All language subtitles for Koridor bessmertiya-ro

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,100 --> 00:00:40,100 Autorii mulțumesc tuturor celor care a participat la înregistrare ... 2 00:00:40,101 --> 00:00:43,100 ... și a ajutat la creștere fondurile pentru acest film. 3 00:00:43,101 --> 00:00:46,100 Celor care au trăit în Leningrad a asediat, 4 00:00:46,101 --> 00:00:48,600 ... către apărătorii orașului, 5 00:00:48,601 --> 00:00:55,600 decedați și supraviețuitori. 6 00:01:04,185 --> 00:01:07,085 Leningrad, 18 ianuarie 1943 7 00:01:29,285 --> 00:01:31,524 Atenţie! 8 00:01:31,773 --> 00:01:35,089 Vorbește Moscova 9 00:01:35,753 --> 00:01:39,857 Biroul de informare Sovietul anunță că ... 10 00:01:40,977 --> 00:01:44,336 ... după șapte zile de lupte intense fără răgaz ... 11 00:01:44,876 --> 00:01:50,306 ... fronturile Volhov și Leningrad au depășit rezistența dură ... 12 00:01:52,338 --> 00:02:00,298 ... ale inamicului și s-au adunat 18 ianuarie. 13 00:02:00,880 --> 00:02:04,528 In cele din urma... 14 00:02:06,561 --> 00:02:10,084 ... a pus capăt asediului Leningradului! 15 00:02:10,085 --> 00:02:11,618 Au reusit! 16 00:02:12,033 --> 00:02:13,442 I-au învins! 17 00:02:14,977 --> 00:02:16,842 E gata! 18 00:02:16,926 --> 00:02:22,025 Hai să mergem la Berlin acum! La Reichstag! Abur plin! Ca o locomotivă! 19 00:02:22,647 --> 00:02:24,305 Pentru aceasta sunt necesare alte mașini. 20 00:02:24,679 --> 00:02:29,074 Haide, generalul nu tolerează întârzierile. 21 00:02:44,747 --> 00:02:48,271 Un pas de lățime de patru până la opt kilometri. 22 00:02:49,640 --> 00:02:53,827 Sunt necesare trei poduri: pe Neva, Naziya și pe râul Chernaya. 23 00:02:53,828 --> 00:02:57,890 Zona nu este foarte circulabilă, este plin de mlaștini. 24 00:02:57,974 --> 00:03:02,161 Germanii au ocupat dealurile din Siniavina și sunt la vedere. 25 00:03:02,244 --> 00:03:07,427 Sediul central dă douăzeci de zile Pentru construcție. 26 00:03:07,469 --> 00:03:14,061 Tovarășul Zubkov, șeful departamentului a lucrărilor, va conduce construcția. 27 00:03:15,513 --> 00:03:20,280 Primul tren trebuie să ajungă în oraș. 7 februarie cel târziu. 28 00:03:20,737 --> 00:03:26,002 Materialul este gata. Muncitori feroviari ei sunt pregatiti? Tovarășul Salambekov? 29 00:03:27,163 --> 00:03:31,143 Mulți mașiniști au murit. Au rămas puțini și nu au dormit de zile întregi. 30 00:03:31,186 --> 00:03:35,372 Lemnul de foc este umed. Doar entuziasmul ajută la transportul alimentelor. 31 00:03:35,373 --> 00:03:40,928 Amintiți-vă că un tren este egal o mie de camioane! 32 00:03:43,169 --> 00:03:45,406 Găsiți o modalitate de a o face! 33 00:03:49,761 --> 00:03:53,782 Tovarășul Salambekov, Dar ajutoarele? 34 00:03:53,866 --> 00:03:55,150 Aceeași. 35 00:03:55,857 --> 00:03:58,551 Antrenăm tineri. 36 00:03:58,965 --> 00:04:02,240 Școlărițele de ieri l-au finalizat cu succes 37 00:04:03,112 --> 00:04:06,013 Vom organiza o campanie: "Fete la motoare!" 38 00:04:06,387 --> 00:04:07,548 Ne vom ocupa de asta. 39 00:04:08,180 --> 00:04:15,974 Ca membru al Tineretului Comunist, ai luptat în apărarea aeriană și a ajutat la reconstruirea orașului. 40 00:04:16,058 --> 00:04:18,504 Vei face și cursul de mașinist? 41 00:04:19,292 --> 00:04:22,359 Ai locui în cazarmă și ai mânca în cantină. 42 00:04:22,609 --> 00:04:23,479 Vin. 43 00:04:23,522 --> 00:04:27,045 Maşinist? Pentru a verifica biletele? 44 00:04:27,129 --> 00:04:32,228 Controlează trenurile, cuplări, falore, convoaiele ... Pregătiți-vă și însoțiți-le. 45 00:04:32,271 --> 00:04:33,513 Unde? 46 00:04:33,597 --> 00:04:36,125 Unde te trimit. Transportul de lemn, turbă. 47 00:04:36,590 --> 00:04:38,330 Dar mai întâi trebuie să te antrenezi. 48 00:04:38,912 --> 00:04:40,776 Ei bine nu stiu. 49 00:04:41,050 --> 00:04:44,822 Nu aveți o orchestră? Pot cânta la flaut, la vioară ... 50 00:04:44,823 --> 00:04:48,969 ... și puțin pe tambur. - Încearcă trâmbița. 51 00:04:49,011 --> 00:04:52,286 Este instrumentul de control al semnalului. 52 00:05:01,570 --> 00:05:02,398 Mulțumiri 53 00:05:02,399 --> 00:05:07,249 Astăzi orchestra cântă doar în evenimente de doliu. Atunci? 54 00:05:07,913 --> 00:05:08,866 sunt de acord 55 00:05:11,770 --> 00:05:14,713 Și acum să dormi! Mâine va fi o altă zi. 56 00:05:14,714 --> 00:05:18,641 Unde, acasă? Locuim pe insula Vasilievski. Nu vom ajunge înainte de stingerea timpului. 57 00:05:18,726 --> 00:05:23,295 A doua mașină din dreapta. Întrebați-o pe Klava Ivanovna Cheremuchova. 58 00:05:23,438 --> 00:05:26,256 Bullseye-ul este la șase. Fără întârzieri, fără excepții. 59 00:05:28,920 --> 00:05:35,554 Eu, Masha Yablochkina și prietenul meu, Sonya Vishnevskaya, am mers la un curs de mașiniști. 60 00:05:35,555 --> 00:05:37,793 Aveam mâncare și acoperiș. 61 00:05:37,794 --> 00:05:41,192 Ce s-ar mai putea cere în Leningradul asediat? 62 00:05:42,728 --> 00:05:44,925 Căldură, ce bine! 63 00:05:46,791 --> 00:05:48,034 Oh nu. 64 00:05:49,072 --> 00:05:53,010 Aș prefera să-mi mănânc zdrențele, ca o molie! 65 00:05:53,052 --> 00:05:54,419 Dar nu voi rămâne. 66 00:06:01,262 --> 00:06:02,214 Te duci? 67 00:06:02,215 --> 00:06:03,873 Și ce ar trebui să fac aici? 68 00:06:04,537 --> 00:06:08,766 Frâne, lumini, ridică-te la șase ... Viața cazărmii. 69 00:06:10,466 --> 00:06:14,985 Cel puțin există un duș. - Dar toți trăiesc ca într-o baracă. 70 00:06:16,189 --> 00:06:20,251 Este mai bine să te joci în spitale. Am studiat vioara opt ani. 71 00:06:20,252 --> 00:06:22,075 - Unde este vioara ta? - Pe sobă! 72 00:06:22,905 --> 00:06:24,521 Am ales un piccolo. 73 00:06:24,771 --> 00:06:25,641 De ce? 74 00:06:26,678 --> 00:06:28,543 Există un solo în orchestră. 75 00:06:29,001 --> 00:06:35,011 Nu sunt prost. Nu voi petrece treizeci de ani În al șaptelea rând așteaptă momentul meu 76 00:06:35,451 --> 00:06:36,777 eu stau 77 00:06:38,080 --> 00:06:40,899 Alimente calde și cupoane pentru lucrători. 78 00:06:43,720 --> 00:06:45,667 Îi voi duce la spitalul mamei mele. 74 00:06:56,344 --> 00:06:57,381 Pentru dumneavoastră 75 00:06:59,992 --> 00:07:01,029 Mulțumiri 76 00:07:07,373 --> 00:07:09,155 Fetelor, nu închideți ușa. 77 00:07:09,446 --> 00:07:12,264 În cazul unui atac, nu ar avea timp să plece. 78 00:07:16,868 --> 00:07:18,235 Mergi acum. 79 00:07:19,356 --> 00:07:22,091 Nu avem un moment de pace. 80 00:07:25,492 --> 00:07:27,731 Buna ziua. Ești nou aici? 81 00:07:27,980 --> 00:07:28,518 Da ... 82 00:07:28,768 --> 00:07:29,679 La cursuri? 83 00:07:30,302 --> 00:07:33,618 Și examenele! Trebuie să fim acolo la ora șase. 84 00:07:33,661 --> 00:07:37,267 - Am trecut deja examenele. - Tânăr, închide ușa! 85 00:07:37,310 --> 00:07:38,221 Cum te numești 86 00:07:38,677 --> 00:07:41,910 Julio Rodríguez. Stoker spaniol. Si tu? 87 00:07:41,911 --> 00:07:44,979 Vei ști, pompier Rodríguez. 88 00:07:45,519 --> 00:07:51,447 Peste câțiva ani, le vei spune prietenilor tăi. cum a intrat accidental în compartimentul meu. 89 00:07:51,987 --> 00:07:53,189 Il vezi 90 00:07:53,230 --> 00:07:58,040 La ce te uiti? Spaniolii nu au interzisă intrarea în compartimentul pentru fete? 91 00:07:58,123 --> 00:08:00,278 Katya, aceștia sunt artiști! 92 00:08:00,321 --> 00:08:02,601 Asta nu înseamnă că le poți privi 93 00:08:02,643 --> 00:08:04,424 Era întuneric, nu am văzut nimic! 94 00:08:04,425 --> 00:08:07,949 Ce cauti? Vei vedea! 95 00:08:08,199 --> 00:08:11,391 Acest lucru nu te va ajuta! Prietene ... 96 00:08:12,635 --> 00:08:15,993 Tocmai am sosit și ne-au trimis deja la muncă. 97 00:08:16,077 --> 00:08:20,678 Nici nu am luat micul dejun. Așa funcționează aici. 98 00:08:51,132 --> 00:08:56,978 Vreau să văd o mulțime de ramuri de brad la fel de înalt ca o piramidă egipteană. 99 00:09:09,791 --> 00:09:14,060 Aici, puneți-vă acest lucru și urmăriți-vă mâinile. 100 00:09:14,103 --> 00:09:15,346 De unde i-ai luat? 101 00:09:15,762 --> 00:09:17,170 Mama mi le-a dat. 102 00:09:17,627 --> 00:09:18,871 Ele sunt frumoase 103 00:09:20,322 --> 00:09:22,021 Este păcat dacă se rup. 104 00:09:22,064 --> 00:09:23,762 Salvează-le. - Si tu? 105 00:09:24,925 --> 00:09:27,038 Am deja, vezi? 106 00:09:27,786 --> 00:09:28,862 Tot de la mama. 107 00:09:29,734 --> 00:09:31,557 Și unde lucrează? 108 00:09:31,766 --> 00:09:33,673 În farmacie 109 00:09:34,171 --> 00:09:36,574 Și de ce v-ați înscris la curs? 110 00:09:39,064 --> 00:09:40,722 Este o poveste lungă. 111 00:09:44,288 --> 00:09:45,780 Miroase a mâncare? 112 00:09:48,683 --> 00:09:52,662 Scoală-te! Cine te-a lăsat să te odihnești? A munci! 113 00:09:53,493 --> 00:09:57,389 Scoală-te! Toată lumea vrea să stea! 114 00:09:57,390 --> 00:09:59,752 Femeie, ne-ai luat ferăstrăul! 115 00:10:00,003 --> 00:10:01,784 Care este? - Da. 116 00:10:01,827 --> 00:10:03,484 Șeful mi l-a dat. 117 00:10:03,485 --> 00:10:08,336 Și ai decis să o iei acasă? Arată mânerele, ale noastre aveau amândouă. 118 00:10:08,377 --> 00:10:12,233 Vă arăt deja mânerele! Pula orașului, hai 119 00:10:12,276 --> 00:10:16,794 Nu ești tu cel care ne-a mâncat pisica? Era o roșcată ... 120 00:10:17,085 --> 00:10:18,369 La naiba! 121 00:10:18,412 --> 00:10:23,552 Femeia nu te deranjează tineri comuniști la serviciu. 122 00:10:24,756 --> 00:10:26,330 Un artist! 123 00:10:27,160 --> 00:10:28,528 Unde ai aflat asta? 124 00:10:30,022 --> 00:10:33,296 Am participat la o activitate teatrală. 125 00:10:34,458 --> 00:10:36,405 Am făcut niște lucrări de Zoschenko. 126 00:10:38,355 --> 00:10:42,584 Și nu-mi place că ne tratează astfel. 127 00:10:48,763 --> 00:10:53,364 Super, fetelor! Păstrați în acest fel! 128 00:10:58,484 --> 00:11:05,035 Noaptea dormim cu toții pe crengi de brazi, sub cerul înstelat. 129 129 00:11:05,077 --> 00:11:10,175 Între timp, trenurile au venit cu mai mulți locuitori din Leningrad. 130 00:11:10,218 --> 00:11:13,285 Era necesar să construim pistele cât mai curând posibil. 131 00:11:24,938 --> 00:11:29,971 În ianuarie 1943, după ce a rupt asediul, a început construcția căii ferate ... 131 00:11:29,972 --> 00:11:34,971 ... care ar conecta Leningradul cu restul tarii. 132 00:11:34,972 --> 00:11:40,617 A fost construită pista de 33 de kilometri timp de 17 zile, în principal de către femei ... 132 00:11:40,618 --> 00:11:47,617 ... care lucra iarna, rezistând foamete și atacuri naziste. 133 00:11:47,949 --> 00:11:51,400 Fasciștii au bombardat din aer și au atacat trenurile. 133 00:11:51,401 --> 00:11:56,905 Lucrul acolo era mult mai periculos să lupte pe front. 134 00:11:57,154 --> 00:12:06,150 75% din marfa pentru Leningrad a fost transportată prin acest rând de moarte din Schlisselburg. 135 00:12:09,842 --> 00:12:13,614 CORIDORUL MORȚII 136 00:12:22,515 --> 00:12:24,089 Dați-i drumul! 137 00:12:24,505 --> 00:12:26,743 Nu te opri! 138 00:12:36,778 --> 00:12:39,969 Mergi înainte, fetelor! 139 00:12:42,749 --> 00:12:44,199 Merge! 140 00:12:45,071 --> 00:12:46,562 Mai repede! 141 00:13:02,360 --> 00:13:04,267 Acolo va fi un pod acolo ... 142 00:13:05,304 --> 00:13:07,709 ... iar trenurile se vor întoarce la Leningrad. 143 00:13:09,700 --> 00:13:12,809 La naiba, unde te duci ... 144 00:13:13,100 --> 00:13:14,466 O să-ți arăt ... 145 00:13:17,288 --> 00:13:19,774 Va fi un pod și vor exista trenuri! 146 00:13:24,584 --> 00:13:26,035 Ai iubit? 147 00:13:26,616 --> 00:13:27,404 Nu 148 00:13:28,648 --> 00:13:29,974 O vei avea! 149 00:13:30,431 --> 00:13:34,079 Vei avea totul! - Atent! 150 00:13:37,438 --> 00:13:38,557 Am alunecat! 151 00:13:38,641 --> 00:13:39,759 A fost o pasiune! 152 00:13:39,926 --> 00:13:41,044 La naiba! 153 00:13:41,087 --> 00:13:43,757 Du-te Du-te! - A mers direct la inimă! 154 00:13:44,197 --> 00:13:45,771 Ce femeie! 155 00:14:05,177 --> 00:14:06,254 Merge. 156 00:14:35,582 --> 00:14:37,238 Stai pe pământ! 157 00:15:22,268 --> 00:15:24,382 Luând! Foarte bine! 158 00:15:28,986 --> 00:15:29,897 Bine! 159 00:16:21,217 --> 00:16:25,362 A munci! Toata lumea! 160 00:16:27,188 --> 00:16:28,679 Spaniolă! A văzut! 161 00:17:04,255 --> 00:17:08,939 Fiică ... Poți juca „Souliko”? 162 00:18:36,630 --> 00:18:38,080 Nu, nu este necesar. 163 00:18:39,117 --> 00:18:42,640 O meriți 164 00:18:44,678 --> 00:18:45,589 Mulțumiri 165 00:18:45,673 --> 00:18:48,491 Fiica mea este ca tine 166 00:18:49,239 --> 00:18:51,767 Lucrează ca asistentă medicală în un tren de spital. 167 00:18:52,710 --> 00:18:54,326 Ea este cea mai în vârstă. 168 00:18:55,053 --> 00:18:56,337 Fiul meu ... 169 00:19:00,012 --> 00:19:02,208 Este în Dealurile Sinyavino. 170 00:19:05,512 --> 00:19:07,252 Ce crezi... 