All language subtitles for King Kong lives FRRANS

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,032 --> 00:01:20,859 Non ! Ne me d�pose pas ! 2 00:01:24,479 --> 00:01:27,267 Si tu ne me tiens pas, ils vont te tuer ! 3 00:01:30,335 --> 00:01:31,201 Feu ! 4 00:01:44,400 --> 00:01:45,598 Ne le tuez pas ! 5 00:01:48,112 --> 00:01:49,357 Salauds ! 6 00:02:39,373 --> 00:02:41,496 Reculez ! Allez, d�gagez ! 7 00:02:49,884 --> 00:02:54,511 10 ans ont pass�. 8 00:03:11,490 --> 00:03:17,326 KING KONG II 9 00:05:11,947 --> 00:05:12,896 Navr�e. 10 00:05:15,868 --> 00:05:18,655 Ce coeur a co�t� 7 millions $ � l'Institut. 11 00:05:18,871 --> 00:05:20,662 Elle conna�t son prix ! 12 00:05:20,873 --> 00:05:24,538 Elle est sur le projet depuis le d�but ! 13 00:05:25,127 --> 00:05:26,669 Ce n'est pas le coeur qui cloche, 14 00:05:26,879 --> 00:05:29,452 il fonctionne comme une montre suisse. 15 00:05:29,673 --> 00:05:30,669 C'est le sang 16 00:05:31,967 --> 00:05:34,209 Il est rest� dans le coma trop longtemps, 17 00:05:34,428 --> 00:05:36,172 son volume sanguin diminue. 18 00:05:36,472 --> 00:05:38,097 Nous avons fait le tour de la question. 19 00:05:38,307 --> 00:05:42,056 Le plasma d'aucune autre esp�ce ne convient � Kong. 20 00:05:42,437 --> 00:05:44,263 Il y a 1 an que vous nous l'avez dit ! 21 00:05:44,480 --> 00:05:47,684 J'aurais pu op�rer sans transfusion, � l'�poque. 22 00:05:57,202 --> 00:06:00,119 Si nous l'ouvrons aujourd'hui, il mourra. 23 00:06:07,004 --> 00:06:08,996 Une seule chose pourrait le sauver. 24 00:06:09,298 --> 00:06:10,080 Quoi donc ? 25 00:06:11,174 --> 00:06:12,373 Un miracle. 26 00:06:32,321 --> 00:06:37,067 Salet�, va ! Si on vous laissait faire, canasson en sucre... 27 00:06:37,285 --> 00:06:38,862 on serait encore � Iquira... 28 00:06:39,662 --> 00:06:42,616 o� on a plus vu un diamant... 29 00:06:42,957 --> 00:06:46,207 depuis 20 ans, alors assez de simagr�es, en route ! 30 00:06:52,258 --> 00:06:53,421 De quoi t'as peur ? 31 00:06:53,635 --> 00:06:56,921 Y fait si chaud que m�me les jaguars roupillent. 32 00:06:57,138 --> 00:07:00,424 Tu veux faire une petite siesta ? Va pour une petite siesta ! 33 00:07:01,852 --> 00:07:05,517 Si y a des occupants, qu'ils se trissent, j'arrive ! 34 00:07:05,731 --> 00:07:07,723 Et toi comme les autres ! 35 00:07:07,941 --> 00:07:11,061 Am�ne-toi et va te chercher un autre plumard. 36 00:07:44,521 --> 00:07:45,849 Putain de merde ! 37 00:07:54,197 --> 00:07:57,115 Doucement, mon gars ! Du calme, le mahousse ! 38 00:08:28,816 --> 00:08:30,773 Non ! Vous allez le tuer ! 39 00:09:01,391 --> 00:09:03,633 C'est Born�o. Il est au bout du fil 40 00:09:04,436 --> 00:09:07,473 Parlez plus fort, Mitchell, on entend mal. 41 00:09:10,776 --> 00:09:12,519 Vous m'entendez mieux ? 42 00:09:12,736 --> 00:09:14,646 Maintenant je vous entends. 