All language subtitles for Konto ga Hajimaru S01E02 720p WEB-DL AAC H.264-NSBC [neet21]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,840 Life's Punchline (Skit Begins) Episode #2 Translations: neet21 QC: tsunaideiku 2 00:00:09,540 --> 00:00:12,540 The skit is titled Rooftop, please enjoy. 3 00:00:12,540 --> 00:00:15,550 Look at it, Mt. Fuji. 4 00:00:15,550 --> 00:00:18,070 This is the best view ever. 5 00:00:18,070 --> 00:00:21,120 It's a dream come true to be able to live in such a lovely apartment. 6 00:00:21,120 --> 00:00:24,560 Let's set up a table and have a glass of champagne. 7 00:00:24,560 --> 00:00:29,060 Why not? It's a housewarming gift, though. 8 00:00:29,060 --> 00:00:31,060 (Suicide Note) 9 00:00:32,560 --> 00:00:34,550 (sfx: the suicide note being placed) 10 00:00:34,550 --> 00:00:36,650 Hey, hey! Hey, hey! 11 00:00:37,600 --> 00:00:39,200 What are you doing? 12 00:00:39,200 --> 00:00:41,170 - Suicide? - Don't be hasty! 13 00:00:41,170 --> 00:00:42,090 It's none of your business! 14 00:00:42,090 --> 00:00:44,130 - It is. - What? Eh!? Do you know each other? 15 00:00:44,130 --> 00:00:46,060 - That's not what I meant. - Stop screwing around! 16 00:00:46,060 --> 00:00:50,100 We just moved here and we've got 35 years left on loan. 17 00:00:50,100 --> 00:00:52,050 Think about how we'll feel if we have to watch you 18 00:00:52,050 --> 00:00:54,050 jump on the first day since we moved in. 19 00:00:54,050 --> 00:00:56,050 Then don't watch it, just go inside! 20 00:00:56,050 --> 00:00:58,040 Call the police. 21 00:00:58,040 --> 00:01:00,610 Should we call the police? 22 00:01:01,610 --> 00:01:03,130 Calm down! 23 00:01:04,130 --> 00:01:05,550 Mr. Kusunoki. 24 00:01:05,550 --> 00:01:08,070 Haruto from Macbeth is here. 25 00:01:08,070 --> 00:01:11,550 - Tell him to wait in Conference Room 2. - Okay. 26 00:01:11,550 --> 00:01:15,060 Macbeth is disbanding, right? 27 00:01:15,060 --> 00:01:17,040 How do you know? 28 00:01:17,040 --> 00:01:18,980 What was the blonde guy's name again? 29 00:01:18,980 --> 00:01:19,560 Shunta? 30 00:01:19,560 --> 00:01:22,800 Shun-chan is a regular at my shop. 31 00:01:22,800 --> 00:01:25,650 You don't even remember his name, don't refer to him so affectionately! 32 00:01:25,650 --> 00:01:28,350 I do it because he asked me to. 33 00:01:28,350 --> 00:01:29,250 Oh, he came to the shop? 34 00:01:29,250 --> 00:01:33,370 He seems to like my boss. 35 00:01:33,370 --> 00:01:37,360 - What do you mean? - You want to know? 36 00:01:37,360 --> 00:01:39,360 Thanks for the meal. 37 00:01:42,350 --> 00:01:44,390 I'm a little worried about him. 38 00:01:44,390 --> 00:01:47,920 Then why don't we go to the yakitori shop he works at next time? 39 00:01:47,920 --> 00:01:49,840 I can treat you, once in a while. 40 00:01:49,840 --> 00:01:53,360 You don't have to treat me, just pay half the rent. 41 00:01:53,360 --> 00:01:54,860 Gosh! Too hot! 42 00:02:11,230 --> 00:02:14,370 Well, to be honest, I feel so sad. 43 00:02:16,370 --> 00:02:20,870 You suddenly announced you're disbanding at a live show without consulting me. 44 00:02:20,870 --> 00:02:24,380 I had no information until I contacted you. 45 00:02:24,380 --> 00:02:30,380 I'm so sorry to inform you about it only after the fact. 46 00:02:30,380 --> 00:02:33,950 Well, I don't know what you guys are thinking. 47 00:02:33,950 --> 00:02:38,870 But for me, I thought I'd been working together with Macbeth as a team, in a three-legged race. 48 00:02:38,870 --> 00:02:42,360 Since there are four of us, I guess it's a six-legged race. 49 00:02:42,360 --> 00:02:45,860 No, it's five, a five-legged race. 50 00:02:45,860 --> 00:02:47,880 What? 51 00:02:47,880 --> 00:02:51,870 - Four people would make a five-legged race. - Why? 52 00:02:51,870 --> 00:02:53,870 - It's four people, right? - Oh, I see. 53 00:02:53,870 --> 00:02:55,920 A five-legged race, like this, right? 54 00:02:55,920 --> 00:02:58,460 - I'm the only one who's left out, right? - Yes. 55 00:02:58,460 --> 00:03:00,460 This is not a laughing matter. 56 00:03:01,880 --> 00:03:03,350 Sorry. 57 00:03:03,350 --> 00:03:07,900 I've always believed in Macbeth's potential the most. 58 00:03:07,900 --> 00:03:11,390 That's why I was forced to arrange an independent show for your group. 59 00:03:11,390 --> 00:03:15,390 I went to the TV station and bowed desperately, I begged them to let you guys do an audition. 60 00:03:15,390 --> 00:03:16,430 I've done all that. 61 00:03:16,430 --> 00:03:18,430 I can't thank you enough for all you've done for us. 62 00:03:18,430 --> 00:03:22,500 So, let's retract from disbanding, 63 00:03:22,500 --> 00:03:24,900 and try again together from the start. 64 00:03:24,900 --> 00:03:28,410 But I already said we were going to disband at the live show. 65 00:03:28,410 --> 00:03:31,390 Did that become a hot topic on social media? 66 00:03:31,390 --> 00:03:35,410 Do you think you guys have fans who will complain if you cancel your disbandment? 67 00:03:35,410 --> 00:03:38,400 I mean, do you really have enough fans to make a fuss, to begin with? 68 00:03:38,400 --> 00:03:39,950 No, I mean ... 69 00:03:39,950 --> 00:03:41,970 10 years have passed, yet we remain unknown, 70 00:03:41,970 --> 00:03:43,910 do you think it's possible for us? 71 00:03:43,910 --> 00:03:45,870 It won't be a problem, right? 72 00:03:45,870 --> 00:03:48,890 People who are successful right now all, without exception, 73 00:03:48,890 --> 00:03:52,410 are people who held out at a time where they reached their limit. 74 00:03:52,410 --> 00:03:56,410 So, this is the point where you guys have to be patient. 75 00:03:58,800 --> 00:04:01,440 As I told you on the phone, 76 00:04:01,440 --> 00:04:04,890 Junpei and I made a promise to our parents when we formed the group. 77 00:04:04,890 --> 00:04:06,900 If it doesn't work out in ten years time ... 78 00:04:06,900 --> 00:04:09,900 Don't place the blame on your parents. 79 00:04:09,900 --> 00:04:12,900 It's whether you guys want to continue or not. 80 00:04:12,900 --> 00:04:15,390 If you say your parents are the biggest reason ... 81 00:04:15,390 --> 00:04:18,890 I'll go with you and get down on my knees, anything. 82 00:04:18,890 --> 00:04:20,960 Alright? 83 00:04:20,960 --> 00:04:25,510 At the very least, you three should talk it over again. 84 00:04:25,510 --> 00:04:27,510 Okay? 85 00:04:29,880 --> 00:04:31,880 You're drinking at a fast pace today. 86 00:04:33,910 --> 00:04:36,890 It's too late to cancel our disbanding now. 87 00:04:36,890 --> 00:04:39,390 But well, isn't it all up to you? 88 00:04:40,910 --> 00:04:45,430 But even if I'm happy to continue, Junpei isn't. 89 00:04:45,430 --> 00:04:50,430 I wonder if he's planning to take over his family's liquor store. 90 00:04:51,890 --> 00:04:54,390 He told us it was because of his parents, 91 00:04:54,390 --> 00:04:57,900 but the main reason he's quitting is Natsumi, right? 92 00:04:57,900 --> 00:05:01,400 Oh yeah, by the way, he said he planned to meet Nacchan today. 93 00:05:01,400 --> 00:05:02,900 Yeah. 94 00:05:02,900 --> 00:05:05,400 Excuse me. 95 00:05:07,920 --> 00:05:10,420 Thanks for watching our show the other day. 96 00:05:12,390 --> 00:05:15,400 Did Haruto come to say hi? I told him to. 97 00:05:15,400 --> 00:05:19,380 Yes, I spoke a bit with him. 98 00:05:19,380 --> 00:05:21,390 Did he say anything? 