171 00:19:08,241 --> 00:19:10,106 ... aș putea să-l aud? 172 00:19:16,451 --> 00:19:17,362 da 173 00:19:18,234 --> 00:19:19,269 Sigur 174 00:19:19,726 --> 00:19:20,555 Ar putea 175 00:19:24,992 --> 00:19:26,401 Bine ... 176 00:20:30,057 --> 00:20:34,529 Murmansk. Sediu. 177 00:20:35,582 --> 00:20:42,961 Fedorov, ce faci în marină? De ce ai ascuns că ești mașinist? 178 00:20:44,122 --> 00:20:48,351 Am pierdut certificatul, comandante, Am avut-o printre documente ... 179 00:20:48,394 --> 00:20:51,958 ... Am vrut să-l ridic, dar a existat atât de mulți oameni la secția de poliție ... 180 00:20:52,167 --> 00:20:54,156 Ce făceai acolo? 181 00:20:55,608 --> 00:20:57,224 Voia să spargă fața lui Hitler. 182 00:20:57,267 --> 00:21:00,914 Crezi că primarul Sergeyev este Hitler? 183 00:21:02,198 --> 00:21:03,468 Vrei să mergi la un batalion corecțional? 184 00:21:05,061 --> 00:21:09,579 Dacă nu există bilete pe front, Mă duc la batalionul corecțional. 185 00:21:09,788 --> 00:21:12,938 Au nevoie de tine în Leningrad. Gândește-te repede de două ori. 186 00:21:21,314 --> 00:21:22,101 De acord 187 00:21:23,761 --> 00:21:25,004 Dar eu vreau ... 188 00:21:25,627 --> 00:21:26,704 ... mandolina mea. 189 00:21:26,746 --> 00:21:30,021 Ce mandolină? Să lovești din nou pe cineva? 190 00:21:30,022 --> 00:21:32,509 A fost o glumă la concert. 191 00:21:32,924 --> 00:21:37,111 - Acesta nu este un concert. - Atunci voi merge la batalionul corecțional. 192 00:21:38,439 --> 00:21:39,682 Este un cadou de la tatăl meu. 193 00:21:40,636 --> 00:21:42,128 Cauta-l caut-o. 194 00:21:42,171 --> 00:21:44,906 Încă ne va da un ultimatum! 195 00:22:05,095 --> 00:22:06,794 Buna Slavilor! 196 00:22:07,167 --> 00:22:09,157 La Leningrad? - Acum! 197 00:22:10,236 --> 00:22:11,354 Ce mai faci? 198 00:22:11,687 --> 00:22:13,137 Liokha Ivanov, ești tu? 199 00:22:13,138 --> 00:22:14,133 Sigur! 200 00:22:14,549 --> 00:22:15,584 Buna ziua 201 00:22:15,627 --> 00:22:17,616 - Esti inca in viata? - Nu o vezi? 202 00:22:29,433 --> 00:22:30,967 De ce esti aici? 203 00:22:33,090 --> 00:22:34,498 Îți spun despre asta. 204 204 00:22:34,989 --> 00:22:35,860 Hai să bem ceva ... 205 00:22:37,270 --> 00:22:41,250 Pentru avioanele, navele și trenurile noastre. 206 00:22:48,299 --> 00:22:49,335 Pot? 207 00:22:50,621 --> 00:22:52,279 Mă duc și la Leningrad. 208 00:22:52,735 --> 00:22:53,812 Așezați-vă! 209 00:22:57,918 --> 00:23:00,903 Sunt Yevdokim Sobakin din Vologda. 210 00:23:01,650 --> 00:23:07,868 Este primul meu zbor. Dar cu al tău compania nu mă sperie sau pe moarte. 211 00:23:08,160 --> 00:23:09,195 Nu vom muri 212 00:23:10,813 --> 00:23:12,264 Aici, pentru a te înveseli. 213 00:23:12,969 --> 00:23:14,544 Mulțumiri 214 00:23:14,545 --> 00:23:15,912 Dar nu 215 00:23:24,745 --> 00:23:26,361 La ce aduci pâine uscată? 216 00:23:26,362 --> 00:23:27,936 Soția mea mi-a dat-o ... 217 00:23:28,767 --> 00:23:29,968 ... a mânca. 218 00:23:30,840 --> 00:23:33,865 Sau să-l schimbi pentru cizme. 219 00:23:35,401 --> 00:23:36,726 Foarte isteț ... 220 00:23:37,184 --> 00:23:39,670 Nu se va pierde. 221 00:23:39,713 --> 00:23:42,904 Noi Sobakin ne cunoaștem. 222 00:23:47,922 --> 00:23:50,036 Există întotdeauna o oarecare confuzie! 223 00:23:50,327 --> 00:23:53,187 Examenele sunt deja în curs, dar sunt trimiși să taie. 224 00:23:53,230 --> 00:23:54,598 Găduitori 225 00:23:55,344 --> 00:23:56,255 Ai aici 226 00:23:58,206 --> 00:24:00,940 Mânca. 227 00:24:00,983 --> 00:24:03,885 La mașinile lor! Sa mergem! 228 00:24:09,483 --> 00:24:11,929 Acesta este Petrovici, profesorul nostru. 229 00:24:11,971 --> 00:24:15,121 Poate cel mai vechi mașinist din Leningrad. 230 00:24:15,164 --> 00:24:20,885 Nici nu mai pot urca fără ajutor la locomotivă. 231 00:24:21,175 --> 00:24:23,082 Dar am avut un mare respect pentru el. 232 00:24:23,705 --> 00:24:24,658 De acord 233 00:24:28,500 --> 00:24:33,060 Amintiți-vă că nu există cunoaștere care este de mai mult. 234 00:24:33,144 --> 00:24:37,123 Vishnevskaya, da semnalul de plecare. 235 00:24:41,727 --> 00:24:44,213 Rodriguez, du-te! 236 00:24:44,422 --> 00:24:45,126 Da. 237 00:24:57,443 --> 00:24:57,981 Stop. 238 00:25:08,099 --> 00:25:09,343 Yablochkina! 239 00:25:09,758 --> 00:25:10,794 Verso. 240 00:25:16,972 --> 00:25:18,961 Stop! Stop! 241 00:25:22,031 --> 00:25:23,398 Prea târziu. 242 00:25:24,767 --> 00:25:27,172 Am spart un cuplaj. 243 00:25:29,370 --> 00:25:30,820 A pierdut un picior! 244 00:25:31,650 --> 00:25:32,354 Ce? 245 00:25:38,202 --> 00:25:39,403 Nu este nimic acolo. 246 00:25:40,067 --> 00:25:42,347 Deci este sub locomotivă. 247 00:25:44,711 --> 00:25:45,623 A fost o glumă! 248 00:25:46,577 --> 00:25:51,261 De ce nu ai semnalizat semnalul invers? Ai uitat-o? 249 00:25:51,262 --> 00:25:52,795 De două ori mai mult. 250 00:25:52,838 --> 00:25:54,496 Nu mi-a spus. 251 00:25:55,699 --> 00:26:03,368 - Doamne, o glumă? Viața însăși este grea. - Va fi și mai dificil dacă nu o vor învăța. 252 00:26:03,411 --> 00:26:05,027 Tine minte! 253 00:26:06,064 --> 00:26:11,661 Problemele mari apar din acumularea de mici probleme. 254 00:26:12,533 --> 00:26:17,797 Nu avem dreptul să greșim. 255 00:26:19,609 --> 00:26:21,680 Unde este administrația? 256 00:26:26,796 --> 00:26:27,997 Atac aerian! 257 00:26:31,771 --> 00:26:32,766 A căzut aproape. 258 00:26:52,754 --> 00:26:53,500 Te simți bine? 259 00:26:54,952 --> 00:26:55,697 Da. 260 00:26:58,103 --> 00:26:59,719 Cine ești, fată? 261 00:26:59,761 --> 00:27:01,916 Cadetul Masha Yablochkina. 262 00:27:05,401 --> 00:27:06,436 Eu Fedorov. 263 00:27:12,324 --> 00:27:13,194 La naiba! 264 00:27:17,051 --> 00:27:18,958 Ia, pentru a recâștiga puterea. 265 00:27:20,617 --> 00:27:22,482 Nu arăți bine. 266 00:27:25,261 --> 00:27:28,163 Mulțumesc, dar sunt bine. Ne dau suficientă mâncare. 267 00:27:28,578 --> 00:27:31,479 Înțeleg ... Ia-l! 268 00:27:33,015 --> 00:27:36,663 Cadetul Yablochkina, Unde este koshelev? 269 00:27:37,617 --> 00:27:38,320 Dincolo. 270 00:27:43,753 --> 00:27:44,623 Yablochkina ... 271 00:27:46,448 --> 00:27:47,733 Ce nume de familie ... 272 00:27:59,726 --> 00:28:01,425 Deci, tovarăș Sobakin ... 273 00:28:01,426 --> 00:28:03,126 Acesta este Evdokim Petrovici. 274 00:28:03,127 --> 00:28:07,811 De asemenea, este dirijor de tren. Dar nu s-a repezit în față. 275 00:28:08,060 --> 00:28:11,791 Nu și-a părăsit locomotiva. Stiam... 276 00:28:11,833 --> 00:28:14,776 ... unde as putea ajuta să lupte cu dușmanii. 277 00:28:14,819 --> 00:28:16,766 Așa este, Yevdokim Petrovich? 278 00:28:16,768 --> 00:28:18,052 Nu 279 00:28:20,251 --> 00:28:24,644 Tovarăș Koshelev, m-am dus să te recrutez prima zi... 280 00:28:25,018 --> 00:28:29,910 ... dar șeful depozitului a spus totul. Era înarmat. 281 00:28:29,953 --> 00:28:32,273 Și ne-a adus pe toți înapoi. 282 00:28:32,316 --> 00:28:33,517 Da? 283 00:28:34,182 --> 00:28:35,798 Șeful tău este foarte deștept. 284 00:28:42,682 --> 00:28:43,510 A ajuns? 285 00:28:44,755 --> 00:28:45,832 Sunt în viață? 286 00:28:46,703 --> 00:28:49,730 Te felicit. La revedere. 287 00:28:51,306 --> 00:28:52,881 Urmele au rezistat. 288 00:28:52,923 --> 00:28:57,234 Primul tren a ajuns la gara Kushelevka! 289 00:28:57,277 --> 00:28:59,183 A fost purtat de brigada lui Pirozhenko. 290 00:28:59,433 --> 00:29:00,676 Unde duc pistele? 291 00:29:00,719 --> 00:29:03,620 Aproape de naziști. Vei vedea singur. 292 00:29:07,103 --> 00:29:11,208 Noaptea întunecată ne ajută feroviarilor! 293 00:29:19,418 --> 00:29:20,702 Pentru spargerea site-ului? 294 00:29:21,657 --> 00:29:23,646 Pentru a ajunge în cealaltă parte! 295 00:29:23,730 --> 00:29:26,258 Și pentru întoarcerea ta la calea ferată. 296 00:29:37,520 --> 00:29:43,697 Trenurile vor merge pe această linie. Brigada ta este aproape gata. 297 00:30:00,588 --> 00:30:01,987 Sunt fete, Nikolai Ivanovici. 298 00:30:03,149 --> 00:30:06,590 Șaptesprezece optsprezece nouăsprezece ... 299 00:30:07,171 --> 00:30:09,948 În URSS, copii sub paisprezece ani sunt copii. 300 00:30:10,322 --> 00:30:12,850 Și de la vârsta de șaisprezece ani sunt cetățeni. 301 00:30:13,142 --> 00:30:18,573 Uită-te la aceste nume de familie! Yablochkina, Vishnevskaya, Linochkina ... 302 00:30:18,946 --> 00:30:22,055 Vkasiki ... înseamnă mesteacăn. 303 00:30:22,761 --> 00:30:24,916 Aceasta nu este o brigadă, Dar o grădină în plină floare! 304 00:30:25,373 --> 00:30:28,482 Nikolai Ivanovici! Buna! 305 00:30:29,063 --> 00:30:35,613 M-am gândit, reconsiderând și am decis să fac un pas înainte. 306 00:30:35,656 --> 00:30:37,853 Ai nevoie de pompieri? 307 00:30:37,895 --> 00:30:38,723 Și cu mine cum rămâne? 308 00:30:38,766 --> 00:30:42,828 Bagdadsky, aceasta nu este expresia Leningrad-Sochi. 309 00:30:42,870 --> 00:30:47,638 După cum se spune în cartierul meu, vom străpunge fără a cere voie. 310 00:30:47,680 --> 00:30:51,204 Promit că vom învinge naziștii. 311 00:30:51,246 --> 00:30:53,775 - Stai jos, Bagdadsky. - Mulțumesc, dar nu trebuie. 312 00:30:53,816 --> 00:30:56,179 Acesta nu este un joc. V-ați gândit bine? 313 00:30:56,221 --> 00:30:57,672 Da. 314 00:30:57,673 --> 00:31:00,367 Oameni ca mine nu renunță. 315 00:31:00,409 --> 00:31:02,025 Dar am o întrebare ... 316 00:31:02,026 --> 00:31:04,223 Se hrănesc de trei ori pe zi? 317 00:31:06,255 --> 00:31:09,240 Arati bine. Bună ziua Bagdadsky. 318 00:31:09,323 --> 00:31:10,276 Buna ziua 319 00:31:10,277 --> 00:31:11,851 Cum stă treaba? 320 00:31:11,852 --> 00:31:14,869 Nu mă plâng. 320 00:31:14,870 --> 00:31:16,869 Nu cer lapte pentru muncă în condiții proaste. Nici măcar coniac ... 321 00:31:16,911 --> 00:31:18,734 Dar unele vodka ar face. 322 00:31:20,021 --> 00:31:23,032 Lenin a spus-o deja! Trebuie să respecti clasa muncitoare ... 322 00:31:23,033 --> 00:31:26,032 ... în special pompierii, proletarii cu aburi și focuri. 323 00:31:29,391 --> 00:31:30,386 Mulțumiri 324 00:31:33,814 --> 00:31:37,917 Vă vom numi mașinist șef. 325 00:31:38,375 --> 00:31:40,945 Vei fi comandantul trenului și comisarul politic. 326 00:31:41,733 --> 00:31:43,598 Dar nu știu cum să organizez oamenii ... 327 00:31:43,641 --> 00:31:47,122 Da, poti! 328 00:31:47,165 --> 00:31:52,679 Toată lumea își amintește cum ai forțat chelnerul să te conduc cu mașina la restaurant. 329 00:31:52,928 --> 00:31:56,949 Dacă nu ar fi fost Salambekov, Te-ar fi concediat din partid. 330 00:31:57,199 --> 00:32:00,514 Cum îndrăznești să o faci? 331 00:32:00,557 --> 00:32:05,076 Avea un tren de 3.000 de tone, dar nu putea suporta 300 de grame de vodcă. 332 00:32:05,077 --> 00:32:06,485 Nu erau 300! 333 00:32:07,440 --> 00:32:09,014 Dar nimeni nu mă va părăsi ... 334 00:32:09,679 --> 00:32:10,881 Mă voi ocupa de asta. 335 00:32:11,545 --> 00:32:13,700 Cadeții vor trece examenul mâine. 336 00:32:13,784 --> 00:32:18,012 Pregătiți-vă EO 683-32. 337 00:32:18,344 --> 00:32:20,209 Este pe a treia cale. 338 00:32:21,952 --> 00:32:25,683 După cum se spune, o frânghie poate fi lungă, dar cuvintele, nu. 339 00:32:25,684 --> 00:32:28,460 Nu au nevoie de nimeni care să-i motiveze dacă este să lupte pentru URSS. 340 00:32:28,918 --> 00:32:31,363 Acum formează o unitate militară! 341 00:32:31,405 --> 00:32:35,095 Sunt obligați să respecte legile militare. 342 00:32:35,883 --> 00:32:38,411 Pentru unii dintre voi, aceasta va fi prima voastră călătorie. 343 00:32:39,201 --> 00:32:42,765 Dar, așa cum se spune, nimeni nu s-a născut știind. 344 00:32:43,802 --> 00:32:48,612 Vor fi alături de tovarăși mai experimentați, asta te va ajuta. 345 00:32:49,691 --> 00:32:53,255 Tinerii de azi au multă experiență. 346 00:32:54,252 --> 00:32:57,609 De aceea nu se sperie atât de ușor. 347 00:32:57,652 --> 00:32:58,745 E adevarat! 348 00:32:59,020 --> 00:33:01,340 Fasciștii nu ne pot câștiga niciodată! 349 00:33:01,341 --> 00:33:03,041 Pot pune o întrebare? 350 00:33:03,083 --> 00:33:04,574 Vorbește, Vishnevskaya. 351 00:33:04,990 --> 00:33:08,057 Ai spus că suntem până la acoperiș ... 352 00:33:08,722 --> 00:33:09,716 Ce înseamnă asta? 353 00:33:12,869 --> 00:33:15,314 Am vrut până la gât ... 354 00:33:15,646 --> 00:33:18,465 Ca să înțeleagă asta ne-am săturat 355 00:33:18,466 --> 00:33:21,160 Sau altfel, mai ușor, până la fluier de locomotivă. 356 00:33:21,161 --> 00:33:25,347 - Scuzați-mă. - Nimic nu se intampla. Îndoielile trebuie clarificate. 357 00:33:25,721 --> 00:33:27,048 Atunci 358 00:33:27,380 --> 00:33:31,028 Astăzi ni se atribuie un tren încărcat cu produse de la fabricile noastre. Te așteaptă în față. 359 00:33:31,029 --> 00:33:36,791 Vom fi acoperiți de baterii de flota baltică și artileria cu rază lungă de acțiune. 360 00:33:36,792 --> 00:33:38,159 Acestea sunt ordinele. 