Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,840
Life's Punchline (Skit Begins)
Episode #2
Translations: neet21
QC: tsunaideiku
2
00:00:09,540 --> 00:00:12,540
The skit is titled Rooftop, please enjoy.
3
00:00:12,540 --> 00:00:15,550
Look at it, Mt. Fuji.
4
00:00:15,550 --> 00:00:18,070
This is the best view ever.
5
00:00:18,070 --> 00:00:21,120
It's a dream come true to be able to live in such a lovely apartment.
6
00:00:21,120 --> 00:00:24,560
Let's set up a table and have a glass of champagne.
7
00:00:24,560 --> 00:00:29,060
Why not? It's a housewarming gift, though.
8
00:00:29,060 --> 00:00:31,060
(Suicide Note)
9
00:00:32,560 --> 00:00:34,550
(sfx: the suicide note being placed)
10
00:00:34,550 --> 00:00:36,650
Hey, hey! Hey, hey!
11
00:00:37,600 --> 00:00:39,200
What are you doing?
12
00:00:39,200 --> 00:00:41,170
- Suicide?
- Don't be hasty!
13
00:00:41,170 --> 00:00:42,090
It's none of your business!
14
00:00:42,090 --> 00:00:44,130
- It is.
- What? Eh!? Do you know each other?
15
00:00:44,130 --> 00:00:46,060
- That's not what I meant.
- Stop screwing around!
16
00:00:46,060 --> 00:00:50,100
We just moved here and
we've got 35 years left on loan.
17
00:00:50,100 --> 00:00:52,050
Think about how we'll feel if we have to watch you
18
00:00:52,050 --> 00:00:54,050
jump on the first day since we moved in.
19
00:00:54,050 --> 00:00:56,050
Then don't watch it, just go inside!
20
00:00:56,050 --> 00:00:58,040
Call the police.
21
00:00:58,040 --> 00:01:00,610
Should we call the police?
22
00:01:01,610 --> 00:01:03,130
Calm down!
23
00:01:04,130 --> 00:01:05,550
Mr. Kusunoki.
24
00:01:05,550 --> 00:01:08,070
Haruto from Macbeth is here.
25
00:01:08,070 --> 00:01:11,550
- Tell him to wait in Conference Room 2.
- Okay.
26
00:01:11,550 --> 00:01:15,060
Macbeth is disbanding, right?
27
00:01:15,060 --> 00:01:17,040
How do you know?
28
00:01:17,040 --> 00:01:18,980
What was the blonde guy's name again?
29
00:01:18,980 --> 00:01:19,560
Shunta?
30
00:01:19,560 --> 00:01:22,800
Shun-chan is a regular at my shop.
31
00:01:22,800 --> 00:01:25,650
You don't even remember his name,
don't refer to him so affectionately!
32
00:01:25,650 --> 00:01:28,350
I do it because he asked me to.
33
00:01:28,350 --> 00:01:29,250
Oh, he came to the shop?
34
00:01:29,250 --> 00:01:33,370
He seems to like my boss.
35
00:01:33,370 --> 00:01:37,360
- What do you mean?
- You want to know?
36
00:01:37,360 --> 00:01:39,360
Thanks for the meal.
37
00:01:42,350 --> 00:01:44,390
I'm a little worried about him.
38
00:01:44,390 --> 00:01:47,920
Then why don't we go to the yakitori
shop he works at next time?
39
00:01:47,920 --> 00:01:49,840
I can treat you, once in a while.
40
00:01:49,840 --> 00:01:53,360
You don't have to treat me,
just pay half the rent.
41
00:01:53,360 --> 00:01:54,860
Gosh! Too hot!
42
00:02:11,230 --> 00:02:14,370
Well, to be honest, I feel so sad.
43
00:02:16,370 --> 00:02:20,870
You suddenly announced you're disbanding at
a live show without consulting me.
44
00:02:20,870 --> 00:02:24,380
I had no information until I contacted you.
45
00:02:24,380 --> 00:02:30,380
I'm so sorry to inform you about
it only after the fact.
46
00:02:30,380 --> 00:02:33,950
Well, I don't know what you guys are thinking.
47
00:02:33,950 --> 00:02:38,870
But for me, I thought I'd been working together with
Macbeth as a team, in a three-legged race.
48
00:02:38,870 --> 00:02:42,360
Since there are four of us,
I guess it's a six-legged race.
49
00:02:42,360 --> 00:02:45,860
No, it's five, a five-legged race.
50
00:02:45,860 --> 00:02:47,880
What?
51
00:02:47,880 --> 00:02:51,870
- Four people would make a five-legged race.
- Why?
52
00:02:51,870 --> 00:02:53,870
- It's four people, right?
- Oh, I see.
53
00:02:53,870 --> 00:02:55,920
A five-legged race, like this, right?
54
00:02:55,920 --> 00:02:58,460
- I'm the only one who's left out, right?
- Yes.
55
00:02:58,460 --> 00:03:00,460
This is not a laughing matter.
56
00:03:01,880 --> 00:03:03,350
Sorry.
57
00:03:03,350 --> 00:03:07,900
I've always believed in Macbeth's potential the most.
58
00:03:07,900 --> 00:03:11,390
That's why I was forced to arrange
an independent show for your group.
59
00:03:11,390 --> 00:03:15,390
I went to the TV station and bowed desperately,
I begged them to let you guys do an audition.
60
00:03:15,390 --> 00:03:16,430
I've done all that.
61
00:03:16,430 --> 00:03:18,430
I can't thank you enough for all you've done for us.
62
00:03:18,430 --> 00:03:22,500
So, let's retract from disbanding,
63
00:03:22,500 --> 00:03:24,900
and try again together from the start.
64
00:03:24,900 --> 00:03:28,410
But I already said we were going to
disband at the live show.
65
00:03:28,410 --> 00:03:31,390
Did that become a hot topic on social media?
66
00:03:31,390 --> 00:03:35,410
Do you think you guys have fans who will
complain if you cancel your disbandment?
67
00:03:35,410 --> 00:03:38,400
I mean, do you really have enough fans
to make a fuss, to begin with?
68
00:03:38,400 --> 00:03:39,950
No, I mean ...
69
00:03:39,950 --> 00:03:41,970
10 years have passed, yet we remain unknown,
70
00:03:41,970 --> 00:03:43,910
do you think it's possible for us?
71
00:03:43,910 --> 00:03:45,870
It won't be a problem, right?
72
00:03:45,870 --> 00:03:48,890
People who are successful right now all,
without exception,
73
00:03:48,890 --> 00:03:52,410
are people who held out at a time
where they reached their limit.
74
00:03:52,410 --> 00:03:56,410
So, this is the point where you
guys have to be patient.
75
00:03:58,800 --> 00:04:01,440
As I told you on the phone,
76
00:04:01,440 --> 00:04:04,890
Junpei and I made a promise to our parents
when we formed the group.
77
00:04:04,890 --> 00:04:06,900
If it doesn't work out in ten years time ...
78
00:04:06,900 --> 00:04:09,900
Don't place the blame on your parents.
79
00:04:09,900 --> 00:04:12,900
It's whether you guys want
to continue or not.
80
00:04:12,900 --> 00:04:15,390
If you say your parents are
the biggest reason ...
81
00:04:15,390 --> 00:04:18,890
I'll go with you and get down
on my knees, anything.
82
00:04:18,890 --> 00:04:20,960
Alright?
83
00:04:20,960 --> 00:04:25,510
At the very least, you three should talk it over again.
84
00:04:25,510 --> 00:04:27,510
Okay?
85
00:04:29,880 --> 00:04:31,880
You're drinking at a fast pace today.
86
00:04:33,910 --> 00:04:36,890
It's too late to cancel our disbanding now.
87
00:04:36,890 --> 00:04:39,390
But well, isn't it all up to you?
88
00:04:40,910 --> 00:04:45,430
But even if I'm happy to continue, Junpei isn't.
89
00:04:45,430 --> 00:04:50,430
I wonder if he's planning to take over
his family's liquor store.
90
00:04:51,890 --> 00:04:54,390
He told us it was because of his parents,
91
00:04:54,390 --> 00:04:57,900
but the main reason he's quitting is Natsumi, right?
92
00:04:57,900 --> 00:05:01,400
Oh yeah, by the way, he said he planned
to meet Nacchan today.
93
00:05:01,400 --> 00:05:02,900
Yeah.
94
00:05:02,900 --> 00:05:05,400
Excuse me.
95
00:05:07,920 --> 00:05:10,420
Thanks for watching our show the other day.
96
00:05:12,390 --> 00:05:15,400
Did Haruto come to say hi?
I told him to.
97
00:05:15,400 --> 00:05:19,380
Yes, I spoke a bit with him.
98
00:05:19,380 --> 00:05:21,390
Did he say anything?
99
00:05:21,390 --> 00:05:24,370
He seemed to be feeling responsible
for your disbandment.