99 00:05:21,390 --> 00:05:24,370 He seemed to be feeling responsible for your disbandment. 100 00:05:24,370 --> 00:05:27,940 Why? It's not like it's his fault. 101 00:05:27,940 --> 00:05:31,500 He said it was because he was the one who asked the two of you to join in. 102 00:05:32,500 --> 00:05:34,400 Welcome! 103 00:05:34,400 --> 00:05:36,890 I'll come by when you have decided on your order. 104 00:05:36,890 --> 00:05:40,410 Haruto was the one who suggested we form Macbeth, but 105 00:05:40,410 --> 00:05:43,890 I was the one who first suggested we perform a skit for the school festival. 106 00:05:43,890 --> 00:05:46,390 Let's perform a skit! 107 00:05:46,390 --> 00:05:49,910 There's one secret I keep from Haruto. 108 00:05:49,910 --> 00:05:54,500 Before I approached and persuaded Haruto to do the skit, I had already asked two students. 109 00:05:54,500 --> 00:05:56,910 I really can't do it. 110 00:05:57,010 --> 00:06:00,390 It's gonna be so interesting. Please, you're the only one who can do it. 111 00:06:00,390 --> 00:06:03,900 In other words, if either of those two had agreed to do it, 112 00:06:03,900 --> 00:06:06,880 I wouldn't have gone to Haruto to ask him doing it, 113 00:06:06,880 --> 00:06:10,420 and Macbeth definitely would never have existed. 114 00:06:10,420 --> 00:06:12,970 I had my eye on you ever since I saw your play at the school festival. 115 00:06:12,970 --> 00:06:15,390 You definitely have a talent for comedy. 116 00:06:15,390 --> 00:06:17,880 I can't, I'm going to be absent from the school festival. 117 00:06:17,880 --> 00:06:19,890 Why absent? 118 00:06:19,890 --> 00:06:21,900 I mean, Haruto wrote the script for the play, right? 119 00:06:21,900 --> 00:06:23,380 You should do it with him instead. 120 00:06:23,380 --> 00:06:26,900 Rather than standing on stage, Haruto's more of 121 00:06:26,900 --> 00:06:29,390 a person who likes to direct from behind the scenes, right? 122 00:06:29,390 --> 00:06:31,440 Even if I ask him to, he'll never come on stage. 123 00:06:31,440 --> 00:06:35,490 Really? But, I'm sure he'd say yes if you asked him. 124 00:06:35,490 --> 00:06:37,490 - You think he would? - Yeah. 125 00:06:38,900 --> 00:06:40,880 It's Haruto then ... 126 00:06:40,880 --> 00:06:44,900 I thought from the start that he'd say no, so I removed him completely. 127 00:06:44,900 --> 00:06:48,370 Why did you suddenly decide you wanted to do a skit? 128 00:06:48,370 --> 00:06:50,390 Of course, it's because ... 129 00:06:50,390 --> 00:06:53,930 I wanna make everyone in the school laugh. 130 00:06:53,930 --> 00:06:57,980 There was only one person I wanted to make laugh ... 131 00:06:57,980 --> 00:07:00,920 that was Natsumi. 132 00:07:00,920 --> 00:07:05,390 Kobayashi, who Natsumi was dating at the time, was the ace of the basketball team, 133 00:07:05,390 --> 00:07:10,380 and was an excellent athlete as well as an excellent student. He was impeccable. 134 00:07:10,380 --> 00:07:14,920 Even so, I couldn't give up my feelings for Natsumi. 135 00:07:14,920 --> 00:07:18,470 Junpei said he wants you to come to see the show. 136 00:07:18,470 --> 00:07:20,870 Whoa, he's gonna perform a skit? 137 00:07:20,870 --> 00:07:23,880 I was forced to do it too since he bothered me over it. 138 00:07:23,880 --> 00:07:26,880 Wow~ Sounds interesting. 139 00:07:26,880 --> 00:07:28,880 - See you there. - Okay. 140 00:07:29,860 --> 00:07:31,870 She said she would probably come to watch. 141 00:07:31,870 --> 00:07:35,890 Oh? She's not coming at all. 142 00:07:35,890 --> 00:07:39,460 What kind of face is that, after begging me to ask her? 143 00:07:39,460 --> 00:07:41,360 Eat this! 144 00:07:41,360 --> 00:07:42,800 - Smells like shit! - You dumbass! 145 00:07:49,870 --> 00:07:53,370 Haruto was upset that there were so few people in the audience, but ... 146 00:07:53,370 --> 00:07:56,370 I felt like I was living my dream. 147 00:07:56,370 --> 00:07:58,410 Sir ... 148 00:07:58,410 --> 00:08:03,450 I could clearly see Natsumi's beaming smile in the audience. 149 00:08:04,380 --> 00:08:06,400 So for me, the skit was 150 00:08:06,400 --> 00:08:10,400 just a way to compete with her boyfriend, Kobayashi. 151 00:08:11,410 --> 00:08:14,880 And the best thing I could do to win Natsumi over, 152 00:08:14,880 --> 00:08:17,380 was to make her laugh more than anyone else. 153 00:08:17,380 --> 00:08:19,900 (Ponpei) 154 00:08:19,900 --> 00:08:23,050 That's why I didn't expect Haruto to suggest we focus on doing comedy. 155 00:08:23,050 --> 00:08:24,990 I never even dreamed of it. 156 00:08:24,990 --> 00:08:28,370 Maybe it was an offer I should have turned down, with more composure. 157 00:08:28,370 --> 00:08:31,370 I want to focus on doing comedy. 158 00:08:32,890 --> 00:08:34,400 Huh? 159 00:08:34,400 --> 00:08:37,400 It was so fun when we made up material for our skit together. 160 00:08:37,400 --> 00:08:40,920 Even though there were only a few audience members, 161 00:08:40,920 --> 00:08:45,900 it made me feel so satisfied, like, “Ah, this is it.” 162 00:08:47,430 --> 00:08:51,200 It was Natsumi's presence that stole my composure. 163 00:08:51,200 --> 00:08:53,880 Email from Kishikura Natsumi. It was the most interesting skit I've ever watched! I've never seen you look so cool before! - I know that you can make it. - Don't say that when you didn't watch it. 164 00:08:53,880 --> 00:08:55,580 Email from Kishikura Natsumi. It was the most interesting skit I've ever watched! I've never seen you look so cool before! I didn't, but I somehow just know. 165 00:08:55,580 --> 00:08:56,880 I didn't, but I somehow just know. 166 00:09:00,410 --> 00:09:04,940 This must because Makabe was raving about it. 167 00:09:04,940 --> 00:09:08,460 Makabe was the head of the rakugo club when he was a university student. 168 00:09:08,460 --> 00:09:10,960 - He was the vice head. - It doesn't make any difference! 169 00:09:13,020 --> 00:09:15,420 Junpei. 170 00:09:15,420 --> 00:09:17,920 Will you join me? 171 00:09:17,920 --> 00:09:20,430 I'm serious. 172 00:09:20,430 --> 00:09:23,930 You're the only partner I can think of. 173 00:09:25,930 --> 00:09:28,430 I will join. 174 00:09:28,430 --> 00:09:30,450 Let's both take the world by storm. 175 00:09:30,450 --> 00:09:31,970 Ten years ago 176 00:09:31,970 --> 00:09:35,020 I started doing skits because I wanted Natsumi to pay attention to me. 177 00:09:35,020 --> 00:09:37,430 Now, I'm trying to quit for her sake. 178 00:09:39,440 --> 00:09:43,430 Natsumi works in the PR department of a major pharmaceutical company. 179 00:09:43,430 --> 00:09:48,430 She's a world away from me, a mere comedian 180 00:09:51,470 --> 00:09:54,030 Is that his girlfriend? 181 00:09:54,030 --> 00:09:56,430 Huh? Yes, I guess she is. 182 00:09:56,430 --> 00:09:58,430 Huh~ That's unexpected. 183 00:09:58,430 --> 00:10:01,900 Rina, go clean table 3. 184 00:10:01,900 --> 00:10:03,400 Okay. 185 00:10:04,920 --> 00:10:08,910 That guy works part-time at a mahjong parlor in front of the station. 186 00:10:08,910 --> 00:10:11,430 And he's a really good cook. 187 00:10:11,430 --> 00:10:13,460 What? You've been there before? 188 00:10:13,460 --> 00:10:15,510 - I go there five times a week. - Five times a week? 189 00:10:15,510 --> 00:10:18,900 You see, I'm aiming to become a pro mahjong player. 