361 00:33:39,114 --> 00:33:43,218 Brigada lui Ivanov va transporta trenul la Volkovstroi. În timp ce celălalt se va odihni. 362 00:33:46,163 --> 00:33:48,276 La Volkovstroi brigăzile vor fi schimbate. 363 00:33:51,482 --> 00:33:53,098 Mașinist Cheremukhov! 364 00:33:53,473 --> 00:33:55,752 La naiba! 365 00:33:56,209 --> 00:33:57,618 Este gata mașina? 366 00:33:57,619 --> 00:34:00,257 Am măturat mașina, am scuturat covoarele ... 366 00:34:00,258 --> 00:34:03,257 a făcut așternuturi curate și a pornit încălzitorul. 367 00:34:03,258 --> 00:34:06,988 Dacă cineva fumează în mașină, O să mă enervez. 368 00:34:07,238 --> 00:34:08,440 Se referă la tine. 369 00:34:08,482 --> 00:34:10,803 Mulțumesc Klava. Puteți reveni la postarea dvs. 370 00:34:12,421 --> 00:34:14,162 Au cumpărat toate s-au schimbat cupoanele tale alimentare? 371 00:34:14,204 --> 00:34:15,737 Toata lumea! 372 00:34:15,780 --> 00:34:18,017 Nu te aud! - Toata lumea! 373 00:34:18,807 --> 00:34:20,008 Îmi place în felul ăla. 374 00:34:20,548 --> 00:34:21,251 Alte intrebari? 375 00:34:21,294 --> 00:34:23,076 Scuze pentru Întrebare ... 376 00:34:25,026 --> 00:34:26,601 Vom putea ieși din concediu? 377 00:34:27,431 --> 00:34:31,037 Pentru a merge la teatru, de exemplu ... 378 00:34:31,038 --> 00:34:33,276 Sau cel puțin la filme. 379 00:34:35,268 --> 00:34:40,573 Șeful coloanei le va da permisiunea. 380 00:34:41,486 --> 00:34:43,102 Apropo, iată-l. 381 00:34:45,550 --> 00:34:46,254 Buna ziua 382 00:34:48,411 --> 00:34:49,654 Tinerii! 383 00:34:52,060 --> 00:34:56,288 Hitler a primit două palme bune. 384 00:34:56,330 --> 00:34:59,398 În Stalingrad și Leningrad! 385 00:34:59,740 --> 00:35:03,636 Au fost auzite pe toate fronturile și toate continentele. 386 00:35:04,260 --> 00:35:06,373 Când am construit calea ferată ... 387 00:35:06,416 --> 00:35:10,188 ... m-am lăudat că nu există tren ar ajunge la Leningrad. 388 00:35:10,728 --> 00:35:14,749 Că toți aveau să fie evacuați prin artilerie și bombardament. 389 00:35:15,703 --> 00:35:17,444 Dar trenurile sunt aici! 390 00:35:17,984 --> 00:35:23,083 Și fiecare tren este o altă palmă pentru Führer! 391 00:35:24,701 --> 00:35:29,551 Fiecare vagon de făină, cărbune sau muniție! 392 00:35:30,174 --> 00:35:32,867 Ei sunt forța pentru oraș și front! 393 00:35:33,533 --> 00:35:37,885 Întreaga lume ne urmărește astăzi! 394 00:35:39,171 --> 00:35:43,855 Chiar și cei care nu au supraviețuit site-ului. 395 00:35:45,349 --> 00:35:49,619 Se uită la tine și la familiile tale! 396 00:35:51,859 --> 00:35:53,931 Hai să lovim fundul lui Hitler! 397 00:35:54,927 --> 00:35:56,792 Haideți să-l mai pălmuim câteva! 398 00:36:00,027 --> 00:36:03,053 Dar voi toți trebuie să vă întoarceți în viață. 399 00:36:04,754 --> 00:36:05,873 În viață ... 400 00:36:25,946 --> 00:36:28,516 Pregătește-te să urci în tren! 401 00:36:49,595 --> 00:36:50,962 Facem progrese. 402 00:36:51,585 --> 00:36:53,906 Ar fi frumos să ajungem la Volkovstroj așa. 403 00:36:55,814 --> 00:37:01,701 Acesta era planul: seara, în jurul orei șase, trenurile trebuiau să vină la siding. 404 00:37:01,743 --> 00:37:05,722 Au fost pregătite cinci piese primesc patru trenuri. 405 00:37:05,848 --> 00:37:09,000 La gara Schlisselburg acolo era punctul de control. 405 00:37:09,001 --> 00:37:12,274 Primim apă, lemne de foc și combustibil. 406 00:37:12,316 --> 00:37:13,932 În total douăzeci de trenuri erau în funcțiune. 407 00:37:14,141 --> 00:37:18,328 La miezul nopții, primul tren a traversat podul pe care o construim pe Neva. 408 00:37:18,369 --> 00:37:20,100 În spatele lui, într-un interval 5 minute, restul. 408 00:37:20,101 --> 00:37:22,515 Podul avea o singură pistă. 409 00:37:22,557 --> 00:37:26,122 Nu a existat nicio comunicare posibilă pe drum. Doar mesaje manuale și semafoare umane. 410 00:37:26,455 --> 00:37:30,601 Pentru a menține presiunea aburului, ne oprim la Lipki, Mezhdurechia și Polyani. 411 00:37:30,602 --> 00:37:33,959 De la Schlisselburg la Polyani există 33 de kilometri. 412 00:37:34,201 --> 00:37:35,652 Înalt! Cine merge 413 00:37:36,896 --> 00:37:38,596 Comandantul trenului, Fedorov. 414 00:37:40,006 --> 00:37:41,249 Ce mai faci Yablochkina? 415 00:37:41,458 --> 00:37:43,737 Dispozitivul de semnalizare este în stare bună. 416 00:37:43,779 --> 00:37:46,058 Am verificat spoturile și a curățat geamurile. 417 00:37:46,060 --> 00:37:49,085 Bine, Mașinist Yablochkina. 418 00:37:49,667 --> 00:37:51,739 - Nu ți-a fost frică? - În nici un caz 419 00:37:54,684 --> 00:37:55,678 Ce se întâmplă? 420 00:37:56,715 --> 00:37:58,166 Sunt speriat? 421 00:37:58,458 --> 00:37:59,824 Nu, nu mi-e frică de asta. 422 00:38:04,926 --> 00:38:06,292 Ușor, Yablochkina. 423 00:38:07,786 --> 00:38:10,024 De ce este eliberată frâna? 424 00:38:10,025 --> 00:38:12,968 - Am uitat. Te ajut? - Pot să o fac singur. 425 00:38:16,079 --> 00:38:17,156 Mulțumiri 426 00:38:17,612 --> 00:38:18,815 Vine altcineva! 427 00:38:18,857 --> 00:38:21,883 Sunt eu! Îți aduc cina. 428 00:38:21,925 --> 00:38:23,915 Ceai fierbinte cu blinis. 429 00:38:23,998 --> 00:38:25,490 Ele sunt foarte bune! 430 00:38:26,112 --> 00:38:29,056 - Voi merge cu tine - Pentru că? 431 00:38:29,513 --> 00:38:30,963 Ordinul comandantului ... 432 00:38:31,005 --> 00:38:33,078 ... Georgy Ivanovici. 433 00:38:33,161 --> 00:38:36,394 Mașinist, lasă-l pe Yablochkina să intre, ca să mă pot încălzi 434 00:38:36,437 --> 00:38:39,629 Voi merge cu tine, dacă îmi permiți ... 435 00:38:39,671 --> 00:38:45,102 Nu vă faceți griji, comandante, am pantaloni de lână, nu am de gând să răcesc. 436 00:38:45,103 --> 00:38:49,124 Ei bine ... nu fi trist! 437 00:38:52,147 --> 00:38:53,804 De ce nu intri? 438 00:38:55,132 --> 00:38:57,122 Ți-e teamă că vreau flirtezi cu tine? 439 00:38:57,205 --> 00:38:58,365 Nu mă tem de nimeni. 440 00:38:58,822 --> 00:39:00,148 Am prieten 441 00:39:00,191 --> 00:39:01,682 Este ofițer de informații. 442 00:39:01,724 --> 00:39:03,714 Este tânăr, puternic și amuzant. 443 00:39:04,461 --> 00:39:08,317 El spune că odată terminat războiul, vom trăi foarte bine. 444 00:39:08,318 --> 00:39:10,638 - Du-te! - Toată lumea la postările tale! 445 00:39:12,588 --> 00:39:15,033 Arată ca un iad! 446 00:39:15,075 --> 00:39:16,236 Toate in ordine. 447 00:39:17,729 --> 00:39:18,931 Sa mergem. 448 00:39:19,429 --> 00:39:20,416 Începe. 449 00:39:24,307 --> 00:39:29,779 Podul peste Neva a fost primul loc periculos prin care a trebuit să trecem. 450 00:39:30,154 --> 00:39:32,309 Nu era un pod ca restul 451 00:39:32,351 --> 00:39:34,672 pe măsură ce s-a așezat pe gheață. 452 00:39:34,673 --> 00:39:37,906 Aș sta în picioare era frig. 453 00:39:38,322 --> 00:39:41,845 Nu poți cere mai mult de pe un pod pe care le construim în mai puțin de 20 de zile. 454 00:39:42,385 --> 00:39:43,959 Și eram deja pe drum. 455 00:39:43,960 --> 00:39:46,903 Și purtăm sarcina necesară pentru a-i învinge pe naziști. 456 00:39:56,863 --> 00:39:58,561 Pentru numele lui Dumnezeu, grăbește-te. 457 00:40:02,502 --> 00:40:05,859 Primul este deja pe uscat. Este rândul nostru. 458 00:40:11,292 --> 00:40:12,784 Mama care l-a născut! 459 00:40:12,826 --> 00:40:15,106 Părea foarte periculos. 460 00:40:15,148 --> 00:40:16,308 Ți-e frică? 461 00:40:17,552 --> 00:40:19,583 Ca un iubit într-un dulap. 462 00:40:19,874 --> 00:40:23,440 Dacă nu ai fi aici lângă mine Aș fi fost speriat de moarte. 463 00:40:24,228 --> 00:40:27,088 Haide, adaugă mai mult combustibil la foc! 464 00:40:35,091 --> 00:40:36,418 Nu trag ... 465 00:40:36,832 --> 00:40:38,905 Mai bine să taci. 466 00:40:47,655 --> 00:40:48,607 Nisip. 467 00:40:49,065 --> 00:40:49,851 Da. 468 00:40:52,374 --> 00:40:53,492 Și mai mult abur. 469 00:41:11,930 --> 00:41:14,126 Bagdadsky! Cabosul! 470 00:41:16,449 --> 00:41:19,641 Caboza a sosit! Aici este! 471 00:41:23,871 --> 00:41:26,980 A trecut doar o lună de atunci Am spart site-ul și iată-ne. 472 00:41:27,396 --> 00:41:30,753 Nemții nu ne vor aduce în genunchi ... 473 00:41:31,625 --> 00:41:34,692 - Nu se poate face rapid și bine. - Ei bine, se va face. 474 00:41:35,315 --> 00:41:37,500 Știi ce spun ei? În timp ce înțeleptul se gândea, 474 00:41:37,501 --> 00:41:40,165 prostul a trecut râul. 475 00:41:40,539 --> 00:41:42,155 Acesta este cazul nostru! 476 00:41:43,608 --> 00:41:44,934 Linochkina! 477 00:41:45,432 --> 00:41:47,090 Vom ajunge la stația Lipki într-o clipă. 478 00:41:47,422 --> 00:41:48,292 Pregateste-te 479 00:41:48,293 --> 00:41:51,568 Pot? Ne-au învățat cum să o facem. Am practică. 480 00:41:51,610 --> 00:41:53,558 Nu, e treaba ta. 481 00:41:53,641 --> 00:41:54,677 Te voi ajuta. 482 00:41:54,719 --> 00:41:59,528 Înalt. Erai încă în spania când ea deja transmitea mesaje. 483 00:42:14,009 --> 00:42:17,284 A încetat să ningă. Am o scrisoare pentru tine. 484 00:42:23,836 --> 00:42:25,774 Du-te la Polyani, vor putea să realimenteze. 484 00:42:25,775 --> 00:42:27,774 Trag în Mezhdurechie. 485 00:42:29,724 --> 00:42:31,299 Atenție, echipă! 486 00:42:31,797 --> 00:42:35,486 Sobakin rămâne aici. Stalnoy și Rodríguez! 487 00:42:35,487 --> 00:42:38,015 - Linochkina, du-te. - Cine se va ocupa de mesaje? 488 00:42:38,390 --> 00:42:39,923 Du-te, ne vom ocupa de asta. 489 00:42:42,370 --> 00:42:43,904 - Te ajut eu - O pot face. 490 00:42:48,299 --> 00:42:50,993 - La naiba! Viteza 25! 491 00:42:53,399 --> 00:42:54,434 Rodriguez! 492 00:42:55,763 --> 00:42:58,830 - Scoate aburul! - Primit! 493 00:42:58,831 --> 00:43:01,152 Sobakin, mergi înainte să vezi ce se întâmplă. 494 00:43:01,194 --> 00:43:03,100 Ce vrei să văd? 494 00:43:03,101 --> 00:43:05,298 Dacă trenul din față se oprește, va porni semnalele luminoase. 495 00:43:05,341 --> 00:43:07,454 Dar dacă nu le porniți la timp? 496 00:43:07,994 --> 00:43:10,398 La fel sunt și copiii din cabosul. 497 00:43:10,399 --> 00:43:11,518 Copii ... 498 00:43:12,182 --> 00:43:15,788 Leningradul este foarte mare ... Dar aici avem copii! 499 00:43:17,070 --> 00:43:18,602 Ei trag! 500 00:43:19,516 --> 00:43:20,676 Esti sigur? 501 00:43:23,165 --> 00:43:24,159 Anumit! 502 00:43:25,611 --> 00:43:27,102 Accelerăm. 503 00:43:31,623 --> 00:43:32,907 Odihneste-te putin. 504 00:43:42,570 --> 00:43:43,647 Unde sunt naziștii? 505 00:43:44,187 --> 00:43:46,839 La vreo cinci kilometri de aici. 506 00:43:48,540 --> 00:43:51,027 - Ce se întâmplă dacă sunt unul dintre noi? - Ne împușcă? 507 00:43:51,070 --> 00:43:53,556 Zhora a spus că ne vor acoperi. 508 00:43:57,911 --> 00:44:00,190 Dacă bombardează urmele și ne oprim? 509 00:44:01,891 --> 00:44:03,850 Vei alerga, după cum am fost învățați, la 800 de metri, înapoi, cu lampa și rachetele. Spate cu lampă. - pe mine? 509 00:44:03,851 --> 00:44:05,663 Pe mine? 510 00:44:05,706 --> 00:44:07,851 Ta. 510 00:44:07,852 --> 00:44:09,851 Și cum calculez 800 de metri pe întuneric? Nu se vede nimic! 511 00:44:09,893 --> 00:44:11,758 - Numărați pașii! - Ce dacă greșesc? 512 00:44:11,801 --> 00:44:16,941 Nu te supăra! Nu au deteriorat încă nimic! 513 00:44:18,061 --> 00:44:19,927 Semaforul uman! Documentul! 514 00:44:26,520 --> 00:44:29,007 Vagoanele s-au desprins! 515 00:44:36,305 --> 00:44:37,092 La naiba! 516 00:44:38,047 --> 00:44:40,326 Avem destin Impotriva noastra. 517 00:44:42,773 --> 00:44:44,431 Nu mai ai de gând să tragi? 518 00:44:44,473 --> 00:44:48,495 Acum vor începe să bombardeze. Nu mai ninge atât de mult. 519 00:44:48,578 --> 00:44:52,060 Dar ce spui! Voi solicita un transfer! 520 00:44:52,144 --> 00:44:55,294 Ai uita de dragul tău Zhora? 521 00:44:55,295 --> 00:44:57,368 Ești îndrăgostit de el? Se arată. 522 00:44:57,410 --> 00:44:59,025 Nu sunt indragostit. 523 00:44:59,027 --> 00:45:02,882 - Are vârsta tatălui meu ... - Este adevărat. 524 00:45:02,966 --> 00:45:09,102 Ar putea fi tatăl copiilor tăi. O femeie nu poate trăi fără copii. 525 00:45:09,143 --> 00:45:10,719 Nu poate fi altfel. 526 00:45:10,760 --> 00:45:15,321 Ți-am spus deja că am un iubit. Bine pentru prostii! 527 00:45:30,966 --> 00:45:32,167 Roșu! 528 00:45:33,577 --> 00:45:34,779 La naiba! 529 00:45:35,194 --> 00:45:37,433 Pauză de urgență! 530 00:45:48,255 --> 00:45:48,877 Merge! 531 00:46:05,836 --> 00:46:08,945 A sari! A sari! 532 00:46:29,138 --> 00:46:30,836 A sari! 533 00:46:43,070 --> 00:46:43,981 A sari! 534 00:46:44,396 --> 00:46:45,680 A sari! 535 00:46:46,220 --> 00:46:47,671 A sari! 536 00:46:49,372 --> 00:46:50,656 NU-MI VINE SĂ CRED! 537 00:46:53,103 --> 00:46:54,429 Ajutați-mă ... 538 00:47:21,276 --> 00:47:22,685 Du-te la stand. 539 00:47:47,895 --> 00:47:49,387 Abur la maxim! 540 00:47:55,607 --> 00:47:57,348 Nu vom ține ascensiunea ... 