verificat spoturile
și a curățat geamurile.
417
00:37:46,060 --> 00:37:49,085
Bine, Mașinist Yablochkina.
418
00:37:49,667 --> 00:37:51,739
- Nu ți-a fost frică?
- În nici un caz
419
00:37:54,684 --> 00:37:55,678
Ce se întâmplă?
420
00:37:56,715 --> 00:37:58,166
Sunt speriat?
421
00:37:58,458 --> 00:37:59,824
Nu, nu mi-e frică de asta.
422
00:38:04,926 --> 00:38:06,292
Ușor, Yablochkina.
423
00:38:07,786 --> 00:38:10,024
De ce este eliberată frâna?
424
00:38:10,025 --> 00:38:12,968
- Am uitat. Te ajut?
- Pot să o fac singur.
425
00:38:16,079 --> 00:38:17,156
Mulțumiri
426
00:38:17,612 --> 00:38:18,815
Vine altcineva!
427
00:38:18,857 --> 00:38:21,883
Sunt eu!
Îți aduc cina.
428
00:38:21,925 --> 00:38:23,915
Ceai fierbinte cu blinis.
429
00:38:23,998 --> 00:38:25,490
Ele sunt foarte bune!
430
00:38:26,112 --> 00:38:29,056
- Voi merge cu tine
- Pentru că?
431
00:38:29,513 --> 00:38:30,963
Ordinul comandantului ...
432
00:38:31,005 --> 00:38:33,078
... Georgy Ivanovici.
433
00:38:33,161 --> 00:38:36,394
Mașinist, lasă-l pe Yablochkina să intre,
ca să mă pot încălzi
434
00:38:36,437 --> 00:38:39,629
Voi merge cu tine, dacă îmi permiți ...
435
00:38:39,671 --> 00:38:45,102
Nu vă faceți griji, comandante, am
pantaloni de lână, nu am de gând să răcesc.
436
00:38:45,103 --> 00:38:49,124
Ei bine ... nu fi trist!
437
00:38:52,147 --> 00:38:53,804
De ce nu intri?
438
00:38:55,132 --> 00:38:57,122
Ți-e teamă că vreau
flirtezi cu tine?
439
00:38:57,205 --> 00:38:58,365
Nu mă tem de nimeni.
440
00:38:58,822 --> 00:39:00,148
Am prieten
441
00:39:00,191 --> 00:39:01,682
Este ofițer de informații.
442
00:39:01,724 --> 00:39:03,714
Este tânăr, puternic și amuzant.
443
00:39:04,461 --> 00:39:08,317
El spune că odată terminat războiul,
vom trăi foarte bine.
444
00:39:08,318 --> 00:39:10,638
- Du-te!
- Toată lumea la postările tale!
445
00:39:12,588 --> 00:39:15,033
Arată ca un iad!
446
00:39:15,075 --> 00:39:16,236
Toate in ordine.
447
00:39:17,729 --> 00:39:18,931
Sa mergem.
448
00:39:19,429 --> 00:39:20,416
Începe.
449
00:39:24,307 --> 00:39:29,779
Podul peste Neva a fost primul
loc periculos prin care a trebuit să trecem.
450
00:39:30,154 --> 00:39:32,309
Nu era un pod ca restul
451
00:39:32,351 --> 00:39:34,672
pe măsură ce s-a așezat pe gheață.
452
00:39:34,673 --> 00:39:37,906
Aș sta în picioare
era frig.
453
00:39:38,322 --> 00:39:41,845
Nu poți cere mai mult de pe un pod
pe care le construim în mai puțin de 20 de zile.
454
00:39:42,385 --> 00:39:43,959
Și eram deja pe drum.
455
00:39:43,960 --> 00:39:46,903
Și purtăm sarcina necesară
pentru a-i învinge pe naziști.
456
00:39:56,863 --> 00:39:58,561
Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te.
457
00:40:02,502 --> 00:40:05,859
Primul este deja pe uscat.
Este rândul nostru.
458
00:40:11,292 --> 00:40:12,784
Mama care l-a născut!
459
00:40:12,826 --> 00:40:15,106
Părea foarte periculos.
460
00:40:15,148 --> 00:40:16,308
Ți-e frică?
461
00:40:17,552 --> 00:40:19,583
Ca un iubit într-un dulap.
462
00:40:19,874 --> 00:40:23,440
Dacă nu ai fi aici lângă mine
Aș fi fost speriat de moarte.
463
00:40:24,228 --> 00:40:27,088
Haide, adaugă mai mult combustibil la foc!
464
00:40:35,091 --> 00:40:36,418
Nu trag ...
465
00:40:36,832 --> 00:40:38,905
Mai bine să taci.
466
00:40:47,655 --> 00:40:48,607
Nisip.
467
00:40:49,065 --> 00:40:49,851
Da.
468
00:40:52,374 --> 00:40:53,492
Și mai mult abur.
469
00:41:11,930 --> 00:41:14,126
Bagdadsky! Cabosul!
470
00:41:16,449 --> 00:41:19,641
Caboza a sosit!
Aici este!
471
00:41:23,871 --> 00:41:26,980
A trecut doar o lună de atunci
Am spart site-ul și iată-ne.
472
00:41:27,396 --> 00:41:30,753
Nemții nu ne vor aduce în genunchi ...
473
00:41:31,625 --> 00:41:34,692
- Nu se poate face rapid și bine.
- Ei bine, se va face.
474
00:41:35,315 --> 00:41:37,500
Știi ce spun ei?
În timp ce înțeleptul se gândea,
474
00:41:37,501 --> 00:41:40,165
prostul a trecut râul.
475
00:41:40,539 --> 00:41:42,155
Acesta este cazul nostru!
476
00:41:43,608 --> 00:41:44,934
Linochkina!
477
00:41:45,432 --> 00:41:47,090
Vom ajunge la stația Lipki într-o clipă.
478
00:41:47,422 --> 00:41:48,292
Pregateste-te
479
00:41:48,293 --> 00:41:51,568
Pot? Ne-au învățat cum să o facem.
Am practică.
480
00:41:51,610 --> 00:41:53,558
Nu, e treaba ta.
481
00:41:53,641 --> 00:41:54,677
Te voi ajuta.
482
00:41:54,719 --> 00:41:59,528
Înalt. Erai încă în spania
când ea deja transmitea mesaje.
483
00:42:14,009 --> 00:42:17,284
A încetat să ningă.
Am o scrisoare pentru tine.
484
00:42:23,836 --> 00:42:25,774
Du-te la Polyani,
vor putea să realimenteze.
484
00:42:25,775 --> 00:42:27,774
Trag în Mezhdurechie.
485
00:42:29,724 --> 00:42:31,299
Atenție, echipă!
486
00:42:31,797 --> 00:42:35,486
Sobakin rămâne aici.
Stalnoy și Rodríguez!
487
00:42:35,487 --> 00:42:38,015
- Linochkina, du-te.
- Cine se va ocupa de mesaje?
488
00:42:38,390 --> 00:42:39,923
Du-te, ne vom ocupa de asta.
489
00:42:42,370 --> 00:42:43,904
- Te ajut eu
- O pot face.
490
00:42:48,299 --> 00:42:50,993
- La naiba! Viteza 25!
491
00:42:53,399 --> 00:42:54,434
Rodriguez!
492
00:42:55,763 --> 00:42:58,830
- Scoate aburul!
- Primit!
493
00:42:58,831 --> 00:43:01,152
Sobakin, mergi înainte să vezi ce se întâmplă.
494
00:43:01,194 --> 00:43:03,100
Ce vrei să văd?
494
00:43:03,101 --> 00:43:05,298
Dacă trenul din față se oprește,
va porni semnalele luminoase.
495
00:43:05,341 --> 00:43:07,454
Dar dacă nu le porniți la timp?
496
00:43:07,994 --> 00:43:10,398
La fel sunt și copiii din
cabosul.
497
00:43:10,399 --> 00:43:11,518
Copii ...
498
00:43:12,182 --> 00:43:15,788
Leningradul este foarte mare ...
Dar aici avem copii!
499
00:43:17,070 --> 00:43:18,602
Ei trag!
500
00:43:19,516 --> 00:43:20,676
Esti sigur?
501
00:43:23,165 --> 00:43:24,159
Anumit!
502
00:43:25,611 --> 00:43:27,102
Accelerăm.
503
00:43:31,623 --> 00:43:32,907
Odihneste-te putin.
504
00:43:42,570 --> 00:43:43,647
Unde sunt naziștii?
505
00:43:44,187 --> 00:43:46,839
La vreo cinci kilometri de aici.
506
00:43:48,540 --> 00:43:51,027
- Ce se întâmplă dacă sunt unul dintre noi?
- Ne împușcă?
507
00:43:51,070 --> 00:43:53,556
Zhora a spus că ne vor acoperi.
508
00:43:57,911 --> 00:44:00,190
Dacă bombardează urmele
și ne oprim?
509
00:44:01,891 --> 00:44:03,850
Vei alerga, după cum am fost învățați, la 800 de metri,
înapoi, cu lampa și rachetele.
Spate cu lampă. - pe mine?
509
00:44:03,851 --> 00:44:05,663
Pe mine?
510
00:44:05,706 --> 00:44:07,851
Ta.
510
00:44:07,852 --> 00:44:09,851
Și cum calculez 800 de metri pe întuneric?
Nu se vede nimic!
511
00:44:09,893 --> 00:44:11,758
- Numărați pașii!
- Ce dacă greșesc?
512
00:44:11,801 --> 00:44:16,941
Nu te supăra!
Nu au deteriorat încă nimic!
513
00:44:18,061 --> 00:44:19,927
Semaforul uman! Documentul!
514
00:44:26,520 --> 00:44:29,007
Vagoanele s-au desprins!
515
00:44:36,305 --> 00:44:37,092
La naiba!
516
00:44:38,047 --> 00:44:40,326
Avem destin
Impotriva noastra.
517
00:44:42,773 --> 00:44:44,431
Nu mai ai de gând să tragi?
518
00:44:44,473 --> 00:44:48,495
Acum vor începe să bombardeze.
Nu mai ninge atât de mult.
519
00:44:48,578 --> 00:44:52,060
Dar ce spui!
Voi solicita un transfer!
520
00:44:52,144 --> 00:44:55,294
Ai uita de dragul tău Zhora?
521
00:44:55,295 --> 00:44:57,368
Ești îndrăgostit de el?
Se arată.
522
00:44:57,410 --> 00:44:59,025
Nu sunt indragostit.
523
00:44:59,027 --> 00:45:02,882
- Are vârsta tatălui meu ...
- Este adevărat.
524
00:45:02,966 --> 00:45:09,102
Ar putea fi tatăl copiilor tăi.
O femeie nu poate trăi fără copii.
525
00:45:09,143 --> 00:45:10,719
Nu poate fi altfel.
526
00:45:10,760 --> 00:45:15,321
Ți-am spus deja că am un iubit.
Bine pentru prostii!
527
00:45:30,966 --> 00:45:32,167
Roșu!
528
00:45:33,577 --> 00:45:34,779
La naiba!
529
00:45:35,194 --> 00:45:37,433
Pauză de urgență!
530
00:45:48,255 --> 00:45:48,877
Merge!
531
00:46:05,836 --> 00:46:08,945
A sari! A sari!
532
00:46:29,138 --> 00:46:30,836
A sari!
533
00:46:43,070 --> 00:46:43,981
A sari!
534
00:46:44,396 --> 00:46:45,680
A sari!
535
00:46:46,220 --> 00:46:47,671
A sari!
536
00:46:49,372 --> 00:46:50,656
NU-MI VINE SĂ CRED!
537
00:46:53,103 --> 00:46:54,429
Ajutați-mă ...
538
00:47:21,276 --> 00:47:22,685
Du-te la stand.
539
00:47:47,895 --> 00:47:49,387
Abur la maxim!
540
00:47:55,607 --> 00:47:57,348
Nu vom ține ascensiunea ...
541
00:48:08,953 --> 00:48:11,399
La naiba!
Ne-am oprit pe pantă.
542
00:48:11,607 --> 00:48:14,923
- De ce n-ai adus aburul?
- Aburul este bine!
543
00:48:15,670 --> 00:48:17,535
Este foarte puternic!
544
00:48:18,614 --> 00:48:21,267
S-a epuizat nisipul sau ce?
545
00:48:21,309 --> 00:48:24,087
- Cine a completat-o?
- Nu s-a putut termina!
546
00:48:24,627 --> 00:48:26,409
Am băgat eu o jumătate de tonă!
547
00:48:26,492 --> 00:48:29,191
Dacă țevile s-au înghețat?
548
00:48:35,902 --> 00:48:36,731
Sobakin!
549
00:48:37,146 --> 00:48:38,222
Dă-mi o lopată.
550
00:49:04,055 --> 00:49:04,884
Aici!
551
00:49:05,755 --> 00:49:07,122
Mai mult! Mai mult!