190 00:10:18,900 --> 00:10:21,400 Oh, I see. 191 00:10:22,900 --> 00:10:26,910 I heard you guys are disbanding. 192 00:10:26,910 --> 00:10:30,410 You aren't even 30 yet. 193 00:10:30,410 --> 00:10:34,410 Still so young, it's such a waste. 194 00:10:36,930 --> 00:10:39,470 Which is it? 195 00:10:39,470 --> 00:10:42,410 What? Which what? 196 00:10:42,410 --> 00:10:48,110 I heard you asked Shunta if he wanted to work here. 197 00:10:48,110 --> 00:10:48,610 Haruto! 198 00:10:48,610 --> 00:10:51,900 Aren't your actions are the exact opposite of what you're saying? 199 00:10:51,900 --> 00:10:55,920 On the surface, you're telling us that you support us, 200 00:10:55,920 --> 00:10:59,960 but really, you're just waiting for Shunta to quit Macbeth, right? 201 00:10:59,960 --> 00:11:04,910 I never said anything about quitting as a comedian to work for me here. 202 00:11:04,910 --> 00:11:08,400 I just said he was always welcome here. 203 00:11:08,400 --> 00:11:12,400 I just told him to put his mind at ease and devote himself to his work, until he felt satisfied. 204 00:11:12,400 --> 00:11:14,410 But when you say that, 205 00:11:14,410 --> 00:11:17,410 can't you at least imagine how torn Shunta would be? 206 00:11:17,410 --> 00:11:19,410 You must think that the sooner he makes up his mind, 207 00:11:19,410 --> 00:11:21,960 the sooner you can hire him, right? 208 00:11:21,960 --> 00:11:25,400 - He wouldn't think that. - You shut your mouth! 209 00:11:25,400 --> 00:11:28,400 You know, Haruto, for me ... 210 00:11:30,410 --> 00:11:35,940 When I bring in a new part-timer, no matter what kind of person they are, 211 00:11:35,940 --> 00:11:41,430 I ask them to come, considering the possibility for it to become a lifelong relationship. 212 00:11:41,430 --> 00:11:48,940 I work with them, believing that I have the responsibility to take care of them. 213 00:11:48,940 --> 00:11:51,440 So, why you asked him to work with you? 214 00:11:51,440 --> 00:11:56,910 You didn't have any intention of taking care of Shunta's and Junpei's lives, 215 00:11:56,910 --> 00:12:01,920 and spending the rest of your life with them, right? 216 00:12:01,920 --> 00:12:06,970 You approached them light-heartedly, thinking that if it didn't work out you'd just disband, right? 217 00:12:06,970 --> 00:12:09,390 How could I? 218 00:12:09,390 --> 00:12:11,910 If possible, I wouldn't have wanted the group to disband either. 219 00:12:11,910 --> 00:12:17,920 Don't you have more important things to do before you take it out on others? 220 00:12:17,920 --> 00:12:21,910 Taking it out on others? What part of ... - Haruto! Haruto! 221 00:12:21,910 --> 00:12:24,930 - Are you saying I'm taking it out on you? - Haruto, you drank too much! 222 00:12:24,930 --> 00:12:27,960 - Hey owner! - You drank too much, go home! 223 00:12:27,960 --> 00:12:30,460 Let go of me! I'm not done talking yet! 224 00:12:31,400 --> 00:12:38,110 It's really fun to sit on a swing once in a while. 225 00:12:39,410 --> 00:12:42,910 As a kid, I used to play a shoe tossing game using my school shoes. 226 00:12:42,910 --> 00:12:44,900 I lobbed them above my head as hard as I could. 227 00:12:44,900 --> 00:12:48,950 And sometimes the shoes fell onto my face, and caused me a nosebleed. 228 00:12:53,390 --> 00:12:55,410 What do you wanna talk about? 229 00:12:55,410 --> 00:12:58,410 It's ... 230 00:12:58,410 --> 00:13:00,910 Well ... 231 00:13:00,910 --> 00:13:04,410 It's not really anything serious but. 232 00:13:09,440 --> 00:13:11,420 In June ... 233 00:13:11,420 --> 00:13:14,920 Macbeth will be disbanding. 234 00:13:18,900 --> 00:13:21,420 Hm? Is that all? 235 00:13:21,420 --> 00:13:24,400 Huh? Yes. 236 00:13:27,400 --> 00:13:29,390 I was so scared! 237 00:13:29,390 --> 00:13:32,890 I thought you wanted to break up. 238 00:13:32,890 --> 00:13:35,930 There's no way I'd to do that. 239 00:13:39,500 --> 00:13:41,900 But ... 240 00:13:41,900 --> 00:13:44,900 are you sure you want to quit? 241 00:13:46,410 --> 00:13:48,890 Yeah. 242 00:13:48,890 --> 00:13:51,400 I don't want to make you ... 243 00:13:51,400 --> 00:13:53,900 suffer any more hardship. 244 00:13:53,900 --> 00:13:56,420 I've never thought of it as hardship. 245 00:13:56,420 --> 00:13:59,470 But you didn't go to Kobayashi's wedding party, right? 246 00:14:01,910 --> 00:14:05,890 Who would be insane enough to attend an ex-boyfriend's wedding? 247 00:14:05,890 --> 00:14:07,930 He sent me the invite just to boast. 248 00:14:07,930 --> 00:14:09,930 He's such an idiot, right? 249 00:14:11,420 --> 00:14:15,900 When I saw that Kobayashi had become the company president, had become famous, 250 00:14:15,900 --> 00:14:17,900 I felt kinda ... 251 00:14:19,960 --> 00:14:21,960 I felt kinda bad for you. 252 00:14:24,010 --> 00:14:27,510 I wondered how long I'd be stuck being a comedian. 253 00:14:31,920 --> 00:14:34,420 I don't regret it at all. 254 00:14:36,910 --> 00:14:40,410 I'm glad I chose you. 255 00:14:42,910 --> 00:14:45,910 Don't make me say this! 256 00:14:47,920 --> 00:14:49,920 I'm so sorry. 257 00:14:51,470 --> 00:14:54,410 The reason I said negative things about Macbeth, 258 00:14:54,410 --> 00:14:57,410 was because you guys are too close. 259 00:14:57,410 --> 00:14:59,410 I was just trying to get the message across. 260 00:14:59,410 --> 00:15:02,810 If you really want to continue, I'll support you. 261 00:15:05,420 --> 00:15:07,920 Can I ... 262 00:15:07,920 --> 00:15:08,920 stay over today? 263 00:15:08,920 --> 00:15:11,480 If you beat me at shoe tossing, sure! 264 00:15:13,080 --> 00:15:14,010 I can do it! 265 00:15:32,460 --> 00:15:35,020 You were snoring so loudly. 266 00:15:35,020 --> 00:15:37,940 - Was I? Sorry. - Yes. 267 00:15:37,940 --> 00:15:40,440 You were unusually drunk. 268 00:15:40,440 --> 00:15:43,940 - Was your boss mad? - Nah, not at all. 269 00:15:43,940 --> 00:15:47,940 He said he'd be happy to have you over for another drink. 270 00:15:49,930 --> 00:15:52,470 On the way home last night, 271 00:15:52,470 --> 00:15:55,520 I passed by the park and saw Junpei and Natsumi. 272 00:15:55,520 --> 00:15:57,920 - Did you talk to them? - Nah. 273 00:15:57,920 --> 00:16:00,420 They were having so much fun playing on the swing. 274 00:16:00,420 --> 00:16:03,920 - I didn't want to disturb them. - Oh, they're doing well. 275 00:16:10,450 --> 00:16:15,510 Seeing them reminded me of a lot of things. 276 00:16:15,510 --> 00:16:17,930 What do you mean, a lot? 277 00:16:17,930 --> 00:16:21,910 After we performed at the festival, you treated us to a meal. 278 00:16:21,910 --> 00:16:24,430 Oh, we went to Pompeii. 279 00:16:24,430 --> 00:16:26,930 You won Puyo Puyo tournament, 280 00:16:26,930 --> 00:16:32,960 that's why you wanted to buy us meals, but if you hadn't won, 281 00:16:32,960 --> 00:16:35,910 the three of us wouldn't have gone out to eat together. 282 00:16:35,910 --> 00:16:37,910 We wouldn't have, yeah. 283 00:16:37,910 --> 00:16:40,920 So, if I hadn't had that perfect timing, 284 00:16:40,920 --> 00:16:43,920 I don't think I could've asked Junpei to form a pair with me. 285 00:16:43,920 --> 00:16:47,420 So, it's thanks to me? 286 00:16:47,420 --> 00:16:49,910 I still wonder, 287 00:16:49,910 --> 00:16:53,440 if Junpei had rejected my offer then, 288 00:16:53,440 --> 00:16:56,980 what our lives would have been like. 289 00:16:56,980 --> 00:16:59,900 Ah, if you say that ... 