541 00:48:08,953 --> 00:48:11,399 La naiba! Ne-am oprit pe pantă. 542 00:48:11,607 --> 00:48:14,923 - De ce n-ai adus aburul? - Aburul este bine! 543 00:48:15,670 --> 00:48:17,535 Este foarte puternic! 544 00:48:18,614 --> 00:48:21,267 S-a epuizat nisipul sau ce? 545 00:48:21,309 --> 00:48:24,087 - Cine a completat-o? - Nu s-a putut termina! 546 00:48:24,627 --> 00:48:26,409 Am băgat eu o jumătate de tonă! 547 00:48:26,492 --> 00:48:29,191 Dacă țevile s-au înghețat? 548 00:48:35,902 --> 00:48:36,731 Sobakin! 549 00:48:37,146 --> 00:48:38,222 Dă-mi o lopată. 550 00:49:04,055 --> 00:49:04,884 Aici! 551 00:49:05,755 --> 00:49:07,122 Mai mult! Mai mult! 552 00:49:07,953 --> 00:49:10,481 Mergi mai departe! Monstru de fier! 553 00:49:11,560 --> 00:49:12,637 Cum stă treaba? 554 00:49:19,106 --> 00:49:21,593 Deja! Toată lumea sus! 555 00:49:24,247 --> 00:49:25,200 Vishnevskaya! 556 00:49:25,284 --> 00:49:25,946 Da! 557 00:49:26,818 --> 00:49:28,310 Merge în sus! 558 00:49:32,665 --> 00:49:33,701 Pălăria mea! 559 00:49:38,428 --> 00:49:39,920 Mulțumesc! 560 00:49:40,999 --> 00:49:42,490 Merge! Rapid! 561 00:49:43,901 --> 00:49:46,139 Privat Vishnevskaya ... 562 00:49:46,845 --> 00:49:49,664 ... Sunt foarte recunoscător pentru idee. 563 00:49:50,286 --> 00:49:52,290 Întotdeauna în slujba țării! 00:49:52,291 --> 00:49:54,058 Dar am să-ți dau una pedeapsă pentru nesupunere. 564 00:49:54,723 --> 00:49:57,831 Ordinul era să urci pe locomotivă. Nu aruncați zăpadă sub roți. 565 00:49:57,874 --> 00:49:59,490 - Pe mine ... - Sunt toți la bord? 566 00:50:15,847 --> 00:50:19,536 Nu pot să cred... Venim la Cherepovets. 567 00:50:19,786 --> 00:50:21,817 Viața este diferită aici. 568 00:50:21,859 --> 00:50:23,683 Fără cameră, fără foame. 569 00:50:24,098 --> 00:50:28,658 De aici vom purta pâinea la Leningrad, unde este extrem de nevoie. 570 00:50:29,613 --> 00:50:35,167 Sus vom pune mai multe jurnale. În acest fel, proiectilele nu ne vor face rău. 571 00:50:35,169 --> 00:50:36,577 Și cum vom obține lemnul de foc? 572 00:50:38,361 --> 00:50:41,387 Am o idee: ia-o. 573 00:50:42,301 --> 00:50:44,165 Trebuie să ne fii util în ceva. 574 00:50:44,207 --> 00:50:46,197 Dacă nu ai putea, ai putea rămâne la sediu. 575 00:50:49,142 --> 00:50:49,721 Sa vedem... 576 00:50:50,220 --> 00:50:51,048 Distribuție? 577 00:50:51,422 --> 00:50:52,499 Astfel încât? 578 00:50:54,739 --> 00:50:59,216 Pentru a acoperi butoaiele tancurilor. 579 00:50:59,964 --> 00:51:03,279 Am învățat-o în Estonia când am adus combustibil de acolo. 580 00:51:04,773 --> 00:51:07,425 Am călătorit mult în Estonia ... 581 00:51:08,919 --> 00:51:11,904 Am câștigat mulți bani jucând într-un restaurant din Tartu. 582 00:51:13,107 --> 00:51:17,542 L-am pus în haina de ploaie. Pieptul lui era așa ... 583 00:51:17,585 --> 00:51:19,326 - Nu ... - A fost o mulțime de bani. 584 00:51:19,617 --> 00:51:23,430 Apoi m-au acuzat că joc cu puntea marcată. 585 00:51:23,514 --> 00:51:26,125 - Ce? - Au spus că scrisorile mele sunt marcate. 586 00:51:26,748 --> 00:51:31,765 Mi-au dezlegat centura de pantaloni și toți banii au căzut. 587 00:51:31,848 --> 00:51:37,694 Portarul l-a adunat într-o găleată. și i-a dus-o șefului său. 588 00:51:39,388 --> 00:51:40,879 Am avut noroc și am fugit. 589 00:51:41,668 --> 00:51:43,118 Rușilor nu le place ... 590 00:51:43,161 --> 00:51:45,191 Ai jucat corect? 591 00:51:46,477 --> 00:51:47,927 Să vedem, cum îți spun ... 592 00:51:48,758 --> 00:51:50,083 Esti un inselator? 593 00:51:51,909 --> 00:51:53,774 Înșelarea este ca o meserie. 594 00:51:54,396 --> 00:51:57,423 Un trișor trăiește din minciunile sale. Nu sunt amator. 595 00:52:18,189 --> 00:52:20,302 Vedere! O pisica... 596 00:52:20,306 --> 00:52:21,591 Și un câine. 597 00:52:22,410 --> 00:52:25,271 Omul acela este foarte gras! Ce bine trăiesc aici! 598 00:52:26,313 --> 00:52:31,246 Nu mai adulmeca pe fereastră. Întrebați-mă despre cuplaj. 599 00:52:31,525 --> 00:52:36,873 Cum sunt conectate cuplajele automat cu manuale? 600 00:52:37,745 --> 00:52:41,931 Cuplajele automate sunt conectate cu manuale prin ... 601 00:52:41,974 --> 00:52:45,498 Viața este foarte diferită aici. În Leningrad oamenii mor de foame. 602 00:52:45,789 --> 00:52:48,483 Și aici au chiar găini! 603 00:52:48,567 --> 00:52:50,307 Crezi că nu mi-e foame? 604 00:52:50,681 --> 00:52:53,293 Concentrați-vă în loc să vă uitați la găini. 605 00:52:54,454 --> 00:52:58,558 Voi avea grijă de lipsa ta de atenție. 606 00:52:58,850 --> 00:53:00,921 Să vedem, răspunde-mi. 607 00:53:00,922 --> 00:53:05,027 Unde ar trebui să fie indicatorul când atrage un tren? 608 00:53:05,069 --> 00:53:08,468 Semnalistul trebuie să rămână ... 609 00:53:09,671 --> 00:53:10,707 Nu imi amintesc. 610 00:53:11,413 --> 00:53:13,070 Firul negru arată rău. 611 00:53:15,178 --> 00:53:17,167 Fetelor, mâncarea! 612 00:53:17,168 --> 00:53:18,370 Klava! 613 00:53:18,413 --> 00:53:20,734 - Ce? - Are fir alb? 614 00:53:21,647 --> 00:53:22,806 Fir? 615 00:53:23,430 --> 00:53:25,170 Hainele nu sunt bune pentru tine? 616 00:53:25,544 --> 00:53:28,114 S-au îngrășat? 617 00:53:28,197 --> 00:53:31,306 Voi vedea ... 618 00:53:35,910 --> 00:53:37,153 Nu stie... 619 00:53:38,232 --> 00:53:39,516 Hai sa mancam. 620 00:53:40,305 --> 00:53:42,667 Alfred, am o întrebare. 621 00:53:43,332 --> 00:53:45,694 De ce estonienii nu-ți plac rușii? 622 00:53:47,810 --> 00:53:48,845 Cine știe? 623 00:53:50,339 --> 00:53:51,582 Pur și simplu nu ne plac. 624 00:53:52,661 --> 00:53:55,604 De când am reușit să facem revoluția sovietică. 625 00:53:55,646 --> 00:54:00,497 În 1941 au stat în cafenele, îmbrăcat în alb ... 626 00:54:00,539 --> 00:54:01,989 ... și au așteptat vor sosi naziștii. 627 00:54:03,110 --> 00:54:08,499 Între timp, pompierii ca mine au evacuat dosarele, mașinile ... 628 00:54:08,541 --> 00:54:11,069 Ne-au împușcat de trei ori în pădure. 629 00:54:11,153 --> 00:54:14,967 Katerina este din Estonia, dar este diferită. El este împotriva naziștilor. 630 00:54:15,341 --> 00:54:16,377 Da, da. 631 00:54:16,826 --> 00:54:18,774 - Ați avut deja ceva împreună? - Cum? 632 00:54:21,595 --> 00:54:22,299 Nu. 633 00:54:22,548 --> 00:54:23,874 Și taci! 634 00:54:24,829 --> 00:54:29,140 Esența oricărei femei iese la lumină în pat. 635 00:54:29,804 --> 00:54:33,244 Ce se întâmplă dacă vorbești germana? Sau spune Heil Hitler? 636 00:54:33,287 --> 00:54:35,566 O să te omor! Taci! 637 00:54:35,858 --> 00:54:38,594 Om ușor ... 638 00:54:38,926 --> 00:54:41,910 - Liniștește-te, toreador! - Ce s-a întâmplat? 639 00:54:42,658 --> 00:54:44,025 Ce fac ei? 640 00:54:44,109 --> 00:54:46,056 Am terminat deja 641 00:54:46,431 --> 00:54:49,125 Refugiul pentru el plutonul de tren este gata. 642 00:54:49,126 --> 00:54:50,659 Nu este un adăpost. Acest lucru ne va proteja. 643 00:54:51,034 --> 00:54:54,349 O armătură lipsește în partea de sus. Cum vor transporta lemnele de foc? 644 00:54:55,594 --> 00:54:56,837 Mă gândesc că ... 645 00:54:57,543 --> 00:54:59,657 Vă așteptam a întreba. 646 00:55:00,197 --> 00:55:01,232 Văd. 647 00:55:01,897 --> 00:55:05,835 Fixează partea de sus sau se va prăbuși pe capete. 648 00:55:06,706 --> 00:55:07,793 Eroii ... 649 00:55:10,267 --> 00:55:11,510 Cum este lemnul de foc? 650 00:55:11,553 --> 00:55:13,791 Greu. Greu de tăiat. 651 00:55:14,123 --> 00:55:15,449 Avem nevoie de cărbune. 652 00:55:16,114 --> 00:55:18,185 O vom obține în curând. 653 00:55:19,099 --> 00:55:20,341 În curând vom avea de toate ... 654 00:55:21,130 --> 00:55:22,788 Amplu. 655 00:55:23,411 --> 00:55:24,529 Dă-mi lemne de foc! 656 00:55:26,106 --> 00:55:27,349 Acum! 657 00:55:27,391 --> 00:55:29,132 Rodriguez! Merge! 658 00:55:29,216 --> 00:55:30,292 - Pe mine? - Daca tu. 659 00:55:30,335 --> 00:55:32,408 - Pentru că? - Pentru că o spun. 660 00:55:35,725 --> 00:55:37,425 De ce ești așa cu el? 661 00:55:37,466 --> 00:55:39,705 Trebuie sa muncesc ca să nu te întristezi. 662 00:55:39,747 --> 00:55:41,819 Trebuie să o încurajezi. 663 00:55:42,027 --> 00:55:45,302 Vă vom ajuta să eliberați Spania! O veți aprecia. 664 00:55:45,303 --> 00:55:46,629 Și mă va invita să-i vizitez țara. 665 00:55:46,672 --> 00:55:49,324 Vom mânca și vom bea vom juca cărți ... 666 00:55:50,320 --> 00:55:51,936 Vorbești mult, Bagdadsky. Mai sunt multe de făcut. 667 00:55:57,825 --> 00:55:58,746 Alege una! 668 00:56:09,203 --> 00:56:12,519 Il vezi? Totul va fi bine. 669 00:56:22,222 --> 00:56:23,382 Zhora, arată-mi cum să fac asta! 670 00:56:28,276 --> 00:56:31,094 Știi că Fyodorov mi-ai mulțumit? 671 00:56:31,095 --> 00:56:33,334 Da și apoi o penalizare. 672 00:56:33,375 --> 00:56:35,987 O mulțumire merită mai mult decât două sancțiuni. 673 00:56:36,071 --> 00:56:39,428 - Mai ales de la un om ca el ... - Știi ce a spus Stalnoy? 674 00:56:39,679 --> 00:56:43,400 Este parașutist. El spune că primul salt este foarte înfricoșător. 674 00:56:43,401 --> 00:56:47,016 Dar mai mult a doua, pentru că știi că te va speria. 675 00:56:48,676 --> 00:56:51,618 Crezi că ne vom întoarce? 676 00:56:55,102 --> 00:56:56,760 Yablochkina, Vishnevskaya ... 677 00:56:57,342 --> 00:56:59,489 Copiii, spaniolii ... 678 00:57:01,315 --> 00:57:03,635 Când ne întoarcem la Leningrad Voi cere să le schimb. 679 00:57:03,678 --> 00:57:07,159 - Mă îndoiesc, Zhora. - Pentru că? 680 00:57:08,405 --> 00:57:09,979 Că vei cere această schimbare. 681 00:57:12,592 --> 00:57:14,042 Sunt utile. 682 00:57:14,873 --> 00:57:15,992 Se vor obișnui. 683 00:57:17,776 --> 00:57:18,727 Vor învăța. 684 00:57:21,956 --> 00:57:24,359 - Asculta asculta. - Da. 685 00:57:24,444 --> 00:57:25,894 Cum trebuie să fac ... 686 00:57:27,594 --> 00:57:31,160 Proiectilele cad în stânga și în dreapta. Vom fi sub foc ... 687 00:57:31,201 --> 00:57:34,476 Eram în artilerie L-am trăit. 688 00:57:34,934 --> 00:57:37,171 Ei ne vor zdrobi. 689 00:57:37,919 --> 00:57:43,847 În timp ce încarcă armele Prefer să opresc trenul. 690 00:57:44,263 --> 00:57:46,376 Aș putea trage rachete de fum. 691 00:57:47,041 --> 00:57:50,937 Germanii ar vedea abur și fum, și ar crede că ne-au dat. 692 00:57:50,938 --> 00:57:53,881 Nu vor trage. Vor păstra tăcerea la nu dezvăluie locația bateriei dvs. 693 00:57:54,463 --> 00:57:55,415 Atunci și eu Voi tăcea. 694 00:57:56,162 --> 00:57:59,064 Voi aștepta și apoi voi începe la viteză maximă. 695 00:57:59,604 --> 00:58:01,500 Până când își dau seama Ce s-a întâmplat... 695 00:57:01,501 --> 00:58:02,713 ... Voi fi deja la un kilometru distanță. 696 00:58:03,950 --> 00:58:05,566 Dar va mai fi o baterie ... 697 00:58:07,599 --> 00:58:10,998 .. așa că voi alerga ca un iepure printr-un câmp minat. 698 00:58:11,040 --> 00:58:14,190 - Ce se întâmplă dacă sosesc avioanele? - Tot ce trebuie să faci este să fumezi. 699 00:58:14,274 --> 00:58:16,180 Dacă ne ascundem tot drumul cu fum? 700 00:58:18,628 --> 00:58:21,239 Ca într-un atac cu torpile ... 701 00:58:22,525 --> 00:58:24,474 Primul iese și lasă o urmă. 702 00:58:25,220 --> 00:58:29,076 Între timp ceilalți ies afară spre țintă la viteză maximă. 703 00:58:31,855 --> 00:58:34,715 Tragem, eliberăm un cortină de fum și ne întoarcem. 704 00:58:36,581 --> 00:58:39,250 Dar asta e pe mare! Acesta este un tren! 704 00:58:39,251 --> 00:58:42,012 Fumul va ajuta avioanele să țintească. 705 00:58:43,298 --> 00:58:45,536 Există pericolul: să ne ciocnim printre noi. 706 00:58:45,952 --> 00:58:47,858 Și fiecare tren poartă muniție ... 707 00:58:48,108 --> 00:58:50,637 - Exact. - Dar își păstrează distanța. 708 00:58:51,093 --> 00:58:53,497 Dacă germanii ele strică drumul. 709 00:58:53,498 --> 00:58:56,400 Cu fumul nu vom vedea nimic. Am deraia. 710 00:58:56,642 --> 00:58:59,377 - Am muri. - Dacă nu putem readuce trenul pe șine ... 711 00:59:00,001 --> 00:59:03,150 Și dacă ne judecă, o instanță nu poate trimite mai departe decât în ​​față. 712 00:59:03,393 --> 00:59:08,907 Marinarul are o idee bună. Dar de unde avem atâtea rachete de fum? 713 00:59:09,779 --> 00:59:12,000 - Cum le-ai obținut? - Dintre unitățile antiaeriene. 713 00:59:12,001 --> 00:59:14,090 Le schimbăm pentru vodcă. 714 00:59:14,091 --> 00:59:15,790 Au destul acolo. 715 00:59:26,161 --> 00:59:26,865 Bine... 716 00:59:28,483 --> 00:59:29,933 Deschidel. 717 00:59:30,349 --> 00:59:32,007 Imi place. De unde ai luat-o? 718 00:59:32,049 --> 00:59:34,860 Cunosc locurile potrivite. 719 00:59:35,158 --> 00:59:40,838 Explicați-i echipei. Oamenii vor înțelege. 720 00:59:41,171 --> 00:59:46,601 Bine băieți. O vom face așa. Voi merge primul și voi lăsa fumul să iasă. 721 00:59:46,644 --> 00:59:47,679 Vom continua. 