552
00:49:07,953 --> 00:49:10,481
Mergi mai departe! Monstru de fier!
553
00:49:11,560 --> 00:49:12,637
Cum stă treaba?
554
00:49:19,106 --> 00:49:21,593
Deja! Toată lumea sus!
555
00:49:24,247 --> 00:49:25,200
Vishnevskaya!
556
00:49:25,284 --> 00:49:25,946
Da!
557
00:49:26,818 --> 00:49:28,310
Merge în sus!
558
00:49:32,665 --> 00:49:33,701
Pălăria mea!
559
00:49:38,428 --> 00:49:39,920
Mulțumesc!
560
00:49:40,999 --> 00:49:42,490
Merge! Rapid!
561
00:49:43,901 --> 00:49:46,139
Privat Vishnevskaya ...
562
00:49:46,845 --> 00:49:49,664
... Sunt foarte recunoscător pentru idee.
563
00:49:50,286 --> 00:49:52,290
Întotdeauna în slujba țării!
00:49:52,291 --> 00:49:54,058
Dar am să-ți dau una
pedeapsă pentru nesupunere.
564
00:49:54,723 --> 00:49:57,831
Ordinul era să urci pe locomotivă.
Nu aruncați zăpadă sub roți.
565
00:49:57,874 --> 00:49:59,490
- Pe mine ...
- Sunt toți la bord?
566
00:50:15,847 --> 00:50:19,536
Nu pot să cred...
Venim la Cherepovets.
567
00:50:19,786 --> 00:50:21,817
Viața este diferită aici.
568
00:50:21,859 --> 00:50:23,683
Fără cameră, fără foame.
569
00:50:24,098 --> 00:50:28,658
De aici vom purta pâinea
la Leningrad, unde este extrem de nevoie.
570
00:50:29,613 --> 00:50:35,167
Sus vom pune mai multe jurnale.
În acest fel, proiectilele nu ne vor face rău.
571
00:50:35,169 --> 00:50:36,577
Și cum vom obține lemnul de foc?
572
00:50:38,361 --> 00:50:41,387
Am o idee: ia-o.
573
00:50:42,301 --> 00:50:44,165
Trebuie să ne fii util în ceva.
574
00:50:44,207 --> 00:50:46,197
Dacă nu ai putea, ai putea rămâne la sediu.
575
00:50:49,142 --> 00:50:49,721
Sa vedem...
576
00:50:50,220 --> 00:50:51,048
Distribuție?
577
00:50:51,422 --> 00:50:52,499
Astfel încât?
578
00:50:54,739 --> 00:50:59,216
Pentru a acoperi butoaiele tancurilor.
579
00:50:59,964 --> 00:51:03,279
Am învățat-o în Estonia
când am adus combustibil de acolo.
580
00:51:04,773 --> 00:51:07,425
Am călătorit mult în Estonia ...
581
00:51:08,919 --> 00:51:11,904
Am câștigat mulți bani jucând
într-un restaurant din Tartu.
582
00:51:13,107 --> 00:51:17,542
L-am pus în haina de ploaie.
Pieptul lui era așa ...
583
00:51:17,585 --> 00:51:19,326
- Nu ...
- A fost o mulțime de bani.
584
00:51:19,617 --> 00:51:23,430
Apoi m-au acuzat că joc
cu puntea marcată.
585
00:51:23,514 --> 00:51:26,125
- Ce?
- Au spus că scrisorile mele sunt marcate.
586
00:51:26,748 --> 00:51:31,765
Mi-au dezlegat centura de pantaloni
și toți banii au căzut.
587
00:51:31,848 --> 00:51:37,694
Portarul l-a adunat într-o găleată.
și i-a dus-o șefului său.
588
00:51:39,388 --> 00:51:40,879
Am avut noroc și am fugit.
589
00:51:41,668 --> 00:51:43,118
Rușilor nu le place ...
590
00:51:43,161 --> 00:51:45,191
Ai jucat corect?
591
00:51:46,477 --> 00:51:47,927
Să vedem, cum îți spun ...
592
00:51:48,758 --> 00:51:50,083
Esti un inselator?
593
00:51:51,909 --> 00:51:53,774
Înșelarea este ca o meserie.
594
00:51:54,396 --> 00:51:57,423
Un trișor trăiește din minciunile sale.
Nu sunt amator.
595
00:52:18,189 --> 00:52:20,302
Vedere! O pisica...
596
00:52:20,306 --> 00:52:21,591
Și un câine.
597
00:52:22,410 --> 00:52:25,271
Omul acela este foarte gras!
Ce bine trăiesc aici!
598
00:52:26,313 --> 00:52:31,246
Nu mai adulmeca pe fereastră.
Întrebați-mă despre cuplaj.
599
00:52:31,525 --> 00:52:36,873
Cum sunt conectate cuplajele
automat cu manuale?
600
00:52:37,745 --> 00:52:41,931
Cuplajele automate sunt conectate
cu manuale prin ...
601
00:52:41,974 --> 00:52:45,498
Viața este foarte diferită aici.
În Leningrad oamenii mor de foame.
602
00:52:45,789 --> 00:52:48,483
Și aici au chiar găini!
603
00:52:48,567 --> 00:52:50,307
Crezi că nu mi-e foame?
604
00:52:50,681 --> 00:52:53,293
Concentrați-vă în loc să vă uitați la găini.
605
00:52:54,454 --> 00:52:58,558
Voi avea grijă de lipsa ta de atenție.
606
00:52:58,850 --> 00:53:00,921
Să vedem, răspunde-mi.
607
00:53:00,922 --> 00:53:05,027
Unde ar trebui să fie indicatorul
când atrage un tren?
608
00:53:05,069 --> 00:53:08,468
Semnalistul trebuie să rămână ...
609
00:53:09,671 --> 00:53:10,707
Nu imi amintesc.
610
00:53:11,413 --> 00:53:13,070
Firul negru arată rău.
611
00:53:15,178 --> 00:53:17,167
Fetelor, mâncarea!
612
00:53:17,168 --> 00:53:18,370
Klava!
613
00:53:18,413 --> 00:53:20,734
- Ce?
- Are fir alb?
614
00:53:21,647 --> 00:53:22,806
Fir?
615
00:53:23,430 --> 00:53:25,170
Hainele nu sunt bune pentru tine?
616
00:53:25,544 --> 00:53:28,114
S-au îngrășat?
617
00:53:28,197 --> 00:53:31,306
Voi vedea ...
618
00:53:35,910 --> 00:53:37,153
Nu stie...
619
00:53:38,232 --> 00:53:39,516
Hai sa mancam.
620
00:53:40,305 --> 00:53:42,667
Alfred, am o întrebare.
621
00:53:43,332 --> 00:53:45,694
De ce estonienii
nu-ți plac rușii?
622
00:53:47,810 --> 00:53:48,845
Cine știe?
623
00:53:50,339 --> 00:53:51,582
Pur și simplu nu ne plac.
624
00:53:52,661 --> 00:53:55,604
De când am reușit să facem
revoluția sovietică.
625
00:53:55,646 --> 00:54:00,497
În 1941 au stat în cafenele,
îmbrăcat în alb ...
626
00:54:00,539 --> 00:54:01,989
... și au așteptat
vor sosi naziștii.
627
00:54:03,110 --> 00:54:08,499
Între timp, pompierii ca mine
au evacuat dosarele, mașinile ...
628
00:54:08,541 --> 00:54:11,069
Ne-au împușcat de trei ori în pădure.
629
00:54:11,153 --> 00:54:14,967
Katerina este din Estonia, dar este diferită.
El este împotriva naziștilor.
630
00:54:15,341 --> 00:54:16,377
Da, da.
631
00:54:16,826 --> 00:54:18,774
- Ați avut deja ceva împreună?
- Cum?
632
00:54:21,595 --> 00:54:22,299
Nu.
633
00:54:22,548 --> 00:54:23,874
Și taci!
634
00:54:24,829 --> 00:54:29,140
Esența oricărei femei
iese la lumină în pat.
635
00:54:29,804 --> 00:54:33,244
Ce se întâmplă dacă vorbești germana?
Sau spune Heil Hitler?
636
00:54:33,287 --> 00:54:35,566
O să te omor! Taci!
637
00:54:35,858 --> 00:54:38,594
Om ușor ...
638
00:54:38,926 --> 00:54:41,910
- Liniștește-te, toreador!
- Ce s-a întâmplat?
639
00:54:42,658 --> 00:54:44,025
Ce fac ei?
640
00:54:44,109 --> 00:54:46,056
Am terminat deja
641
00:54:46,431 --> 00:54:49,125
Refugiul pentru el
plutonul de tren este gata.
642
00:54:49,126 --> 00:54:50,659
Nu este un adăpost.
Acest lucru ne va proteja.
643
00:54:51,034 --> 00:54:54,349
O armătură lipsește în partea de sus.
Cum vor transporta lemnele de foc?
644
00:54:55,594 --> 00:54:56,837
Mă gândesc că ...
645
00:54:57,543 --> 00:54:59,657
Vă așteptam
a întreba.
646
00:55:00,197 --> 00:55:01,232
Văd.
647
00:55:01,897 --> 00:55:05,835
Fixează partea de sus
sau se va prăbuși pe capete.
648
00:55:06,706 --> 00:55:07,793
Eroii ...
649
00:55:10,267 --> 00:55:11,510
Cum este lemnul de foc?
650
00:55:11,553 --> 00:55:13,791
Greu. Greu de tăiat.
651
00:55:14,123 --> 00:55:15,449
Avem nevoie de cărbune.
652
00:55:16,114 --> 00:55:18,185
O vom obține în curând.
653
00:55:19,099 --> 00:55:20,341
În curând vom avea de toate ...
654
00:55:21,130 --> 00:55:22,788
Amplu.
655
00:55:23,411 --> 00:55:24,529
Dă-mi lemne de foc!
656
00:55:26,106 --> 00:55:27,349
Acum!
657
00:55:27,391 --> 00:55:29,132
Rodriguez! Merge!
658
00:55:29,216 --> 00:55:30,292
- Pe mine?
- Daca tu.
659
00:55:30,335 --> 00:55:32,408
- Pentru că?
- Pentru că o spun.
660
00:55:35,725 --> 00:55:37,425
De ce ești așa cu el?
661
00:55:37,466 --> 00:55:39,705
Trebuie sa muncesc
ca să nu te întristezi.
662
00:55:39,747 --> 00:55:41,819
Trebuie să o încurajezi.
663
00:55:42,027 --> 00:55:45,302
Vă vom ajuta să eliberați Spania!
O veți aprecia.
664
00:55:45,303 --> 00:55:46,629
Și mă va invita să-i vizitez țara.
665
00:55:46,672 --> 00:55:49,324
Vom mânca și vom bea
vom juca cărți ...
666
00:55:50,320 --> 00:55:51,936
Vorbești mult, Bagdadsky.
Mai sunt multe de făcut.
667
00:55:57,825 --> 00:55:58,746
Alege una!
668
00:56:09,203 --> 00:56:12,519
Il vezi? Totul va fi bine.
669
00:56:22,222 --> 00:56:23,382
Zhora, arată-mi cum să fac asta!
670
00:56:28,276 --> 00:56:31,094
Știi că Fyodorov
mi-ai mulțumit?
671
00:56:31,095 --> 00:56:33,334
Da și apoi o penalizare.
672
00:56:33,375 --> 00:56:35,987
O mulțumire merită mai mult
decât două sancțiuni.
673
00:56:36,071 --> 00:56:39,428
- Mai ales de la un om ca el ...
- Știi ce a spus Stalnoy?
674
00:56:39,679 --> 00:56:43,400
Este parașutist.
El spune că primul salt este foarte înfricoșător.
674
00:56:43,401 --> 00:56:47,016
Dar mai mult a doua, pentru că știi
că te va speria.
675
00:56:48,676 --> 00:56:51,618
Crezi că ne vom întoarce?
676
00:56:55,102 --> 00:56:56,760
Yablochkina, Vishnevskaya ...
677
00:56:57,342 --> 00:56:59,489
Copiii, spaniolii ...
678
00:57:01,315 --> 00:57:03,635
Când ne întoarcem la Leningrad
Voi cere să le schimb.
679
00:57:03,678 --> 00:57:07,159
- Mă îndoiesc, Zhora.
- Pentru că?
680
00:57:08,405 --> 00:57:09,979
Că vei cere această schimbare.
681
00:57:12,592 --> 00:57:14,042
Sunt utile.
682
00:57:14,873 --> 00:57:15,992
Se vor obișnui.
683
00:57:17,776 --> 00:57:18,727
Vor învăța.
684
00:57:21,956 --> 00:57:24,359
- Asculta asculta.
- Da.
685
00:57:24,444 --> 00:57:25,894
Cum trebuie să fac ...
686
00:57:27,594 --> 00:57:31,160
Proiectilele cad în stânga și în dreapta.