100
00:05:24,370 --> 00:05:27,940
Why? It's not like it's his fault.
101
00:05:27,940 --> 00:05:31,500
He said it was because he was the one
who asked the two of you to join in.
102
00:05:32,500 --> 00:05:34,400
Welcome!
103
00:05:34,400 --> 00:05:36,890
I'll come by when you have decided on your order.
104
00:05:36,890 --> 00:05:40,410
Haruto was the one who suggested
we form Macbeth, but
105
00:05:40,410 --> 00:05:43,890
I was the one who first suggested we
perform a skit for the school festival.
106
00:05:43,890 --> 00:05:46,390
Let's perform a skit!
107
00:05:46,390 --> 00:05:49,910
There's one secret I keep from Haruto.
108
00:05:49,910 --> 00:05:54,500
Before I approached and persuaded Haruto to do
the skit, I had already asked two students.
109
00:05:54,500 --> 00:05:56,910
I really can't do it.
110
00:05:57,010 --> 00:06:00,390
It's gonna be so interesting.
Please, you're the only one who can do it.
111
00:06:00,390 --> 00:06:03,900
In other words, if either of those
two had agreed to do it,
112
00:06:03,900 --> 00:06:06,880
I wouldn't have gone to Haruto to ask him doing it,
113
00:06:06,880 --> 00:06:10,420
and Macbeth definitely would never have existed.
114
00:06:10,420 --> 00:06:12,970
I had my eye on you ever since I saw
your play at the school festival.
115
00:06:12,970 --> 00:06:15,390
You definitely have a talent for comedy.
116
00:06:15,390 --> 00:06:17,880
I can't, I'm going to be absent
from the school festival.
117
00:06:17,880 --> 00:06:19,890
Why absent?
118
00:06:19,890 --> 00:06:21,900
I mean, Haruto wrote the
script for the play, right?
119
00:06:21,900 --> 00:06:23,380
You should do it with him instead.
120
00:06:23,380 --> 00:06:26,900
Rather than standing on stage,
Haruto's more of
121
00:06:26,900 --> 00:06:29,390
a person who likes to direct
from behind the scenes, right?
122
00:06:29,390 --> 00:06:31,440
Even if I ask him to, he'll never come on stage.
123
00:06:31,440 --> 00:06:35,490
Really? But, I'm sure he'd say
yes if you asked him.
124
00:06:35,490 --> 00:06:37,490
- You think he would?
- Yeah.
125
00:06:38,900 --> 00:06:40,880
It's Haruto then ...
126
00:06:40,880 --> 00:06:44,900
I thought from the start that he'd say no,
so I removed him completely.
127
00:06:44,900 --> 00:06:48,370
Why did you suddenly decide
you wanted to do a skit?
128
00:06:48,370 --> 00:06:50,390
Of course, it's because ...
129
00:06:50,390 --> 00:06:53,930
I wanna make everyone in the school laugh.
130
00:06:53,930 --> 00:06:57,980
There was only one person I wanted to make laugh ...
131
00:06:57,980 --> 00:07:00,920
that was Natsumi.
132
00:07:00,920 --> 00:07:05,390
Kobayashi, who Natsumi was dating at the time,
was the ace of the basketball team,
133
00:07:05,390 --> 00:07:10,380
and was an excellent athlete as well
as an excellent student. He was impeccable.
134
00:07:10,380 --> 00:07:14,920
Even so, I couldn't give up my
feelings for Natsumi.
135
00:07:14,920 --> 00:07:18,470
Junpei said he wants you to
come to see the show.
136
00:07:18,470 --> 00:07:20,870
Whoa, he's gonna perform a skit?
137
00:07:20,870 --> 00:07:23,880
I was forced to do it too since
he bothered me over it.
138
00:07:23,880 --> 00:07:26,880
Wow~ Sounds interesting.
139
00:07:26,880 --> 00:07:28,880
- See you there.
- Okay.
140
00:07:29,860 --> 00:07:31,870
She said she would probably come to watch.
141
00:07:31,870 --> 00:07:35,890
Oh? She's not coming at all.
142
00:07:35,890 --> 00:07:39,460
What kind of face is that,
after begging me to ask her?
143
00:07:39,460 --> 00:07:41,360
Eat this!
144
00:07:41,360 --> 00:07:42,800
- Smells like shit!
- You dumbass!
145
00:07:49,870 --> 00:07:53,370
Haruto was upset that there were so few
people in the audience, but ...
146
00:07:53,370 --> 00:07:56,370
I felt like I was living my dream.
147
00:07:56,370 --> 00:07:58,410
Sir ...
148
00:07:58,410 --> 00:08:03,450
I could clearly see Natsumi's beaming
smile in the audience.
149
00:08:04,380 --> 00:08:06,400
So for me, the skit was
150
00:08:06,400 --> 00:08:10,400
just a way to compete with her boyfriend, Kobayashi.
151
00:08:11,410 --> 00:08:14,880
And the best thing I could do
to win Natsumi over,
152
00:08:14,880 --> 00:08:17,380
was to make her laugh more
than anyone else.
153
00:08:17,380 --> 00:08:19,900
(Ponpei)
154
00:08:19,900 --> 00:08:23,050
That's why I didn't expect Haruto to suggest
we focus on doing comedy.
155
00:08:23,050 --> 00:08:24,990
I never even dreamed of it.
156
00:08:24,990 --> 00:08:28,370
Maybe it was an offer I should have turned down,
with more composure.
157
00:08:28,370 --> 00:08:31,370
I want to focus on doing comedy.
158
00:08:32,890 --> 00:08:34,400
Huh?
159
00:08:34,400 --> 00:08:37,400
It was so fun when we made up material
for our skit together.
160
00:08:37,400 --> 00:08:40,920
Even though there were only
a few audience members,
161
00:08:40,920 --> 00:08:45,900
it made me feel so
satisfied, like, “Ah, this is it.”
162
00:08:47,430 --> 00:08:51,200
It was Natsumi's presence that
stole my composure.
163
00:08:51,200 --> 00:08:53,880
Email from Kishikura Natsumi.
It was the most interesting skit I've ever watched!
I've never seen you look so cool before!
- I know that you can make it.
- Don't say that when you didn't watch it.
164
00:08:53,880 --> 00:08:55,580
Email from Kishikura Natsumi.
It was the most interesting skit I've ever watched!
I've never seen you look so cool before!
I didn't, but I somehow just know.
165
00:08:55,580 --> 00:08:56,880
I didn't, but I somehow just know.
166
00:09:00,410 --> 00:09:04,940
This must because Makabe was raving about it.
167
00:09:04,940 --> 00:09:08,460
Makabe was the head of the rakugo club
when he was a university student.
168
00:09:08,460 --> 00:09:10,960
- He was the vice head.
- It doesn't make any difference!
169
00:09:13,020 --> 00:09:15,420
Junpei.
170
00:09:15,420 --> 00:09:17,920
Will you join me?
171
00:09:17,920 --> 00:09:20,430
I'm serious.
172
00:09:20,430 --> 00:09:23,930
You're the only partner I can think of.
173
00:09:25,930 --> 00:09:28,430
I will join.
174
00:09:28,430 --> 00:09:30,450
Let's both take the world by storm.
175
00:09:30,450 --> 00:09:31,970
Ten years ago
176
00:09:31,970 --> 00:09:35,020
I started doing skits because I wanted
Natsumi to pay attention to me.
177
00:09:35,020 --> 00:09:37,430
Now, I'm trying to quit for her sake.
178
00:09:39,440 --> 00:09:43,430
Natsumi works in the PR department of a major
pharmaceutical company.
179
00:09:43,430 --> 00:09:48,430
She's a world away from me, a mere comedian
180
00:09:51,470 --> 00:09:54,030
Is that his girlfriend?
181
00:09:54,030 --> 00:09:56,430
Huh? Yes, I guess she is.
182
00:09:56,430 --> 00:09:58,430
Huh~ That's unexpected.
183
00:09:58,430 --> 00:10:01,900
Rina, go clean table 3.
184
00:10:01,900 --> 00:10:03,400
Okay.
185
00:10:04,920 --> 00:10:08,910
That guy works part-time at a mahjong
parlor in front of the station.
186
00:10:08,910 --> 00:10:11,430
And he's a really good cook.
187
00:10:11,430 --> 00:10:13,460
What? You've been there before?
188
00:10:13,460 --> 00:10:15,510
- I go there five times a week.
- Five times a week?
189
00:10:15,510 --> 00:10:18,900
You see, I'm aiming to become
a pro mahjong player.
190
00:10:18,900 --> 00:10:21,400
Oh, I see.
191
00:10:22,900 --> 00:10:26,910
I heard you guys are disbanding.
192
00:10:26,910 --> 00:10:30,410
You aren't even 30 yet.