722 00:59:50,290 --> 00:59:54,311 Nici o alegere. 723 01:00:25,446 --> 01:00:26,688 Pregateste-te! 724 01:00:30,171 --> 01:00:32,739 Merge! 725 01:00:40,328 --> 01:00:41,447 Stop! 726 01:01:03,299 --> 01:01:04,500 Începe! 727 01:01:12,254 --> 01:01:14,576 Klava! Foc! 728 01:01:41,015 --> 01:01:42,714 Țeava a izbucnit! 729 01:02:07,046 --> 01:02:09,036 Toată lumea să găsească partea ruptă! 730 01:02:22,927 --> 01:02:25,200 Ne-au descoperit și ne înconjoară! 730 01:02:25,201 --> 01:02:27,736 Le văd deja! 731 01:02:35,864 --> 01:02:39,843 Ievdokim Petrovici, coboară! Nu aprinde focul și tace! 732 01:02:39,844 --> 01:02:41,584 Vă voi abate atenția și mă voi întoarce. 733 01:02:41,585 --> 01:02:43,533 Nu poți merge singur! 734 01:02:43,907 --> 01:02:45,233 Ai gasit-o? 735 01:02:48,552 --> 01:02:50,872 Zhora! Zhora! 736 01:02:51,702 --> 01:02:53,609 L-au ucis pe Veselov! 737 01:03:01,529 --> 01:03:02,523 Zhora! 738 01:03:05,302 --> 01:03:07,581 Mama care m-a plictisit ... 739 01:03:10,153 --> 01:03:11,562 Petrovici, sări! 740 01:03:11,605 --> 01:03:13,635 Nu sar! 741 01:03:13,636 --> 01:03:15,708 Nu poți sta singur aici! 742 01:03:16,124 --> 01:03:17,159 Nu sunt singur! 743 01:03:17,160 --> 01:03:18,611 Cine mai este aici? 744 01:03:19,234 --> 01:03:20,932 Acolo, pe scări. 745 01:03:24,292 --> 01:03:25,618 Ingerul meu pazitor... 746 01:03:53,619 --> 01:03:56,229 Poate va trebui să fumăm ... 747 01:03:57,019 --> 01:03:59,961 Țigara merită ... 748 01:03:59,962 --> 01:04:05,268 Sunt încă tânăr ... 749 01:04:06,521 --> 01:04:13,029 Am întâlnit o fată drăguță ... 750 01:04:18,959 --> 01:04:19,995 Merge! 751 01:04:32,462 --> 01:04:33,871 Ajutați-mă! 752 01:04:40,547 --> 01:04:41,583 Lașilor! 753 01:04:41,998 --> 01:04:43,814 Ei cred că pot câștiga! 754 01:04:45,157 --> 01:04:47,437 Nu vom cere milă! 755 01:04:55,142 --> 01:04:58,375 Ar trebui să dureze o jumătate de oră ... 756 01:05:04,969 --> 01:05:08,782 Gândiți-vă la noi decorațiuni. Între timp plecăm de aici. 757 01:05:13,054 --> 01:05:14,131 Sa mergem! 758 01:05:38,097 --> 01:05:39,589 Blestem! 759 01:05:54,575 --> 01:05:55,669 Zhora! 760 01:05:58,182 --> 01:06:00,835 Comandant Fyodor! Este rănit? 761 01:06:08,958 --> 01:06:11,735 Pentru a! Pentru a! 762 01:06:12,031 --> 01:06:13,315 Pentru a! 763 01:06:19,065 --> 01:06:20,599 Unde este cheia? 764 01:06:22,423 --> 01:06:23,667 Să ne prăbușim ... 765 01:06:26,611 --> 01:06:30,135 Dragă, unde este cheia pentru pauza de urgenta? 766 01:06:31,380 --> 01:06:34,613 Iubire ... hai ... spune-mi unde este frâna 767 01:06:40,626 --> 01:06:41,869 Yablochkina. 768 01:06:41,870 --> 01:06:42,905 Sunt eu. 769 01:06:49,126 --> 01:06:51,198 Liniște, încă ... 770 01:06:52,194 --> 01:06:54,224 - Unde este? - Acolo. 771 01:06:54,309 --> 01:06:56,091 Aruncă-l spre tine. 772 01:07:11,418 --> 01:07:16,309 Doare? Mult? Asteapta te rog. 773 01:07:17,348 --> 01:07:18,258 Acum... 774 01:07:18,384 --> 01:07:19,709 Eram în vagonul cu lemne de foc ... 775 01:07:21,452 --> 01:07:22,985 Am căzut acolo. 776 01:07:23,069 --> 01:07:25,390 Asta e. 777 01:07:26,179 --> 01:07:29,453 O voi sparge ... 778 01:07:29,952 --> 01:07:32,107 E în regulă. 779 01:07:32,357 --> 01:07:33,102 Asa este. 780 01:07:34,347 --> 01:07:35,424 Merge. 781 01:07:39,365 --> 01:07:42,680 Iubito, dragostea mea ... 782 01:07:47,366 --> 01:07:49,397 Aceste cuvinte ar trezi un mort. 783 01:07:54,415 --> 01:07:56,404 Dragoste ... 784 01:07:56,862 --> 01:07:58,229 Iubirea mea ... 785 01:08:01,837 --> 01:08:04,904 Acest lucru nu poate fi spus oricui! 786 01:08:05,196 --> 01:08:07,517 Nu-ti spun ... 787 01:08:08,139 --> 01:08:09,341 ... Pentru oricine. 788 01:08:12,078 --> 01:08:13,031 Ești în viață. 789 01:08:15,479 --> 01:08:17,468 E destul. 790 01:08:18,214 --> 01:08:21,075 Du-te uită-te pe fereastră. 791 01:08:27,710 --> 01:08:32,850 - Ce s-a întâmplat? Unde este trenul? - Este camuflat. Acum o scoatem. 792 01:08:32,934 --> 01:08:34,384 De ce stau în picioare? 793 01:08:34,427 --> 01:08:38,572 Acoperim filmările. Avem găuri în spatele trenului ... 794 01:08:38,573 --> 01:08:40,106 Imaginați-vă dacă ar fi lovit marca. 795 01:08:40,149 --> 01:08:42,843 Din fericire, s-au oprit la timp. 796 01:08:48,980 --> 01:08:50,430 Te simți rău? 797 01:08:50,721 --> 01:08:51,716 Bine. 798 01:08:54,619 --> 01:08:55,655 Așezați-vă. 799 01:08:55,697 --> 01:08:57,148 Pe mine? 800 01:08:57,190 --> 01:08:59,262 Preia controlul locomotivei. 801 01:08:59,554 --> 01:09:00,132 Nu știu cum să o fac. 802 01:09:00,133 --> 01:09:03,450 Rotiți în direcția opusă în sensul acelor de ceasornic. 803 01:09:15,761 --> 01:09:17,252 Puneți regulatorul. 804 01:09:17,875 --> 01:09:18,952 Pe al patrulea dinte. 805 01:09:18,995 --> 01:09:20,776 - Acesta aici? - Da. 806 01:09:27,204 --> 01:09:28,406 Lăsați asta. 807 01:09:35,248 --> 01:09:36,739 Georgy Ivanovici ... 808 01:09:37,279 --> 01:09:40,181 Am trecut de un semafor uman. M-a salutat. 809 01:09:41,633 --> 01:09:43,747 Unu jos. 810 01:09:44,328 --> 01:09:45,073 Asa este. 811 01:09:50,713 --> 01:09:51,956 Văd roșu. 812 01:09:53,077 --> 01:09:54,361 Oprește-te, Yablochkina! 813 01:10:10,477 --> 01:10:12,093 Fiodorov a fost rănit! 814 01:10:15,286 --> 01:10:18,100 Am întârziat douăzeci de minute! Întregul sistem de trenuri este oprit! 814 01:10:18,101 --> 01:10:19,597 O să ajungi în instanță! 815 01:10:19,598 --> 01:10:25,112 Putem muri cu toții. 816 01:10:25,113 --> 01:10:27,931 - Ce vrei sa spui? - Avem patru vagoane de muniție! 817 01:10:28,306 --> 01:10:30,461 - Veselov a fost ucis - Ce? Cand? 818 01:10:30,503 --> 01:10:31,995 Înainte să pleci 819 01:10:35,728 --> 01:10:37,924 Ai un bun înger păzitor. 820 01:10:41,076 --> 01:10:42,941 Ne pare rău, Yevdokim Petrovich. 821 01:10:45,761 --> 01:10:48,538 Bine bine. Merge în sus. 822 01:11:11,303 --> 01:11:12,465 Sunt proiectilele navelor! 823 01:11:16,361 --> 01:11:19,512 Ne acoperă! Sa mergem! 824 01:11:31,951 --> 01:11:35,516 Sonya, a trecut mult timp de când nu era aici! E foarte dragut. 825 01:11:35,559 --> 01:11:38,460 Merge! Doctorul este așteptând la spital. 826 01:11:39,041 --> 01:11:41,113 Nu înțeleg. Cum ai putut aduce locomotiva? 827 01:11:41,115 --> 01:11:43,435 Fyodorov mă îndruma. 828 01:11:43,436 --> 01:11:45,301 Ai putea, de asemenea daca este necesar. 829 01:11:49,656 --> 01:11:50,774 Iti place? 830 01:11:51,107 --> 01:11:52,184 Este un bun comandant. 831 01:11:52,226 --> 01:11:55,916 Este curajos, este distractiv ... Dar am iubit. 832 01:11:55,958 --> 01:11:59,440 Îmi plac bărbații ca el! Cu mustăți! 833 01:12:03,960 --> 01:12:05,328 Nu fi lăsat în urmă ... 834 01:12:06,780 --> 01:12:09,930 - Salut baieti! - Bună comandant! 835 01:12:11,175 --> 01:12:12,459 Du-te Du-te. 836 01:12:20,704 --> 01:12:23,100 Începând cu 22 februarie 836 01:12:23,101 --> 01:12:27,295 crește cantitatea de pâine la toți cetățenii. 837 01:12:27,628 --> 01:12:31,630 Muncitori, ingineri fabrici de muniții ... 837 01:12:31,631 --> 01:12:35,630 ... și lucrătorii de atelier vor primi 700 de grame. 838 01:12:35,672 --> 01:12:41,600 Alți muncitori vor primi 600 de grame. 839 01:12:41,601 --> 01:12:44,627 Alți angajați vor primi 500 de grame. 840 01:12:44,919 --> 01:12:48,649 Vârstnici și copii vor avea 400 de grame. 841 01:12:48,982 --> 01:12:53,334 De asemenea, a crescut cantitatea altor produse. 842 01:12:53,377 --> 01:12:55,159 - A crescut? - A crescut! 843 01:12:55,201 --> 01:12:56,652 A crescut! 844 01:12:59,140 --> 01:13:00,259 Ura! 845 01:13:03,579 --> 01:13:06,191 Ieri o bombă a lovit două camere ... 846 01:13:09,516 --> 01:13:12,209 Fetelor! De ce sunt atât de triste? 847 01:13:12,252 --> 01:13:14,241 Rațiile alimentare au crescut! 848 01:13:14,242 --> 01:13:16,521 O sa supravietuim! 849 01:13:20,669 --> 01:13:21,539 Unde merg? 850 01:13:21,830 --> 01:13:24,234 La morgă! Iată-i pe toți! 851 01:13:31,740 --> 01:13:34,475 Yablochkina! Yablochkina! 852 01:13:36,176 --> 01:13:37,975 Ești Masha? Fiica lui Serafim Petrovna? 853 01:13:38,125 --> 01:13:41,606 Te-ai înșelat. Au scos-o și au evacuat-o alaltăieri. 854 01:13:41,649 --> 01:13:45,380 Ea a semnat permisul și i l-a dat. au luat un tren de infirmerie. 855 01:13:45,422 --> 01:13:46,417 Asta e corect? 856 01:13:46,459 --> 01:13:47,619 Da, desigur! 857 01:13:51,185 --> 01:13:55,704 Fetelor! Nu plânge! Ea este in viață! Înveseliți acele fețe! 858 01:13:55,747 --> 01:13:58,358 Să ne bucurăm 859 01:13:59,271 --> 01:14:01,343 Cu acele informații pe care le dau? 860 01:14:01,386 --> 01:14:05,323 În primul rând, am avut aproape un atac de cord Și acum vrei să fiu fericit? 861 01:14:05,366 --> 01:14:07,231 De ce spui asta? 862 01:14:08,603 --> 01:14:12,499 Ieri au ucis o asistentă la spital ... și documentele ... 863 01:14:12,500 --> 01:14:13,950 Am avut grijă de mama ta. 864 01:14:13,993 --> 01:14:15,236 Unde au dus-o? 865 01:14:15,237 --> 01:14:20,916 Ea îți va scrie. Da, desigur! Cel mai important lucru este că a fost evacuată. 866 01:14:21,290 --> 01:14:24,482 Se spune că spitalul se antrenează Au sobe și le dau ceai fierbinte ... 867 01:14:24,483 --> 01:14:26,099 - El îți va scrie. - Ia asta. 868 01:14:26,142 --> 01:14:28,670 - Astfel încât? - Aici. Le-am adus pentru mama mea. 869 01:14:28,753 --> 01:14:30,121 Mulțumiri. 870 01:14:30,205 --> 01:14:34,101 Așteaptă scrisoarea ta. Ai grijă de tine! Trenurile pleacă! 871 01:14:34,185 --> 01:14:37,087 Sonya ... A fost evacuată alaltăieri. 872 01:14:37,337 --> 01:14:38,787 A fost rândul nostru. 873 01:14:48,144 --> 01:14:52,828 Vă vorbesc sub fluierul gloanțelor ... 874 01:14:54,362 --> 01:14:57,016 ... pe măsură ce lumina moartă mă luminează. 875 01:14:58,634 --> 01:15:04,230 Vă vorbesc din Leningrad. 876 01:15:04,521 --> 01:15:08,791 Patria mea ... Biata mea patrie. 877 01:15:09,041 --> 01:15:12,730 Vântul de pe coastă, puternic și dur ... 878 01:15:12,979 --> 01:15:15,673 ... mă lovește în față. 879 01:15:16,213 --> 01:15:20,360 Copiii dorm deja în adăposturi. 880 01:15:20,900 --> 01:15:24,878 Paznicii de noapte au ieșit în stradă. 881 01:15:24,879 --> 01:15:29,439 Leningrad era în pericol grav. 882 01:15:29,689 --> 01:15:34,623 Nu dormim și cu greu putem trăiește ziua. 883 01:15:37,070 --> 01:15:41,215 Uităm ce sunt lacrimile. 884 01:15:42,625 --> 01:15:46,978 Uităm ce a fost frică și rugă-te. 885 01:15:48,887 --> 01:15:54,276 Pentru noi oamenii din Leningrad ... 886 01:15:54,898 --> 01:15:57,427 ... nu ne este frică zgomote de împușcare. 887 01:15:59,086 --> 01:16:06,051 Și dacă vor pune baricade mâine, ne vom alătura lor. 888 01:16:06,425 --> 01:16:10,322 Femeile, împreună cu bărbații. 889 01:16:12,894 --> 01:16:17,205 Copiii ne vor aduce gloanțe. 890 01:16:19,113 --> 01:16:25,953 Cele vechi vor fi ridicate Steaguri Petrograd. 891 01:16:29,147 --> 01:16:33,790 Învățând cu mâna mea inima mea arzătoare ... 892 01:16:36,237 --> 01:16:38,392 ...Îmi dau cuvântul. 893 01:16:39,139 --> 01:16:47,472 Sunt mama unui soldat mort care a pierit în luptă. 894 01:16:47,473 --> 01:16:52,241 Vom lupta ca niciodată ... 895 01:16:52,781 --> 01:16:57,839 ... și vom învinge acele fiare furioase. 896 01:17:00,203 --> 01:17:05,924 Vom câștiga, vă jur, Rusia. 897 01:17:07,957 --> 01:17:16,248 Jur în numele toate mamele rusești. 898 01:17:35,078 --> 01:17:36,279 Bravo! 899 01:17:38,312 --> 01:17:39,555 Zhora! 900 01:17:40,799 --> 01:17:43,162 Îmi poți lua nepotul? 901 01:17:43,827 --> 01:17:50,086 A absolvit liceul și acum repararea trenurilor. Este ceea ce avem nevoie. 902 01:17:50,502 --> 01:17:51,538 Cum te numești? 903 01:17:51,704 --> 01:17:52,574 Kesha. 904 01:17:54,110 --> 01:17:56,472 Innokentii. Am terminat cursul la fabrica „Red Proletarian”. 905 01:17:56,763 --> 01:17:59,788 Apoi am lucrat la calea ferată al RSS leton. 906 01:17:59,789 --> 01:18:01,313 Am lucrat ca mecanic pentru reparații în atelier ... 906 01:18:01,314 --> 01:18:03,313 ... de la stația Rēzekne, an și jumătate. 907 01:18:03,522 --> 01:18:05,128 În 1941. 907 01:18:05,129 --> 01:18:07,128 Știi bine material rulant biaxial? 908 01:18:08,497 --> 01:18:09,242 Stiu. 909 01:18:09,285 --> 01:18:11,357 Ați lucrat cu una cu 4 axe? 910 01:18:13,140 --> 01:18:14,259 Da. 911 01:18:16,085 --> 01:18:17,825 Vino mâine, Kesha, și vom vorbi. 912 01:18:21,101 --> 01:18:22,510 Cine mai vrea să spună ceva? 913 01:18:22,926 --> 01:18:24,086 Eu pot? 914 01:18:24,377 --> 01:18:25,247 Haide, Sonya. 915 01:18:29,933 --> 01:18:30,969 Apă aromată. 916 01:18:34,079 --> 01:18:35,861 Astăzi este o zi tristă ... 917 01:18:39,428 --> 01:18:41,334 ... dar în același timp bine. 918 01:18:43,989 --> 01:18:46,351 Știm cu toții de ce este trist. 