Vom fi sub foc ...
687
00:57:31,201 --> 00:57:34,476
Eram în artilerie
L-am trăit.
688
00:57:34,934 --> 00:57:37,171
Ei ne vor zdrobi.
689
00:57:37,919 --> 00:57:43,847
În timp ce încarcă armele
Prefer să opresc trenul.
690
00:57:44,263 --> 00:57:46,376
Aș putea trage rachete de fum.
691
00:57:47,041 --> 00:57:50,937
Germanii ar vedea abur și fum,
și ar crede că ne-au dat.
692
00:57:50,938 --> 00:57:53,881
Nu vor trage. Vor păstra tăcerea la
nu dezvăluie locația bateriei dvs.
693
00:57:54,463 --> 00:57:55,415
Atunci și eu
Voi tăcea.
694
00:57:56,162 --> 00:57:59,064
Voi aștepta și apoi voi începe
la viteză maximă.
695
00:57:59,604 --> 00:58:01,500
Până când își dau seama
Ce s-a întâmplat...
695
00:57:01,501 --> 00:58:02,713
... Voi fi deja la un kilometru distanță.
696
00:58:03,950 --> 00:58:05,566
Dar va mai fi o baterie ...
697
00:58:07,599 --> 00:58:10,998
.. așa că voi alerga ca un iepure
printr-un câmp minat.
698
00:58:11,040 --> 00:58:14,190
- Ce se întâmplă dacă sosesc avioanele?
- Tot ce trebuie să faci este să fumezi.
699
00:58:14,274 --> 00:58:16,180
Dacă ne ascundem tot drumul cu fum?
700
00:58:18,628 --> 00:58:21,239
Ca într-un atac cu torpile ...
701
00:58:22,525 --> 00:58:24,474
Primul iese și lasă o urmă.
702
00:58:25,220 --> 00:58:29,076
Între timp ceilalți ies afară
spre țintă la viteză maximă.
703
00:58:31,855 --> 00:58:34,715
Tragem, eliberăm un
cortină de fum și ne întoarcem.
704
00:58:36,581 --> 00:58:39,250
Dar asta e pe mare!
Acesta este un tren!
704
00:58:39,251 --> 00:58:42,012
Fumul va ajuta avioanele să țintească.
705
00:58:43,298 --> 00:58:45,536
Există pericolul: să ne ciocnim
printre noi.
706
00:58:45,952 --> 00:58:47,858
Și fiecare tren poartă muniție ...
707
00:58:48,108 --> 00:58:50,637
- Exact.
- Dar își păstrează distanța.
708
00:58:51,093 --> 00:58:53,497
Dacă germanii
ele strică drumul.
709
00:58:53,498 --> 00:58:56,400
Cu fumul nu vom vedea nimic.
Am deraia.
710
00:58:56,642 --> 00:58:59,377
- Am muri.
- Dacă nu putem readuce trenul pe șine ...
711
00:59:00,001 --> 00:59:03,150
Și dacă ne judecă, o instanță nu poate
trimite mai departe decât în față.
712
00:59:03,393 --> 00:59:08,907
Marinarul are o idee bună.
Dar de unde avem atâtea rachete de fum?
713
00:59:09,779 --> 00:59:12,000
- Cum le-ai obținut?
- Dintre unitățile antiaeriene.
713
00:59:12,001 --> 00:59:14,090
Le schimbăm pentru vodcă.
714
00:59:14,091 --> 00:59:15,790
Au destul acolo.
715
00:59:26,161 --> 00:59:26,865
Bine...
716
00:59:28,483 --> 00:59:29,933
Deschidel.
717
00:59:30,349 --> 00:59:32,007
Imi place.
De unde ai luat-o?
718
00:59:32,049 --> 00:59:34,860
Cunosc locurile potrivite.
719
00:59:35,158 --> 00:59:40,838
Explicați-i echipei.
Oamenii vor înțelege.
720
00:59:41,171 --> 00:59:46,601
Bine băieți. O vom face așa.
Voi merge primul și voi lăsa fumul să iasă.
721
00:59:46,644 --> 00:59:47,679
Vom continua.
722
00:59:50,290 --> 00:59:54,311
Nici o alegere.
723
01:00:25,446 --> 01:00:26,688
Pregateste-te!
724
01:00:30,171 --> 01:00:32,739
Merge!
725
01:00:40,328 --> 01:00:41,447
Stop!
726
01:01:03,299 --> 01:01:04,500
Începe!
727
01:01:12,254 --> 01:01:14,576
Klava! Foc!
728
01:01:41,015 --> 01:01:42,714
Țeava a izbucnit!
729
01:02:07,046 --> 01:02:09,036
Toată lumea să găsească partea ruptă!
730
01:02:22,927 --> 01:02:25,200
Ne-au descoperit
și ne înconjoară!
730
01:02:25,201 --> 01:02:27,736
Le văd deja!
731
01:02:35,864 --> 01:02:39,843
Ievdokim Petrovici, coboară!
Nu aprinde focul și tace!
732
01:02:39,844 --> 01:02:41,584
Vă voi abate atenția și mă voi întoarce.
733
01:02:41,585 --> 01:02:43,533
Nu poți merge singur!
734
01:02:43,907 --> 01:02:45,233
Ai gasit-o?
735
01:02:48,552 --> 01:02:50,872
Zhora! Zhora!
736
01:02:51,702 --> 01:02:53,609
L-au ucis pe Veselov!
737
01:03:01,529 --> 01:03:02,523
Zhora!
738
01:03:05,302 --> 01:03:07,581
Mama care m-a plictisit ...
739
01:03:10,153 --> 01:03:11,562
Petrovici, sări!
740
01:03:11,605 --> 01:03:13,635
Nu sar!
741
01:03:13,636 --> 01:03:15,708
Nu poți sta singur aici!
742
01:03:16,124 --> 01:03:17,159
Nu sunt singur!
743
01:03:17,160 --> 01:03:18,611
Cine mai este aici?
744
01:03:19,234 --> 01:03:20,932
Acolo, pe scări.
745
01:03:24,292 --> 01:03:25,618
Ingerul meu pazitor...
746
01:03:53,619 --> 01:03:56,229
Poate va trebui să fumăm ...
747
01:03:57,019 --> 01:03:59,961
Țigara merită ...
748
01:03:59,962 --> 01:04:05,268
Sunt încă tânăr ...
749
01:04:06,521 --> 01:04:13,029
Am întâlnit o fată drăguță ...
750
01:04:18,959 --> 01:04:19,995
Merge!
751
01:04:32,462 --> 01:04:33,871
Ajutați-mă!
752
01:04:40,547 --> 01:04:41,583
Lașilor!
753
01:04:41,998 --> 01:04:43,814
Ei cred că pot câștiga!
754
01:04:45,157 --> 01:04:47,437
Nu vom cere milă!
755
01:04:55,142 --> 01:04:58,375
Ar trebui să dureze o jumătate de oră ...
756
01:05:04,969 --> 01:05:08,782
Gândiți-vă la noi decorațiuni.
Între timp plecăm de aici.
757
01:05:13,054 --> 01:05:14,131
Sa mergem!
758
01:05:38,097 --> 01:05:39,589
Blestem!
759
01:05:54,575 --> 01:05:55,669
Zhora!
760
01:05:58,182 --> 01:06:00,835
Comandant Fyodor!
Este rănit?
761
01:06:08,958 --> 01:06:11,735
Pentru a! Pentru a!
762
01:06:12,031 --> 01:06:13,315
Pentru a!
763
01:06:19,065 --> 01:06:20,599
Unde este cheia?
764
01:06:22,423 --> 01:06:23,667
Să ne prăbușim ...
765
01:06:26,611 --> 01:06:30,135
Dragă, unde este cheia pentru
pauza de urgenta?
766
01:06:31,380 --> 01:06:34,613
Iubire ... hai ...
spune-mi unde este frâna
767
01:06:40,626 --> 01:06:41,869
Yablochkina.
768
01:06:41,870 --> 01:06:42,905
Sunt eu.
769
01:06:49,126 --> 01:06:51,198
Liniște, încă ...
770
01:06:52,194 --> 01:06:54,224
- Unde este?
- Acolo.
771
01:06:54,309 --> 01:06:56,091
Aruncă-l spre tine.
772
01:07:11,418 --> 01:07:16,309
Doare? Mult?
Asteapta te rog.
773
01:07:17,348 --> 01:07:18,258
Acum...
774
01:07:18,384 --> 01:07:19,709
Eram în vagonul cu lemne de foc ...
775
01:07:21,452 --> 01:07:22,985
Am căzut acolo.
776
01:07:23,069 --> 01:07:25,390
Asta e.
777
01:07:26,179 --> 01:07:29,453
O voi sparge ...
778
01:07:29,952 --> 01:07:32,107
E în regulă.
779
01:07:32,357 --> 01:07:33,102
Asa este.
780
01:07:34,347 --> 01:07:35,424
Merge.
781
01:07:39,365 --> 01:07:42,680
Iubito, dragostea mea ...
782
01:07:47,366 --> 01:07:49,397
Aceste cuvinte ar trezi un mort.
783
01:07:54,415 --> 01:07:56,404
Dragoste ...
784
01:07:56,862 --> 01:07:58,229
Iubirea mea ...
785
01:08:01,837 --> 01:08:04,904
Acest lucru nu poate fi spus oricui!
786
01:08:05,196 --> 01:08:07,517
Nu-ti spun ...
787
01:08:08,139 --> 01:08:09,341
... Pentru oricine.
788
01:08:12,078 --> 01:08:13,031
Ești în viață.
789
01:08:15,479 --> 01:08:17,468
E destul.
790
01:08:18,214 --> 01:08:21,075
Du-te uită-te pe fereastră.
791
01:08:27,710 --> 01:08:32,850
- Ce s-a întâmplat? Unde este trenul?
- Este camuflat. Acum o scoatem.
792
01:08:32,934 --> 01:08:34,384
De ce stau în picioare?
793
01:08:34,427 --> 01:08:38,572
Acoperim filmările.
Avem găuri în spatele trenului ...
794
01:08:38,573 --> 01:08:40,106
Imaginați-vă dacă ar fi lovit marca.
795
01:08:40,149 --> 01:08:42,843
Din fericire, s-au oprit la timp.
796
01:08:48,980 --> 01:08:50,430
Te simți rău?
797
01:08:50,721 --> 01:08:51,716
Bine.
798
01:08:54,619 --> 01:08:55,655
Așezați-vă.
799
01:08:55,697 --> 01:08:57,148
Pe mine?
800
01:08:57,190 --> 01:08:59,262
Preia controlul locomotivei.
801
01:08:59,554 --> 01:09:00,132
Nu știu cum să o fac.
802
01:09:00,133 --> 01:09:03,450
Rotiți în direcția opusă
în sensul acelor de ceasornic.
803
01:09:15,761 --> 01:09:17,252
Puneți regulatorul.
804
01:09:17,875 --> 01:09:18,952
Pe al patrulea dinte.
805
01:09:18,995 --> 01:09:20,776
- Acesta aici?
- Da.
806
01:09:27,204 --> 01:09:28,406
Lăsați asta.
807
01:09:35,248 --> 01:09:36,739
Georgy Ivanovici ...
808
01:09:37,279 --> 01:09:40,181
Am trecut de un semafor uman.
M-a salutat.
809
01:09:41,633 --> 01:09:43,747
Unu jos.
810
01:09:44,328 --> 01:09:45,073
Asa este.
811
01:09:50,713 --> 01:09:51,956
Văd roșu.
812
01:09:53,077 --> 01:09:54,361
Oprește-te, Yablochkina!
813
01:10:10,477 --> 01:10:12,093
Fiodorov a fost rănit!
814
01:10:15,286 --> 01:10:18,100
Am întârziat douăzeci de minute!
Întregul sistem de trenuri este oprit!
814
01:10:18,101 --> 01:10:19,597
O să ajungi în instanță!
815
01:10:19,598 --> 01:10:25,112
Putem muri cu toții.
816
01:10:25,113 --> 01:10:27,931
- Ce vrei sa spui?
- Avem patru vagoane de muniție!
817
01:10:28,306 --> 01:10:30,461
- Veselov a fost ucis
- Ce? Cand?
818
01:10:30,503 --> 01:10:31,995
Înainte să pleci
819
01:10:35,728 --> 01:10:37,924
Ai un bun înger păzitor.
820
01:10:41,076 --> 01:10:42,941
Ne pare rău, Yevdokim Petrovich.
821
01:10:45,761 --> 01:10:48,538
Bine bine. Merge în sus.
822
01:11:11,303 --> 01:11:12,465
Sunt proiectilele navelor!
823
01:11:16,361 --> 01:11:19,512
Ne acoperă!
Sa mergem!
824
01:11:31,951 --> 01:11:35,516
Sonya, a trecut mult timp de când nu era aici!
E foarte dragut.