193
00:10:30,410 --> 00:10:34,410
Still so young, it's such a waste.
194
00:10:36,930 --> 00:10:39,470
Which is it?
195
00:10:39,470 --> 00:10:42,410
What? Which what?
196
00:10:42,410 --> 00:10:48,110
I heard you asked Shunta if
he wanted to work here.
197
00:10:48,110 --> 00:10:48,610
Haruto!
198
00:10:48,610 --> 00:10:51,900
Aren't your actions are the exact
opposite of what you're saying?
199
00:10:51,900 --> 00:10:55,920
On the surface, you're telling us
that you support us,
200
00:10:55,920 --> 00:10:59,960
but really, you're just waiting for
Shunta to quit Macbeth, right?
201
00:10:59,960 --> 00:11:04,910
I never said anything about quitting as
a comedian to work for me here.
202
00:11:04,910 --> 00:11:08,400
I just said he was always welcome here.
203
00:11:08,400 --> 00:11:12,400
I just told him to put his mind at ease and devote
himself to his work, until he felt satisfied.
204
00:11:12,400 --> 00:11:14,410
But when you say that,
205
00:11:14,410 --> 00:11:17,410
can't you at least imagine how
torn Shunta would be?
206
00:11:17,410 --> 00:11:19,410
You must think that the sooner
he makes up his mind,
207
00:11:19,410 --> 00:11:21,960
the sooner you can hire him, right?
208
00:11:21,960 --> 00:11:25,400
- He wouldn't think that.
- You shut your mouth!
209
00:11:25,400 --> 00:11:28,400
You know, Haruto, for me ...
210
00:11:30,410 --> 00:11:35,940
When I bring in a new part-timer, no matter
what kind of person they are,
211
00:11:35,940 --> 00:11:41,430
I ask them to come, considering the possibility
for it to become a lifelong relationship.
212
00:11:41,430 --> 00:11:48,940
I work with them, believing that I have the
responsibility to take care of them.
213
00:11:48,940 --> 00:11:51,440
So, why you asked him to work with you?
214
00:11:51,440 --> 00:11:56,910
You didn't have any intention of taking care of
Shunta's and Junpei's lives,
215
00:11:56,910 --> 00:12:01,920
and spending the rest of
your life with them, right?
216
00:12:01,920 --> 00:12:06,970
You approached them light-heartedly, thinking that if
it didn't work out you'd just disband, right?
217
00:12:06,970 --> 00:12:09,390
How could I?
218
00:12:09,390 --> 00:12:11,910
If possible, I wouldn't have wanted
the group to disband either.
219
00:12:11,910 --> 00:12:17,920
Don't you have more important things
to do before you take it out on others?
220
00:12:17,920 --> 00:12:21,910
Taking it out on others? What part of ...
- Haruto! Haruto!
221
00:12:21,910 --> 00:12:24,930
- Are you saying I'm taking it out on you?
- Haruto, you drank too much!
222
00:12:24,930 --> 00:12:27,960
- Hey owner!
- You drank too much, go home!
223
00:12:27,960 --> 00:12:30,460
Let go of me! I'm not done talking yet!
224
00:12:31,400 --> 00:12:38,110
It's really fun to sit on a swing once in a while.
225
00:12:39,410 --> 00:12:42,910
As a kid, I used to play a shoe tossing game
using my school shoes.
226
00:12:42,910 --> 00:12:44,900
I lobbed them above my head as hard as I could.
227
00:12:44,900 --> 00:12:48,950
And sometimes the shoes fell onto my face,
and caused me a nosebleed.
228
00:12:53,390 --> 00:12:55,410
What do you wanna talk about?
229
00:12:55,410 --> 00:12:58,410
It's ...
230
00:12:58,410 --> 00:13:00,910
Well ...
231
00:13:00,910 --> 00:13:04,410
It's not really anything serious but.
232
00:13:09,440 --> 00:13:11,420
In June ...
233
00:13:11,420 --> 00:13:14,920
Macbeth will be disbanding.
234
00:13:18,900 --> 00:13:21,420
Hm? Is that all?
235
00:13:21,420 --> 00:13:24,400
Huh? Yes.
236
00:13:27,400 --> 00:13:29,390
I was so scared!
237
00:13:29,390 --> 00:13:32,890
I thought you wanted to break up.
238
00:13:32,890 --> 00:13:35,930
There's no way I'd to do that.
239
00:13:39,500 --> 00:13:41,900
But ...
240
00:13:41,900 --> 00:13:44,900
are you sure you want to quit?
241
00:13:46,410 --> 00:13:48,890
Yeah.
242
00:13:48,890 --> 00:13:51,400
I don't want to make you ...
243
00:13:51,400 --> 00:13:53,900
suffer any more hardship.
244
00:13:53,900 --> 00:13:56,420
I've never thought of it as hardship.
245
00:13:56,420 --> 00:13:59,470
But you didn't go to Kobayashi's
wedding party, right?
246
00:14:01,910 --> 00:14:05,890
Who would be insane enough to attend
an ex-boyfriend's wedding?
247
00:14:05,890 --> 00:14:07,930
He sent me the invite just to boast.
248
00:14:07,930 --> 00:14:09,930
He's such an idiot, right?
249
00:14:11,420 --> 00:14:15,900
When I saw that Kobayashi had become
the company president, had become famous,
250
00:14:15,900 --> 00:14:17,900
I felt kinda ...
251
00:14:19,960 --> 00:14:21,960
I felt kinda bad for you.
252
00:14:24,010 --> 00:14:27,510
I wondered how long I'd be stuck
being a comedian.
253
00:14:31,920 --> 00:14:34,420
I don't regret it at all.
254
00:14:36,910 --> 00:14:40,410
I'm glad I chose you.
255
00:14:42,910 --> 00:14:45,910
Don't make me say this!
256
00:14:47,920 --> 00:14:49,920
I'm so sorry.
257
00:14:51,470 --> 00:14:54,410
The reason I said negative
things about Macbeth,
258
00:14:54,410 --> 00:14:57,410
was because you guys are too close.
259
00:14:57,410 --> 00:14:59,410
I was just trying to get the message across.
260
00:14:59,410 --> 00:15:02,810
If you really want to continue,
I'll support you.
261
00:15:05,420 --> 00:15:07,920
Can I ...
262
00:15:07,920 --> 00:15:08,920
stay over today?
263
00:15:08,920 --> 00:15:11,480
If you beat me at shoe tossing, sure!
264
00:15:13,080 --> 00:15:14,010
I can do it!
265
00:15:32,460 --> 00:15:35,020
You were snoring so loudly.
266
00:15:35,020 --> 00:15:37,940
- Was I? Sorry.
- Yes.
267
00:15:37,940 --> 00:15:40,440
You were unusually drunk.
268
00:15:40,440 --> 00:15:43,940
- Was your boss mad?
- Nah, not at all.
269
00:15:43,940 --> 00:15:47,940
He said he'd be happy to have
you over for another drink.
270
00:15:49,930 --> 00:15:52,470
On the way home last night,
271
00:15:52,470 --> 00:15:55,520
I passed by the park and saw
Junpei and Natsumi.
272
00:15:55,520 --> 00:15:57,920
- Did you talk to them?
- Nah.
273
00:15:57,920 --> 00:16:00,420
They were having so much
fun playing on the swing.
274
00:16:00,420 --> 00:16:03,920
- I didn't want to disturb them.
- Oh, they're doing well.
275
00:16:10,450 --> 00:16:15,510
Seeing them reminded me
of a lot of things.
276
00:16:15,510 --> 00:16:17,930
What do you mean, a lot?
277
00:16:17,930 --> 00:16:21,910
After we performed at the festival,
you treated us to a meal.
278
00:16:21,910 --> 00:16:24,430
Oh, we went to Pompeii.
279
00:16:24,430 --> 00:16:26,930
You won Puyo Puyo tournament,
280
00:16:26,930 --> 00:16:32,960
that's why you wanted to buy us meals,
but if you hadn't won,
281
00:16:32,960 --> 00:16:35,910
the three of us wouldn't have
gone out to eat together.
282
00:16:35,910 --> 00:16:37,910
We wouldn't have, yeah.
283
00:16:37,910 --> 00:16:40,920
So, if I hadn't had that perfect timing,
284
00:16:40,920 --> 00:16:43,920
I don't think I could've asked
Junpei to form a pair with me.
285
00:16:43,920 --> 00:16:47,420
So, it's thanks to me?
286
00:16:47,420 --> 00:16:49,910
I still wonder,
287
00:16:49,910 --> 00:16:53,440
if Junpei had rejected my offer then,
288
00:16:53,440 --> 00:16:56,980
what our lives would have been like.
289
00:16:56,980 --> 00:16:59,900
Ah, if you say that ...
290
00:16:59,900 --> 00:17:03,890
If I hadn't turned down Junpei's offer
291
00:17:03,890 --> 00:17:06,890
you probably wouldn't have
done comedy either.