919 01:18:47,928 --> 01:18:53,192 Dar este bine, pentru că de ieri, tuturor oamenilor din Leningrad ... 920 01:18:53,650 --> 01:18:54,603 ... au crescut porțiile. 921 01:18:55,848 --> 01:19:00,574 Copii, adulți. Batran si tanar. 922 01:19:01,942 --> 01:19:04,222 Bunicile și bunicii. 923 01:19:05,466 --> 01:19:08,202 Mame, surori. 924 01:19:08,867 --> 01:19:11,104 Tovarăși și vecini. 925 01:19:11,645 --> 01:19:16,329 Celor care ne-au tras împletiturile și mai târziu am ajutat la rucsacul școlii. 926 01:19:16,330 --> 01:19:17,987 Au mărit rațiile pentru toți. 927 01:19:20,330 --> 01:19:26,714 Anatoli Ivanovici a murit așa ar putea crește acele rații. 928 01:19:29,867 --> 01:19:33,431 Și acum și el este fericit! El e fericit! 929 01:19:34,552 --> 01:19:37,412 Sufletul lui cântă. 930 01:19:40,481 --> 01:19:43,092 Pentru că altfel moartea ta n-ar avea nici un sens. 931 01:19:47,032 --> 01:19:48,856 Vreau să toast la creștere a rațiilor. 932 01:20:02,580 --> 01:20:03,616 Pentru creștere! 933 01:20:07,390 --> 01:20:11,204 Pentru creștere! 934 01:20:13,527 --> 01:20:14,562 Pentru creștere! 935 01: 20: 14.605 -> 01: 20: 17.880 Pentru creștere! Pentru creștere! - Doamnelor! 936 01:20:17,922 --> 01:20:18,833 Desert! 937 01:20:18,875 --> 01:20:23,891 Pentru creștere! 938 01:20:23,892 --> 01:20:27,084 - Pentru creștere! Pentru creștere! - Nu cânta victoria atât de curând! 939 01:20:28,080 --> 01:20:33,636 Mi s-a spus că vor crește la sfârșit o lună, după o altă călătorie. 940 01:20:36,580 --> 01:20:38,279 Timpul este scurt, oameni buni. 941 01:20:38,985 --> 01:20:42,135 In orice caz, Avem motive să sărbătorim! 942 01:20:42,136 --> 01:20:46,779 - Cel mai important lucru este că nu le mai reduc. - Vorbești mult, Bagdadsky. 943 01:20:49,102 --> 01:20:50,345 De Anatoly. 944 01:21:24,138 --> 01:21:25,423 Luând. 945 01:21:26,502 --> 01:21:27,703 Luând. 946 01:22:11,138 --> 01:22:12,174 Ajută-mă puțin. 947 01:23:24,080 --> 01:23:24,867 Masha. 948 01:23:26,527 --> 01:23:29,013 Un mic cadou pentru el Ziua Armatei Roșii. 949 01:23:32,953 --> 01:23:35,565 Nu existau cămăși noi ... 950 01:23:35,648 --> 01:23:36,601 Nu era necesar ... 951 01:23:36,644 --> 01:23:38,260 Nu spune nimic. 952 01:23:38,302 --> 01:23:41,784 Folosește-l în locul cămășii care ai rupt bandându-mă. 953 01:23:41,826 --> 01:23:42,862 Mulțumiri. 954 01:24:10,105 --> 01:24:11,679 Despre ce ai vorbit? 955 01:24:14,665 --> 01:24:15,907 Nu imi amintesc. 956 01:24:18,729 --> 01:24:21,049 Te-ai sărutat măcar? 957 01:24:24,326 --> 01:24:25,527 Îl iau ca pe un da. 958 01:24:27,311 --> 01:24:29,922 Dormi, Sonya. Dormi. 959 01:24:36,592 --> 01:24:38,249 Mama care m-a plictisit! 960 01:24:39,162 --> 01:24:40,613 O scrisoare greșită ... 961 01:24:41,153 --> 01:24:43,017 Mi-am pierdut obiceiul. 962 01:24:43,060 --> 01:24:46,085 De-a lungul timpului Voi primi din nou. 963 01:24:46,825 --> 01:24:50,349 Echipa ta se va ocupa de un marfă specială în Kushelevka. 964 01:24:50,971 --> 01:24:54,578 Dacă îl pierzi, îl vei plăti cu capul. 965 01:24:54,620 --> 01:24:56,444 Nu mă speria, Nikolai Ivanovici. 966 01:24:57,067 --> 01:24:59,470 În fiecare dintre călătoriile noastre transportăm mărfuri speciale. 967 01:25:00,343 --> 01:25:03,368 - O să ne acoperiți? - Boris Pavlovici? Avioane? 968 01:25:04,116 --> 01:25:05,648 Nu, va exista un tren blindat. 969 01:25:06,354 --> 01:25:07,722 Nu vrem să fie cunoscut. 970 01:25:09,133 --> 01:25:10,790 Vei merge cu el ca întotdeauna. 971 01:25:11,289 --> 01:25:13,485 De parcă ar fi gol. 972 01:25:14,233 --> 01:25:17,673 Pentru ca naziștii să nu facă asta merită împușcat. 973 01:25:17,674 --> 01:25:20,451 În plus, au apărut mulți sabotori. 974 01:25:21,282 --> 01:25:22,897 Veți avea o singură echipă. 975 01:25:24,017 --> 01:25:25,800 Vei deveni invizibil. 976 01:25:26,215 --> 01:25:28,536 Ca un cameleon ... 977 01:25:30,569 --> 01:25:34,009 Nimic nu va fi mai important pentru tine decât această călătorie. 978 01:25:37,139 --> 01:25:40,372 Două luni. Cincizeci de călătorii. 979 01:25:40,788 --> 01:25:42,653 M-am săturat să număr. 980 01:25:42,986 --> 01:25:45,058 Brigada este acum familia mea. 981 01:25:45,556 --> 01:25:49,577 Nu-mi pot imagina să trăiesc fără ei când războiul s-a terminat. 982 01:25:57,042 --> 01:25:59,570 Inteligența internă. 983 01:25:59,737 --> 01:26:00,648 Șapte persoane 984 01:26:02,473 --> 01:26:04,006 Este echipa noastră. 985 01:26:04,795 --> 01:26:05,789 La Moscova. 986 01:26:19,680 --> 01:26:21,130 Intră, intră. 987 01:26:26,895 --> 01:26:29,796 Deci aceasta este marfa specială ... 988 01:26:32,285 --> 01:26:33,984 - Există cărbune? - Da. 989 01:26:33,985 --> 01:26:36,057 Apă, lumină, camuflaj ... E totul gata? 990 01:26:36,058 --> 01:26:37,011 Totul gata. 991 01:26:37,302 --> 01:26:38,130 Alimente? 992 01:26:38,338 --> 01:26:40,286 Copiii sunt din Leningrad. 993 01:26:40,660 --> 01:26:44,184 Unii încă nici nu pot citi dar distinge deja avioanele. 994 01:26:44,599 --> 01:26:46,506 Al nostru sau al dușmanilor? 995 01:26:48,040 --> 01:26:49,201 Când intrăm pe coridor ... 996 01:26:49,451 --> 01:26:51,688 ... adună copiii. Și în caz de foc, lasă-i să se întindă pe pământ. 997 01:26:51,689 --> 01:26:52,974 - Da. - Ascultă Klava. 998 01:26:53,017 --> 01:26:53,969 Stop! 999 01:26:54,011 --> 01:26:57,286 Asta pentru Katya! Se luptă pentru cine va sta lângă el! 1000 01:26:57,329 --> 01:26:59,484 - Și au putere! - Calmeaza-te! 1001 01:26:59,816 --> 01:27:02,344 Iată mâncare pentru copii. 1002 01:27:02,594 --> 01:27:04,708 Pâine uscată, făină ... 1003 01:27:04,750 --> 01:27:07,776 Perfect! Le vom face blinis! 1004 01:27:07,777 --> 01:27:11,383 Vor să ne împuște sau să ne bombardeze? 1005 01:27:14,743 --> 01:27:16,318 Nu, ei nu vor. 1006 01:27:16,319 --> 01:27:18,723 Știu cum să trag o bombă de foc! 1007 01:27:19,629 --> 01:27:21,824 Foarte bine. Asta te va servi pentru viață. 1008 01:27:24,314 --> 01:27:26,717 Îl cunoști pe tatăl meu? 1009 01:27:27,051 --> 01:27:28,625 Tatăl tău? 1010 01:27:31,818 --> 01:27:32,813 Nu, nu o știu. 1011 01:27:32,855 --> 01:27:37,456 Dacă îl cunoști, spune-i asta mama mea a murit și m-au salvat. 1012 01:27:37,457 --> 01:27:38,990 Desigur, vă voi spune. 1013 01:27:39,489 --> 01:27:42,431 Nu ar trebui să avem o mașină cu crucea roșie pictată. 1014 01:27:42,432 --> 01:27:46,454 De asemenea, nemții sunt bombardarea trenurilor medicalizate. 1015 01:27:46,538 --> 01:27:48,610 De unde știți? 1016 01:27:48,652 --> 01:27:49,853 Am văzut lucruri ... 1017 01:27:54,789 --> 01:27:55,907 Liokha. 1018 01:27:56,737 --> 01:27:57,888 Acestea nu sunt maniere, Liokha. 1018 01:27:57,889 --> 01:27:59,888 Adultul este cel care trebuie îți oferă mai întâi mâna lui. 1019 01:27:59,930 --> 01:28:03,827 Sunt adult. Îmi spun Liokha cel mai mare. 1020 01:28:05,113 --> 01:28:07,310 Nu fi trist, Liokha. Totul va fi bine. 1021 01:28:07,683 --> 01:28:09,880 Iti promit. Sunt Zhora Polundra. 1022 01:28:09,923 --> 01:28:11,829 Liokha cel bătrân. 1023 01:28:13,281 --> 01:28:14,251 Tahni! 1024 01:28:15,230 --> 01:28:16,265 Ce este asta? 1025 01:28:16,432 --> 01:28:17,302 Cine a permis-o? 1026 01:28:17,303 --> 01:28:19,458 Am permisiunea! 1027 01:28:20,081 --> 01:28:21,406 Mama lui Dumnezeu! 1028 01:28:21,449 --> 01:28:22,941 Deci nu există nici o cale. 1029 01:28:23,025 --> 01:28:24,309 Taci! 1030 01:28:24,725 --> 01:28:26,051 Suntem cu toții adulți aici! 1031 01:28:26,052 --> 01:28:28,497 Numai Fiodorov se comportă ca un copil. 1032 01:28:31,727 --> 01:28:33,800 Cu aceasta vom termina avioanele. 1033 01:28:34,588 --> 01:28:36,577 Ajută-mă să elimin prelata. 1034 01:28:37,698 --> 01:28:38,940 Nu ți-e frică? 1035 01:28:39,232 --> 01:28:42,174 M-aș fi speriat dacă m-ar bombarda și nu aveam cu ce să răspund. 1036 01:28:42,715 --> 01:28:46,280 La început am aruncat până la mână de cărbune. 1037 01:28:47,193 --> 01:28:50,343 Cred că mă voi schimba la apărarea aeriană. 1038 01:28:50,427 --> 01:28:54,489 Nu-mi spune... Nu-l vei părăsi pe draga ta Zhora. 1039 01:28:57,393 --> 01:28:59,672 Puțină practică și puteți solicita modificarea. 1040 01:28:59,714 --> 01:29:03,570 - Oricum, ia-o mai ușor, bine? - Aș vrea să o fac cât mai curând posibil. 1041 01:29:03,571 --> 01:29:09,416 Deciziile importante nu sunt luate rapid. Înțelegi? 1042 01:29:18,283 --> 01:29:19,899 Trebuie sa asteptam. Suntem secunde. 1043 01:29:20,480 --> 01:29:21,889 Am plecat la 0:40. 1044 01:29:25,870 --> 01:29:26,781 Par a fi ale noastre. 1045 01:29:32,256 --> 01:29:34,950 Sunt unul dintre noi. Se pregătesc. 1046 01:29:34,951 --> 01:29:36,318 Primul a ieșit deja. 1047 01:29:36,941 --> 01:29:38,018 Pregateste-te! 1048 01:29:41,129 --> 01:29:42,122 Sa mergem! 1049 01:29:54,987 --> 01:29:59,382 Ei bombardează drumul. La km 16, drumul este inundat. 1050 01:30:00,004 --> 01:30:01,412 Viteza este de 5 km / h. 1051 01:30:02,865 --> 01:30:04,564 Călătorie plăcută! 1052 01:30:04,938 --> 01:30:06,223 10 km / h! 1053 01:30:10,079 --> 01:30:12,110 De ce vin armata cu noi? 1054 01:30:12,940 --> 01:30:14,474 Pare oameni importanți. 1055 01:30:15,221 --> 01:30:16,547 Mai ales căpitanul. 1056 01:30:16,880 --> 01:30:18,081 Nici măcar nu vorbește. 1057 01:30:19,326 --> 01:30:24,259 - Zhora i-a invitat să intre, dar ei au refuzat. - Probabil că sunt necesare aici. 1058 01:30:24,342 --> 01:30:26,415 Poate că ne protejează căci poartă copii. 1059 01:30:26,748 --> 01:30:28,114 Sau altceva. 1060 01:30:30,604 --> 01:30:32,261 Toți bărbații sunt la fel. 1061 01:30:33,962 --> 01:30:35,702 Ei nu înțeleg nimic. 1062 01:30:44,079 --> 01:30:45,613 Ce fii de cățele! 1063 01:30:46,111 --> 01:30:51,500 Au adus artileria grea. Ne împușcă în fiecare zi din toate părțile. 1064 01:30:51,543 --> 01:30:53,448 O avem și noi. 1065 01:30:53,533 --> 01:30:56,185 Nu mă pot compara cu cum a fost în februarie. 1066 01:30:56,270 --> 01:30:58,175 Au fost împușcați de două ori fiecare a lui. 1067 01:30:58,426 --> 01:31:01,699 Suntem in viata. Trenul fumează. 1068 01:31:01,700 --> 01:31:08,168 Toți ne susțin. Vrei mâncare? Avea. 1069 01:31:08,169 --> 01:31:10,698 Ne dau chiar și salam! 1070 01:31:10,739 --> 01:31:13,600 Și totul fără nicio grund. 1071 01:31:14,381 --> 01:31:15,658 Da, desigur. 1072 01:31:20,027 --> 01:31:22,970 Există un proiectil neexplodat! 1073 01:31:23,220 --> 01:31:25,334 Am crezut că nu ai reușit! 1074 01:31:29,647 --> 01:31:30,599 Unde este? 1075 01:31:30,683 --> 01:31:31,968 La kilometrul 17. 1076 01:31:33,247 --> 01:31:36,636 Am marcat-o, dar echipa de bombe nu vor ajunge până mâine. 1076 01:31:36,637 --> 01:31:38,636 Drumul este închis. 1077 01:31:40,378 --> 01:31:46,970 Bine că nu a explodat pentru că ar distruge pista. Cum te numești? 1078 01:31:47,171 --> 01:31:48,140 Lida. 1079 01:31:49,037 --> 01:31:50,196 Ia-o pe Lida, mănâncă. 1080 01:31:53,266 --> 01:31:56,126 926, 927, 928, 929 ... 1081 01:31:56,292 --> 01:31:56,996 Înalt! 1082 01:31:57,578 --> 01:31:58,696 In spate! Încet... 1083 01:31:59,278 --> 01:32:02,387 - Zhora! - Am spus înapoi! 1084 01:32:04,046 --> 01:32:06,242 Nu cobori pe drum! 1085 01:32:08,026 --> 01:32:09,228 Adăpostiți-vă. 1086 01:32:11,759 --> 01:32:15,157 Ar putea distruge întreaga pistă. Trebuie să așteptăm echipa de bombe. 1087 01:32:15,158 --> 01:32:19,138 Până atunci se va zori. Nu ne vom putea ascunde. 1088 01:32:25,749 --> 01:32:26,908 Aici este. 1089 01:32:27,324 --> 01:32:30,433 Usor usor. 1090 01:32:35,907 --> 01:32:40,218 Comandant! Lasă-mă să îl îndepărtez cu atenție! 1091 01:32:41,090 --> 01:32:42,582 O voi arunca în mlaștină. 1092 01:32:45,236 --> 01:32:48,013 Trebuie să o tratezi cu afecțiune, de parcă ar fi fost o femeie. 1093 01:32:49,506 --> 01:32:53,347 Când joc mă pot diferenția pică de bâte. 1093 01:32:53,507 --> 01:32:56,347 Femeile cred că e briza cel care îi mângâie. 1094 01:32:56,389 --> 01:32:58,047 Aceasta nu este o femeie. Este mult mai rău. 1095 01:32:58,130 --> 01:33:00,493 Siguranța este în pământ. 1096 01:33:00,536 --> 01:33:05,759 Nu există posibilitatea eliminării acestuia Înțelegi? 1097 01:33:11,765 --> 01:33:13,796 Ne privesc în întuneric? 1098 01:33:15,455 --> 01:33:17,154 Pentru că vorbești mult. 1099 01:33:19,436 --> 01:33:21,425 - Crezi? - Bine, vino aici. 1100 01:33:23,209 --> 01:33:23,995 Stalnoy! 1101 01:33:24,411 --> 01:33:25,571 Întoarce-te la locomotivă. 1102 01:33:25,946 --> 01:33:28,183 - Nimeni nu vine aici. - Da. 1103 01:33:29,926 --> 01:33:31,127 Spune-mi! 1104 01:33:32,372 --> 01:33:33,200 Ce? 1105 01:33:33,616 --> 01:33:34,858 Ce putem face? 1106 01:33:35,979 --> 01:33:38,217 Ține-l bine. 1107 01:34:04,634 --> 01:34:05,711 Merge. 