825
01:11:35,559 --> 01:11:38,460
Merge! Doctorul este
așteptând la spital.
826
01:11:39,041 --> 01:11:41,113
Nu înțeleg. Cum ai putut
aduce locomotiva?
827
01:11:41,115 --> 01:11:43,435
Fyodorov mă îndruma.
828
01:11:43,436 --> 01:11:45,301
Ai putea, de asemenea
daca este necesar.
829
01:11:49,656 --> 01:11:50,774
Iti place?
830
01:11:51,107 --> 01:11:52,184
Este un bun comandant.
831
01:11:52,226 --> 01:11:55,916
Este curajos, este distractiv ...
Dar am iubit.
832
01:11:55,958 --> 01:11:59,440
Îmi plac bărbații ca el!
Cu mustăți!
833
01:12:03,960 --> 01:12:05,328
Nu fi lăsat în urmă ...
834
01:12:06,780 --> 01:12:09,930
- Salut baieti!
- Bună comandant!
835
01:12:11,175 --> 01:12:12,459
Du-te Du-te.
836
01:12:20,704 --> 01:12:23,100
Începând cu 22 februarie
836
01:12:23,101 --> 01:12:27,295
crește cantitatea de pâine la
toți cetățenii.
837
01:12:27,628 --> 01:12:31,630
Muncitori, ingineri
fabrici de muniții ...
837
01:12:31,631 --> 01:12:35,630
... și lucrătorii de atelier
vor primi 700 de grame.
838
01:12:35,672 --> 01:12:41,600
Alți muncitori
vor primi 600 de grame.
839
01:12:41,601 --> 01:12:44,627
Alți angajați
vor primi 500 de grame.
840
01:12:44,919 --> 01:12:48,649
Vârstnici și copii
vor avea 400 de grame.
841
01:12:48,982 --> 01:12:53,334
De asemenea, a crescut
cantitatea altor produse.
842
01:12:53,377 --> 01:12:55,159
- A crescut?
- A crescut!
843
01:12:55,201 --> 01:12:56,652
A crescut!
844
01:12:59,140 --> 01:13:00,259
Ura!
845
01:13:03,579 --> 01:13:06,191
Ieri o bombă a lovit două camere ...
846
01:13:09,516 --> 01:13:12,209
Fetelor! De ce sunt atât de triste?
847
01:13:12,252 --> 01:13:14,241
Rațiile alimentare au crescut!
848
01:13:14,242 --> 01:13:16,521
O sa supravietuim!
849
01:13:20,669 --> 01:13:21,539
Unde merg?
850
01:13:21,830 --> 01:13:24,234
La morgă!
Iată-i pe toți!
851
01:13:31,740 --> 01:13:34,475
Yablochkina! Yablochkina!
852
01:13:36,176 --> 01:13:37,975
Ești Masha?
Fiica lui Serafim Petrovna?
853
01:13:38,125 --> 01:13:41,606
Te-ai înșelat.
Au scos-o și au evacuat-o alaltăieri.
854
01:13:41,649 --> 01:13:45,380
Ea a semnat permisul și i l-a dat.
au luat un tren de infirmerie.
855
01:13:45,422 --> 01:13:46,417
Asta e corect?
856
01:13:46,459 --> 01:13:47,619
Da, desigur!
857
01:13:51,185 --> 01:13:55,704
Fetelor! Nu plânge! Ea este in viață!
Înveseliți acele fețe!
858
01:13:55,747 --> 01:13:58,358
Să ne bucurăm
859
01:13:59,271 --> 01:14:01,343
Cu acele informații pe care le dau?
860
01:14:01,386 --> 01:14:05,323
În primul rând, am avut aproape un atac de cord
Și acum vrei să fiu fericit?
861
01:14:05,366 --> 01:14:07,231
De ce spui asta?
862
01:14:08,603 --> 01:14:12,499
Ieri au ucis o asistentă
la spital ... și documentele ...
863
01:14:12,500 --> 01:14:13,950
Am avut grijă de mama ta.
864
01:14:13,993 --> 01:14:15,236
Unde au dus-o?
865
01:14:15,237 --> 01:14:20,916
Ea îți va scrie. Da, desigur!
Cel mai important lucru este că a fost evacuată.
866
01:14:21,290 --> 01:14:24,482
Se spune că spitalul se antrenează
Au sobe și le dau ceai fierbinte ...
867
01:14:24,483 --> 01:14:26,099
- El îți va scrie.
- Ia asta.
868
01:14:26,142 --> 01:14:28,670
- Astfel încât?
- Aici. Le-am adus pentru mama mea.
869
01:14:28,753 --> 01:14:30,121
Mulțumiri.
870
01:14:30,205 --> 01:14:34,101
Așteaptă scrisoarea ta. Ai grijă de tine!
Trenurile pleacă!
871
01:14:34,185 --> 01:14:37,087
Sonya ... A fost evacuată alaltăieri.
872
01:14:37,337 --> 01:14:38,787
A fost rândul nostru.
873
01:14:48,144 --> 01:14:52,828
Vă vorbesc sub fluierul gloanțelor ...
874
01:14:54,362 --> 01:14:57,016
... pe măsură ce lumina moartă mă luminează.
875
01:14:58,634 --> 01:15:04,230
Vă vorbesc din Leningrad.
876
01:15:04,521 --> 01:15:08,791
Patria mea ... Biata mea patrie.
877
01:15:09,041 --> 01:15:12,730
Vântul de pe coastă,
puternic și dur ...
878
01:15:12,979 --> 01:15:15,673
... mă lovește în față.
879
01:15:16,213 --> 01:15:20,360
Copiii dorm deja în adăposturi.
880
01:15:20,900 --> 01:15:24,878
Paznicii de noapte
au ieșit în stradă.
881
01:15:24,879 --> 01:15:29,439
Leningrad era în pericol grav.
882
01:15:29,689 --> 01:15:34,623
Nu dormim și cu greu putem
trăiește ziua.
883
01:15:37,070 --> 01:15:41,215
Uităm ce sunt lacrimile.
884
01:15:42,625 --> 01:15:46,978
Uităm ce a fost
frică și rugă-te.
885
01:15:48,887 --> 01:15:54,276
Pentru noi oamenii
din Leningrad ...
886
01:15:54,898 --> 01:15:57,427
... nu ne este frică
zgomote de împușcare.
887
01:15:59,086 --> 01:16:06,051
Și dacă vor pune baricade mâine,
ne vom alătura lor.
888
01:16:06,425 --> 01:16:10,322
Femeile, împreună cu bărbații.
889
01:16:12,894 --> 01:16:17,205
Copiii ne vor aduce gloanțe.
890
01:16:19,113 --> 01:16:25,953
Cele vechi vor fi ridicate
Steaguri Petrograd.
891
01:16:29,147 --> 01:16:33,790
Învățând cu mâna mea
inima mea arzătoare ...
892
01:16:36,237 --> 01:16:38,392
...Îmi dau cuvântul.
893
01:16:39,139 --> 01:16:47,472
Sunt mama unui soldat mort
care a pierit în luptă.
894
01:16:47,473 --> 01:16:52,241
Vom lupta ca niciodată ...
895
01:16:52,781 --> 01:16:57,839
... și vom învinge acele fiare furioase.
896
01:17:00,203 --> 01:17:05,924
Vom câștiga, vă jur, Rusia.
897
01:17:07,957 --> 01:17:16,248
Jur în numele
toate mamele rusești.
898
01:17:35,078 --> 01:17:36,279
Bravo!
899
01:17:38,312 --> 01:17:39,555
Zhora!
900
01:17:40,799 --> 01:17:43,162
Îmi poți lua nepotul?
901
01:17:43,827 --> 01:17:50,086
A absolvit liceul și acum
repararea trenurilor. Este ceea ce avem nevoie.
902
01:17:50,502 --> 01:17:51,538
Cum te numești?
903
01:17:51,704 --> 01:17:52,574
Kesha.
904
01:17:54,110 --> 01:17:56,472
Innokentii. Am terminat cursul
la fabrica „Red Proletarian”.
905
01:17:56,763 --> 01:17:59,788
Apoi am lucrat la calea ferată
al RSS leton.
906
01:17:59,789 --> 01:18:01,313
Am lucrat ca mecanic pentru
reparații în atelier ...
906
01:18:01,314 --> 01:18:03,313
... de la stația Rēzekne,
an și jumătate.
907
01:18:03,522 --> 01:18:05,128
În 1941.
907
01:18:05,129 --> 01:18:07,128
Știi bine
material rulant biaxial?
908
01:18:08,497 --> 01:18:09,242
Stiu.
909
01:18:09,285 --> 01:18:11,357
Ați lucrat cu una cu 4 axe?
910
01:18:13,140 --> 01:18:14,259
Da.
911
01:18:16,085 --> 01:18:17,825
Vino mâine, Kesha, și vom vorbi.
912
01:18:21,101 --> 01:18:22,510
Cine mai vrea să spună ceva?
913
01:18:22,926 --> 01:18:24,086
Eu pot?
914
01:18:24,377 --> 01:18:25,247
Haide, Sonya.
915
01:18:29,933 --> 01:18:30,969
Apă aromată.
916
01:18:34,079 --> 01:18:35,861
Astăzi este o zi tristă ...
917
01:18:39,428 --> 01:18:41,334
... dar în același timp bine.
918
01:18:43,989 --> 01:18:46,351
Știm cu toții de ce este trist.
919
01:18:47,928 --> 01:18:53,192
Dar este bine, pentru că de ieri,
tuturor oamenilor din Leningrad ...
920
01:18:53,650 --> 01:18:54,603
... au crescut
porțiile.
921
01:18:55,848 --> 01:19:00,574
Copii, adulți.
Batran si tanar.
922
01:19:01,942 --> 01:19:04,222
Bunicile și bunicii.
923
01:19:05,466 --> 01:19:08,202
Mame, surori.
924
01:19:08,867 --> 01:19:11,104
Tovarăși și vecini.
925
01:19:11,645 --> 01:19:16,329
Celor care ne-au tras împletiturile și
mai târziu am ajutat la rucsacul școlii.
926
01:19:16,330 --> 01:19:17,987
Au mărit rațiile pentru toți.
927
01:19:20,330 --> 01:19:26,714
Anatoli Ivanovici a murit așa
ar putea crește acele rații.
928
01:19:29,867 --> 01:19:33,431
Și acum și el este fericit!
El e fericit!
929
01:19:34,552 --> 01:19:37,412
Sufletul lui cântă.
930
01:19:40,481 --> 01:19:43,092
Pentru că altfel moartea ta
n-ar avea nici un sens.
931
01:19:47,032 --> 01:19:48,856
Vreau să toast la creștere
a rațiilor.
932
01:20:02,580 --> 01:20:03,616
Pentru creștere!
933
01:20:07,390 --> 01:20:11,204
Pentru creștere!
934
01:20:13,527 --> 01:20:14,562
Pentru creștere!
935
01: 20: 14.605 -> 01: 20: 17.880
Pentru creștere! Pentru creștere!
- Doamnelor!
936
01:20:17,922 --> 01:20:18,833
Desert!
937
01:20:18,875 --> 01:20:23,891
Pentru creștere!
938
01:20:23,892 --> 01:20:27,084
- Pentru creștere! Pentru creștere!
- Nu cânta victoria atât de curând!
939
01:20:28,080 --> 01:20:33,636
Mi s-a spus că vor crește la sfârșit
o lună, după o altă călătorie.
940
01:20:36,580 --> 01:20:38,279
Timpul este scurt, oameni buni.
941
01:20:38,985 --> 01:20:42,135
In orice caz,
Avem motive să sărbătorim!
942
01:20:42,136 --> 01:20:46,779
- Cel mai important lucru este că nu le mai reduc.
- Vorbești mult, Bagdadsky.
943
01:20:49,102 --> 01:20:50,345
De Anatoly.
944
01:21:24,138 --> 01:21:25,423
Luând.
945
01:21:26,502 --> 01:21:27,703
Luând.
946
01:22:11,138 --> 01:22:12,174
Ajută-mă puțin.
947
01:23:24,080 --> 01:23:24,867
Masha.
948
01:23:26,527 --> 01:23:29,013
Un mic cadou pentru el
Ziua Armatei Roșii.
949
01:23:32,953 --> 01:23:35,565
Nu existau cămăși noi ...
950
01:23:35,648 --> 01:23:36,601
Nu era necesar ...
951
01:23:36,644 --> 01:23:38,260
Nu spune nimic.
952
01:23:38,302 --> 01:23:41,784
Folosește-l în locul cămășii care
ai rupt bandându-mă.
953
01:23:41,826 --> 01:23:42,862
Mulțumiri.
954
01:24:10,105 --> 01:24:11,679
Despre ce ai vorbit?
955
01:24:14,665 --> 01:24:15,907
Nu imi amintesc.
956
01:24:18,729 --> 01:24:21,049
Te-ai sărutat măcar?