43 00:09:15,072 --> 00:09:17,314 Bon, moi je suis un homme d'affaires, Dr Ingersoll. 44 00:09:17,867 --> 00:09:20,274 En ce moment m�me, mon �quipe recueille des offres. 45 00:09:20,619 --> 00:09:24,664 Je sais que d'autres universit�s s'int�ressent � votre sp�cimen. 46 00:09:24,874 --> 00:09:28,872 Mais nous, il est extr�mement urgent que nous ayons du plasma. 47 00:09:29,337 --> 00:09:31,744 Je suis pas vendeur de sang mais d'un singe entier. 48 00:09:31,964 --> 00:09:34,171 On pourrait n�gocier l'achat plus tard. 49 00:09:34,384 --> 00:09:37,005 Pour le moment, faisons-le venir le plus t�t possible. 50 00:09:37,220 --> 00:09:39,758 Faisons-la venir, c'est une guenon ! 51 00:09:42,892 --> 00:09:46,261 Mitchell, je suis le docteur Hughes, chef de recherches. 52 00:09:47,063 --> 00:09:49,733 Vous avez bien dit que c'�tait une femelle ? 53 00:09:49,941 --> 00:09:52,563 Ouais, et rudement bien balanc�e ! 54 00:09:52,777 --> 00:09:55,944 Non ! Pas de femelle ici ! 55 00:09:56,156 --> 00:09:57,615 Et pourquoi donc ? 56 00:09:57,824 --> 00:10:01,443 Ce n'est pas une appendicectomie mais de la chirurgie cardiaque ! 57 00:10:01,870 --> 00:10:03,744 J'en sais quelque chose, docteur ! 58 00:10:03,956 --> 00:10:06,244 La moindre �motion pendant la convalescence... 59 00:10:06,458 --> 00:10:07,917 Comment ? Attendez ! Que dites-vous ? 60 00:10:08,127 --> 00:10:10,878 Je vous pr�viens, j'ai Harvard sur l'autre ligne. 61 00:10:11,297 --> 00:10:13,704 C'est le sang qu'il nous faut, pas la femelle. 62 00:10:13,924 --> 00:10:16,332 Vous allez louper le march� du si�cle. 63 00:10:16,927 --> 00:10:18,885 Amy, vous exag�rez le danger. 64 00:10:19,096 --> 00:10:20,425 Le langage des chiffres est �loquent ! 65 00:10:20,639 --> 00:10:23,178 Vous irez voir mon singe � Disneyland ! 66 00:10:25,603 --> 00:10:27,228 Nous pouvons vous avancer 10000 $. 67 00:10:28,105 --> 00:10:31,724 Bah, �a ne mettra gu�re de beurre dans mes �pinards ! 68 00:10:33,236 --> 00:10:35,727 Et si l'op�ration �choue ? 69 00:10:37,282 --> 00:10:40,651 Alors une autre universit� poss�dera l'unique sp�cimen vivant. 70 00:10:49,127 --> 00:10:50,158 Mitchell. 71 00:10:51,129 --> 00:10:52,623 March� conclu. 72 00:11:02,307 --> 00:11:03,932 Mamma, je suis riche ! 73 00:11:04,143 --> 00:11:06,384 Mon singe va faire ma fortune. 74 00:11:40,597 --> 00:11:43,467 Oui, doucement, ma fille, je suis l�, tout va bien. 75 00:11:44,476 --> 00:11:46,385 Je m'occuperai de toi. 76 00:11:51,316 --> 00:11:53,439 Faut qu'on s'habitue � la gloire tous les 2. 77 00:11:55,696 --> 00:11:56,858 Attention, mon gars. 78 00:11:57,656 --> 00:11:59,649 Cette petite dame a le b�guin pour toi. 79 00:12:12,296 --> 00:12:13,671 Soyez le bienvenu. 80 00:12:13,881 --> 00:12:16,799 Comment avez-vous fait sortir le singe de la jungle ? 