292
00:17:06,890 --> 00:17:08,910
What do you mean, “Junpei's offer”?
293
00:17:10,210 --> 00:17:13,410
There was a Puyo Puyo tournament
on the day of the festival,
294
00:17:13,410 --> 00:17:16,910
so I told him to ask you to join him
if he wanted to do a skit.
295
00:17:18,990 --> 00:17:20,910
What!?
296
00:17:20,910 --> 00:17:23,910
Huh? Didn't you know?
297
00:17:23,910 --> 00:17:26,910
Eh? Eh? Hold a second.
298
00:17:26,910 --> 00:17:29,400
You turned the offer down ...
299
00:17:29,900 --> 00:17:31,420
so he came to me?
300
00:17:31,420 --> 00:17:34,900
I wasn't the first person he approached, though.
301
00:17:34,900 --> 00:17:38,900
He said he came to me because
Kuramoto didn't want to join him.
302
00:17:41,530 --> 00:17:42,940
My bad ...
303
00:17:42,940 --> 00:17:46,440
I guess I shouldn't have said that.
304
00:17:54,390 --> 00:17:55,910
Good morning all!
305
00:17:55,910 --> 00:17:57,910
What happened to your leg?
You fracture it?
306
00:17:57,910 --> 00:18:01,410
No, I lost one of my sneakers last night.
307
00:18:01,410 --> 00:18:04,870
Once you're changed, make yaki udon with
a fried egg on top for the customer.
308
00:18:04,870 --> 00:18:06,870
It's for Onda again, right?
309
00:18:06,870 --> 00:18:09,410
Well, she's doing great again today.
310
00:18:09,410 --> 00:18:10,940
Ron!
311
00:18:10,940 --> 00:18:12,640
18,000 points.
312
00:18:28,370 --> 00:18:31,370
Ah, hello!
313
00:18:32,880 --> 00:18:35,380
Hold on!
314
00:18:36,650 --> 00:18:39,170
I've been worried about something.
315
00:18:39,670 --> 00:18:41,270
I haven't seen you since your
graduation ceremony.
316
00:18:41,270 --> 00:18:43,690
Yeah, so I didn't think you'd remember me.
317
00:18:43,690 --> 00:18:46,800
- I won't ever forget you.
- Eh? Why?
318
00:18:46,800 --> 00:18:51,380
Because you're my only students who bought
a car with cash, while still in school.
319
00:18:51,580 --> 00:18:53,600
That time I got prize money from the tournament.
320
00:18:53,700 --> 00:18:56,250
You gave me a ride once, right?
321
00:18:56,250 --> 00:18:59,750
With Haruto and Junpei, four people in the car.
322
00:19:01,690 --> 00:19:03,690
How's the car now?
323
00:19:03,690 --> 00:19:07,200
Still in use, when the three of us go anywhere,
it's usually in that car.
324
00:19:07,200 --> 00:19:11,200
I heard you guys are disbanding.
325
00:19:11,200 --> 00:19:14,690
Ah, when it was just Haruto and Junpei,
326
00:19:14,690 --> 00:19:17,720
I went to see their show a few times.
327
00:19:17,720 --> 00:19:22,050
I wish you could have seen me
in a show at least once.
328
00:19:22,050 --> 00:19:25,350
Don't talk like it's already over.
You still have two months left, right?
329
00:19:26,700 --> 00:19:28,700
Right.
330
00:19:33,690 --> 00:19:36,190
I'm sorry for calling you out.
331
00:19:36,190 --> 00:19:39,690
No worries, I was just about to go
shopping anyway.
332
00:19:41,700 --> 00:19:44,270
Last night at midnight,
333
00:19:44,270 --> 00:19:47,800
Shunta came to the restaurant alone.
334
00:19:47,800 --> 00:19:50,190
He must've been hungry after
his part-time job.
335
00:19:50,190 --> 00:19:52,210
Yes, he said he came after
finishing his job.
336
00:19:52,210 --> 00:19:55,700
I had a feeling he was
writing something, but
337
00:19:55,700 --> 00:19:57,710
I didn't pay any attention to it.
338
00:19:57,710 --> 00:20:00,720
When I was bringing his food,
339
00:20:00,720 --> 00:20:03,220
I happened to catch a glimpse of it.
340
00:20:03,220 --> 00:20:05,220
What was it?
341
00:20:06,770 --> 00:20:09,190
- A suicide note.
- A suicide note?
342
00:20:09,190 --> 00:20:11,210
It was written in big bold letters,
343
00:20:11,210 --> 00:20:12,710
I'm sure it was a suicide note!
344
00:20:12,710 --> 00:20:14,710
It's just a prop for our skit.
345
00:20:14,710 --> 00:20:16,700
A prop?
346
00:20:16,700 --> 00:20:18,680
You know, we use a suicide note
in the Rooftop skit.
347
00:20:18,680 --> 00:20:21,220
Of course, I know about the Rooftop skit.
348
00:20:21,220 --> 00:20:25,780
We were invited as a guest to another agency's show,
and we were planning to perform Rooftop.
349
00:20:25,780 --> 00:20:29,700
But you guys aren't going to use
the letter in that skit, right?
350
00:20:29,700 --> 00:20:32,160
Did he put the letter inside an envelope?
351
00:20:32,160 --> 00:20:35,180
The moment I saw it,
352
00:20:35,180 --> 00:20:38,170
the dots connected to form a line.
353
00:20:38,170 --> 00:20:41,690
Shunta said in an interview when
he was a pro gamer,
354
00:20:41,690 --> 00:20:45,730
that he would only live to 27 years old.
355
00:20:45,730 --> 00:20:47,260
Huh?
356
00:20:47,260 --> 00:20:50,680
Moreover, Shunta's birthday is tomorrow.
357
00:20:50,680 --> 00:20:54,690
He'll be 28 tomorrow.
Surprising, right?
358
00:20:54,690 --> 00:20:57,220
What's surprising me the
most right now is ...
359
00:20:57,220 --> 00:21:02,310
you've even read Shunta's interviews
from when he was a pro gamer.
360
00:21:02,310 --> 00:21:03,710
But isn't that a good thing now?
361
00:21:03,710 --> 00:21:05,700
I've read Shunta's articles too.
362
00:21:05,700 --> 00:21:09,250
I know he said he's only
going to live to be 27.
363
00:21:09,250 --> 00:21:12,320
He's the kind of guy who thinks that's cool,
and just throws it out there.
364
00:21:12,320 --> 00:21:14,720
- But, that's ...
- You're overthinking it, Nakahama.
365
00:21:14,720 --> 00:21:19,720
- I'm the one who wants to die here.
- What? Did something happen?
366
00:21:26,700 --> 00:21:28,200
I'm back.
367
00:21:30,770 --> 00:21:32,810
Hey, you could at least turn on the light.
368
00:21:35,240 --> 00:21:38,240
What's up? What's wrong?
369
00:21:39,720 --> 00:21:41,700
Nothing.
370
00:21:41,700 --> 00:21:46,700
It doesn't look like it's nothing.
What is it? Tell me.
371
00:21:48,720 --> 00:21:51,780
- Why didn't you tell me?
- Tell you what?
372
00:21:51,780 --> 00:21:54,710
The skit we did for the school festival.
373
00:21:54,710 --> 00:21:59,200
That you approached Kuramoto and Shunta
before you came to me?
374
00:21:59,200 --> 00:22:00,710
Ah, that ...
375
00:22:00,710 --> 00:22:02,710
Eh? Didn't I already tell you?
376
00:22:02,710 --> 00:22:04,190
Don't play dumb with me!
377
00:22:04,190 --> 00:22:07,190
Why are you so angry about it?
378
00:22:07,190 --> 00:22:11,150
If you can't even discuss
important matters like this,
379
00:22:11,150 --> 00:22:14,700
what exactly is our relationship? Hey!
380
00:22:14,700 --> 00:22:16,700
So you don't have anything you're not telling me?
381
00:22:16,700 --> 00:22:19,210
I don't! No way would I!
382
00:22:19,210 --> 00:22:21,220
Don't lie to me.
383
00:22:21,220 --> 00:22:24,210
You've kept it a secret for the past 10 years.
384
00:22:24,210 --> 00:22:27,680
Do you have any idea how much
it's hurting me right now?
385
00:22:27,680 --> 00:22:31,250
You've got it wrong.
386
00:22:31,250 --> 00:22:34,300
The order in which I asked you
doesn't mean anything.
387
00:22:34,300 --> 00:22:37,210
- It's no big deal, right?
- Then why didn't you tell me?
388
00:22:37,210 --> 00:22:38,810
You must have felt guilty, huh?
389
00:22:38,810 --> 00:22:42,190
I was just a desperate backup choice to you, right?
390
00:22:42,190 --> 00:22:44,200
You weren't.