1108 01:34:24,554 --> 01:34:25,216 Acum... 1109 01:34:28,120 --> 01:34:29,156 Cu grija. 1110 01:34:33,012 --> 01:34:35,292 Să mergem de aici. 1111 01:34:36,454 --> 01:34:37,946 Mama care m-a plictisit! 1112 01:34:38,568 --> 01:34:39,397 Ce? 1113 01:34:39,688 --> 01:34:42,382 L-am părăsit pe al meu țigări și documente! 1114 01:34:42,466 --> 01:34:43,501 "Stea"? 1115 01:34:44,498 --> 01:34:45,907 Nu, „Bogaty”. 1116 01:34:51,463 --> 01:34:53,038 Țigările sunt sacre ... 1117 01:34:57,724 --> 01:34:58,594 Merge. 1118 01:34:58,636 --> 01:35:00,667 Fii foarte atent, te rog ... 1119 01:35:07,385 --> 01:35:08,172 Sa mergem! 1120 01:35:08,546 --> 01:35:09,664 Haide, repede! 1121 01:35:11,034 --> 01:35:12,940 Asculta! Stai, comandante! 1122 01:35:12,941 --> 01:35:13,562 Ce se întâmplă? 1123 01:35:13,604 --> 01:35:16,299 Pălăria mea! - Înalt! Înalt! 1124 01:35:16,341 --> 01:35:17,791 Ma intorc imediat! 1125 01:35:25,836 --> 01:35:27,203 Bagdadsky! 1126 01:35:31,309 --> 01:35:33,423 - Ești în viață? - Sigur. 1127 01:35:33,424 --> 01:35:34,874 Și am pălăria mea. 1128 01:35:35,580 --> 01:35:39,310 Ticăloșii ăia nu vor putea cu mine! 1129 01:35:47,245 --> 01:35:51,971 Acum mâncăm, bine? Ia, ia. 1130 01:35:52,429 --> 01:35:53,257 Ia, ia. 1131 01:35:53,258 --> 01:35:54,915 Lisa, vrei bliniul meu? 1132 01:35:54,916 --> 01:35:59,186 Nu se întâmplă nimic, ale noastre sunt răspunzând naziștilor. 1133 01:36:00,348 --> 01:36:02,545 Ce se întâmplă? Vino aici. 1134 01:36:04,329 --> 01:36:07,437 Să ai un blini. Mănâncă, mănâncă. 1135 01:36:07,645 --> 01:36:10,464 E în regulă. E în regulă. 1136 01:36:10,838 --> 01:36:11,832 E în regulă. 1137 01:36:13,404 --> 01:36:14,771 Ne-am desființat a proiectilului. 1138 01:36:16,928 --> 01:36:19,747 Spune-i echipei de bombe îmi datorează una. 1139 01:36:19,789 --> 01:36:24,183 Din contul meu. Mulțumesc pentru cookie-uri, băieți. 1140 01:36:24,889 --> 01:36:26,131 Sa mergem! 1141 01:36:57,416 --> 01:37:01,519 Nici măcar din 1940 au publicat un articol. 1142 01:37:02,059 --> 01:37:03,551 Ceva se intampla. 1143 01:37:03,800 --> 01:37:06,702 - Acum sunt clandestini. - Ce putere vei avea, Felix Davidovich. 1144 01:37:07,076 --> 01:37:11,097 Trag asupra noastră și vorbești doar despre știință. 1145 01:37:11,140 --> 01:37:14,207 Omule, acest lucru este foarte distractiv. 1146 01:37:14,779 --> 01:37:19,090 Dacă nu, aș fi făcut-o în pantaloni cu mult timp în urmă. 1147 01:37:19,712 --> 01:37:24,314 MacMilon și Abelson au făcut o pauză, de parcă nu mai există. 1148 01:37:24,357 --> 01:37:26,221 - Tu vrei? - Da mulțumesc. 1149 01:37:26,222 --> 01:37:29,289 Tot spun același lucru. Toată lumea se grăbește. 1150 01:37:29,332 --> 01:37:31,612 Vor să primească primul obiectul. 1151 01:37:37,559 --> 01:37:40,378 Uite ce se întâmplă ... Arată ca un tren blindat. 1152 01:37:40,461 --> 01:37:42,989 De ce nu trag? 1153 01:37:42,990 --> 01:37:47,550 Trag printr-o gaură ascunsă. 1154 01:37:47,883 --> 01:37:56,340 Ies de acolo, trag de mai multe ori și Se întorc pentru ca oamenii noștri să nu-l împuște. 1155 01:38:02,022 --> 01:38:03,265 Trebuie să fie acolo ... 1156 01:38:06,956 --> 01:38:10,314 Aprindeți toate șemineele simultan! 1157 01:38:10,315 --> 01:38:11,847 Întelegi? 1158 01:38:11,932 --> 01:38:13,091 Da. 1159 01:38:14,958 --> 01:38:17,197 Aprinde-le la porunca mea. 1160 01:38:30,053 --> 01:38:31,627 Pregateste-te! 1161 01:38:37,724 --> 01:38:38,801 Foc! 1162 01:38:49,077 --> 01:38:50,030 Ești în viață? 1163 01:38:50,611 --> 01:38:51,356 Da. 1164 01:38:53,140 --> 01:38:54,176 Merge! Merge!. 1165 01:38:56,458 --> 01:38:57,576 Eu sunt Fyodorov! 1166 01:39:00,231 --> 01:39:02,593 Foc obișnuit, tovarăș căpitan. 1167 01:39:02,636 --> 01:39:05,454 Nu vezi că ne înconjoară? 1168 01:39:06,492 --> 01:39:07,817 Sa mergem! 1169 01:39:08,523 --> 01:39:10,222 Ce? 1170 01:39:10,845 --> 01:39:14,078 Dar viteza! 1171 01:39:15,033 --> 01:39:16,898 Haide, du-te! 1172 01:39:16,941 --> 01:39:18,183 La maxim! 1173 01:39:20,672 --> 01:39:22,080 Ca la antrenament! 1174 01:39:22,496 --> 01:39:25,564 Ne împușcă la distanță! 1175 01:39:38,693 --> 01:39:43,668 1, 2, 3, 4 ... 1176 01:39:49,225 --> 01:39:51,298 Artileria este de aproximativ 6 km. 1177 01:39:51,299 --> 01:39:54,490 Nu vă faceți griji, vom trece. 1178 01:39:54,533 --> 01:39:56,480 Nimeni de aici nu se teme. 1179 01:39:58,845 --> 01:40:01,621 Haide, Sobakin! Merge! 1180 01:40:06,806 --> 01:40:08,711 Liniștește-te, Kotikov! 1181 01:40:08,713 --> 01:40:10,454 Sunt tacut. 1182 01:40:10,495 --> 01:40:13,107 - Nu urla la urechea mea. - Nu iti face griji. 1183 01:40:14,988 --> 01:40:17,092 Au o secundă de încărcat Înainte să mergem mai departe 1184 01:40:28,342 --> 01:40:29,311 Am trecut! 1185 01:40:30,415 --> 01:40:31,451 Am trecut! 1186 01:40:32,032 --> 01:40:33,357 Am trecut! 1187 01:40:33,939 --> 01:40:36,302 - Am trecut! - Nu ne mai prind! 1188 01:40:37,091 --> 01:40:39,991 Nimeni nu ne va prinde! 1189 01:40:40,241 --> 01:40:42,355 Haide, Ievdokim Petrovici! 1190 01:40:43,559 --> 01:40:46,460 Haide, Ievdokim Petrovici! Merge! 1191 01:40:53,758 --> 01:40:55,126 Trenul s-a stricat! 1192 01:41:08,321 --> 01:41:09,398 Stop! 1193 01:41:38,047 --> 01:41:41,074 Nu, frenezie Sonya! Nu te opri! 1194 01:41:41,354 --> 01:41:42,805 Încă ne pot da. 1195 01:42:06,925 --> 01:42:08,915 Deja! Acum da! 1196 01:42:56,640 --> 01:42:57,717 Sonya ... 1197 01:42:59,749 --> 01:43:01,406 Sonya, nu vor putea reveni după noi. 1198 01:43:12,520 --> 01:43:16,250 - Dar am făcut-o repede ... - Da prea mult. 1199 01:43:16,914 --> 01:43:18,779 Vom avea nevoie de asta cineva ne trage. 1200 01:43:19,775 --> 01:43:22,967 O să primesc ajutor. În spate vine un tren care ne poate împinge. 1201 01:43:23,217 --> 01:43:25,870 Aș prefera să plec. Am picioare mai lungi. 1202 01:43:27,570 --> 01:43:29,104 Rămâi aici și fii cuminte. 1203 01:43:29,147 --> 01:43:30,098 Sonya! 1204 01:43:30,556 --> 01:43:31,799 Spune-le despre copii! 1205 01:43:31,842 --> 01:43:32,628 Bon. 1206 01:43:43,410 --> 01:43:44,984 Konstantín, ajută-mă! 1207 01:43:45,027 --> 01:43:47,016 - Atent! - Împinge-mă! 1208 01:43:47,058 --> 01:43:48,965 Te împing. 1209 01:43:57,092 --> 01:44:00,284 - Te simți bine? - Nici o zgârietură. 1210 01:44:02,399 --> 01:44:05,591 Tocmai a fost spart una dintre mese. 1211 01:44:05,965 --> 01:44:07,208 Totul e bine. 1212 01:44:07,582 --> 01:44:09,986 Cum sunt lucruri orfane? 1213 01:44:10,028 --> 01:44:11,064 Toate bune. 1214 01:44:13,304 --> 01:44:14,357 Ce zici de asta? 1215 01:44:15,418 --> 01:44:17,200 S-a spart un proiectil unul din cârlige. 1216 01:44:17,782 --> 01:44:20,103 Din fericire avem deja a traversat banda. 1217 01:44:24,197 --> 01:44:25,232 Putem continua? 1218 01:44:25,275 --> 01:44:27,885 Noi putem. Și restul mașinilor? 1219 01:44:28,630 --> 01:44:29,583 Repara-l! 1220 01:44:29,916 --> 01:44:31,158 Ar trebui să fii cei mai buni feroviari. 1221 01:44:31,701 --> 01:44:34,313 Lanțul este rupt. Trebuie să-l înlocuim. 1222 01:44:34,355 --> 01:44:37,132 Deci ce mai aștepți? Rapid! 1223 01:44:37,175 --> 01:44:40,449 Căpitane, nu este atât de ușor găsiți așa ceva aici. 1224 01:44:40,740 --> 01:44:41,751 Chiar dacă... 1225 01:44:46,587 --> 01:44:47,830 S-a stricat trenul? 1226 01:44:47,872 --> 01:44:48,976 Există probleme. Unele mașini au rămas în spatele benzii. 1226 01:44:48,977 --> 01:44:51,976 Naziștii bombardează banda. Si copii? 1227 01:44:52,019 --> 01:44:54,671 Se bucură că ai noștri îi înving pe germani. 1228 01:44:54,714 --> 01:44:56,661 Încă nu știm dacă lovim sau nu. 1229 01:44:56,744 --> 01:44:59,438 Klava, am să văd ce se întâmplă. Uita-te la asta! 1230 01:44:59,439 --> 01:45:00,517 Sigur. 1231 01:45:10,428 --> 01:45:11,463 L-am gasit! 1232 01:45:12,418 --> 01:45:13,329 Jos! 1233 01:45:16,399 --> 01:45:18,263 Nu ne așteptam la asta, huh ... 1234 01:45:18,306 --> 01:45:20,129 Ei trag cu un mortar. 1235 01:45:20,172 --> 01:45:24,275 Nu ne pot ajuta. Mortarul nu este atât de ușor de detectat. 1236 01:45:25,810 --> 01:45:28,960 Nu ne pot vedea. Trag orb. 1237 01:45:31,076 --> 01:45:33,522 NU-MI VINE SĂ CRED. Aici avem 27 de copii ... 1238 01:45:34,974 --> 01:45:36,838 Nu ne pot vedea. 1239 01:45:36,922 --> 01:45:39,700 Ei știu doar că suntem aici undeva. 1240 01:45:40,032 --> 01:45:41,399 Au un telemetru. 1241 01:45:41,608 --> 01:45:43,140 Repede, trebuie să te ascunzi. 1242 01:45:43,183 --> 01:45:46,070 Du-ne la bandă. 1242 01:45:46,071 --> 01:45:49,070 Le distrugem baza, ne ascundem cu fumul și plecăm. 1243 01:45:49,071 --> 01:45:51,600 - Unde sa? - Pentru a scoate copiii afară. Unde altundeva? 1244 01:45:52,719 --> 01:45:55,082 Te vor ucide în timp ce tu țintești. 1245 01:45:55,124 --> 01:45:57,348 Nu. Știi că le avem localizate. Lor le este frica. 1245 01:45:57,349 --> 01:46:00,348 Vor trage doar cu mortarul. 1246 01:46:00,390 --> 01:46:01,462 Și dacă au tras cu ceva calibru mai mare ... 1246 01:46:01,463 --> 01:46:02,462 ... oamenii noștri îi vor ucide. 1247 01:46:02,505 --> 01:46:03,997 Vor împușca copiii. 1248 01:46:05,615 --> 01:46:07,687 Voi smulge capul oricine îndrăznește. 1249 01:46:08,102 --> 01:46:09,718 - Poti sa o obtii? - Da sigur. 1250 01:46:09,761 --> 01:46:13,450 Arma ne setează vă permite să fotografiați cu precizie. 1251 01:46:13,492 --> 01:46:15,108 Vom trece ca un uragan. 1252 01:46:19,173 --> 01:46:21,411 Merită încercat. 1253 01:46:29,290 --> 01:46:31,777 Al naibii de lași! 1254 01:46:44,175 --> 01:46:47,449 Nu mă vei prinde! 1255 01:46:47,949 --> 01:46:51,513 Nu mi se va întâmpla nimic, nu mi se va întâmpla nimic ... 1256 01:46:51,556 --> 01:46:54,084 Sunt curajos! 1257 01:46:56,489 --> 01:46:58,437 Nu vor lovi Sonya! 1258 01:47:00,262 --> 01:47:03,247 Nu mi se va întâmpla nimic, nu mi se va întâmpla nimic ... 1259 01:47:14,152 --> 01:47:15,644 Mami ... 1260 01:47:30,697 --> 01:47:33,473 Proprietatea orfelinatului numărul 17 1261 01:47:38,048 --> 01:47:41,488 Căpitane, nu vreau să te sperii ... 1262 01:47:47,667 --> 01:47:51,314 Dar dacă nu poți pune lanțul, va trebui să vă scoatem marfa. 1263 01:47:51,357 --> 01:47:54,798 Nu este posibil! Vei merge la tribunal! Sau te omor pe loc! 1264 01:47:54,840 --> 01:47:55,668 Am ordine. 1265 01:47:55,711 --> 01:47:59,441 Am și ordine să trag oricine se opune misiunii. 1266 01:47:59,484 --> 01:48:00,934 Tu stii... 1267 01:48:02,594 --> 01:48:04,210 Ce fel de marfă este? 1268 01:48:04,252 --> 01:48:05,785 Știi cine este în mașinile alea? 1269 01:48:07,320 --> 01:48:09,766 Un alt tren le va putea ridica. 1270 01:48:09,808 --> 01:48:12,585 Și dacă punem lanțul nu va avea sens ... 1271 01:48:12,627 --> 01:48:14,409 Nu va putea merge mai departe fără ca noi să-i tragem. 1272 01:48:14,452 --> 01:48:16,897 Este o pantă abruptă. Vor avea nevoie de ajutor. 1273 01:48:16,898 --> 01:48:18,100 Un alt tren! 1274 01:48:27,347 --> 01:48:29,170 De ce mergi atât de lent? 1275 01:48:29,212 --> 01:48:30,248 Taci! 1276 01:48:30,290 --> 01:48:31,160 Ce? 1277 01:48:44,140 --> 01:48:47,870 Un pic mai aproape și Nu mă întorc din război. 1278 01:48:47,913 --> 01:48:50,275 - In Spania. - Exact. 1279 01:48:52,100 --> 01:48:54,670 Permiteți-mi să vă spun că este o muncă grea. 1280 01:48:54,712 --> 01:48:56,204 Prefer să merg pe front. 1281 01:48:56,952 --> 01:48:57,821 Este blocat. 1282 01:48:57,864 --> 01:49:00,848 Serios nu văd trenul? 1283 01:49:00,890 --> 01:49:03,709 Același lucru ne dă departe în pădure luciul dinților tăi. 1284 01:49:03,751 --> 01:49:05,243 Dă-mi pârghia! 1285 01:49:05,244 --> 01:49:11,711 Dacă zâmbești mult îți vor vedea cei 32 de dinți. 1286 01:49:13,827 --> 01:49:19,299 Ce faci aici? Pleacă de aici! Și închide gura, astfel încât să nu-ți poată vedea dinții. 1287 01:49:19,342 --> 01:49:24,274 - Germanii te pot vedea! - Indiferent de. Au spart deja lanțul. 1288 01:49:24,317 --> 01:49:25,809 O remediem și apoi continuăm. 1289 01:49:26,141 --> 01:49:26,928 Cum pot ajuta? 1290 01:49:28,173 --> 01:49:30,360 Du-te unde a noastră și spune-le să se pregătească. 1290 01:49:30,361 --> 01:49:32,360 Să o rezolvăm! 1291 01:49:32,361 --> 01:49:33,604 Eu merg. 1292 01:49:38,372 --> 01:49:41,565 Ia instrumentele și vino cu mine. 1293 01:49:51,723 --> 01:49:52,800 E stricat. 1294 01:49:55,290 --> 01:49:56,326 M-am gândit eu. 1295 01:50:08,280 --> 01:50:10,849 - Cine a rămas acolo? - Cheremuchova. 1296 01:50:11,306 --> 01:50:14,581 Sonya s-a dus la celălalt tren a cere ajutor. 1297 01:50:19,848 --> 01:50:20,717 Îi ajutăm. 1298 01:50:35,106 --> 01:50:36,017 Inteligent! 