957
01:24:24,326 --> 01:24:25,527
Îl iau ca pe un da.
958
01:24:27,311 --> 01:24:29,922
Dormi, Sonya. Dormi.
959
01:24:36,592 --> 01:24:38,249
Mama care m-a plictisit!
960
01:24:39,162 --> 01:24:40,613
O scrisoare greșită ...
961
01:24:41,153 --> 01:24:43,017
Mi-am pierdut obiceiul.
962
01:24:43,060 --> 01:24:46,085
De-a lungul timpului
Voi primi din nou.
963
01:24:46,825 --> 01:24:50,349
Echipa ta se va ocupa de un
marfă specială în Kushelevka.
964
01:24:50,971 --> 01:24:54,578
Dacă îl pierzi, îl vei plăti
cu capul.
965
01:24:54,620 --> 01:24:56,444
Nu mă speria, Nikolai Ivanovici.
966
01:24:57,067 --> 01:24:59,470
În fiecare dintre călătoriile noastre
transportăm mărfuri speciale.
967
01:25:00,343 --> 01:25:03,368
- O să ne acoperiți?
- Boris Pavlovici? Avioane?
968
01:25:04,116 --> 01:25:05,648
Nu, va exista un tren blindat.
969
01:25:06,354 --> 01:25:07,722
Nu vrem să fie cunoscut.
970
01:25:09,133 --> 01:25:10,790
Vei merge cu el ca întotdeauna.
971
01:25:11,289 --> 01:25:13,485
De parcă ar fi gol.
972
01:25:14,233 --> 01:25:17,673
Pentru ca naziștii să nu facă asta
merită împușcat.
973
01:25:17,674 --> 01:25:20,451
În plus, au apărut
mulți sabotori.
974
01:25:21,282 --> 01:25:22,897
Veți avea o singură echipă.
975
01:25:24,017 --> 01:25:25,800
Vei deveni invizibil.
976
01:25:26,215 --> 01:25:28,536
Ca un cameleon ...
977
01:25:30,569 --> 01:25:34,009
Nimic nu va fi mai important pentru tine
decât această călătorie.
978
01:25:37,139 --> 01:25:40,372
Două luni. Cincizeci de călătorii.
979
01:25:40,788 --> 01:25:42,653
M-am săturat să număr.
980
01:25:42,986 --> 01:25:45,058
Brigada este acum familia mea.
981
01:25:45,556 --> 01:25:49,577
Nu-mi pot imagina să trăiesc fără ei
când războiul s-a terminat.
982
01:25:57,042 --> 01:25:59,570
Inteligența internă.
983
01:25:59,737 --> 01:26:00,648
Șapte persoane
984
01:26:02,473 --> 01:26:04,006
Este echipa noastră.
985
01:26:04,795 --> 01:26:05,789
La Moscova.
986
01:26:19,680 --> 01:26:21,130
Intră, intră.
987
01:26:26,895 --> 01:26:29,796
Deci aceasta este marfa specială ...
988
01:26:32,285 --> 01:26:33,984
- Există cărbune?
- Da.
989
01:26:33,985 --> 01:26:36,057
Apă, lumină, camuflaj ...
E totul gata?
990
01:26:36,058 --> 01:26:37,011
Totul gata.
991
01:26:37,302 --> 01:26:38,130
Alimente?
992
01:26:38,338 --> 01:26:40,286
Copiii sunt din Leningrad.
993
01:26:40,660 --> 01:26:44,184
Unii încă nici nu pot citi
dar distinge deja avioanele.
994
01:26:44,599 --> 01:26:46,506
Al nostru sau al dușmanilor?
995
01:26:48,040 --> 01:26:49,201
Când intrăm pe coridor ...
996
01:26:49,451 --> 01:26:51,688
... adună copiii. Și în caz de
foc, lasă-i să se întindă pe pământ.
997
01:26:51,689 --> 01:26:52,974
- Da.
- Ascultă Klava.
998
01:26:53,017 --> 01:26:53,969
Stop!
999
01:26:54,011 --> 01:26:57,286
Asta pentru Katya! Se luptă pentru
cine va sta lângă el!
1000
01:26:57,329 --> 01:26:59,484
- Și au putere!
- Calmeaza-te!
1001
01:26:59,816 --> 01:27:02,344
Iată mâncare pentru copii.
1002
01:27:02,594 --> 01:27:04,708
Pâine uscată, făină ...
1003
01:27:04,750 --> 01:27:07,776
Perfect!
Le vom face blinis!
1004
01:27:07,777 --> 01:27:11,383
Vor să ne împuște sau să ne bombardeze?
1005
01:27:14,743 --> 01:27:16,318
Nu, ei nu vor.
1006
01:27:16,319 --> 01:27:18,723
Știu cum să trag o bombă de foc!
1007
01:27:19,629 --> 01:27:21,824
Foarte bine. Asta te va servi pentru viață.
1008
01:27:24,314 --> 01:27:26,717
Îl cunoști pe tatăl meu?
1009
01:27:27,051 --> 01:27:28,625
Tatăl tău?
1010
01:27:31,818 --> 01:27:32,813
Nu, nu o știu.
1011
01:27:32,855 --> 01:27:37,456
Dacă îl cunoști, spune-i asta
mama mea a murit și m-au salvat.
1012
01:27:37,457 --> 01:27:38,990
Desigur, vă voi spune.
1013
01:27:39,489 --> 01:27:42,431
Nu ar trebui să avem o mașină
cu crucea roșie pictată.
1014
01:27:42,432 --> 01:27:46,454
De asemenea, nemții sunt
bombardarea trenurilor medicalizate.
1015
01:27:46,538 --> 01:27:48,610
De unde știți?
1016
01:27:48,652 --> 01:27:49,853
Am văzut lucruri ...
1017
01:27:54,789 --> 01:27:55,907
Liokha.
1018
01:27:56,737 --> 01:27:57,888
Acestea nu sunt maniere, Liokha.
1018
01:27:57,889 --> 01:27:59,888
Adultul este cel care trebuie
îți oferă mai întâi mâna lui.
1019
01:27:59,930 --> 01:28:03,827
Sunt adult.
Îmi spun Liokha cel mai mare.
1020
01:28:05,113 --> 01:28:07,310
Nu fi trist, Liokha.
Totul va fi bine.
1021
01:28:07,683 --> 01:28:09,880
Iti promit. Sunt Zhora Polundra.
1022
01:28:09,923 --> 01:28:11,829
Liokha cel bătrân.
1023
01:28:13,281 --> 01:28:14,251
Tahni!
1024
01:28:15,230 --> 01:28:16,265
Ce este asta?
1025
01:28:16,432 --> 01:28:17,302
Cine a permis-o?
1026
01:28:17,303 --> 01:28:19,458
Am permisiunea!
1027
01:28:20,081 --> 01:28:21,406
Mama lui Dumnezeu!
1028
01:28:21,449 --> 01:28:22,941
Deci nu există nici o cale.
1029
01:28:23,025 --> 01:28:24,309
Taci!
1030
01:28:24,725 --> 01:28:26,051
Suntem cu toții adulți aici!
1031
01:28:26,052 --> 01:28:28,497
Numai Fiodorov se comportă ca un copil.
1032
01:28:31,727 --> 01:28:33,800
Cu aceasta vom termina avioanele.
1033
01:28:34,588 --> 01:28:36,577
Ajută-mă să elimin prelata.
1034
01:28:37,698 --> 01:28:38,940
Nu ți-e frică?
1035
01:28:39,232 --> 01:28:42,174
M-aș fi speriat dacă m-ar bombarda și
nu aveam cu ce să răspund.
1036
01:28:42,715 --> 01:28:46,280
La început am aruncat
până la mână de cărbune.
1037
01:28:47,193 --> 01:28:50,343
Cred că mă voi schimba
la apărarea aeriană.
1038
01:28:50,427 --> 01:28:54,489
Nu-mi spune...
Nu-l vei părăsi pe draga ta Zhora.
1039
01:28:57,393 --> 01:28:59,672
Puțină practică și
puteți solicita modificarea.
1040
01:28:59,714 --> 01:29:03,570
- Oricum, ia-o mai ușor, bine?
- Aș vrea să o fac cât mai curând posibil.
1041
01:29:03,571 --> 01:29:09,416
Deciziile importante
nu sunt luate rapid. Înțelegi?
1042
01:29:18,283 --> 01:29:19,899
Trebuie sa asteptam. Suntem secunde.
1043
01:29:20,480 --> 01:29:21,889
Am plecat la 0:40.
1044
01:29:25,870 --> 01:29:26,781
Par a fi ale noastre.
1045
01:29:32,256 --> 01:29:34,950
Sunt unul dintre noi.
Se pregătesc.
1046
01:29:34,951 --> 01:29:36,318
Primul a ieșit deja.
1047
01:29:36,941 --> 01:29:38,018
Pregateste-te!
1048
01:29:41,129 --> 01:29:42,122
Sa mergem!
1049
01:29:54,987 --> 01:29:59,382
Ei bombardează drumul.
La km 16, drumul este inundat.
1050
01:30:00,004 --> 01:30:01,412
Viteza este de 5 km / h.
1051
01:30:02,865 --> 01:30:04,564
Călătorie plăcută!
1052
01:30:04,938 --> 01:30:06,223
10 km / h!
1053
01:30:10,079 --> 01:30:12,110
De ce vin armata cu noi?
1054
01:30:12,940 --> 01:30:14,474
Pare oameni importanți.
1055
01:30:15,221 --> 01:30:16,547
Mai ales căpitanul.
1056
01:30:16,880 --> 01:30:18,081
Nici măcar nu vorbește.
1057
01:30:19,326 --> 01:30:24,259
- Zhora i-a invitat să intre, dar ei au refuzat.
- Probabil că sunt necesare aici.
1058
01:30:24,342 --> 01:30:26,415
Poate că ne protejează
căci poartă copii.
1059
01:30:26,748 --> 01:30:28,114
Sau altceva.
1060
01:30:30,604 --> 01:30:32,261
Toți bărbații sunt la fel.
1061
01:30:33,962 --> 01:30:35,702
Ei nu înțeleg nimic.
1062
01:30:44,079 --> 01:30:45,613
Ce fii de cățele!
1063
01:30:46,111 --> 01:30:51,500
Au adus artileria grea.
Ne împușcă în fiecare zi din toate părțile.
1064
01:30:51,543 --> 01:30:53,448
O avem și noi.
1065
01:30:53,533 --> 01:30:56,185
Nu mă pot compara cu
cum a fost în februarie.
1066
01:30:56,270 --> 01:30:58,175
Au fost împușcați de două ori
fiecare a lui.
1067
01:30:58,426 --> 01:31:01,699
Suntem in viata. Trenul fumează.
1068
01:31:01,700 --> 01:31:08,168
Toți ne susțin.
Vrei mâncare? Avea.
1069
01:31:08,169 --> 01:31:10,698
Ne dau chiar și salam!
1070
01:31:10,739 --> 01:31:13,600
Și totul fără nicio grund.
1071
01:31:14,381 --> 01:31:15,658
Da, desigur.
1072
01:31:20,027 --> 01:31:22,970
Există un proiectil neexplodat!
1073
01:31:23,220 --> 01:31:25,334
Am crezut că nu ai reușit!
1074
01:31:29,647 --> 01:31:30,599
Unde este?
1075
01:31:30,683 --> 01:31:31,968
La kilometrul 17.
1076
01:31:33,247 --> 01:31:36,636
Am marcat-o, dar echipa de bombe
nu vor ajunge până mâine.
1076
01:31:36,637 --> 01:31:38,636
Drumul este închis.
1077
01:31:40,378 --> 01:31:46,970
Bine că nu a explodat pentru că
ar distruge pista. Cum te numești?
1078
01:31:47,171 --> 01:31:48,140
Lida.
1079
01:31:49,037 --> 01:31:50,196
Ia-o pe Lida, mănâncă.
1080
01:31:53,266 --> 01:31:56,126
926, 927, 928, 929 ...
1081
01:31:56,292 --> 01:31:56,996
Înalt!
1082
01:31:57,578 --> 01:31:58,696
In spate! Încet...
1083
01:31:59,278 --> 01:32:02,387
- Zhora!
- Am spus înapoi!
1084
01:32:04,046 --> 01:32:06,242
Nu cobori pe drum!
1085
01:32:08,026 --> 01:32:09,228
Adăpostiți-vă.
1086
01:32:11,759 --> 01:32:15,157
Ar putea distruge întreaga pistă.
Trebuie să așteptăm echipa de bombe.
1087
01:32:15,158 --> 01:32:19,138
Până atunci se va zori.
Nu ne vom putea ascunde.
1088
01:32:25,749 --> 01:32:26,908
Aici este.
1089
01:32:27,324 --> 01:32:30,433
Usor usor.
1090
01:32:35,907 --> 01:32:40,218
Comandant!