290 00:16:59,900 --> 00:17:03,890 If I hadn't turned down Junpei's offer 291 00:17:03,890 --> 00:17:06,890 you probably wouldn't have done comedy either. 292 00:17:06,890 --> 00:17:08,910 What do you mean, “Junpei's offer”? 293 00:17:10,210 --> 00:17:13,410 There was a Puyo Puyo tournament on the day of the festival, 294 00:17:13,410 --> 00:17:16,910 so I told him to ask you to join him if he wanted to do a skit. 295 00:17:18,990 --> 00:17:20,910 What!? 296 00:17:20,910 --> 00:17:23,910 Huh? Didn't you know? 297 00:17:23,910 --> 00:17:26,910 Eh? Eh? Hold a second. 298 00:17:26,910 --> 00:17:29,400 You turned the offer down ... 299 00:17:29,900 --> 00:17:31,420 so he came to me? 300 00:17:31,420 --> 00:17:34,900 I wasn't the first person he approached, though. 301 00:17:34,900 --> 00:17:38,900 He said he came to me because Kuramoto didn't want to join him. 302 00:17:41,530 --> 00:17:42,940 My bad ... 303 00:17:42,940 --> 00:17:46,440 I guess I shouldn't have said that. 304 00:17:54,390 --> 00:17:55,910 Good morning all! 305 00:17:55,910 --> 00:17:57,910 What happened to your leg? You fracture it? 306 00:17:57,910 --> 00:18:01,410 No, I lost one of my sneakers last night. 307 00:18:01,410 --> 00:18:04,870 Once you're changed, make yaki udon with a fried egg on top for the customer. 308 00:18:04,870 --> 00:18:06,870 It's for Onda again, right? 309 00:18:06,870 --> 00:18:09,410 Well, she's doing great again today. 310 00:18:09,410 --> 00:18:10,940 Ron! 311 00:18:10,940 --> 00:18:12,640 18,000 points. 312 00:18:28,370 --> 00:18:31,370 Ah, hello! 313 00:18:32,880 --> 00:18:35,380 Hold on! 314 00:18:36,650 --> 00:18:39,170 I've been worried about something. 315 00:18:39,670 --> 00:18:41,270 I haven't seen you since your graduation ceremony. 316 00:18:41,270 --> 00:18:43,690 Yeah, so I didn't think you'd remember me. 317 00:18:43,690 --> 00:18:46,800 - I won't ever forget you. - Eh? Why? 318 00:18:46,800 --> 00:18:51,380 Because you're my only students who bought a car with cash, while still in school. 319 00:18:51,580 --> 00:18:53,600 That time I got prize money from the tournament. 320 00:18:53,700 --> 00:18:56,250 You gave me a ride once, right? 321 00:18:56,250 --> 00:18:59,750 With Haruto and Junpei, four people in the car. 322 00:19:01,690 --> 00:19:03,690 How's the car now? 323 00:19:03,690 --> 00:19:07,200 Still in use, when the three of us go anywhere, it's usually in that car. 324 00:19:07,200 --> 00:19:11,200 I heard you guys are disbanding. 325 00:19:11,200 --> 00:19:14,690 Ah, when it was just Haruto and Junpei, 326 00:19:14,690 --> 00:19:17,720 I went to see their show a few times. 327 00:19:17,720 --> 00:19:22,050 I wish you could have seen me in a show at least once. 328 00:19:22,050 --> 00:19:25,350 Don't talk like it's already over. You still have two months left, right? 329 00:19:26,700 --> 00:19:28,700 Right. 330 00:19:33,690 --> 00:19:36,190 I'm sorry for calling you out. 331 00:19:36,190 --> 00:19:39,690 No worries, I was just about to go shopping anyway. 332 00:19:41,700 --> 00:19:44,270 Last night at midnight, 333 00:19:44,270 --> 00:19:47,800 Shunta came to the restaurant alone. 334 00:19:47,800 --> 00:19:50,190 He must've been hungry after his part-time job. 335 00:19:50,190 --> 00:19:52,210 Yes, he said he came after finishing his job. 336 00:19:52,210 --> 00:19:55,700 I had a feeling he was writing something, but 337 00:19:55,700 --> 00:19:57,710 I didn't pay any attention to it. 338 00:19:57,710 --> 00:20:00,720 When I was bringing his food, 339 00:20:00,720 --> 00:20:03,220 I happened to catch a glimpse of it. 340 00:20:03,220 --> 00:20:05,220 What was it? 341 00:20:06,770 --> 00:20:09,190 - A suicide note. - A suicide note? 342 00:20:09,190 --> 00:20:11,210 It was written in big bold letters, 343 00:20:11,210 --> 00:20:12,710 I'm sure it was a suicide note! 344 00:20:12,710 --> 00:20:14,710 It's just a prop for our skit. 345 00:20:14,710 --> 00:20:16,700 A prop? 346 00:20:16,700 --> 00:20:18,680 You know, we use a suicide note in the Rooftop skit. 347 00:20:18,680 --> 00:20:21,220 Of course, I know about the Rooftop skit. 348 00:20:21,220 --> 00:20:25,780 We were invited as a guest to another agency's show, and we were planning to perform Rooftop. 349 00:20:25,780 --> 00:20:29,700 But you guys aren't going to use the letter in that skit, right? 350 00:20:29,700 --> 00:20:32,160 Did he put the letter inside an envelope? 351 00:20:32,160 --> 00:20:35,180 The moment I saw it, 352 00:20:35,180 --> 00:20:38,170 the dots connected to form a line. 353 00:20:38,170 --> 00:20:41,690 Shunta said in an interview when he was a pro gamer, 354 00:20:41,690 --> 00:20:45,730 that he would only live to 27 years old. 355 00:20:45,730 --> 00:20:47,260 Huh? 356 00:20:47,260 --> 00:20:50,680 Moreover, Shunta's birthday is tomorrow. 357 00:20:50,680 --> 00:20:54,690 He'll be 28 tomorrow. Surprising, right? 358 00:20:54,690 --> 00:20:57,220 What's surprising me the most right now is ... 359 00:20:57,220 --> 00:21:02,310 you've even read Shunta's interviews from when he was a pro gamer. 360 00:21:02,310 --> 00:21:03,710 But isn't that a good thing now? 361 00:21:03,710 --> 00:21:05,700 I've read Shunta's articles too. 362 00:21:05,700 --> 00:21:09,250 I know he said he's only going to live to be 27. 363 00:21:09,250 --> 00:21:12,320 He's the kind of guy who thinks that's cool, and just throws it out there. 364 00:21:12,320 --> 00:21:14,720 - But, that's ... - You're overthinking it, Nakahama. 365 00:21:14,720 --> 00:21:19,720 - I'm the one who wants to die here. - What? Did something happen? 366 00:21:26,700 --> 00:21:28,200 I'm back. 367 00:21:30,770 --> 00:21:32,810 Hey, you could at least turn on the light. 368 00:21:35,240 --> 00:21:38,240 What's up? What's wrong? 369 00:21:39,720 --> 00:21:41,700 Nothing. 370 00:21:41,700 --> 00:21:46,700 It doesn't look like it's nothing. What is it? Tell me. 371 00:21:48,720 --> 00:21:51,780 - Why didn't you tell me? - Tell you what? 372 00:21:51,780 --> 00:21:54,710 The skit we did for the school festival. 373 00:21:54,710 --> 00:21:59,200 That you approached Kuramoto and Shunta before you came to me? 374 00:21:59,200 --> 00:22:00,710 Ah, that ... 375 00:22:00,710 --> 00:22:02,710 Eh? Didn't I already tell you? 376 00:22:02,710 --> 00:22:04,190 Don't play dumb with me! 377 00:22:04,190 --> 00:22:07,190 Why are you so angry about it? 378 00:22:07,190 --> 00:22:11,150 If you can't even discuss important matters like this, 379 00:22:11,150 --> 00:22:14,700 what exactly is our relationship? Hey! 380 00:22:14,700 --> 00:22:16,700 So you don't have anything you're not telling me? 381 00:22:16,700 --> 00:22:19,210 I don't! No way would I! 382 00:22:19,210 --> 00:22:21,220 Don't lie to me. 383 00:22:21,220 --> 00:22:24,210 You've kept it a secret for the past 10 years. 384 00:22:24,210 --> 00:22:27,680 Do you have any idea how much it's hurting me right now? 385 00:22:27,680 --> 00:22:31,250 You've got it wrong. 386 00:22:31,250 --> 00:22:34,300 The order in which I asked you doesn't mean anything. 387 00:22:34,300 --> 00:22:37,210 - It's no big deal, right? - Then why didn't you tell me? 388 00:22:37,210 --> 00:22:38,810 You must have felt guilty, huh? 389 00:22:38,810 --> 00:22:42,190 I was just a desperate backup choice to you, right? 