391
00:22:44,200 --> 00:22:46,200
I guess I'm just a clown!
392
00:22:46,200 --> 00:22:48,680
You didn't think I was that interesting,
393
00:22:48,680 --> 00:22:50,690
and yet you asked me to perform
a skit with you on stage,
394
00:22:50,690 --> 00:22:54,260
better yet, I talked to you about my dream
of being a successful comedian.
395
00:22:54,260 --> 00:22:57,310
So do you regret forming Macbeth?
396
00:22:57,310 --> 00:22:58,510
That's obvious!
397
00:22:58,510 --> 00:23:00,710
I wouldn't have agreed to do it if I'd known,
398
00:23:00,710 --> 00:23:04,110
and I wouldn't have asked you
to do comedy for real!
399
00:23:05,680 --> 00:23:08,200
You are ...
400
00:23:08,200 --> 00:23:12,690
you're denying everything we've done
together for the last ten years?
401
00:23:12,690 --> 00:23:14,730
Say!
402
00:23:14,730 --> 00:23:16,760
That's what you think, right!?
403
00:23:16,760 --> 00:23:18,800
Tell me what you think instead!
404
00:23:18,800 --> 00:23:21,690
You must've imagined that if you'd
teamed up with Kuramoto
405
00:23:21,690 --> 00:23:24,690
who you asked first, you might've
been able to succeed. Right?
406
00:23:24,690 --> 00:23:27,170
If you hadn't teamed up with me
407
00:23:27,170 --> 00:23:29,680
you wouldn't even have become a comedian.
408
00:23:29,680 --> 00:23:30,680
You've thought about it, right?
409
00:23:30,680 --> 00:23:32,180
You're such an asshole!
410
00:23:32,180 --> 00:23:35,660
Which one of us is the asshole?
411
00:23:35,660 --> 00:23:38,720
I'll tell you if you want me to that badly.
412
00:23:38,720 --> 00:23:41,770
I shouldn't have teamed up with you.
413
00:23:49,660 --> 00:23:53,670
I had no idea you were such a horrible person!
414
00:23:53,670 --> 00:23:55,170
Which one of us is horrible?
415
00:23:55,170 --> 00:23:57,690
Isn't it cowardly of you to threaten me like this?
416
00:23:57,690 --> 00:24:01,770
You think I'm not serious?
417
00:24:01,770 --> 00:24:03,690
Ma'am, let's jump together.
418
00:24:03,690 --> 00:24:05,680
- That reassures me!
- Don't be stupid!
419
00:24:08,660 --> 00:24:12,300
(From: Tsumugi
We're going to have a birthday
party for Shun-chan)
420
00:24:15,700 --> 00:24:18,760
Only 30 minutes left.
421
00:24:18,760 --> 00:24:21,180
What did you do before you started working here?
422
00:24:21,180 --> 00:24:23,200
I just kinda floated around.
423
00:24:23,200 --> 00:24:25,200
That's the best life to live.
424
00:24:25,200 --> 00:24:27,500
Aren't you jumping to conclusions?
425
00:24:27,500 --> 00:24:31,740
I can generally tell from a person's looks.
426
00:24:31,740 --> 00:24:35,170
Then you don't know me at all.
427
00:24:35,170 --> 00:24:39,240
I'm in my 20s and nothing ...
428
00:24:39,240 --> 00:24:41,810
Nothing good has happened to me.
429
00:24:41,810 --> 00:24:44,200
I've been in my life's dark ages.
430
00:24:44,200 --> 00:24:46,700
Dark ages?
431
00:24:48,700 --> 00:24:52,220
Congratulations, Shunta!
432
00:24:52,220 --> 00:24:55,210
- Happy birthday!
- Yay!
433
00:24:55,210 --> 00:24:57,210
Yay!
434
00:24:58,710 --> 00:25:01,210
Go on, blow out the candles.
435
00:25:03,290 --> 00:25:05,790
What's wrong, Shunta?
436
00:25:07,170 --> 00:25:10,170
If I blow them out,
this moment will be over, right?
437
00:25:26,000 --> 00:25:27,670
(Rooftop)
438
00:25:33,270 --> 00:25:35,670
(Suicide Note)
439
00:25:50,070 --> 00:25:52,190
I'm back.
440
00:25:52,190 --> 00:25:54,170
Welcome back!
Was Shunta alright?
441
00:25:54,170 --> 00:25:55,670
What do you mean, “alright”?
442
00:25:55,670 --> 00:25:57,780
He didn't seem any different from normal?
443
00:25:57,780 --> 00:26:02,180
He didn't, he was drinking happily,
we even walked home together.
444
00:26:02,180 --> 00:26:07,250
Ah~ I see. Then he went right home?
445
00:26:07,250 --> 00:26:12,250
Not yet, he wanted to walk a bit longer,
so he went to the river.
446
00:26:21,050 --> 00:26:23,170
Have you found Shunta?
447
00:26:23,170 --> 00:26:25,670
Shunta? He's gone?
448
00:26:25,670 --> 00:26:29,190
What? Then what are you doing now?
449
00:26:29,190 --> 00:26:33,210
I can't find my sneakers.
450
00:26:33,210 --> 00:26:36,250
Can you call Shunta right now for me?
451
00:26:36,250 --> 00:26:38,180
Huh?
452
00:26:41,690 --> 00:26:43,690
Hello~
453
00:26:43,690 --> 00:26:45,670
Where are you now?
454
00:26:45,670 --> 00:26:48,660
- On the bridge.
- Where?
455
00:26:48,660 --> 00:26:53,230
The big bridge in our neighborhood with the
beautiful night view, you know where is it?
456
00:26:53,230 --> 00:26:55,780
Don't die.
457
00:26:55,980 --> 00:26:58,000
What's wrong?
458
00:26:58,000 --> 00:26:58,950
The suicide note!
459
00:27:00,670 --> 00:27:02,660
I only wrote it for the show.
460
00:27:02,660 --> 00:27:04,260
Don't lie to me!
461
00:27:04,260 --> 00:27:06,000
I'm not lying, that's the truth.
462
00:27:06,000 --> 00:27:09,180
I'm coming there!
Don't move an inch!
463
00:27:09,180 --> 00:27:12,680
Okay, be careful on the way here.
464
00:27:14,250 --> 00:27:17,670
When I was still a pro gamer
465
00:27:17,670 --> 00:27:21,180
I used to say in interviews that
I would die by the age of 27.
466
00:27:21,180 --> 00:27:25,680
As for my future dreams ... I don't have any.
467
00:27:25,680 --> 00:27:29,670
- I'll probably die at 27.
- Eh?
468
00:27:29,670 --> 00:27:34,690
It was because my father died
at the young age of only 27.
469
00:27:34,690 --> 00:27:37,740
And all the musicians and poets he loved
470
00:27:37,740 --> 00:27:40,680
also all died at 27.
471
00:27:40,680 --> 00:27:43,180
I, who was deeply loved by my father,
472
00:27:43,180 --> 00:27:47,680
thought I only had until the age of 27 to live.
473
00:27:49,170 --> 00:27:51,690
There was only one time in my life
474
00:27:51,690 --> 00:27:55,190
when I had considered suicide.
475
00:27:55,190 --> 00:27:56,250
And the one who appeared
suddenly before my eyes then,
476
00:27:56,250 --> 00:27:58,250
Haruto: What are you doing here?
And the one who appeared
suddenly before my eyes then,
477
00:27:58,250 --> 00:28:00,800
was Haruto.
478
00:28:00,800 --> 00:28:03,700
Nothing much.
479
00:28:03,700 --> 00:28:07,700
Wait, you weren't trying to die, right?
480
00:28:09,170 --> 00:28:11,190
No way would I ...
481
00:28:11,190 --> 00:28:13,190
Yeah, no way.
482
00:28:14,160 --> 00:28:17,230
But what if I was?
483
00:28:17,230 --> 00:28:19,250
What do you mean?
484
00:28:19,250 --> 00:28:22,250
Would it be an inconvenience to you?
485
00:28:24,670 --> 00:28:27,170
- Yes, it would!
- What would?
486
00:28:27,170 --> 00:28:29,190
It'd be inconvenient for Junpei.
487
00:28:29,190 --> 00:28:36,170
He's made careful plans to confess his
feelings to Natsumi tomorrow.
488
00:28:36,170 --> 00:28:39,200
What does that have to do with me?
489
00:28:39,200 --> 00:28:43,270
This is just hypothetical.
But if you commit suicide ...
490
00:28:43,270 --> 00:28:47,190
school will definitely be canceled tomorrow.
491
00:28:47,190 --> 00:28:52,200
And his plans will go down the drain.
492
00:28:52,200 --> 00:28:57,200
Which means he'll have to postpone
his confession for a while.