81 00:12:17,009 --> 00:12:18,338 En semant des bananes. 82 00:12:19,595 --> 00:12:20,626 C'est vous qui la nourrissez ? 83 00:12:20,972 --> 00:12:22,632 Vous voulez dire que je lui donne le sein ? 84 00:12:25,309 --> 00:12:28,394 Visez ce chapeau, il se prend pour Indiana Jones ! 85 00:12:28,604 --> 00:12:30,229 Moi je le trouve craquant. 86 00:12:32,108 --> 00:12:33,187 Cette acquisition... 87 00:12:33,401 --> 00:12:37,565 fait la preuve de la pr��minence scientifique de notre Institut. 88 00:12:37,781 --> 00:12:40,354 Oublions l'Institut et voyons le singe ! 89 00:12:41,493 --> 00:12:43,485 Je vous pr�sente le Dr Franklin... 90 00:12:43,703 --> 00:12:45,495 qui va op�rer King Kong. 91 00:12:45,789 --> 00:12:47,497 Oui, je vous ai eue au t�l�phone. 92 00:12:48,083 --> 00:12:49,625 F�licitations. 93 00:12:50,752 --> 00:12:52,128 La femelle va donner son sang ? 94 00:12:52,337 --> 00:12:56,121 Non, seulement du plasma. Les minutes comptent d�sormais ! 95 00:13:12,817 --> 00:13:13,931 Un peu de calme. 96 00:13:14,610 --> 00:13:17,101 Vous avez affaire � une dame. 97 00:13:25,288 --> 00:13:28,324 Vous allez la voir, Mme Kong ! 98 00:13:29,626 --> 00:13:30,456 Vous la verrez tous ! 99 00:13:45,976 --> 00:13:48,467 La valve est ouverte, tout va bien. 100 00:14:19,093 --> 00:14:22,593 Vous auriez pu lui en laisser une goutte, elle a une mine terrible ! 101 00:14:22,805 --> 00:14:24,216 Elle se repose, tout va bien. 102 00:14:24,432 --> 00:14:26,057 Dans le hangar miteux o� vous l'avez coll�e ? 103 00:14:26,267 --> 00:14:29,387 Vous claquez des millions pour le v�tre, pensez � la mienne ! 104 00:14:29,604 --> 00:14:32,273 Nous sommes en train de lui faire construire un logement. 105 00:14:32,482 --> 00:14:34,688 Ce sera pr�t dans une quinzaine. 106 00:14:50,709 --> 00:14:52,084 Pourquoi fais-tu �a ? 107 00:14:52,294 --> 00:14:53,243 Pour la post�rit�. 108 00:15:00,386 --> 00:15:02,924 Allez, au boulot ! 109 00:16:24,138 --> 00:16:25,549 A vous de jouer. 110 00:17:30,540 --> 00:17:32,912 Aspirateurs ! Un double et un triple. 111 00:17:41,635 --> 00:17:44,208 Voil�, rel�che un peu s'il te pla�t. 112 00:17:44,429 --> 00:17:45,710 Aspiration ! 113 00:17:49,601 --> 00:17:51,012 Augmentez l'aspiration. 114 00:18:10,748 --> 00:18:11,863 Encore un peu. 115 00:18:12,333 --> 00:18:14,705 Tr�s bien. Je le tiens. 116 00:18:36,400 --> 00:18:37,265 Clamp ! 117 00:19:28,495 --> 00:19:29,823 Le clamp ! 118 00:19:30,497 --> 00:19:32,786 Aspirez � fond ! Clampez tout ce qui saigne ! 119 00:19:32,999 --> 00:19:34,624 Aspiration maximale ! 120 00:19:39,423 --> 00:19:40,668 Attention, une panne ! 121 00:19:40,883 --> 00:19:42,293 Une fuite ! 122 00:19:42,509 --> 00:19:43,754 Suture ! 123 00:19:44,344 --> 00:19:45,543 Ventilez ! 124 00:19:45,763 --> 00:19:46,676 - Augmentez l'aspiration. - Clampez ! 