390 00:22:42,190 --> 00:22:44,200 You weren't. 391 00:22:44,200 --> 00:22:46,200 I guess I'm just a clown! 392 00:22:46,200 --> 00:22:48,680 You didn't think I was that interesting, 393 00:22:48,680 --> 00:22:50,690 and yet you asked me to perform a skit with you on stage, 394 00:22:50,690 --> 00:22:54,260 better yet, I talked to you about my dream of being a successful comedian. 395 00:22:54,260 --> 00:22:57,310 So do you regret forming Macbeth? 396 00:22:57,310 --> 00:22:58,510 That's obvious! 397 00:22:58,510 --> 00:23:00,710 I wouldn't have agreed to do it if I'd known, 398 00:23:00,710 --> 00:23:04,110 and I wouldn't have asked you to do comedy for real! 399 00:23:05,680 --> 00:23:08,200 You are ... 400 00:23:08,200 --> 00:23:12,690 you're denying everything we've done together for the last ten years? 401 00:23:12,690 --> 00:23:14,730 Say! 402 00:23:14,730 --> 00:23:16,760 That's what you think, right!? 403 00:23:16,760 --> 00:23:18,800 Tell me what you think instead! 404 00:23:18,800 --> 00:23:21,690 You must've imagined that if you'd teamed up with Kuramoto 405 00:23:21,690 --> 00:23:24,690 who you asked first, you might've been able to succeed. Right? 406 00:23:24,690 --> 00:23:27,170 If you hadn't teamed up with me 407 00:23:27,170 --> 00:23:29,680 you wouldn't even have become a comedian. 408 00:23:29,680 --> 00:23:30,680 You've thought about it, right? 409 00:23:30,680 --> 00:23:32,180 You're such an asshole! 410 00:23:32,180 --> 00:23:35,660 Which one of us is the asshole? 411 00:23:35,660 --> 00:23:38,720 I'll tell you if you want me to that badly. 412 00:23:38,720 --> 00:23:41,770 I shouldn't have teamed up with you. 413 00:23:49,660 --> 00:23:53,670 I had no idea you were such a horrible person! 414 00:23:53,670 --> 00:23:55,170 Which one of us is horrible? 415 00:23:55,170 --> 00:23:57,690 Isn't it cowardly of you to threaten me like this? 416 00:23:57,690 --> 00:24:01,770 You think I'm not serious? 417 00:24:01,770 --> 00:24:03,690 Ma'am, let's jump together. 418 00:24:03,690 --> 00:24:05,680 - That reassures me! - Don't be stupid! 419 00:24:08,660 --> 00:24:12,300 (From: Tsumugi We're going to have a birthday party for Shun-chan) 420 00:24:15,700 --> 00:24:18,760 Only 30 minutes left. 421 00:24:18,760 --> 00:24:21,180 What did you do before you started working here? 422 00:24:21,180 --> 00:24:23,200 I just kinda floated around. 423 00:24:23,200 --> 00:24:25,200 That's the best life to live. 424 00:24:25,200 --> 00:24:27,500 Aren't you jumping to conclusions? 425 00:24:27,500 --> 00:24:31,740 I can generally tell from a person's looks. 426 00:24:31,740 --> 00:24:35,170 Then you don't know me at all. 427 00:24:35,170 --> 00:24:39,240 I'm in my 20s and nothing ... 428 00:24:39,240 --> 00:24:41,810 Nothing good has happened to me. 429 00:24:41,810 --> 00:24:44,200 I've been in my life's dark ages. 430 00:24:44,200 --> 00:24:46,700 Dark ages? 431 00:24:48,700 --> 00:24:52,220 Congratulations, Shunta! 432 00:24:52,220 --> 00:24:55,210 - Happy birthday! - Yay! 433 00:24:55,210 --> 00:24:57,210 Yay! 434 00:24:58,710 --> 00:25:01,210 Go on, blow out the candles. 435 00:25:03,290 --> 00:25:05,790 What's wrong, Shunta? 436 00:25:07,170 --> 00:25:10,170 If I blow them out, this moment will be over, right? 437 00:25:26,000 --> 00:25:27,670 (Rooftop) 438 00:25:33,270 --> 00:25:35,670 (Suicide Note) 439 00:25:50,070 --> 00:25:52,190 I'm back. 440 00:25:52,190 --> 00:25:54,170 Welcome back! Was Shunta alright? 441 00:25:54,170 --> 00:25:55,670 What do you mean, “alright”? 442 00:25:55,670 --> 00:25:57,780 He didn't seem any different from normal? 443 00:25:57,780 --> 00:26:02,180 He didn't, he was drinking happily, we even walked home together. 444 00:26:02,180 --> 00:26:07,250 Ah~ I see. Then he went right home? 445 00:26:07,250 --> 00:26:12,250 Not yet, he wanted to walk a bit longer, so he went to the river. 446 00:26:21,050 --> 00:26:23,170 Have you found Shunta? 447 00:26:23,170 --> 00:26:25,670 Shunta? He's gone? 448 00:26:25,670 --> 00:26:29,190 What? Then what are you doing now? 449 00:26:29,190 --> 00:26:33,210 I can't find my sneakers. 450 00:26:33,210 --> 00:26:36,250 Can you call Shunta right now for me? 451 00:26:36,250 --> 00:26:38,180 Huh? 452 00:26:41,690 --> 00:26:43,690 Hello~ 453 00:26:43,690 --> 00:26:45,670 Where are you now? 454 00:26:45,670 --> 00:26:48,660 - On the bridge. - Where? 455 00:26:48,660 --> 00:26:53,230 The big bridge in our neighborhood with the beautiful night view, you know where is it? 456 00:26:53,230 --> 00:26:55,780 Don't die. 457 00:26:55,980 --> 00:26:58,000 What's wrong? 458 00:26:58,000 --> 00:26:58,950 The suicide note! 459 00:27:00,670 --> 00:27:02,660 I only wrote it for the show. 460 00:27:02,660 --> 00:27:04,260 Don't lie to me! 461 00:27:04,260 --> 00:27:06,000 I'm not lying, that's the truth. 462 00:27:06,000 --> 00:27:09,180 I'm coming there! Don't move an inch! 463 00:27:09,180 --> 00:27:12,680 Okay, be careful on the way here. 464 00:27:14,250 --> 00:27:17,670 When I was still a pro gamer 465 00:27:17,670 --> 00:27:21,180 I used to say in interviews that I would die by the age of 27. 466 00:27:21,180 --> 00:27:25,680 As for my future dreams ... I don't have any. 467 00:27:25,680 --> 00:27:29,670 - I'll probably die at 27. - Eh? 468 00:27:29,670 --> 00:27:34,690 It was because my father died at the young age of only 27. 469 00:27:34,690 --> 00:27:37,740 And all the musicians and poets he loved 470 00:27:37,740 --> 00:27:40,680 also all died at 27. 471 00:27:40,680 --> 00:27:43,180 I, who was deeply loved by my father, 472 00:27:43,180 --> 00:27:47,680 thought I only had until the age of 27 to live. 473 00:27:49,170 --> 00:27:51,690 There was only one time in my life 474 00:27:51,690 --> 00:27:55,190 when I had considered suicide. 475 00:27:55,190 --> 00:27:56,250 And the one who appeared suddenly before my eyes then, 476 00:27:56,250 --> 00:27:58,250 Haruto: What are you doing here? And the one who appeared suddenly before my eyes then, 477 00:27:58,250 --> 00:28:00,800 was Haruto. 478 00:28:00,800 --> 00:28:03,700 Nothing much. 479 00:28:03,700 --> 00:28:07,700 Wait, you weren't trying to die, right? 480 00:28:09,170 --> 00:28:11,190 No way would I ... 481 00:28:11,190 --> 00:28:13,190 Yeah, no way. 482 00:28:14,160 --> 00:28:17,230 But what if I was? 483 00:28:17,230 --> 00:28:19,250 What do you mean? 484 00:28:19,250 --> 00:28:22,250 Would it be an inconvenience to you? 485 00:28:24,670 --> 00:28:27,170 - Yes, it would! - What would? 486 00:28:27,170 --> 00:28:29,190 It'd be inconvenient for Junpei. 487 00:28:29,190 --> 00:28:36,170 He's made careful plans to confess his feelings to Natsumi tomorrow. 488 00:28:36,170 --> 00:28:39,200 What does that have to do with me? 489 00:28:39,200 --> 00:28:43,270 This is just hypothetical. But if you commit suicide ... 490 00:28:43,270 --> 00:28:47,190 school will definitely be canceled tomorrow. 491 00:28:47,190 --> 00:28:52,200 And his plans will go down the drain. 492 00:28:52,200 --> 00:28:57,200 Which means he'll have to postpone his confession for a while. 493 00:29:00,190 --> 00:29:03,760 I'm just guessing this but, 494 00:29:03,760 --> 00:29:06,680 the success rate for a confession right after a classmate's death 495 00:29:06,680 --> 00:29:09,700 is likely to drop quite significantly. 