493
00:29:00,190 --> 00:29:03,760
I'm just guessing this but,
494
00:29:03,760 --> 00:29:06,680
the success rate for a confession right
after a classmate's death
495
00:29:06,680 --> 00:29:09,700
is likely to drop quite significantly.
496
00:29:09,700 --> 00:29:12,370
Do you really want him to succeed?
497
00:29:12,370 --> 00:29:14,170
No.
498
00:29:14,170 --> 00:29:19,710
It's just that his chance of success
is already near zero,
499
00:29:19,710 --> 00:29:22,710
so I want to make sure it doesn't go any lower.
500
00:29:25,780 --> 00:29:30,200
I can do it.
501
00:29:30,200 --> 00:29:34,690
If only we wish for it,
our dreams will come true.
502
00:29:34,690 --> 00:29:38,190
Osh! All right!
503
00:29:41,180 --> 00:29:43,180
Sorry, I can't be your girlfriend!
504
00:29:43,180 --> 00:29:45,680
Wait a minute! Wait!
505
00:29:47,760 --> 00:29:49,670
Huh?
506
00:29:49,670 --> 00:29:52,190
- What happened?
- What happened just now?
507
00:29:52,190 --> 00:29:53,680
Why?
508
00:29:53,680 --> 00:29:55,680
Why was he stretching his calves?
509
00:29:55,680 --> 00:29:58,170
What do calves have to do with a confession?
510
00:29:58,170 --> 00:30:00,180
I don't know either.
511
00:30:00,180 --> 00:30:04,190
Was he planning to make
an acrobatic confession?
512
00:30:04,190 --> 00:30:06,690
Ah, he's here, he's here!
513
00:30:11,680 --> 00:30:14,180
- How was it?
- Uhm, well ...
514
00:30:16,680 --> 00:30:18,670
What do you mean, “well”?
515
00:30:21,670 --> 00:30:26,670
It seems like she's not sure about it either.
516
00:30:28,250 --> 00:30:32,250
Well, it seems I'll have to try again another time.
517
00:30:33,680 --> 00:30:35,680
So ...
518
00:30:37,670 --> 00:30:40,170
You almost made it?
519
00:30:40,170 --> 00:30:42,070
Yes, almost.
520
00:30:43,690 --> 00:30:45,660
What are you laughing at?
521
00:30:45,660 --> 00:30:48,180
I'm not laughing, I'm not.
522
00:30:48,180 --> 00:30:51,200
I see, so you almost did it.
523
00:30:51,200 --> 00:30:53,160
Then next time ...
524
00:30:53,160 --> 00:30:55,160
You'll definitely make it next time.
525
00:30:55,160 --> 00:30:58,140
But uhm, yeah,
I think the two of you suit each other.
526
00:30:58,140 --> 00:31:00,160
- Who the hell are you?
- Huh?
527
00:31:00,160 --> 00:31:02,660
Asabuki Shunta.
We're classmates.
528
00:31:02,660 --> 00:31:05,170
I know, I'm asking why
the heck you're here.
529
00:31:05,170 --> 00:31:08,170
You said you wanted to be friends, right?
530
00:31:09,650 --> 00:31:12,210
- I never said that.
- You did!
531
00:31:12,210 --> 00:31:14,860
He got all jealous of you when
he saw you in the school play,
532
00:31:14,860 --> 00:31:17,650
he said you were so cool and
he could feel your madness.
533
00:31:17,650 --> 00:31:18,950
- He really said that?
- He did!
534
00:31:18,950 --> 00:31:22,680
After that, the amount of time I spent with
those two rapidly increased.
535
00:31:22,680 --> 00:31:24,290
Ouch! Junpei! Sorry, sorry!
536
00:31:24,290 --> 00:31:24,990
(Ponpeii)
537
00:31:24,990 --> 00:31:29,200
And after that, Junpei continued to be rejected
by Natsumi, countless times.
538
00:31:29,200 --> 00:31:31,590
It doesn't make any difference!
539
00:31:31,690 --> 00:31:34,230
Junpei.
540
00:31:34,230 --> 00:31:37,280
Will you join me?
541
00:31:37,280 --> 00:31:39,680
I'm serious.
542
00:31:39,680 --> 00:31:42,670
You're the only partner I can think of.
543
00:31:42,670 --> 00:31:47,170
Seeing Haruto say Junpei
was the only one for him
544
00:31:47,170 --> 00:31:49,680
made me so jealous.
545
00:31:49,680 --> 00:31:52,210
Being born as a man ...
546
00:31:52,210 --> 00:31:54,750
I thought there were no words that would
make me happy other than that.
547
00:31:54,750 --> 00:31:57,690
Here you go, mabodon.
548
00:31:57,690 --> 00:31:59,670
Hold on! Hold on!
What are you doing?
549
00:31:59,670 --> 00:32:03,170
Five years ago, before I went to see
Macbeth's live show,
550
00:32:03,170 --> 00:32:05,680
there was the Puyo Puyo tournament.
551
00:32:05,680 --> 00:32:09,160
I won by a large margin, and set myself
a new personal record,
552
00:32:09,160 --> 00:32:11,170
but somehow, I still felt empty.
553
00:32:11,170 --> 00:32:13,200
Nothing good will ever happen in my life.
554
00:32:13,200 --> 00:32:17,770
If you want to die that badly,
please give me your apartment!
555
00:32:17,770 --> 00:32:19,170
The hell?
556
00:32:19,170 --> 00:32:24,390
Though I won, their shows where they grieved being
unable to see the light after their continuous failures,
557
00:32:24,390 --> 00:32:28,170
seemed to shine more brightly than
the lonely gaming world I was in.
558
00:32:28,170 --> 00:32:30,170
- Don't be silly!
Ma'am, please stay still!
559
00:32:30,170 --> 00:32:32,690
I ...
560
00:32:32,690 --> 00:32:35,740
I'm thinking of retiring as a pro gamer.
561
00:32:35,740 --> 00:32:37,270
Why?
562
00:32:37,270 --> 00:32:39,690
I'm losing my edge to the younger generation.
563
00:32:39,690 --> 00:32:42,180
That day, though with the help of alcohol,
564
00:32:42,180 --> 00:32:45,220
I had intended to request to join Macbeth.
565
00:32:45,220 --> 00:32:46,720
I haven't yet decided what to do.
566
00:32:46,720 --> 00:32:48,720
Then ...
567
00:32:50,690 --> 00:32:52,690
Will you join us?
568
00:32:54,730 --> 00:32:56,760
At that time, I was convinced.
569
00:32:56,760 --> 00:32:59,180
- Is it okay if I join you?
- Of course.
570
00:32:59,180 --> 00:33:03,670
Haruto was someone who could make anyone's
wishes and requests come true.
571
00:33:03,670 --> 00:33:06,690
I was guided by Haruto's words,
and he's never been wrong.
572
00:33:06,690 --> 00:33:08,690
Not even once.
573
00:33:08,690 --> 00:33:11,660
And just so you know, the skit is carefully
put together in advance,
574
00:33:11,660 --> 00:33:14,700
so you'll immediately be kicked out if you
try to improvise. Remember that!
575
00:33:14,700 --> 00:33:18,270
- Got it, sub-leader!
- Who the hell is the sub-leader?
576
00:33:18,270 --> 00:33:24,190
That's why I don't make any moves and
waiting here just as Haruto told me to.
577
00:33:24,190 --> 00:33:27,690
Whether it's until morning or the next day,
578
00:33:27,690 --> 00:33:30,190
I'm prepared to make no move.
579
00:33:45,160 --> 00:33:47,680
Hey! Hey!
580
00:33:47,680 --> 00:33:50,670
What the hell do you think you're doing?
581
00:33:50,670 --> 00:33:53,170
I think maybe some misunderstandings
have piled up here.
582
00:33:53,170 --> 00:33:56,690
You're fucking kidding me.
I was so worried about you.
583
00:33:56,690 --> 00:33:59,760
- I'm not gonna die.
- How would I know that!
584
00:33:59,760 --> 00:34:04,200
Didn't you also wanna die
that day in high school?
585
00:34:04,200 --> 00:34:07,220
Do you really think someone
who wants to die now,
586
00:34:07,220 --> 00:34:09,690
would get the insurance
that lasts until age 70?
587
00:34:09,690 --> 00:34:11,690
Then what the hell is this?
588
00:34:17,680 --> 00:34:20,230
No, that's just ...
589
00:34:20,230 --> 00:34:27,200
When I realized that I can only perform
as Macbeth a few more times,
590
00:34:27,200 --> 00:34:29,700
I started to feel sorry for all our props.
591
00:34:32,690 --> 00:34:38,700
I just wanted to write with the true feelings of that
young guy who tried to commit suicide on the rooftop.
592
00:34:38,700 --> 00:34:41,700
You have to put your heart and soul
into making props as well.
593
00:34:44,240 --> 00:34:48,270
It's too similar to your own
situation for a comedy set.