125 00:19:47,890 --> 00:19:49,384 - Ventilation. - Clamp ! 126 00:19:49,600 --> 00:19:50,465 �carteur ! 127 00:19:50,684 --> 00:19:52,309 Bien, tout est pr�t. 128 00:19:56,649 --> 00:19:58,108 L'aorte est clamp�e. 129 00:19:58,317 --> 00:19:59,811 Plus bas sur la crosse. 130 00:20:00,027 --> 00:20:01,059 Retenez tout. 131 00:20:01,279 --> 00:20:02,773 Retirez les aspirateurs. 132 00:20:25,762 --> 00:20:29,546 Rival de toujours de Harvard, l'Institut... 133 00:20:29,766 --> 00:20:33,515 souffre brusquement d'une maladie bizarre ! 134 00:20:33,895 --> 00:20:37,015 La "congomanie" a envahi l'universit�. 135 00:20:37,232 --> 00:20:40,317 Ils en ont tous un coup dans la banane ! 136 00:20:40,652 --> 00:20:43,819 Pour abriter Mme Kong en attendant la fin des travaux... 137 00:20:44,031 --> 00:20:47,115 Benson Hughes a transform� ce hangar... 138 00:20:47,326 --> 00:20:50,244 pour en faire le plus grand boudoir du monde. 139 00:21:11,267 --> 00:21:15,099 L'�le Kong et Born�o ont d� former autrefois 1 seule masse continentale. 140 00:21:15,313 --> 00:21:18,480 Oh ! Docteur ! Excusez-moi, Mesdames. 141 00:21:19,109 --> 00:21:20,223 O� est la cardiologue ? 142 00:21:20,443 --> 00:21:21,724 Toujours avec le patient. 143 00:21:21,945 --> 00:21:23,653 Quoi ? 3 jours ! Elle ne dort jamais ? 144 00:21:23,864 --> 00:21:25,239 Voil� ce qu'elle a dit : 145 00:21:25,448 --> 00:21:28,864 Vous n'aurez pas besoin de moi avec Indiana Jones ! 146 00:22:30,474 --> 00:22:34,092 Salut, King Kong. Bon retour parmi les vivants. 147 00:22:58,085 --> 00:22:59,959 Il en veut le mec ! 148 00:23:00,546 --> 00:23:02,254 Il renifle la femelle � 2 km ! 149 00:23:42,840 --> 00:23:44,085 Combien d'�lectrodes encore ? 150 00:23:44,592 --> 00:23:47,213 Il en a arrach� 9. 151 00:23:48,012 --> 00:23:49,803 Mais la perf de s�datif tient toujours. 152 00:23:54,018 --> 00:23:54,967 Reste couch�. 153 00:23:59,816 --> 00:24:01,808 - Le coeur ? - Irr�gulier. 154 00:24:02,026 --> 00:24:03,568 Le trac� alpha ? 155 00:24:06,865 --> 00:24:08,656 Le trac� indique l'agressivit�. 156 00:24:16,875 --> 00:24:18,155 Chute de tension. 157 00:24:18,710 --> 00:24:19,624 C'est l'occlusion ! 158 00:24:22,923 --> 00:24:23,788 Rendormez-le ! 159 00:24:47,490 --> 00:24:50,526 J'ai appris que c'�tait le mot qui veut dire une mule ! 160 00:24:51,661 --> 00:24:52,740 Ah, voil� notre vedette ! 161 00:24:53,287 --> 00:24:54,947 Il a repris conscience. 162 00:24:55,415 --> 00:24:57,538 - Et rien ne va plus. - Que s'est-il pass� ? 163 00:24:57,750 --> 00:25:00,122 Il faut d�m�nager la femelle, il l'a sentie ! 164 00:25:00,336 --> 00:25:01,712 Il y a 2 km entre eux ! 165 00:25:01,921 --> 00:25:03,830 Ce n'est pas assez, il l'entend aussi. 