1299 01:50:39,543 --> 01:50:41,739 - Am înțeles! - Lungime? 1300 01:50:44,809 --> 01:50:46,922 Înălțime 2.700! Foc! 1301 01:50:48,582 --> 01:50:50,319 - Nu trage! - Foc! 1302 01:50:52,313 --> 01:50:54,220 Nu trage! Nu ne pot vedea! 1303 01:50:54,221 --> 01:50:55,629 Ce fac ei? 1304 01:50:56,293 --> 01:50:58,573 Te voi ucide eu însumi! 1305 01:50:59,238 --> 01:51:00,936 Liniștește-te, căpitane! 1306 01:51:01,818 --> 01:51:04,927 Liderul echipei a apreciat condițiile atacului. 1307 01:51:05,301 --> 01:51:06,212 Nu iti face griji! 1308 01:51:07,788 --> 01:51:09,488 Ne dă locația! 1309 01:51:10,442 --> 01:51:14,339 Nu știi să tragi, du-te acasă! 1310 01:51:14,506 --> 01:51:16,702 Acum vin mai multe avioane! 1311 01:51:16,745 --> 01:51:19,314 O vei vedea pe cea care ne așteaptă. 1312 01:51:20,435 --> 01:51:21,636 Imbecil! 1313 01:51:21,637 --> 01:51:24,746 - E destul! Sunteți gata? - Da. 1314 01:51:29,142 --> 01:51:31,753 Toată lumea la postările tale! Rapid! 1315 01:51:33,578 --> 01:51:36,190 Sobakin! In spate! 1316 01:52:00,902 --> 01:52:02,975 Înalt! Revine! 1317 01:52:33,355 --> 01:52:34,516 Să vedem ce facem acum. 1318 01:52:36,050 --> 01:52:37,750 S-a complicat. 1319 01:52:41,897 --> 01:52:44,301 Chiar acum. 1320 01:52:44,731 --> 01:52:47,922 Rodriguez! Pregătește rachetele! 1321 01:52:48,365 --> 01:52:49,360 Da. 1322 01:52:50,812 --> 01:52:53,506 Ei bine, ce ți-am spus? 1323 01:52:53,838 --> 01:52:54,449 Vom lăsa mașinile din spate și vom pleca. 01:52:54,450 --> 01:52:56,449 - Khalidov! - Aici! 1324 01:52:56,492 --> 01:52:58,647 Încarcă lucrurile în mașină. Nu uita de telefon. 1325 01:52:58,689 --> 01:53:00,959 Ia-ți timp, căpitane. Dacă vom elibera fumul, vom trece. 1325 01:53:00,960 --> 01:53:02,959 Nu putem lăsa mașinile acolo. 1326 01:53:03,001 --> 01:53:05,737 Ce vrei sa spui? 1327 01:53:05,738 --> 01:53:08,681 Ne vor ucide pe toți în zori! 1328 01:53:08,723 --> 01:53:11,169 Polundra! Toată lumea la postările tale! 1329 01:53:11,833 --> 01:53:13,117 Vă respingem comenzile! 1330 01:53:18,426 --> 01:53:19,835 Înconjoară-l! 1331 01:53:25,515 --> 01:53:28,749 Vrei să dai ordine comandantului trenului? 1332 01:53:28,791 --> 01:53:30,490 Și mă ameninți cu o armă? 1333 01:53:30,781 --> 01:53:33,393 Sunt căpitanul securitatea statului în Leningrad. 1334 01:53:34,887 --> 01:53:42,266 Am o misiune specială și vă comand purtați sarcina înainte de zori. 1335 01:53:43,138 --> 01:53:47,075 Nu putem salva mașinile din spate. 1336 01:53:47,118 --> 01:53:49,729 Un alt tren va veni după ei. 1337 01:53:50,884 --> 01:53:54,200 Dacă nu te supui, voi avea decât să folosească forța. 1338 01:53:54,948 --> 01:53:57,268 Ce fel de marfă specială este? 1339 01:53:57,974 --> 01:53:59,424 Sunt gunoaie? 1340 01:54:01,456 --> 01:54:02,990 Vrei să-i lași pe copii la mila germanilor? 1341 01:54:03,945 --> 01:54:04,856 Înalt! 1342 01:54:12,403 --> 01:54:16,963 Sunt căpitanul securității Stat și dau ordinul ... 1343 01:54:17,005 --> 01:54:18,953 ... echipajului din reveniți la postările lor. 1344 01:54:20,073 --> 01:54:24,757 Comandantul trenului Fiodorov nu a făcut-o și-a făcut datoria și este arestat. 1345 01:54:24,800 --> 01:54:27,370 Trenul va fi condus de Ivanov și Stalnoy. 1346 01:54:30,978 --> 01:54:33,423 Sa mergem! 1347 01:54:33,440 --> 01:54:37,529 Înțeles! Toată lumea la postările tale! 1348 01:54:39,520 --> 01:54:40,845 Porci ... 1349 01:54:42,132 --> 01:54:44,412 - Unde te duci? - Nu este treaba ta! 1350 01:54:44,453 --> 01:54:47,397 Imbecil! Toată lumea la postările tale! 1351 01:54:47,439 --> 01:54:48,848 Bagdadsky! 1352 01:54:49,264 --> 01:54:51,958 Înțeles! La postările tale ... 1353 01:54:52,498 --> 01:54:54,860 Tovarăș căpitan, Ce ar trebui să fac cu el? 1354 01:54:58,842 --> 01:55:02,116 Georgy Ivanovici! Georgy Ivanovici! 1355 01:55:03,319 --> 01:55:05,101 Georgy Ivanovici! 1356 01:55:07,673 --> 01:55:09,662 - Georgy Ivanovici! - Sunt încă în viață? 1357 01:55:09,705 --> 01:55:12,813 Da. Dar ei trag și întreba copiii când plecăm. 1358 01:55:12,856 --> 01:55:13,850 S-a întors Sonya? 1359 01:55:14,141 --> 01:55:14,928 Nu. 1360 01:55:14,929 --> 01:55:16,545 Pe cine ai lăsat în vagonul din spate? 1361 01:55:16,587 --> 01:55:18,037 Berezka este acolo ... 1362 01:55:19,573 --> 01:55:20,981 Klava, găsește-mă Sonya. 1363 01:55:25,660 --> 01:55:26,447 Pleacă de aici. 1364 01:55:30,263 --> 01:55:31,009 Merge! 1365 01:55:32,128 --> 01:55:32,915 Da. 1366 01:55:40,712 --> 01:55:42,244 Sa mergem! 1367 01:55:49,253 --> 01:55:50,413 Masha ... 1368 01:55:53,274 --> 01:55:54,890 Înalt! 1369 01:55:55,224 --> 01:55:56,922 Yablochkina! 1370 01:56:06,004 --> 01:56:07,454 - Înalt! - Nu trage! 1371 01:56:07,497 --> 01:56:10,025 - Înalt! Înalt! - Nu trage! 1372 01:56:11,552 --> 01:56:15,284 Liniștește-te, căpitane! Trage inamicii. Aici trebuie să rămânem împreună. 1373 01:56:15,906 --> 01:56:17,274 Nu e nimic de facut. 1374 01:56:25,111 --> 01:56:27,681 Acesta este sfarsitul... 1375 01:56:28,843 --> 01:56:30,956 Vom ajunge în instanță. 1376 01:56:40,494 --> 01:56:43,810 Lăsați-l! Tu comanzi ... 1377 01:57:13,469 --> 01:57:18,526 Esti idiot! Ce vei face acum? 1378 01:57:18,527 --> 01:57:20,558 Vom pierde sarcina și copiii ... 1379 01:57:23,544 --> 01:57:26,426 Noi am incercat? Sunt doar 30 de secunde. Mortarul trebuie să tacă, altfel nu vom trece. 1379 01:57:26,427 --> 01:57:30,426 Trebuie să punem capăt mortarului. Altfel nu vom trece. 1380 01:57:32,417 --> 01:57:33,453 Nu ți-e frică? 1381 01:57:33,827 --> 01:57:35,195 Da, am. 1382 01:57:35,237 --> 01:57:36,604 Dar nu există altă opțiune. 1383 01:57:37,932 --> 01:57:41,787 Fie neutralizăm mortarul, fie acesta se va termina prost. Pur și simplu nu se va opri. 1384 01:57:42,244 --> 01:57:43,528 De acord. Voi merge cu tine. 1385 01:57:43,529 --> 01:57:44,731 Nu se poate. 1386 01:57:44,773 --> 01:57:46,596 Fiecare are treaba lui. 1387 01:57:50,909 --> 01:57:52,609 Toată lumea la postările tale! 1388 01: 58: 37,887 -> 01: 58: 39,130 ​​Oh, Doamne Vishnevskaya ... 1389 01:59:40,377 --> 01:59:41,619 Este ok în acest fel? 1390 01:59:41,652 --> 01:59:42,729 Este perfect. 1391 01:59:44,232 --> 01:59:45,434 Haide! 1392 01:59:45,725 --> 01:59:47,798 Haide, haide iubito. 1393 01:59:56,920 --> 01:59:59,406 Trageți la porunca mea! 1394 02:00:19,268 --> 02:00:22,750 Revine! Revine! 1395 02:00:37,180 --> 02:00:39,999 Prietene dă-mi apă Mi-e foarte sete. 1396 02:00:40,041 --> 02:00:41,575 Există un ceainic acolo. 1397 02:00:54,098 --> 02:00:55,257 Ți-e frică? 1398 02:00:56,378 --> 02:00:58,948 Da putin. Mulțumiri. 1399 02:00:58,990 --> 02:01:02,140 Bine ai venit, Kesha. Nici o problemă. 1400 02:01:13,626 --> 02:01:15,118 Mama care m-a plictisit! 1401 02:01:21,214 --> 02:01:23,286 Ce sunteți ticăloși ... 1402 02:01:24,365 --> 02:01:25,981 Acum vei avea un alt obiectiv. 1403 02:01:26,272 --> 02:01:29,008 Nu! Îți interzic să mergi acolo! 1404 02:01:29,051 --> 02:01:30,988 Nu aveți drepturi. 1404 02:01:30,989 --> 02:01:32,988 Eu sunt cel care nu are dreptul riscă din nou viața lor. 1405 02:01:56,996 --> 02:02:00,147 Mă împuști! Cine rade la urma rade mai bine. 1406 02:02:16,794 --> 02:02:17,888 Jos! 1407 02:02:20,118 --> 02:02:23,268 Masha! Ce faci aici? 1408 02:02:23,932 --> 02:02:25,424 Îți voi da gloanțe. 1409 02:02:25,923 --> 02:02:26,752 O pot face. 1410 02:02:34,423 --> 02:02:37,158 Scoate-l de aici! 1411 02:02:41,182 --> 02:02:42,217 Scoate-l de aici! 1412 02:02:42,549 --> 02:02:44,995 Petrovici, invers Este blocat. Verifică. 1413 02:02:45,037 --> 02:02:46,073 Eu merg! 1414 02:02:56,066 --> 02:02:58,554 Scoate-l de aici! Scoate-o! 1415 02:03:09,472 --> 02:03:12,455 NU-MI VINE SĂ CRED! Ce este asta... 1416 02:03:14,620 --> 02:03:16,941 Masha! Muniţie! 1417 02:03:19,761 --> 02:03:20,755 Înalt! 1418 02:03:21,793 --> 02:03:22,870 Înalt! 1419 02:03:23,741 --> 02:03:24,778 Înalt! Ticălos! 1420 02:03:25,566 --> 02:03:26,435 Înalt! 1421 02:03:26,893 --> 02:03:29,090 Ce faci? 1422 02:03:44,348 --> 02:03:48,701 De ce, Kesha? Te iubesc de parcă ai fi fiul meu! 1423 02:03:48,744 --> 02:03:54,133 Vă urăsc! Tu și Uniunea Sovietică. Mama mi-a spus totul despre tine. 1424 02:03:54,176 --> 02:03:56,413 L-ai ucis pe tatăl meu! 1425 02:03:56,456 --> 02:04:01,099 - Și și mama! - Idiot ... idiot ... 1426 02:04:03,173 --> 02:04:04,250 - Du-te! 1427 02:05:10,584 --> 02:05:14,232 - Du-te! Sobakin, hai! 1428 02:05:51,147 --> 02:05:52,093 Kesha! 1429 02:05:56,472 --> 02:05:59,579 Ai fi murit oricum. 1430 02:06:28,414 --> 02:06:31,275 Cui îi semnalezi? 1431 02:06:33,141 --> 02:06:34,799 Ridică-te, nenorocitule! 1432 02:06:35,795 --> 02:06:37,370 Nenorocitule! 1433 02:06:41,517 --> 02:06:43,216 Bastard! Ce faci? 1434 02:06:52,297 --> 02:06:53,623 Ce zici? 1435 02:07:45,777 --> 02:07:46,581 Sunt unul dintre noi. 1436 02:07:49,384 --> 02:07:50,461 Ei sunt ai nostri! 1437 02:07:52,079 --> 02:07:53,280 Ura! 1438 02:07:55,770 --> 02:07:58,091 Ura! 1439 02: 08: 02.320 -> 02: 08: 03.481 Zhora ... 1440 02:08:04,684 --> 02:08:07,958 Iubito, dragostea mea ... 1441 02:08:08,540 --> 02:08:11,773 S.U.A... 1442 02:08:12,272 --> 02:08:13,514 ... le-am învins. 1443 02:08:16,170 --> 02:08:17,578 Am castigat! 1444 02:08:18,418 --> 02:08:19,785 Yablochkina ... 1445 02:08:23,674 --> 02:08:24,627 Zhora ... 1446 02:08:30,515 --> 02:08:31,261 Zhora. 1447 02:08:46,561 --> 02:08:48,344 Tocilar... 1448 02:08:49,671 --> 02:08:50,541 Nu... 1449 02:08:51,786 --> 02:08:52,946 Nu! 1450 02:08:53,776 --> 02:08:56,595 Nu! Nu! 1451 02:08:57,590 --> 02:09:00,658 Nu! 1452 02:09:02,152 --> 02:09:03,146 Nu! 1453 02:10:50,723 --> 02:10:51,842 Lasa afara. 1454 02:10:52,879 --> 02:10:53,956 Cu grija. 1455 02:10:55,119 --> 02:10:57,314 Rând pe rând, cu atenție. 1456 02:10:58,850 --> 02:11:00,217 Liokha, ajută-l. 1457 02:11:00,925 --> 02:11:01,961 Dă-mi mâna! 1458 02:11:05,152 --> 02:11:09,173 - Cu grijă, încetul cu încetul. - Du-te primul. 1459 02:11:09,216 --> 02:11:10,210 Al doilea. 1460 02:11:11,206 --> 02:11:12,242 Al treilea! 1461 02:11:14,814 --> 02:11:16,015 Dormitor! 1462 02:11:19,989 --> 02:11:24,217 Nu este de aici. L-au înlocuit? Sau au venit așa de la Leningrad? 1463 02:11:26,291 --> 02:11:27,202 Îl înlocuim. 1464 02:11:28,240 --> 02:11:29,234 Îl înlocuim ... 1465 02:11:29,277 --> 02:11:30,685 Al optulea! 1466 02:11:32,262 --> 02:11:33,463 Dă-mi servieta mea. 1467 02:11:35,372 --> 02:11:36,490 Al zecelea! 1468 02:11:37,030 --> 02:11:38,646 Konstantín, urmează-mă. 1469 02:11:41,425 --> 02:11:43,663 Deci jos. 1470 02:11:43,706 --> 02:11:44,990 Al doisprezecelea! 1471 02:11:45,862 --> 02:11:47,520 Treisprezecelea! 1472 02:11:49,262 --> 02:11:51,706 Al paisprezecea. Nu sari! 1473 02:12:08,749 --> 02:12:11,319 Bine. Sunteți cu toții aici? 1474 02:12:36,239 --> 02:12:37,648 26. 1475 02:12:37,690 --> 02:12:38,560 Te am. 1476 02:12:38,643 --> 02:12:40,758 - Klava, toți copiii sunt afară? - Atent. 1477 02:12:41,546 --> 02:12:42,333 Da. 1478 02:12:42,776 --> 02:12:44,557 Cineva lipsește? 1479 02:12:46,797 --> 02:12:47,750 Cum? 1480 02:12:49,078 --> 02:12:50,321 Ți-ai spus? 1481 02:12:50,363 --> 02:12:53,140 Da, desigur. 27. 1482 02:12:53,224 --> 02:12:55,752 Copii, ia-ți rămas bun de la Klava. 1483 02:12:55,753 --> 02:12:57,619 La revedere, mătușă Klava. 1484 02:12:57,660 --> 02:13:01,557 Mătușă Klava, vii cu noi? 1485 02:13:02,305 --> 02:13:04,045 Voi ajunge din urmă. 1486 02:13:05,953 --> 02:13:07,071 Dați-i drumul. 1487 02:13:07,114 --> 02:13:08,564 Sa mergem. 1488 02:13:13,458 --> 02:13:16,733 La revedere, mătușă Klava! 1489 02:13:49,972 --> 02:13:53,413 Masha, e de la unchiul Zhora, aici. 1490 02:13:58,745 --> 02:14:00,320 Păstrează-l. 1491 02:14:04,052 --> 02:14:08,197 Mătușă Klava! Vreau sa merg cu tine! 1492 02:14:09,360 --> 02:14:11,017 Unde vrei să mergi cu mine? 1493 02:14:11,060 --> 02:14:15,329 Du-te, te voi ajunge din urmă într-un minut. 1494 02:14:31,576 --> 02:14:32,695 Joc. 1495 02:14:56,067 --> 02:15:01,538 În aprilie 1943, Igor Kurchatov a călătorit prin „rândul morții” ... 1496 02:15:01,539 --> 02:15:08,339 ... de la Leningrad la laborator Moscova numărul 2 cu primul ciclotron. 1497 02:15:08,505 --> 02:15:13,355 A fost creat în 1941 la Institutul din Leningrad Fizică și tehnologie ... 1498 02:15:13,356 --> 02:15:16,465 ... și s-a ascuns la începutul anului războiul din curtea complexului. 1499 02:15:16,715 --> 02:15:22,726 Au fost efectuate experimente cu el proiecte nucleare foarte importante ... 1500 02:15:22,727 --> 02:15:28,282 ... ceea ce a dus la crearea prima bombă nucleară sovietică din 1949. 104750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.