Lasă-mă să îl îndepărtez cu atenție!
1091
01:32:41,090 --> 01:32:42,582
O voi arunca în mlaștină.
1092
01:32:45,236 --> 01:32:48,013
Trebuie să o tratezi cu afecțiune,
de parcă ar fi fost o femeie.
1093
01:32:49,506 --> 01:32:53,347
Când joc mă pot diferenția
pică de bâte.
1093
01:32:53,507 --> 01:32:56,347
Femeile cred că e briza
cel care îi mângâie.
1094
01:32:56,389 --> 01:32:58,047
Aceasta nu este o femeie. Este mult mai rău.
1095
01:32:58,130 --> 01:33:00,493
Siguranța este în pământ.
1096
01:33:00,536 --> 01:33:05,759
Nu există posibilitatea eliminării acestuia
Înțelegi?
1097
01:33:11,765 --> 01:33:13,796
Ne privesc în întuneric?
1098
01:33:15,455 --> 01:33:17,154
Pentru că vorbești mult.
1099
01:33:19,436 --> 01:33:21,425
- Crezi?
- Bine, vino aici.
1100
01:33:23,209 --> 01:33:23,995
Stalnoy!
1101
01:33:24,411 --> 01:33:25,571
Întoarce-te la locomotivă.
1102
01:33:25,946 --> 01:33:28,183
- Nimeni nu vine aici.
- Da.
1103
01:33:29,926 --> 01:33:31,127
Spune-mi!
1104
01:33:32,372 --> 01:33:33,200
Ce?
1105
01:33:33,616 --> 01:33:34,858
Ce putem face?
1106
01:33:35,979 --> 01:33:38,217
Ține-l bine.
1107
01:34:04,634 --> 01:34:05,711
Merge.
1108
01:34:24,554 --> 01:34:25,216
Acum...
1109
01:34:28,120 --> 01:34:29,156
Cu grija.
1110
01:34:33,012 --> 01:34:35,292
Să mergem de aici.
1111
01:34:36,454 --> 01:34:37,946
Mama care m-a plictisit!
1112
01:34:38,568 --> 01:34:39,397
Ce?
1113
01:34:39,688 --> 01:34:42,382
L-am părăsit pe al meu
țigări și documente!
1114
01:34:42,466 --> 01:34:43,501
"Stea"?
1115
01:34:44,498 --> 01:34:45,907
Nu, „Bogaty”.
1116
01:34:51,463 --> 01:34:53,038
Țigările sunt sacre ...
1117
01:34:57,724 --> 01:34:58,594
Merge.
1118
01:34:58,636 --> 01:35:00,667
Fii foarte atent, te rog ...
1119
01:35:07,385 --> 01:35:08,172
Sa mergem!
1120
01:35:08,546 --> 01:35:09,664
Haide, repede!
1121
01:35:11,034 --> 01:35:12,940
Asculta! Stai, comandante!
1122
01:35:12,941 --> 01:35:13,562
Ce se întâmplă?
1123
01:35:13,604 --> 01:35:16,299
Pălăria mea!
- Înalt! Înalt!
1124
01:35:16,341 --> 01:35:17,791
Ma intorc imediat!
1125
01:35:25,836 --> 01:35:27,203
Bagdadsky!
1126
01:35:31,309 --> 01:35:33,423
- Ești în viață?
- Sigur.
1127
01:35:33,424 --> 01:35:34,874
Și am pălăria mea.
1128
01:35:35,580 --> 01:35:39,310
Ticăloșii ăia
nu vor putea cu mine!
1129
01:35:47,245 --> 01:35:51,971
Acum mâncăm, bine?
Ia, ia.
1130
01:35:52,429 --> 01:35:53,257
Ia, ia.
1131
01:35:53,258 --> 01:35:54,915
Lisa, vrei bliniul meu?
1132
01:35:54,916 --> 01:35:59,186
Nu se întâmplă nimic, ale noastre sunt
răspunzând naziștilor.
1133
01:36:00,348 --> 01:36:02,545
Ce se întâmplă? Vino aici.
1134
01:36:04,329 --> 01:36:07,437
Să ai un blini. Mănâncă, mănâncă.
1135
01:36:07,645 --> 01:36:10,464
E în regulă. E în regulă.
1136
01:36:10,838 --> 01:36:11,832
E în regulă.
1137
01:36:13,404 --> 01:36:14,771
Ne-am desființat
a proiectilului.
1138
01:36:16,928 --> 01:36:19,747
Spune-i echipei de bombe
îmi datorează una.
1139
01:36:19,789 --> 01:36:24,183
Din contul meu.
Mulțumesc pentru cookie-uri, băieți.
1140
01:36:24,889 --> 01:36:26,131
Sa mergem!
1141
01:36:57,416 --> 01:37:01,519
Nici măcar din 1940
au publicat un articol.
1142
01:37:02,059 --> 01:37:03,551
Ceva se intampla.
1143
01:37:03,800 --> 01:37:06,702
- Acum sunt clandestini.
- Ce putere vei avea, Felix Davidovich.
1144
01:37:07,076 --> 01:37:11,097
Trag asupra noastră și
vorbești doar despre știință.
1145
01:37:11,140 --> 01:37:14,207
Omule, acest lucru este foarte distractiv.
1146
01:37:14,779 --> 01:37:19,090
Dacă nu, aș fi făcut-o în
pantaloni cu mult timp în urmă.
1147
01:37:19,712 --> 01:37:24,314
MacMilon și Abelson au făcut o pauză,
de parcă nu mai există.
1148
01:37:24,357 --> 01:37:26,221
- Tu vrei?
- Da mulțumesc.
1149
01:37:26,222 --> 01:37:29,289
Tot spun același lucru.
Toată lumea se grăbește.
1150
01:37:29,332 --> 01:37:31,612
Vor să primească primul obiectul.
1151
01:37:37,559 --> 01:37:40,378
Uite ce se întâmplă ...
Arată ca un tren blindat.
1152
01:37:40,461 --> 01:37:42,989
De ce nu trag?
1153
01:37:42,990 --> 01:37:47,550
Trag printr-o gaură ascunsă.
1154
01:37:47,883 --> 01:37:56,340
Ies de acolo, trag de mai multe ori și
Se întorc pentru ca oamenii noștri să nu-l împuște.
1155
01:38:02,022 --> 01:38:03,265
Trebuie să fie acolo ...
1156
01:38:06,956 --> 01:38:10,314
Aprindeți toate șemineele simultan!
1157
01:38:10,315 --> 01:38:11,847
Întelegi?
1158
01:38:11,932 --> 01:38:13,091
Da.
1159
01:38:14,958 --> 01:38:17,197
Aprinde-le la porunca mea.
1160
01:38:30,053 --> 01:38:31,627
Pregateste-te!
1161
01:38:37,724 --> 01:38:38,801
Foc!
1162
01:38:49,077 --> 01:38:50,030
Ești în viață?
1163
01:38:50,611 --> 01:38:51,356
Da.
1164
01:38:53,140 --> 01:38:54,176
Merge! Merge!.
1165
01:38:56,458 --> 01:38:57,576
Eu sunt Fyodorov!
1166
01:39:00,231 --> 01:39:02,593
Foc obișnuit, tovarăș căpitan.
1167
01:39:02,636 --> 01:39:05,454
Nu vezi că ne înconjoară?
1168
01:39:06,492 --> 01:39:07,817
Sa mergem!
1169
01:39:08,523 --> 01:39:10,222
Ce?
1170
01:39:10,845 --> 01:39:14,078
Dar viteza!
1171
01:39:15,033 --> 01:39:16,898
Haide, du-te!
1172
01:39:16,941 --> 01:39:18,183
La maxim!
1173
01:39:20,672 --> 01:39:22,080
Ca la antrenament!
1174
01:39:22,496 --> 01:39:25,564
Ne împușcă la distanță!
1175
01:39:38,693 --> 01:39:43,668
1, 2, 3, 4 ...
1176
01:39:49,225 --> 01:39:51,298
Artileria este de aproximativ 6 km.
1177
01:39:51,299 --> 01:39:54,490
Nu vă faceți griji, vom trece.
1178
01:39:54,533 --> 01:39:56,480
Nimeni de aici nu se teme.
1179
01:39:58,845 --> 01:40:01,621
Haide, Sobakin! Merge!
1180
01:40:06,806 --> 01:40:08,711
Liniștește-te, Kotikov!
1181
01:40:08,713 --> 01:40:10,454
Sunt tacut.
1182
01:40:10,495 --> 01:40:13,107
- Nu urla la urechea mea.
- Nu iti face griji.
1183
01:40:14,988 --> 01:40:17,092
Au o secundă de încărcat
Înainte să mergem mai departe
1184
01:40:28,342 --> 01:40:29,311
Am trecut!
1185
01:40:30,415 --> 01:40:31,451
Am trecut!
1186
01:40:32,032 --> 01:40:33,357
Am trecut!
1187
01:40:33,939 --> 01:40:36,302
- Am trecut!
- Nu ne mai prind!
1188
01:40:37,091 --> 01:40:39,991
Nimeni nu ne va prinde!
1189
01:40:40,241 --> 01:40:42,355
Haide, Ievdokim Petrovici!
1190
01:40:43,559 --> 01:40:46,460
Haide, Ievdokim Petrovici! Merge!
1191
01:40:53,758 --> 01:40:55,126
Trenul s-a stricat!
1192
01:41:08,321 --> 01:41:09,398
Stop!
1193
01:41:38,047 --> 01:41:41,074
Nu, frenezie Sonya! Nu te opri!
1194
01:41:41,354 --> 01:41:42,805
Încă ne pot da.
1195
01:42:06,925 --> 01:42:08,915
Deja! Acum da!
1196
01:42:56,640 --> 01:42:57,717
Sonya ...
1197
01:42:59,749 --> 01:43:01,406
Sonya, nu vor putea reveni după noi.
1198
01:43:12,520 --> 01:43:16,250
- Dar am făcut-o repede ...
- Da prea mult.
1199
01:43:16,914 --> 01:43:18,779
Vom avea nevoie de asta
cineva ne trage.
1200
01:43:19,775 --> 01:43:22,967
O să primesc ajutor. În spate vine
un tren care ne poate împinge.
1201
01:43:23,217 --> 01:43:25,870
Aș prefera să plec.
Am picioare mai lungi.
1202
01:43:27,570 --> 01:43:29,104
Rămâi aici și fii cuminte.
1203
01:43:29,147 --> 01:43:30,098
Sonya!
1204
01:43:30,556 --> 01:43:31,799
Spune-le despre copii!
1205
01:43:31,842 --> 01:43:32,628
Bon.
1206
01:43:43,410 --> 01:43:44,984
Konstantín, ajută-mă!
1207
01:43:45,027 --> 01:43:47,016
- Atent!
- Împinge-mă!
1208
01:43:47,058 --> 01:43:48,965
Te împing.
1209
01:43:57,092 --> 01:44:00,284
- Te simți bine?
- Nici o zgârietură.
1210
01:44:02,399 --> 01:44:05,591
Tocmai a fost spart
una dintre mese.
1211
01:44:05,965 --> 01:44:07,208
Totul e bine.
1212
01:44:07,582 --> 01:44:09,986
Cum sunt
lucruri orfane?
1213
01:44:10,028 --> 01:44:11,064
Toate bune.
1214
01:44:13,304 --> 01:44:14,357
Ce zici de asta?
1215
01:44:15,418 --> 01:44:17,200
S-a spart un proiectil
unul din cârlige.
1216
01:44:17,782 --> 01:44:20,103
Din fericire avem deja
a traversat banda.
1217
01:44:24,197 --> 01:44:25,232
Putem continua?
1218
01:44:25,275 --> 01:44:27,885
Noi putem. Și restul mașinilor?
1219
01:44:28,630 --> 01:44:29,583
Repara-l!
1220
01:44:29,916 --> 01:44:31,158
Ar trebui să fii
cei mai buni feroviari.
1221
01:44:31,701 --> 01:44:34,313
Lanțul este rupt.
Trebuie să-l înlocuim.
1222
01:44:34,355 --> 01:44:37,132
Deci ce mai aștepți?
Rapid!
1223
01:44:37,175 --> 01:44:40,449
Căpitane, nu este atât de ușor
găsiți așa ceva aici.
1224
01:44:40,740 --> 01:44:41,751
Chiar dacă...
1225
01:44:46,587 --> 01:44:47,830
S-a stricat trenul?
1226
01:44:47,872 --> 01:44:48,976
Există probleme. Unele mașini
au rămas în spatele benzii.
1226
01:44:48,977 --> 01:44:51,976
Naziștii bombardează banda.
Si copii?
1227
01:44:52,019 --> 01:44:54,671
Se bucură că ai noștri
îi înving pe germani.
1228
01:44:54,714 --> 01:44:56,661
Încă nu știm dacă
lovim sau nu.