166 00:25:04,048 --> 00:25:06,670 Et alors ? �a lui donne une raison de gu�rir. 167 00:25:08,428 --> 00:25:12,508 Je n'ai rien contre vous. Vous avez saisi l'occasion de vous enrichir. 168 00:25:12,724 --> 00:25:13,839 Dites, attendez un peu ! 169 00:25:14,059 --> 00:25:15,008 Voyez l'�lectro. 170 00:25:15,227 --> 00:25:16,804 Nous avons failli le perdre. 171 00:25:17,437 --> 00:25:19,679 Il s'est lev�, il faisait des bonds ! 172 00:25:19,898 --> 00:25:21,974 Pour rejoindre sa femelle ! 173 00:25:22,526 --> 00:25:25,017 Je lui ai coll� assez de somnif�re pour tuer une baleine. 174 00:25:25,320 --> 00:25:27,396 On ne peut pas continuer comme �a avec son coeur. 175 00:25:27,614 --> 00:25:28,563 Il faut la d�placer ! 176 00:25:28,782 --> 00:25:30,941 Mais o� ? Rien n'est pr�t. 177 00:25:31,160 --> 00:25:32,239 Faites acc�l�rer ! 178 00:25:32,911 --> 00:25:34,026 Il y en aura pour combien de temps ? 179 00:25:34,622 --> 00:25:36,947 2 jours... en travaillant 24 h sur 24 180 00:25:39,502 --> 00:25:41,708 La femelle sera d�plac�e dans 48 h. 181 00:25:45,466 --> 00:25:47,506 Je vous accompagne � votre voiture. 182 00:25:50,763 --> 00:25:52,637 Vous n'y retournez pas maintenant ? 183 00:25:52,849 --> 00:25:54,592 Bien s�r que si. 184 00:25:54,809 --> 00:25:57,300 Reposez-vous. Vous en avez autant besoin que lui. 185 00:25:57,520 --> 00:26:00,557 �coutez, je vous demande pardon pour le ton que j'avais adopt�. 186 00:26:00,773 --> 00:26:01,639 N'y pensez plus. 187 00:26:01,858 --> 00:26:04,527 Je vous reconduis... si vous voulez. 188 00:26:05,111 --> 00:26:07,567 C'est... pour �tre s�r que vous rentrez bien. 189 00:26:07,781 --> 00:26:09,738 Je ne vous drague pas, vous savez. 190 00:26:10,200 --> 00:26:12,869 Merci, je suis une grande fille. 191 00:26:16,832 --> 00:26:20,580 �coutez... au cas o� �a aurait de l'importance pour vous... 192 00:26:21,378 --> 00:26:23,916 je vous ai trouv�e formidable pendant l'op�ration. 193 00:26:25,883 --> 00:26:27,163 �a compte. 194 00:26:29,011 --> 00:26:29,841 Bonne nuit. 195 00:26:30,054 --> 00:26:31,216 Oui, bonne nuit. 196 00:26:49,448 --> 00:26:50,444 Attention avec �a. 197 00:26:58,499 --> 00:27:00,991 Encore ! Encore, par ici ! 198 00:27:07,550 --> 00:27:09,590 Il faut me la mettre sur cette plate-forme. 199 00:27:09,803 --> 00:27:10,752 Bien, Monsieur. 200 00:27:17,477 --> 00:27:19,517 Il y a trop d'agitation, vous allez l'effrayer. 201 00:27:19,730 --> 00:27:22,731 Faites-nous confiance, nous savons ce que nous avons � faire. 202 00:28:03,316 --> 00:28:05,108 Doucement mon grand, du calme ! 203 00:28:05,443 --> 00:28:07,483 Encerclez-la. 204 00:28:20,918 --> 00:28:23,076 Attendez que les s�datifs aient produit leur effet. 205 00:28:23,295 --> 00:28:25,204 Fallait se servir du fusil � tranquillisant. 206 00:28:25,422 --> 00:28:27,629 Pas question ! L'alimentation drogu�e suffit ! 