496 00:29:09,700 --> 00:29:12,370 Do you really want him to succeed? 497 00:29:12,370 --> 00:29:14,170 No. 498 00:29:14,170 --> 00:29:19,710 It's just that his chance of success is already near zero, 499 00:29:19,710 --> 00:29:22,710 so I want to make sure it doesn't go any lower. 500 00:29:25,780 --> 00:29:30,200 I can do it. 501 00:29:30,200 --> 00:29:34,690 If only we wish for it, our dreams will come true. 502 00:29:34,690 --> 00:29:38,190 Osh! All right! 503 00:29:41,180 --> 00:29:43,180 Sorry, I can't be your girlfriend! 504 00:29:43,180 --> 00:29:45,680 Wait a minute! Wait! 505 00:29:47,760 --> 00:29:49,670 Huh? 506 00:29:49,670 --> 00:29:52,190 - What happened? - What happened just now? 507 00:29:52,190 --> 00:29:53,680 Why? 508 00:29:53,680 --> 00:29:55,680 Why was he stretching his calves? 509 00:29:55,680 --> 00:29:58,170 What do calves have to do with a confession? 510 00:29:58,170 --> 00:30:00,180 I don't know either. 511 00:30:00,180 --> 00:30:04,190 Was he planning to make an acrobatic confession? 512 00:30:04,190 --> 00:30:06,690 Ah, he's here, he's here! 513 00:30:11,680 --> 00:30:14,180 - How was it? - Uhm, well ... 514 00:30:16,680 --> 00:30:18,670 What do you mean, “well”? 515 00:30:21,670 --> 00:30:26,670 It seems like she's not sure about it either. 516 00:30:28,250 --> 00:30:32,250 Well, it seems I'll have to try again another time. 517 00:30:33,680 --> 00:30:35,680 So ... 518 00:30:37,670 --> 00:30:40,170 You almost made it? 519 00:30:40,170 --> 00:30:42,070 Yes, almost. 520 00:30:43,690 --> 00:30:45,660 What are you laughing at? 521 00:30:45,660 --> 00:30:48,180 I'm not laughing, I'm not. 522 00:30:48,180 --> 00:30:51,200 I see, so you almost did it. 523 00:30:51,200 --> 00:30:53,160 Then next time ... 524 00:30:53,160 --> 00:30:55,160 You'll definitely make it next time. 525 00:30:55,160 --> 00:30:58,140 But uhm, yeah, I think the two of you suit each other. 526 00:30:58,140 --> 00:31:00,160 - Who the hell are you? - Huh? 527 00:31:00,160 --> 00:31:02,660 Asabuki Shunta. We're classmates. 528 00:31:02,660 --> 00:31:05,170 I know, I'm asking why the heck you're here. 529 00:31:05,170 --> 00:31:08,170 You said you wanted to be friends, right? 530 00:31:09,650 --> 00:31:12,210 - I never said that. - You did! 531 00:31:12,210 --> 00:31:14,860 He got all jealous of you when he saw you in the school play, 532 00:31:14,860 --> 00:31:17,650 he said you were so cool and he could feel your madness. 533 00:31:17,650 --> 00:31:18,950 - He really said that? - He did! 534 00:31:18,950 --> 00:31:22,680 After that, the amount of time I spent with those two rapidly increased. 535 00:31:22,680 --> 00:31:24,290 Ouch! Junpei! Sorry, sorry! 536 00:31:24,290 --> 00:31:24,990 (Ponpeii) 537 00:31:24,990 --> 00:31:29,200 And after that, Junpei continued to be rejected by Natsumi, countless times. 538 00:31:29,200 --> 00:31:31,590 It doesn't make any difference! 539 00:31:31,690 --> 00:31:34,230 Junpei. 540 00:31:34,230 --> 00:31:37,280 Will you join me? 541 00:31:37,280 --> 00:31:39,680 I'm serious. 542 00:31:39,680 --> 00:31:42,670 You're the only partner I can think of. 543 00:31:42,670 --> 00:31:47,170 Seeing Haruto say Junpei was the only one for him 544 00:31:47,170 --> 00:31:49,680 made me so jealous. 545 00:31:49,680 --> 00:31:52,210 Being born as a man ... 546 00:31:52,210 --> 00:31:54,750 I thought there were no words that would make me happy other than that. 547 00:31:54,750 --> 00:31:57,690 Here you go, mabodon. 548 00:31:57,690 --> 00:31:59,670 Hold on! Hold on! What are you doing? 549 00:31:59,670 --> 00:32:03,170 Five years ago, before I went to see Macbeth's live show, 550 00:32:03,170 --> 00:32:05,680 there was the Puyo Puyo tournament. 551 00:32:05,680 --> 00:32:09,160 I won by a large margin, and set myself a new personal record, 552 00:32:09,160 --> 00:32:11,170 but somehow, I still felt empty. 553 00:32:11,170 --> 00:32:13,200 Nothing good will ever happen in my life. 554 00:32:13,200 --> 00:32:17,770 If you want to die that badly, please give me your apartment! 555 00:32:17,770 --> 00:32:19,170 The hell? 556 00:32:19,170 --> 00:32:24,390 Though I won, their shows where they grieved being unable to see the light after their continuous failures, 557 00:32:24,390 --> 00:32:28,170 seemed to shine more brightly than the lonely gaming world I was in. 558 00:32:28,170 --> 00:32:30,170 - Don't be silly! Ma'am, please stay still! 559 00:32:30,170 --> 00:32:32,690 I ... 560 00:32:32,690 --> 00:32:35,740 I'm thinking of retiring as a pro gamer. 561 00:32:35,740 --> 00:32:37,270 Why? 562 00:32:37,270 --> 00:32:39,690 I'm losing my edge to the younger generation. 563 00:32:39,690 --> 00:32:42,180 That day, though with the help of alcohol, 564 00:32:42,180 --> 00:32:45,220 I had intended to request to join Macbeth. 565 00:32:45,220 --> 00:32:46,720 I haven't yet decided what to do. 566 00:32:46,720 --> 00:32:48,720 Then ... 567 00:32:50,690 --> 00:32:52,690 Will you join us? 568 00:32:54,730 --> 00:32:56,760 At that time, I was convinced. 569 00:32:56,760 --> 00:32:59,180 - Is it okay if I join you? - Of course. 570 00:32:59,180 --> 00:33:03,670 Haruto was someone who could make anyone's wishes and requests come true. 571 00:33:03,670 --> 00:33:06,690 I was guided by Haruto's words, and he's never been wrong. 572 00:33:06,690 --> 00:33:08,690 Not even once. 573 00:33:08,690 --> 00:33:11,660 And just so you know, the skit is carefully put together in advance, 574 00:33:11,660 --> 00:33:14,700 so you'll immediately be kicked out if you try to improvise. Remember that! 575 00:33:14,700 --> 00:33:18,270 - Got it, sub-leader! - Who the hell is the sub-leader? 576 00:33:18,270 --> 00:33:24,190 That's why I don't make any moves and waiting here just as Haruto told me to. 577 00:33:24,190 --> 00:33:27,690 Whether it's until morning or the next day, 578 00:33:27,690 --> 00:33:30,190 I'm prepared to make no move. 579 00:33:45,160 --> 00:33:47,680 Hey! Hey! 580 00:33:47,680 --> 00:33:50,670 What the hell do you think you're doing? 581 00:33:50,670 --> 00:33:53,170 I think maybe some misunderstandings have piled up here. 582 00:33:53,170 --> 00:33:56,690 You're fucking kidding me. I was so worried about you. 583 00:33:56,690 --> 00:33:59,760 - I'm not gonna die. - How would I know that! 584 00:33:59,760 --> 00:34:04,200 Didn't you also wanna die that day in high school? 585 00:34:04,200 --> 00:34:07,220 Do you really think someone who wants to die now, 586 00:34:07,220 --> 00:34:09,690 would get the insurance that lasts until age 70? 587 00:34:09,690 --> 00:34:11,690 Then what the hell is this? 588 00:34:17,680 --> 00:34:20,230 No, that's just ... 589 00:34:20,230 --> 00:34:27,200 When I realized that I can only perform as Macbeth a few more times, 590 00:34:27,200 --> 00:34:29,700 I started to feel sorry for all our props. 591 00:34:32,690 --> 00:34:38,700 I just wanted to write with the true feelings of that young guy who tried to commit suicide on the rooftop. 592 00:34:38,700 --> 00:34:41,700 You have to put your heart and soul into making props as well. 593 00:34:44,240 --> 00:34:48,270 It's too similar to your own situation for a comedy set. 594 00:34:48,270 --> 00:34:50,160 - Is that so? - It is! 595 00:34:50,160 --> 00:34:53,980 His father died at a young age, his mother got herself a young man, 596 00:34:53,980 --> 00:34:57,170 and he lost the meaning of his existence. That's you, right? 