1229
01:44:56,744 --> 01:44:59,438
Klava, am să văd ce se întâmplă.
Uita-te la asta!
1230
01:44:59,439 --> 01:45:00,517
Sigur.
1231
01:45:10,428 --> 01:45:11,463
L-am gasit!
1232
01:45:12,418 --> 01:45:13,329
Jos!
1233
01:45:16,399 --> 01:45:18,263
Nu ne așteptam la asta, huh ...
1234
01:45:18,306 --> 01:45:20,129
Ei trag cu un mortar.
1235
01:45:20,172 --> 01:45:24,275
Nu ne pot ajuta.
Mortarul nu este atât de ușor de detectat.
1236
01:45:25,810 --> 01:45:28,960
Nu ne pot vedea. Trag orb.
1237
01:45:31,076 --> 01:45:33,522
NU-MI VINE SĂ CRED. Aici avem 27 de copii ...
1238
01:45:34,974 --> 01:45:36,838
Nu ne pot vedea.
1239
01:45:36,922 --> 01:45:39,700
Ei știu doar că suntem aici undeva.
1240
01:45:40,032 --> 01:45:41,399
Au un telemetru.
1241
01:45:41,608 --> 01:45:43,140
Repede, trebuie să te ascunzi.
1242
01:45:43,183 --> 01:45:46,070
Du-ne la bandă.
1242
01:45:46,071 --> 01:45:49,070
Le distrugem baza, ne ascundem
cu fumul și plecăm.
1243
01:45:49,071 --> 01:45:51,600
- Unde sa?
- Pentru a scoate copiii afară. Unde altundeva?
1244
01:45:52,719 --> 01:45:55,082
Te vor ucide în timp ce tu țintești.
1245
01:45:55,124 --> 01:45:57,348
Nu. Știi că le avem localizate.
Lor le este frica.
1245
01:45:57,349 --> 01:46:00,348
Vor trage doar cu mortarul.
1246
01:46:00,390 --> 01:46:01,462
Și dacă au tras cu ceva
calibru mai mare ...
1246
01:46:01,463 --> 01:46:02,462
... oamenii noștri îi vor ucide.
1247
01:46:02,505 --> 01:46:03,997
Vor împușca copiii.
1248
01:46:05,615 --> 01:46:07,687
Voi smulge capul
oricine îndrăznește.
1249
01:46:08,102 --> 01:46:09,718
- Poti sa o obtii?
- Da sigur.
1250
01:46:09,761 --> 01:46:13,450
Arma ne setează
vă permite să fotografiați cu precizie.
1251
01:46:13,492 --> 01:46:15,108
Vom trece ca un uragan.
1252
01:46:19,173 --> 01:46:21,411
Merită încercat.
1253
01:46:29,290 --> 01:46:31,777
Al naibii de lași!
1254
01:46:44,175 --> 01:46:47,449
Nu mă vei prinde!
1255
01:46:47,949 --> 01:46:51,513
Nu mi se va întâmpla nimic, nu mi se va întâmpla nimic ...
1256
01:46:51,556 --> 01:46:54,084
Sunt curajos!
1257
01:46:56,489 --> 01:46:58,437
Nu vor lovi Sonya!
1258
01:47:00,262 --> 01:47:03,247
Nu mi se va întâmpla nimic, nu mi se va întâmpla nimic ...
1259
01:47:14,152 --> 01:47:15,644
Mami ...
1260
01:47:30,697 --> 01:47:33,473
Proprietatea orfelinatului numărul 17
1261
01:47:38,048 --> 01:47:41,488
Căpitane, nu vreau să te sperii ...
1262
01:47:47,667 --> 01:47:51,314
Dar dacă nu poți pune lanțul,
va trebui să vă scoatem marfa.
1263
01:47:51,357 --> 01:47:54,798
Nu este posibil! Vei merge la tribunal!
Sau te omor pe loc!
1264
01:47:54,840 --> 01:47:55,668
Am ordine.
1265
01:47:55,711 --> 01:47:59,441
Am și ordine să trag
oricine se opune misiunii.
1266
01:47:59,484 --> 01:48:00,934
Tu stii...
1267
01:48:02,594 --> 01:48:04,210
Ce fel de marfă este?
1268
01:48:04,252 --> 01:48:05,785
Știi cine este în mașinile alea?
1269
01:48:07,320 --> 01:48:09,766
Un alt tren le va putea ridica.
1270
01:48:09,808 --> 01:48:12,585
Și dacă punem lanțul
nu va avea sens ...
1271
01:48:12,627 --> 01:48:14,409
Nu va putea merge mai departe
fără ca noi să-i tragem.
1272
01:48:14,452 --> 01:48:16,897
Este o pantă abruptă.
Vor avea nevoie de ajutor.
1273
01:48:16,898 --> 01:48:18,100
Un alt tren!
1274
01:48:27,347 --> 01:48:29,170
De ce mergi atât de lent?
1275
01:48:29,212 --> 01:48:30,248
Taci!
1276
01:48:30,290 --> 01:48:31,160
Ce?
1277
01:48:44,140 --> 01:48:47,870
Un pic mai aproape și
Nu mă întorc din război.
1278
01:48:47,913 --> 01:48:50,275
- In Spania.
- Exact.
1279
01:48:52,100 --> 01:48:54,670
Permiteți-mi să vă spun că este o muncă grea.
1280
01:48:54,712 --> 01:48:56,204
Prefer să merg pe front.
1281
01:48:56,952 --> 01:48:57,821
Este blocat.
1282
01:48:57,864 --> 01:49:00,848
Serios
nu văd trenul?
1283
01:49:00,890 --> 01:49:03,709
Același lucru ne dă departe în pădure
luciul dinților tăi.
1284
01:49:03,751 --> 01:49:05,243
Dă-mi pârghia!
1285
01:49:05,244 --> 01:49:11,711
Dacă zâmbești mult
îți vor vedea cei 32 de dinți.
1286
01:49:13,827 --> 01:49:19,299
Ce faci aici? Pleacă de aici!
Și închide gura, astfel încât să nu-ți poată vedea dinții.
1287
01:49:19,342 --> 01:49:24,274
- Germanii te pot vedea!
- Indiferent de. Au spart deja lanțul.
1288
01:49:24,317 --> 01:49:25,809
O remediem și apoi continuăm.
1289
01:49:26,141 --> 01:49:26,928
Cum pot ajuta?
1290
01:49:28,173 --> 01:49:30,360
Du-te unde a noastră și
spune-le să se pregătească.
1290
01:49:30,361 --> 01:49:32,360
Să o rezolvăm!
1291
01:49:32,361 --> 01:49:33,604
Eu merg.
1292
01:49:38,372 --> 01:49:41,565
Ia instrumentele și vino cu mine.
1293
01:49:51,723 --> 01:49:52,800
E stricat.
1294
01:49:55,290 --> 01:49:56,326
M-am gândit eu.
1295
01:50:08,280 --> 01:50:10,849
- Cine a rămas acolo?
- Cheremuchova.
1296
01:50:11,306 --> 01:50:14,581
Sonya s-a dus la celălalt tren
a cere ajutor.
1297
01:50:19,848 --> 01:50:20,717
Îi ajutăm.
1298
01:50:35,106 --> 01:50:36,017
Inteligent!
1299
01:50:39,543 --> 01:50:41,739
- Am înțeles!
- Lungime?
1300
01:50:44,809 --> 01:50:46,922
Înălțime 2.700! Foc!
1301
01:50:48,582 --> 01:50:50,319
- Nu trage!
- Foc!
1302
01:50:52,313 --> 01:50:54,220
Nu trage! Nu ne pot vedea!
1303
01:50:54,221 --> 01:50:55,629
Ce fac ei?
1304
01:50:56,293 --> 01:50:58,573
Te voi ucide eu însumi!
1305
01:50:59,238 --> 01:51:00,936
Liniștește-te, căpitane!
1306
01:51:01,818 --> 01:51:04,927
Liderul echipei a apreciat
condițiile atacului.
1307
01:51:05,301 --> 01:51:06,212
Nu iti face griji!
1308
01:51:07,788 --> 01:51:09,488
Ne dă locația!
1309
01:51:10,442 --> 01:51:14,339
Nu știi să tragi, du-te acasă!
1310
01:51:14,506 --> 01:51:16,702
Acum vin mai multe avioane!
1311
01:51:16,745 --> 01:51:19,314
O vei vedea pe cea care ne așteaptă.
1312
01:51:20,435 --> 01:51:21,636
Imbecil!
1313
01:51:21,637 --> 01:51:24,746
- E destul! Sunteți gata?
- Da.
1314
01:51:29,142 --> 01:51:31,753
Toată lumea la postările tale! Rapid!
1315
01:51:33,578 --> 01:51:36,190
Sobakin! In spate!
1316
01:52:00,902 --> 01:52:02,975
Înalt! Revine!
1317
01:52:33,355 --> 01:52:34,516
Să vedem ce facem acum.
1318
01:52:36,050 --> 01:52:37,750
S-a complicat.
1319
01:52:41,897 --> 01:52:44,301
Chiar acum.
1320
01:52:44,731 --> 01:52:47,922
Rodriguez!
Pregătește rachetele!
1321
01:52:48,365 --> 01:52:49,360
Da.
1322
01:52:50,812 --> 01:52:53,506
Ei bine, ce ți-am spus?
1323
01:52:53,838 --> 01:52:54,449
Vom lăsa mașinile din spate
și vom pleca.
01:52:54,450 --> 01:52:56,449
- Khalidov!
- Aici!
1324
01:52:56,492 --> 01:52:58,647
Încarcă lucrurile în mașină.
Nu uita de telefon.
1325
01:52:58,689 --> 01:53:00,959
Ia-ți timp, căpitane.
Dacă vom elibera fumul, vom trece.
1325
01:53:00,960 --> 01:53:02,959
Nu putem lăsa mașinile acolo.
1326
01:53:03,001 --> 01:53:05,737
Ce vrei sa spui?
1327
01:53:05,738 --> 01:53:08,681
Ne vor ucide pe toți în zori!
1328
01:53:08,723 --> 01:53:11,169
Polundra! Toată lumea la postările tale!
1329
01:53:11,833 --> 01:53:13,117
Vă respingem comenzile!
1330
01:53:18,426 --> 01:53:19,835
Înconjoară-l!
1331
01:53:25,515 --> 01:53:28,749
Vrei să dai ordine
comandantului trenului?
1332
01:53:28,791 --> 01:53:30,490
Și mă ameninți cu o armă?
1333
01:53:30,781 --> 01:53:33,393
Sunt căpitanul
securitatea statului în Leningrad.
1334
01:53:34,887 --> 01:53:42,266
Am o misiune specială și vă comand
purtați sarcina înainte de zori.
1335
01:53:43,138 --> 01:53:47,075
Nu putem salva mașinile din spate.
1336
01:53:47,118 --> 01:53:49,729
Un alt tren va veni după ei.
1337
01:53:50,884 --> 01:53:54,200
Dacă nu te supui, voi avea
decât să folosească forța.
1338
01:53:54,948 --> 01:53:57,268
Ce fel de marfă specială este?
1339
01:53:57,974 --> 01:53:59,424
Sunt gunoaie?
1340
01:54:01,456 --> 01:54:02,990
Vrei să-i lași pe copii
la mila germanilor?
1341
01:54:03,945 --> 01:54:04,856
Înalt!
1342
01:54:12,403 --> 01:54:16,963
Sunt căpitanul securității
Stat și dau ordinul ...
1343
01:54:17,005 --> 01:54:18,953
... echipajului din
reveniți la postările lor.
1344
01:54:20,073 --> 01:54:24,757
Comandantul trenului Fiodorov nu a făcut-o
și-a făcut datoria și este arestat.
1345
01:54:24,800 --> 01:54:27,370
Trenul va fi condus de Ivanov și Stalnoy.
1346
01:54:30,978 --> 01:54:33,423
Sa mergem!
1347
01:54:33,440 --> 01:54:37,529
Înțeles! Toată lumea la postările tale!
1348
01:54:39,520 --> 01:54:40,845
Porci ...
1349
01:54:42,132 --> 01:54:44,412
- Unde te duci?
- Nu este treaba ta!
1350
01:54:44,453 --> 01:54:47,397
Imbecil! Toată lumea la postările tale!
1351
01:54:47,439 --> 01:54:48,848
Bagdadsky!
1352
01:54:49,264 --> 01:54:51,958
Înțeles! La postările tale ...
1353
01:54:52,498 --> 01:54:54,860
Tovarăș căpitan,
Ce ar trebui să fac cu el?
1354
01:54:58,842 --> 01:55:02,116
Georgy Ivanovici!
Georgy Ivanovici!
1355
01:55:03,319 --> 01:55:05,101
Georgy Ivanovici!
1356
01:55:07,673 --> 01:55:09,662
- Georgy Ivanovici!
- Sunt încă în viață?