594
00:34:48,270 --> 00:34:50,160
- Is that so?
- It is!
595
00:34:50,160 --> 00:34:53,980
His father died at a young age,
his mother got herself a young man,
596
00:34:53,980 --> 00:34:57,170
and he lost the meaning of his existence.
That's you, right?
597
00:34:57,170 --> 00:35:00,170
- It's just a coincidence.
- It's not.
598
00:35:00,170 --> 00:35:02,210
But I do think there's a part of me
599
00:35:02,210 --> 00:35:07,210
that's the same as me who met you
on the rooftop back in high school.
600
00:35:07,210 --> 00:35:12,180
You see, when you weave in true stories,
it makes the skit more exciting.
601
00:35:12,180 --> 00:35:14,680
Are you trying to make me laugh?
602
00:35:19,160 --> 00:35:21,160
Hey! I'm alive!
603
00:35:23,160 --> 00:35:25,680
What? Why is Nakahama here?
604
00:35:25,680 --> 00:35:28,210
She met Junpei, and they
called me a minute ago.
605
00:35:28,210 --> 00:35:30,770
When I told her you were on your way here,
606
00:35:30,770 --> 00:35:34,650
she said “Oh, so you're fine then,”
and hung up right away.
607
00:35:34,650 --> 00:35:36,760
Nakahama!
608
00:35:38,160 --> 00:35:40,660
I came because I was worried.
609
00:35:41,660 --> 00:35:42,660
I'm sorry.
610
00:35:42,660 --> 00:35:47,680
I really thought Shunta was gonna die
because of what you instigated.
611
00:35:47,680 --> 00:35:50,170
I'm so sorry.
612
00:35:50,170 --> 00:35:54,740
But I'm glad it turned to be
a misunderstanding.
613
00:35:54,740 --> 00:35:58,160
As I told you before, I'm cursed.
614
00:35:58,160 --> 00:36:00,680
Stop thinking like that.
615
00:36:00,680 --> 00:36:02,380
You're worrying too much.
616
00:36:02,380 --> 00:36:03,670
But I'm so glad.
617
00:36:03,670 --> 00:36:09,170
Because even though Junpei was at the same park
he didn't come, but Nakahama ran here for me.
618
00:36:09,170 --> 00:36:13,180
He said he fought with Haruto,
so it was kinda tough for him to go.
619
00:36:13,180 --> 00:36:15,710
- When did you two fight?
- It's your fault.
620
00:36:15,710 --> 00:36:19,150
Did you mention the school festival thing?
621
00:36:19,150 --> 00:36:23,190
I mean, it's something that
needs to be said, right?
622
00:36:23,190 --> 00:36:26,170
He wanted to perform skit and
do comedy with me,
623
00:36:26,170 --> 00:36:28,740
but he didn't even think
I was the funniest!
624
00:36:28,740 --> 00:36:31,180
No, you've got it wrong, that's wrong.
625
00:36:31,180 --> 00:36:33,200
He admits that you're funny,
626
00:36:33,200 --> 00:36:36,230
so he gets angry if I try to
improvise even a little.
627
00:36:36,230 --> 00:36:38,770
Because he thinks the
world you create is best.
628
00:36:38,770 --> 00:36:40,300
But he clearly told me,
629
00:36:40,300 --> 00:36:42,200
that he shouldn't have teamed up with me.
630
00:36:42,200 --> 00:36:44,210
He didn't mean it.
631
00:36:44,210 --> 00:36:48,210
That's right. Junpei is a man
who can't shine without you.
632
00:36:49,210 --> 00:36:53,210
But I can't easily just forgive the fact
that he never told me.
633
00:36:56,220 --> 00:37:01,270
Maybe it's because he really wanted to do Macbeth
with you, that he didn't tell you?
634
00:37:02,690 --> 00:37:05,700
Maybe the reason he never told you
635
00:37:05,700 --> 00:37:08,210
was because he's the one
who knows you the best,
636
00:37:08,210 --> 00:37:11,710
so he knew you'd get mad over it?
637
00:37:14,200 --> 00:37:18,690
Junpei wrote this in his blog
from 4 years ago.
638
00:37:18,690 --> 00:37:21,740
(The B-Grade Gourmet Diary of a C-Grade Comedian.
The taste of my high school memories, Ponpeii)
It's an entry from his visit to
the Chinese restaurant,
639
00:37:21,740 --> 00:37:25,300
that he used to go to during high school days,
for the first time in a while.
640
00:37:25,300 --> 00:37:29,690
Ponpeii, where I often went with H and S after school.
641
00:37:29,690 --> 00:37:32,690
H stands for Haruto and
S stands for Shunta, right?
642
00:37:32,690 --> 00:37:35,170
Yes, that's right.
643
00:37:35,170 --> 00:37:37,690
This is the restaurant that holds the memory
of forming a duo with H,
644
00:37:37,690 --> 00:37:40,710
after the culture festival in our
third year of high school.
645
00:37:40,710 --> 00:37:43,220
I'd like to say something to the old me.
646
00:37:43,220 --> 00:37:46,720
“You made the right choice.”
647
00:37:49,170 --> 00:37:52,690
Nakahama, you've even read Junpei's blog?
648
00:37:52,690 --> 00:37:55,700
I didn't even know he had one.
649
00:37:55,700 --> 00:37:58,730
I couldn't tell if it was Junpei
from Macbeth at first.
650
00:37:58,730 --> 00:38:01,700
It's titled, The B-Grade Gourmet Diary of a C-Grade Comedian.
651
00:38:01,700 --> 00:38:04,200
It was last updated 2 years ago.
652
00:38:04,200 --> 00:38:08,500
She's even checked out all your interviews
from when you were still a pro gamer.
653
00:38:08,500 --> 00:38:12,660
What? Really? That makes me really happy,
but isn't that a bit weird?
654
00:38:12,660 --> 00:38:14,680
You're saying too much.
655
00:38:14,680 --> 00:38:17,180
Sorry.
656
00:38:17,180 --> 00:38:21,170
Once I get hooked,
I can't help but dig deeper.
657
00:38:21,170 --> 00:38:23,690
But you see, thanks to Nakahama
658
00:38:23,690 --> 00:38:26,260
Haruto now understands the depth of
Junpei's affection, right?
659
00:38:26,260 --> 00:38:28,790
Huh? Which part?
660
00:38:28,790 --> 00:38:30,680
It's just because ...
661
00:38:30,680 --> 00:38:33,680
on a blog we would never see, he wrote,
662
00:38:33,680 --> 00:38:37,670
“You made the right choice”, right?
663
00:38:37,670 --> 00:38:40,170
That's the kind of guy Junpei is.
664
00:38:43,690 --> 00:38:46,710
But that's a gourmet diary, right?
665
00:38:46,710 --> 00:38:50,780
He was probably referring to the
food he ordered, right?
666
00:38:50,780 --> 00:38:53,190
Hey, listen up.
667
00:38:53,190 --> 00:38:56,190
Be honest with yourself!
668
00:38:57,170 --> 00:39:00,680
See? I guessed right.
669
00:39:00,680 --> 00:39:04,180
I think it could be interpreted either way.
670
00:39:04,180 --> 00:39:07,700
It definitely sounds like he wrote the
story of Macbeth's formation.
671
00:39:07,700 --> 00:39:16,210
There's actually one more line after he wrote I want
to say to the old me, “You made the right choice”.
672
00:39:16,210 --> 00:39:19,710
- Is that so?
- He left a line blank in between.
673
00:39:21,200 --> 00:39:23,180
It says, “Mabodon is the best!”
674
00:39:23,180 --> 00:39:25,180
You see?
675
00:39:25,180 --> 00:39:27,690
You didn't need to tell him that.
676
00:39:27,690 --> 00:39:29,710
But we can find out what it means if we check.
677
00:39:29,710 --> 00:39:32,220
He did order the mabodon, right?
678
00:39:32,220 --> 00:39:34,790
I knew it, it was just about his food.
679
00:39:34,790 --> 00:39:37,200
But he left one line blank in between.
680
00:39:37,200 --> 00:39:38,700
Who cares what it means?
681
00:39:38,700 --> 00:39:40,700
Let's get home already!
682
00:39:44,000 --> 00:39:48,200
(The B-Grade Gourmet Diary of a C-Grade Comedian.
The taste of my high school memories, Ponpeii)
683
00:39:51,680 --> 00:39:53,730
Welcome home!
684
00:39:53,730 --> 00:39:57,730
No “welcome home” you asshole,
you caused us so much trouble.
685
00:40:02,190 --> 00:40:06,680
Hey, what should we perform
for tomorrow's show?
686
00:40:06,680 --> 00:40:07,680
Rooftop, right?
687
00:40:07,680 --> 00:40:10,680
That was the plan, but ...