597 00:34:57,170 --> 00:35:00,170 - It's just a coincidence. - It's not. 598 00:35:00,170 --> 00:35:02,210 But I do think there's a part of me 599 00:35:02,210 --> 00:35:07,210 that's the same as me who met you on the rooftop back in high school. 600 00:35:07,210 --> 00:35:12,180 You see, when you weave in true stories, it makes the skit more exciting. 601 00:35:12,180 --> 00:35:14,680 Are you trying to make me laugh? 602 00:35:19,160 --> 00:35:21,160 Hey! I'm alive! 603 00:35:23,160 --> 00:35:25,680 What? Why is Nakahama here? 604 00:35:25,680 --> 00:35:28,210 She met Junpei, and they called me a minute ago. 605 00:35:28,210 --> 00:35:30,770 When I told her you were on your way here, 606 00:35:30,770 --> 00:35:34,650 she said “Oh, so you're fine then,” and hung up right away. 607 00:35:34,650 --> 00:35:36,760 Nakahama! 608 00:35:38,160 --> 00:35:40,660 I came because I was worried. 609 00:35:41,660 --> 00:35:42,660 I'm sorry. 610 00:35:42,660 --> 00:35:47,680 I really thought Shunta was gonna die because of what you instigated. 611 00:35:47,680 --> 00:35:50,170 I'm so sorry. 612 00:35:50,170 --> 00:35:54,740 But I'm glad it turned to be a misunderstanding. 613 00:35:54,740 --> 00:35:58,160 As I told you before, I'm cursed. 614 00:35:58,160 --> 00:36:00,680 Stop thinking like that. 615 00:36:00,680 --> 00:36:02,380 You're worrying too much. 616 00:36:02,380 --> 00:36:03,670 But I'm so glad. 617 00:36:03,670 --> 00:36:09,170 Because even though Junpei was at the same park he didn't come, but Nakahama ran here for me. 618 00:36:09,170 --> 00:36:13,180 He said he fought with Haruto, so it was kinda tough for him to go. 619 00:36:13,180 --> 00:36:15,710 - When did you two fight? - It's your fault. 620 00:36:15,710 --> 00:36:19,150 Did you mention the school festival thing? 621 00:36:19,150 --> 00:36:23,190 I mean, it's something that needs to be said, right? 622 00:36:23,190 --> 00:36:26,170 He wanted to perform skit and do comedy with me, 623 00:36:26,170 --> 00:36:28,740 but he didn't even think I was the funniest! 624 00:36:28,740 --> 00:36:31,180 No, you've got it wrong, that's wrong. 625 00:36:31,180 --> 00:36:33,200 He admits that you're funny, 626 00:36:33,200 --> 00:36:36,230 so he gets angry if I try to improvise even a little. 627 00:36:36,230 --> 00:36:38,770 Because he thinks the world you create is best. 628 00:36:38,770 --> 00:36:40,300 But he clearly told me, 629 00:36:40,300 --> 00:36:42,200 that he shouldn't have teamed up with me. 630 00:36:42,200 --> 00:36:44,210 He didn't mean it. 631 00:36:44,210 --> 00:36:48,210 That's right. Junpei is a man who can't shine without you. 632 00:36:49,210 --> 00:36:53,210 But I can't easily just forgive the fact that he never told me. 633 00:36:56,220 --> 00:37:01,270 Maybe it's because he really wanted to do Macbeth with you, that he didn't tell you? 634 00:37:02,690 --> 00:37:05,700 Maybe the reason he never told you 635 00:37:05,700 --> 00:37:08,210 was because he's the one who knows you the best, 636 00:37:08,210 --> 00:37:11,710 so he knew you'd get mad over it? 637 00:37:14,200 --> 00:37:18,690 Junpei wrote this in his blog from 4 years ago. 638 00:37:18,690 --> 00:37:21,740 (The B-Grade Gourmet Diary of a C-Grade Comedian. The taste of my high school memories, Ponpeii) It's an entry from his visit to the Chinese restaurant, 639 00:37:21,740 --> 00:37:25,300 that he used to go to during high school days, for the first time in a while. 640 00:37:25,300 --> 00:37:29,690 Ponpeii, where I often went with H and S after school. 641 00:37:29,690 --> 00:37:32,690 H stands for Haruto and S stands for Shunta, right? 642 00:37:32,690 --> 00:37:35,170 Yes, that's right. 643 00:37:35,170 --> 00:37:37,690 This is the restaurant that holds the memory of forming a duo with H, 644 00:37:37,690 --> 00:37:40,710 after the culture festival in our third year of high school. 645 00:37:40,710 --> 00:37:43,220 I'd like to say something to the old me. 646 00:37:43,220 --> 00:37:46,720 “You made the right choice.” 647 00:37:49,170 --> 00:37:52,690 Nakahama, you've even read Junpei's blog? 648 00:37:52,690 --> 00:37:55,700 I didn't even know he had one. 649 00:37:55,700 --> 00:37:58,730 I couldn't tell if it was Junpei from Macbeth at first. 650 00:37:58,730 --> 00:38:01,700 It's titled, The B-Grade Gourmet Diary of a C-Grade Comedian. 651 00:38:01,700 --> 00:38:04,200 It was last updated 2 years ago. 652 00:38:04,200 --> 00:38:08,500 She's even checked out all your interviews from when you were still a pro gamer. 653 00:38:08,500 --> 00:38:12,660 What? Really? That makes me really happy, but isn't that a bit weird? 654 00:38:12,660 --> 00:38:14,680 You're saying too much. 655 00:38:14,680 --> 00:38:17,180 Sorry. 656 00:38:17,180 --> 00:38:21,170 Once I get hooked, I can't help but dig deeper. 657 00:38:21,170 --> 00:38:23,690 But you see, thanks to Nakahama 658 00:38:23,690 --> 00:38:26,260 Haruto now understands the depth of Junpei's affection, right? 659 00:38:26,260 --> 00:38:28,790 Huh? Which part? 660 00:38:28,790 --> 00:38:30,680 It's just because ... 661 00:38:30,680 --> 00:38:33,680 on a blog we would never see, he wrote, 662 00:38:33,680 --> 00:38:37,670 “You made the right choice”, right? 663 00:38:37,670 --> 00:38:40,170 That's the kind of guy Junpei is. 664 00:38:43,690 --> 00:38:46,710 But that's a gourmet diary, right? 665 00:38:46,710 --> 00:38:50,780 He was probably referring to the food he ordered, right? 666 00:38:50,780 --> 00:38:53,190 Hey, listen up. 667 00:38:53,190 --> 00:38:56,190 Be honest with yourself! 668 00:38:57,170 --> 00:39:00,680 See? I guessed right. 669 00:39:00,680 --> 00:39:04,180 I think it could be interpreted either way. 670 00:39:04,180 --> 00:39:07,700 It definitely sounds like he wrote the story of Macbeth's formation. 671 00:39:07,700 --> 00:39:16,210 There's actually one more line after he wrote I want to say to the old me, “You made the right choice”. 672 00:39:16,210 --> 00:39:19,710 - Is that so? - He left a line blank in between. 673 00:39:21,200 --> 00:39:23,180 It says, “Mabodon is the best!” 674 00:39:23,180 --> 00:39:25,180 You see? 675 00:39:25,180 --> 00:39:27,690 You didn't need to tell him that. 676 00:39:27,690 --> 00:39:29,710 But we can find out what it means if we check. 677 00:39:29,710 --> 00:39:32,220 He did order the mabodon, right? 678 00:39:32,220 --> 00:39:34,790 I knew it, it was just about his food. 679 00:39:34,790 --> 00:39:37,200 But he left one line blank in between. 680 00:39:37,200 --> 00:39:38,700 Who cares what it means? 681 00:39:38,700 --> 00:39:40,700 Let's get home already! 682 00:39:44,000 --> 00:39:48,200 (The B-Grade Gourmet Diary of a C-Grade Comedian. The taste of my high school memories, Ponpeii) 683 00:39:51,680 --> 00:39:53,730 Welcome home! 684 00:39:53,730 --> 00:39:57,730 No “welcome home” you asshole, you caused us so much trouble. 685 00:40:02,190 --> 00:40:06,680 Hey, what should we perform for tomorrow's show? 686 00:40:06,680 --> 00:40:07,680 Rooftop, right? 687 00:40:07,680 --> 00:40:10,680 That was the plan, but ... 