1357
01:55:09,705 --> 01:55:12,813
Da. Dar ei trag și
întreba copiii când plecăm.
1358
01:55:12,856 --> 01:55:13,850
S-a întors Sonya?
1359
01:55:14,141 --> 01:55:14,928
Nu.
1360
01:55:14,929 --> 01:55:16,545
Pe cine ai lăsat în vagonul din spate?
1361
01:55:16,587 --> 01:55:18,037
Berezka este acolo ...
1362
01:55:19,573 --> 01:55:20,981
Klava, găsește-mă Sonya.
1363
01:55:25,660 --> 01:55:26,447
Pleacă de aici.
1364
01:55:30,263 --> 01:55:31,009
Merge!
1365
01:55:32,128 --> 01:55:32,915
Da.
1366
01:55:40,712 --> 01:55:42,244
Sa mergem!
1367
01:55:49,253 --> 01:55:50,413
Masha ...
1368
01:55:53,274 --> 01:55:54,890
Înalt!
1369
01:55:55,224 --> 01:55:56,922
Yablochkina!
1370
01:56:06,004 --> 01:56:07,454
- Înalt!
- Nu trage!
1371
01:56:07,497 --> 01:56:10,025
- Înalt! Înalt!
- Nu trage!
1372
01:56:11,552 --> 01:56:15,284
Liniștește-te, căpitane! Trage inamicii.
Aici trebuie să rămânem împreună.
1373
01:56:15,906 --> 01:56:17,274
Nu e nimic de facut.
1374
01:56:25,111 --> 01:56:27,681
Acesta este sfarsitul...
1375
01:56:28,843 --> 01:56:30,956
Vom ajunge în instanță.
1376
01:56:40,494 --> 01:56:43,810
Lăsați-l! Tu comanzi ...
1377
01:57:13,469 --> 01:57:18,526
Esti idiot!
Ce vei face acum?
1378
01:57:18,527 --> 01:57:20,558
Vom pierde sarcina și copiii ...
1379
01:57:23,544 --> 01:57:26,426
Noi am incercat? Sunt doar 30 de secunde.
Mortarul trebuie să tacă, altfel nu vom trece.
1379
01:57:26,427 --> 01:57:30,426
Trebuie să punem capăt mortarului.
Altfel nu vom trece.
1380
01:57:32,417 --> 01:57:33,453
Nu ți-e frică?
1381
01:57:33,827 --> 01:57:35,195
Da, am.
1382
01:57:35,237 --> 01:57:36,604
Dar nu există altă opțiune.
1383
01:57:37,932 --> 01:57:41,787
Fie neutralizăm mortarul, fie acesta
se va termina prost. Pur și simplu nu se va opri.
1384
01:57:42,244 --> 01:57:43,528
De acord. Voi merge cu tine.
1385
01:57:43,529 --> 01:57:44,731
Nu se poate.
1386
01:57:44,773 --> 01:57:46,596
Fiecare are treaba lui.
1387
01:57:50,909 --> 01:57:52,609
Toată lumea la postările tale!
1388
01: 58: 37,887 -> 01: 58: 39,130 Oh, Doamne
Vishnevskaya ...
1389
01:59:40,377 --> 01:59:41,619
Este ok în acest fel?
1390
01:59:41,652 --> 01:59:42,729
Este perfect.
1391
01:59:44,232 --> 01:59:45,434
Haide!
1392
01:59:45,725 --> 01:59:47,798
Haide, haide iubito.
1393
01:59:56,920 --> 01:59:59,406
Trageți la porunca mea!
1394
02:00:19,268 --> 02:00:22,750
Revine! Revine!
1395
02:00:37,180 --> 02:00:39,999
Prietene dă-mi apă
Mi-e foarte sete.
1396
02:00:40,041 --> 02:00:41,575
Există un ceainic acolo.
1397
02:00:54,098 --> 02:00:55,257
Ți-e frică?
1398
02:00:56,378 --> 02:00:58,948
Da putin.
Mulțumiri.
1399
02:00:58,990 --> 02:01:02,140
Bine ai venit, Kesha. Nici o problemă.
1400
02:01:13,626 --> 02:01:15,118
Mama care m-a plictisit!
1401
02:01:21,214 --> 02:01:23,286
Ce sunteți ticăloși ...
1402
02:01:24,365 --> 02:01:25,981
Acum vei avea un alt obiectiv.
1403
02:01:26,272 --> 02:01:29,008
Nu! Îți interzic să mergi acolo!
1404
02:01:29,051 --> 02:01:30,988
Nu aveți drepturi.
1404
02:01:30,989 --> 02:01:32,988
Eu sunt cel care nu are dreptul
riscă din nou viața lor.
1405
02:01:56,996 --> 02:02:00,147
Mă împuști!
Cine rade la urma rade mai bine.
1406
02:02:16,794 --> 02:02:17,888
Jos!
1407
02:02:20,118 --> 02:02:23,268
Masha!
Ce faci aici?
1408
02:02:23,932 --> 02:02:25,424
Îți voi da gloanțe.
1409
02:02:25,923 --> 02:02:26,752
O pot face.
1410
02:02:34,423 --> 02:02:37,158
Scoate-l de aici!
1411
02:02:41,182 --> 02:02:42,217
Scoate-l de aici!
1412
02:02:42,549 --> 02:02:44,995
Petrovici, invers
Este blocat. Verifică.
1413
02:02:45,037 --> 02:02:46,073
Eu merg!
1414
02:02:56,066 --> 02:02:58,554
Scoate-l de aici!
Scoate-o!
1415
02:03:09,472 --> 02:03:12,455
NU-MI VINE SĂ CRED!
Ce este asta...
1416
02:03:14,620 --> 02:03:16,941
Masha! Muniţie!
1417
02:03:19,761 --> 02:03:20,755
Înalt!
1418
02:03:21,793 --> 02:03:22,870
Înalt!
1419
02:03:23,741 --> 02:03:24,778
Înalt! Ticălos!
1420
02:03:25,566 --> 02:03:26,435
Înalt!
1421
02:03:26,893 --> 02:03:29,090
Ce faci?
1422
02:03:44,348 --> 02:03:48,701
De ce, Kesha?
Te iubesc de parcă ai fi fiul meu!
1423
02:03:48,744 --> 02:03:54,133
Vă urăsc! Tu și Uniunea Sovietică.
Mama mi-a spus totul despre tine.
1424
02:03:54,176 --> 02:03:56,413
L-ai ucis pe tatăl meu!
1425
02:03:56,456 --> 02:04:01,099
- Și și mama!
- Idiot ... idiot ...
1426
02:04:03,173 --> 02:04:04,250
- Du-te!
1427
02:05:10,584 --> 02:05:14,232
- Du-te! Sobakin, hai!
1428
02:05:51,147 --> 02:05:52,093
Kesha!
1429
02:05:56,472 --> 02:05:59,579
Ai fi murit oricum.
1430
02:06:28,414 --> 02:06:31,275
Cui îi semnalezi?
1431
02:06:33,141 --> 02:06:34,799
Ridică-te, nenorocitule!
1432
02:06:35,795 --> 02:06:37,370
Nenorocitule!
1433
02:06:41,517 --> 02:06:43,216
Bastard!
Ce faci?
1434
02:06:52,297 --> 02:06:53,623
Ce zici?
1435
02:07:45,777 --> 02:07:46,581
Sunt unul dintre noi.
1436
02:07:49,384 --> 02:07:50,461
Ei sunt ai nostri!
1437
02:07:52,079 --> 02:07:53,280
Ura!
1438
02:07:55,770 --> 02:07:58,091
Ura!
1439
02: 08: 02.320 -> 02: 08: 03.481
Zhora ...
1440
02:08:04,684 --> 02:08:07,958
Iubito, dragostea mea ...
1441
02:08:08,540 --> 02:08:11,773
S.U.A...
1442
02:08:12,272 --> 02:08:13,514
... le-am învins.
1443
02:08:16,170 --> 02:08:17,578
Am castigat!
1444
02:08:18,418 --> 02:08:19,785
Yablochkina ...
1445
02:08:23,674 --> 02:08:24,627
Zhora ...
1446
02:08:30,515 --> 02:08:31,261
Zhora.
1447
02:08:46,561 --> 02:08:48,344
Tocilar...
1448
02:08:49,671 --> 02:08:50,541
Nu...
1449
02:08:51,786 --> 02:08:52,946
Nu!
1450
02:08:53,776 --> 02:08:56,595
Nu! Nu!
1451
02:08:57,590 --> 02:09:00,658
Nu!
1452
02:09:02,152 --> 02:09:03,146
Nu!
1453
02:10:50,723 --> 02:10:51,842
Lasa afara.
1454
02:10:52,879 --> 02:10:53,956
Cu grija.
1455
02:10:55,119 --> 02:10:57,314
Rând pe rând, cu atenție.
1456
02:10:58,850 --> 02:11:00,217
Liokha, ajută-l.
1457
02:11:00,925 --> 02:11:01,961
Dă-mi mâna!
1458
02:11:05,152 --> 02:11:09,173
- Cu grijă, încetul cu încetul.
- Du-te primul.
1459
02:11:09,216 --> 02:11:10,210
Al doilea.
1460
02:11:11,206 --> 02:11:12,242
Al treilea!
1461
02:11:14,814 --> 02:11:16,015
Dormitor!
1462
02:11:19,989 --> 02:11:24,217
Nu este de aici. L-au înlocuit?
Sau au venit așa de la Leningrad?
1463
02:11:26,291 --> 02:11:27,202
Îl înlocuim.
1464
02:11:28,240 --> 02:11:29,234
Îl înlocuim ...
1465
02:11:29,277 --> 02:11:30,685
Al optulea!
1466
02:11:32,262 --> 02:11:33,463
Dă-mi servieta mea.
1467
02:11:35,372 --> 02:11:36,490
Al zecelea!
1468
02:11:37,030 --> 02:11:38,646
Konstantín, urmează-mă.
1469
02:11:41,425 --> 02:11:43,663
Deci jos.
1470
02:11:43,706 --> 02:11:44,990
Al doisprezecelea!
1471
02:11:45,862 --> 02:11:47,520
Treisprezecelea!
1472
02:11:49,262 --> 02:11:51,706
Al paisprezecea.
Nu sari!
1473
02:12:08,749 --> 02:12:11,319
Bine. Sunteți cu toții aici?
1474
02:12:36,239 --> 02:12:37,648
26.
1475
02:12:37,690 --> 02:12:38,560
Te am.
1476
02:12:38,643 --> 02:12:40,758
- Klava, toți copiii sunt afară?
- Atent.
1477
02:12:41,546 --> 02:12:42,333
Da.
1478
02:12:42,776 --> 02:12:44,557
Cineva lipsește?
1479
02:12:46,797 --> 02:12:47,750
Cum?
1480
02:12:49,078 --> 02:12:50,321
Ți-ai spus?
1481
02:12:50,363 --> 02:12:53,140
Da, desigur. 27.
1482
02:12:53,224 --> 02:12:55,752
Copii, ia-ți rămas bun de la Klava.
1483
02:12:55,753 --> 02:12:57,619
La revedere, mătușă Klava.
1484
02:12:57,660 --> 02:13:01,557
Mătușă Klava, vii cu noi?
1485
02:13:02,305 --> 02:13:04,045
Voi ajunge din urmă.
1486
02:13:05,953 --> 02:13:07,071
Dați-i drumul.
1487
02:13:07,114 --> 02:13:08,564
Sa mergem.
1488
02:13:13,458 --> 02:13:16,733
La revedere, mătușă Klava!
1489
02:13:49,972 --> 02:13:53,413
Masha, e de la unchiul Zhora, aici.
1490
02:13:58,745 --> 02:14:00,320
Păstrează-l.
1491
02:14:04,052 --> 02:14:08,197
Mătușă Klava!
Vreau sa merg cu tine!
1492
02:14:09,360 --> 02:14:11,017
Unde vrei să mergi cu mine?
1493
02:14:11,060 --> 02:14:15,329
Du-te, te voi ajunge din urmă într-un minut.
1494
02:14:31,576 --> 02:14:32,695
Joc.
1495
02:14:56,067 --> 02:15:01,538
În aprilie 1943, Igor Kurchatov a călătorit
prin „rândul morții” ...
1496
02:15:01,539 --> 02:15:08,339
... de la Leningrad la laborator
Moscova numărul 2 cu primul ciclotron.
1497
02:15:08,505 --> 02:15:13,355
A fost creat în 1941 la Institutul din
Leningrad Fizică și tehnologie ...
1498
02:15:13,356 --> 02:15:16,465
... și s-a ascuns la începutul anului
războiul din curtea complexului.
1499
02:15:16,715 --> 02:15:22,726
Au fost efectuate experimente cu el
proiecte nucleare foarte importante ...
1500
02:15:22,727 --> 02:15:28,282
... ceea ce a dus la crearea
prima bombă nucleară sovietică din 1949.
104750
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.