688
00:40:10,680 --> 00:40:13,670
since I reworked the props and
made such a mess,
689
00:40:13,670 --> 00:40:15,670
I thought it might bring us bad luck.
690
00:40:15,670 --> 00:40:18,700
It's fine, no problem.
691
00:40:18,700 --> 00:40:21,260
Let's just do it.
692
00:40:21,260 --> 00:40:26,180
Junpei seemed to be insistent on
doing the Rooftop skit.
693
00:40:26,180 --> 00:40:31,170
It was only shortly before the show
when I learned of his intentions.
694
00:40:31,170 --> 00:40:33,690
You know that part at the end
where you jump into the terrace.
695
00:40:33,690 --> 00:40:35,690
Yeah?
696
00:40:35,690 --> 00:40:40,710
Can you delay it a little longer than usual?
697
00:40:40,710 --> 00:40:42,750
Alright, understood.
698
00:40:54,170 --> 00:40:58,680
It was the first time I'd seen Junpei stretch
his calves before a show.
699
00:40:58,680 --> 00:41:03,750
It reminded me of that day 11 years ago,
when he carefully stretched his calves,
700
00:41:03,750 --> 00:41:07,170
before confessing his feelings to Natsumi.
701
00:41:11,670 --> 00:41:15,190
Why did you guys improvise like that?
702
00:41:15,190 --> 00:41:17,160
- I dunno.
- That doesn't cut it,
703
00:41:17,160 --> 00:41:19,170
you were the one who planned it, right?
704
00:41:19,170 --> 00:41:21,720
No, I just thought it would be funny.
705
00:41:21,720 --> 00:41:24,750
It wasn't funny at all.
706
00:41:24,750 --> 00:41:26,670
But Shunta threw in a few too.
707
00:41:26,670 --> 00:41:29,390
I just thought that if Junpei
was gonna improvise,
708
00:41:29,390 --> 00:41:31,690
today would be a good day for
me to do whatever I want.
709
00:41:31,690 --> 00:41:34,200
Just because we're disbanding doesn't mean
you guys can do whatever you want.
710
00:41:34,200 --> 00:41:37,180
Okay then, we'll do it properly
next time, right Shunta?
711
00:41:37,180 --> 00:41:38,680
- Okay.
- You definitely should.
712
00:41:38,680 --> 00:41:41,200
- Eh?
- I'm saying it to you.
713
00:41:41,200 --> 00:41:43,760
I'm sorry about the other day.
714
00:41:43,760 --> 00:41:47,190
Now that you're here for a drink,
let's just forget what happened.
715
00:41:47,190 --> 00:41:49,210
Thank you very much!
716
00:41:49,210 --> 00:41:51,200
- Welcome!
- Excuse me.
717
00:41:51,200 --> 00:41:53,200
- Oh, Tsumugi!
- Oh, Shun-chan! We're here!
718
00:41:53,200 --> 00:41:54,200
Thanks!
719
00:41:54,200 --> 00:41:56,190
- You guys know each other?
- Ah, yes!
720
00:41:56,190 --> 00:41:58,190
- So, you'll be eating together?
- Yes.
721
00:41:58,190 --> 00:42:02,220
You know, Junpei had never stretched
his calves before a live show,
722
00:42:02,220 --> 00:42:04,780
but he did so this time,
just for the occasion.
723
00:42:04,780 --> 00:42:07,700
So, you knew right away that
Junpei was going to improvise?
724
00:42:07,700 --> 00:42:10,200
I didn't know exactly what
he was gonna do, but
725
00:42:10,200 --> 00:42:13,190
I knew he was trying to do something
different from normal.
726
00:42:13,190 --> 00:42:15,200
Why? How did you know that?
727
00:42:15,200 --> 00:42:17,190
Huh? Oh, well, you see ...
728
00:42:17,190 --> 00:42:20,210
It was in our second year
of high school, right?
729
00:42:20,210 --> 00:42:22,730
- What do you mean?
- Ah, it's ...
730
00:42:22,730 --> 00:42:25,760
There was a time when the two of us
731
00:42:25,760 --> 00:42:28,680
secretly went to watch Junpei's confession.
732
00:42:28,680 --> 00:42:33,200
We hid in a jumping box in the gym storeroom.
733
00:42:33,200 --> 00:42:33,710
Yeah, yeah!
734
00:42:33,710 --> 00:42:37,180
- So, well, well! Listen, listen up!
- Hey!
735
00:42:37,180 --> 00:42:39,190
- You two really did that?
- Yes we did.
736
00:42:39,190 --> 00:42:41,200
- This is all for real. But listen.
- Seriously?
737
00:42:41,200 --> 00:42:43,720
At that time, before confessing, this guy
738
00:42:43,720 --> 00:42:46,250
he was meticulously stretching his calves.
739
00:42:46,250 --> 00:42:49,190
And the girl he confessed to
is his current girlfriend.
740
00:42:49,190 --> 00:42:51,190
Oh, so it went well?
741
00:42:51,190 --> 00:42:53,180
It didn't go well until later.
742
00:42:53,180 --> 00:42:58,000
At that time, she said she couldn't date him and
slammed the door, he got rejected right away.
743
00:42:58,000 --> 00:42:58,710
Hey! Hey! Hey!
744
00:42:58,710 --> 00:43:03,220
We rushed back to the classroom
before Junpei did,
745
00:43:03,220 --> 00:43:05,740
and pretended not to know.
746
00:43:05,740 --> 00:43:09,680
I still asked how it went even though
I already knew the answer.
747
00:43:09,680 --> 00:43:12,650
Haruto was the bad guy too,
748
00:43:12,650 --> 00:43:14,680
he asked, “So, you almost made it?”
749
00:43:15,680 --> 00:43:18,200
Then Junpei replied, “Yes, almost.”
750
00:43:18,200 --> 00:43:20,700
What was up with that?
751
00:43:20,700 --> 00:43:23,210
He was rejected so badly,
he barely could speak.
752
00:43:23,210 --> 00:43:24,240
Almost made it, huh!
753
00:43:25,240 --> 00:43:28,280
You guys have got to be kidding me.
Seriously.
754
00:43:28,280 --> 00:43:31,200
I didn't know you guys were there,
755
00:43:31,200 --> 00:43:34,700
and now you're making fun of me like this.
756
00:43:34,700 --> 00:43:37,190
Thanks so much for that.
757
00:43:37,190 --> 00:43:39,690
I bet you've got something
you're hiding from me, too.
758
00:43:39,690 --> 00:43:41,690
Not something as important as that was.
759
00:43:41,690 --> 00:43:43,690
Hey Hey! Why.
Why are you guys acting like this?
760
00:43:43,690 --> 00:43:46,730
The Nakahama sisters are here with us today.
761
00:43:46,730 --> 00:43:48,750
We're having a drink together, see.
762
00:43:48,750 --> 00:43:51,680
You still haven't said a word yet, sis?
763
00:43:51,680 --> 00:43:54,690
Oh, sorry. I'm just really nervous.
764
00:43:54,690 --> 00:43:56,690
Why are you nervous about us?
765
00:43:56,690 --> 00:43:59,160
Because you like Macbeth so much?
766
00:43:59,160 --> 00:44:01,940
Right.
767
00:44:01,940 --> 00:44:03,680
Can I ask you one question?
768
00:44:03,680 --> 00:44:05,900
- Please ask anything.
- Really?
769
00:44:05,900 --> 00:44:09,700
What did you say in the improvisation?
770
00:44:13,710 --> 00:44:16,710
- Forgetful Terminator~
- What?
771
00:44:16,710 --> 00:44:18,690
I don't remember either!
772
00:44:18,690 --> 00:44:22,180
- Tell us, Shun-chan.
- But, I think forgot, too.
773
00:44:22,180 --> 00:44:27,670
It was a tactless apology from Junpei,
774
00:44:27,670 --> 00:44:30,200
the strictest among us about improvisations.
775
00:44:32,270 --> 00:44:34,680
I was afraid of what might happen to you.
776
00:44:34,680 --> 00:44:37,180
It's a relief you changed your mind.
777
00:44:37,180 --> 00:44:40,180
Why don't you come over here and
have a drink with us?
778
00:44:40,180 --> 00:44:42,680
We've chilled the champagne we
bought to celebrate our move.
779
00:44:42,680 --> 00:44:44,680
Thank you so much!
780
00:44:52,210 --> 00:44:55,210
I want to thank you too.
781
00:44:59,180 --> 00:45:02,180
I'm glad I chose you.
782
00:45:05,170 --> 00:45:07,170
I'm truly glad.
783
00:45:12,150 --> 00:45:17,220
Thank you for saving my life!
784
00:45:17,220 --> 00:45:22,190
I'll never consider suicide ever again.
785
00:45:22,190 --> 00:45:24,690
So, no need to worry, I'm fine.
786
00:45:28,660 --> 00:45:31,160
Where the hell did you get in!
60035
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.