688 00:40:10,680 --> 00:40:13,670 since I reworked the props and made such a mess, 689 00:40:13,670 --> 00:40:15,670 I thought it might bring us bad luck. 690 00:40:15,670 --> 00:40:18,700 It's fine, no problem. 691 00:40:18,700 --> 00:40:21,260 Let's just do it. 692 00:40:21,260 --> 00:40:26,180 Junpei seemed to be insistent on doing the Rooftop skit. 693 00:40:26,180 --> 00:40:31,170 It was only shortly before the show when I learned of his intentions. 694 00:40:31,170 --> 00:40:33,690 You know that part at the end where you jump into the terrace. 695 00:40:33,690 --> 00:40:35,690 Yeah? 696 00:40:35,690 --> 00:40:40,710 Can you delay it a little longer than usual? 697 00:40:40,710 --> 00:40:42,750 Alright, understood. 698 00:40:54,170 --> 00:40:58,680 It was the first time I'd seen Junpei stretch his calves before a show. 699 00:40:58,680 --> 00:41:03,750 It reminded me of that day 11 years ago, when he carefully stretched his calves, 700 00:41:03,750 --> 00:41:07,170 before confessing his feelings to Natsumi. 701 00:41:11,670 --> 00:41:15,190 Why did you guys improvise like that? 702 00:41:15,190 --> 00:41:17,160 - I dunno. - That doesn't cut it, 703 00:41:17,160 --> 00:41:19,170 you were the one who planned it, right? 704 00:41:19,170 --> 00:41:21,720 No, I just thought it would be funny. 705 00:41:21,720 --> 00:41:24,750 It wasn't funny at all. 706 00:41:24,750 --> 00:41:26,670 But Shunta threw in a few too. 707 00:41:26,670 --> 00:41:29,390 I just thought that if Junpei was gonna improvise, 708 00:41:29,390 --> 00:41:31,690 today would be a good day for me to do whatever I want. 709 00:41:31,690 --> 00:41:34,200 Just because we're disbanding doesn't mean you guys can do whatever you want. 710 00:41:34,200 --> 00:41:37,180 Okay then, we'll do it properly next time, right Shunta? 711 00:41:37,180 --> 00:41:38,680 - Okay. - You definitely should. 712 00:41:38,680 --> 00:41:41,200 - Eh? - I'm saying it to you. 713 00:41:41,200 --> 00:41:43,760 I'm sorry about the other day. 714 00:41:43,760 --> 00:41:47,190 Now that you're here for a drink, let's just forget what happened. 715 00:41:47,190 --> 00:41:49,210 Thank you very much! 716 00:41:49,210 --> 00:41:51,200 - Welcome! - Excuse me. 717 00:41:51,200 --> 00:41:53,200 - Oh, Tsumugi! - Oh, Shun-chan! We're here! 718 00:41:53,200 --> 00:41:54,200 Thanks! 719 00:41:54,200 --> 00:41:56,190 - You guys know each other? - Ah, yes! 720 00:41:56,190 --> 00:41:58,190 - So, you'll be eating together? - Yes. 721 00:41:58,190 --> 00:42:02,220 You know, Junpei had never stretched his calves before a live show, 722 00:42:02,220 --> 00:42:04,780 but he did so this time, just for the occasion. 723 00:42:04,780 --> 00:42:07,700 So, you knew right away that Junpei was going to improvise? 724 00:42:07,700 --> 00:42:10,200 I didn't know exactly what he was gonna do, but 725 00:42:10,200 --> 00:42:13,190 I knew he was trying to do something different from normal. 726 00:42:13,190 --> 00:42:15,200 Why? How did you know that? 727 00:42:15,200 --> 00:42:17,190 Huh? Oh, well, you see ... 728 00:42:17,190 --> 00:42:20,210 It was in our second year of high school, right? 729 00:42:20,210 --> 00:42:22,730 - What do you mean? - Ah, it's ... 730 00:42:22,730 --> 00:42:25,760 There was a time when the two of us 731 00:42:25,760 --> 00:42:28,680 secretly went to watch Junpei's confession. 732 00:42:28,680 --> 00:42:33,200 We hid in a jumping box in the gym storeroom. 733 00:42:33,200 --> 00:42:33,710 Yeah, yeah! 734 00:42:33,710 --> 00:42:37,180 - So, well, well! Listen, listen up! - Hey! 735 00:42:37,180 --> 00:42:39,190 - You two really did that? - Yes we did. 736 00:42:39,190 --> 00:42:41,200 - This is all for real. But listen. - Seriously? 737 00:42:41,200 --> 00:42:43,720 At that time, before confessing, this guy 738 00:42:43,720 --> 00:42:46,250 he was meticulously stretching his calves. 739 00:42:46,250 --> 00:42:49,190 And the girl he confessed to is his current girlfriend. 740 00:42:49,190 --> 00:42:51,190 Oh, so it went well? 741 00:42:51,190 --> 00:42:53,180 It didn't go well until later. 742 00:42:53,180 --> 00:42:58,000 At that time, she said she couldn't date him and slammed the door, he got rejected right away. 743 00:42:58,000 --> 00:42:58,710 Hey! Hey! Hey! 744 00:42:58,710 --> 00:43:03,220 We rushed back to the classroom before Junpei did, 745 00:43:03,220 --> 00:43:05,740 and pretended not to know. 746 00:43:05,740 --> 00:43:09,680 I still asked how it went even though I already knew the answer. 747 00:43:09,680 --> 00:43:12,650 Haruto was the bad guy too, 748 00:43:12,650 --> 00:43:14,680 he asked, “So, you almost made it?” 749 00:43:15,680 --> 00:43:18,200 Then Junpei replied, “Yes, almost.” 750 00:43:18,200 --> 00:43:20,700 What was up with that? 751 00:43:20,700 --> 00:43:23,210 He was rejected so badly, he barely could speak. 752 00:43:23,210 --> 00:43:24,240 Almost made it, huh! 753 00:43:25,240 --> 00:43:28,280 You guys have got to be kidding me. Seriously. 754 00:43:28,280 --> 00:43:31,200 I didn't know you guys were there, 755 00:43:31,200 --> 00:43:34,700 and now you're making fun of me like this. 756 00:43:34,700 --> 00:43:37,190 Thanks so much for that. 757 00:43:37,190 --> 00:43:39,690 I bet you've got something you're hiding from me, too. 758 00:43:39,690 --> 00:43:41,690 Not something as important as that was. 759 00:43:41,690 --> 00:43:43,690 Hey Hey! Why. Why are you guys acting like this? 760 00:43:43,690 --> 00:43:46,730 The Nakahama sisters are here with us today. 761 00:43:46,730 --> 00:43:48,750 We're having a drink together, see. 762 00:43:48,750 --> 00:43:51,680 You still haven't said a word yet, sis? 763 00:43:51,680 --> 00:43:54,690 Oh, sorry. I'm just really nervous. 764 00:43:54,690 --> 00:43:56,690 Why are you nervous about us? 765 00:43:56,690 --> 00:43:59,160 Because you like Macbeth so much? 766 00:43:59,160 --> 00:44:01,940 Right. 767 00:44:01,940 --> 00:44:03,680 Can I ask you one question? 768 00:44:03,680 --> 00:44:05,900 - Please ask anything. - Really? 769 00:44:05,900 --> 00:44:09,700 What did you say in the improvisation? 770 00:44:13,710 --> 00:44:16,710 - Forgetful Terminator~ - What? 771 00:44:16,710 --> 00:44:18,690 I don't remember either! 772 00:44:18,690 --> 00:44:22,180 - Tell us, Shun-chan. - But, I think forgot, too. 773 00:44:22,180 --> 00:44:27,670 It was a tactless apology from Junpei, 774 00:44:27,670 --> 00:44:30,200 the strictest among us about improvisations. 775 00:44:32,270 --> 00:44:34,680 I was afraid of what might happen to you. 776 00:44:34,680 --> 00:44:37,180 It's a relief you changed your mind. 777 00:44:37,180 --> 00:44:40,180 Why don't you come over here and have a drink with us? 778 00:44:40,180 --> 00:44:42,680 We've chilled the champagne we bought to celebrate our move. 779 00:44:42,680 --> 00:44:44,680 Thank you so much! 780 00:44:52,210 --> 00:44:55,210 I want to thank you too. 781 00:44:59,180 --> 00:45:02,180 I'm glad I chose you. 782 00:45:05,170 --> 00:45:07,170 I'm truly glad. 783 00:45:12,150 --> 00:45:17,220 Thank you for saving my life! 784 00:45:17,220 --> 00:45:22,190 I'll never consider suicide ever again. 785 00:45:22,190 --> 00:45:24,690 So, no need to worry, I'm fine. 786 00:45:28,660 --> 00:45:31,160 Where the hell did you get in! 60035

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.