207 00:28:27,841 --> 00:28:29,466 Pas quand elle ne mange pas du tout ! 208 00:28:36,100 --> 00:28:38,093 Mettez le filet en place. 209 00:28:56,037 --> 00:28:57,531 K.S. C appelle L.K.1. 210 00:29:01,251 --> 00:29:03,742 Oh merde ! Chef ! 211 00:29:18,977 --> 00:29:21,017 D�tachez-la, vous la blessez ! 212 00:29:21,230 --> 00:29:22,225 �a va pas, non ? 213 00:29:22,439 --> 00:29:24,064 Assez ! Arr�tez toute l'op�ration ! 214 00:29:24,274 --> 00:29:25,817 - Elle a raison ! - Non ! 215 00:29:26,735 --> 00:29:28,146 Finissons-en au contraire. 216 00:29:30,531 --> 00:29:34,232 C'est Mazlansky ! Y a l'autre singe qui devient dingue ! 217 00:29:39,040 --> 00:29:40,913 Chef ! Chef ! 218 00:31:23,981 --> 00:31:25,226 Les bulldozers ! Faites-le tomber ! 219 00:32:33,427 --> 00:32:36,179 Pauvre type ! Nous aurions pu l'arr�ter ! 220 00:32:36,681 --> 00:32:40,132 L'arr�ter ? Vous l'auriez tu� ! 221 00:32:51,154 --> 00:32:53,610 Des troupes d'assaut command�es par le colonel Nevitt 222 00:32:53,823 --> 00:32:57,275 encerclent une zone de 100 km2 � l'ouest du Mont Kanahwa. 223 00:32:57,494 --> 00:33:01,408 Les singes semblent volontairement �viter les r�gions habit�es. 224 00:33:01,623 --> 00:33:04,079 Nous vous tiendrons au courant � mesure des �v�nements. 225 00:33:06,086 --> 00:33:07,414 Arr�tez-vous ! 226 00:33:08,171 --> 00:33:10,129 Rangez-vous sur le bas-c�t�, nom de Dieu ! 227 00:33:24,897 --> 00:33:27,222 - Vous allez o� comme �a ? - Au m�me endroit que vous. 228 00:33:27,441 --> 00:33:31,060 Et mon cul ? Y a tout un bataillon dans les collines ! 229 00:33:31,279 --> 00:33:33,437 Vous pensiez aller loin ? 230 00:33:33,656 --> 00:33:36,740 Et vous, avec votre tas de boue ? 231 00:33:41,164 --> 00:33:42,444 Montez. 232 00:34:09,359 --> 00:34:11,897 Tenez, rendez-vous utile. 233 00:34:14,573 --> 00:34:18,523 Vous avez parl� � ce... mirliton, l�, comment s'appelle-t-il ? 234 00:34:18,744 --> 00:34:22,991 Colonel Nevitt ? Il dit qu'il ouvrira le feu sur tout civil. 235 00:34:23,457 --> 00:34:24,620 �a promet 236 00:34:35,511 --> 00:34:38,512 Voil�... c'est la zone encercl�e par l'arm�e. 237 00:34:39,265 --> 00:34:41,388 Nos singes sont quelque part l�-dedans. 238 00:34:50,026 --> 00:34:52,731 Nous arrivons � 100 m � l'est de la butte 40. 239 00:34:52,946 --> 00:34:56,232 Conservez votre position � l'ouest, je vous rappelle. Termin� ! 240 00:34:56,742 --> 00:34:58,450 Aucun rapport sur ces foutus p�kins ? 241 00:34:58,660 --> 00:35:03,618 Le v�hicule est enregistr� au nom du Dr Franklin. 242 00:35:03,832 --> 00:35:05,991 C'est la fille qui a op�r� King Kong. 243 00:35:06,210 --> 00:35:08,119 Son compagnon doit �tre ce Mitchell. 244 00:35:08,337 --> 00:35:10,460 Avec notre gaz, nous aurons besoin d'un toubib. 245 00:35:10,673 --> 00:35:11,918 Mes respects du matin ! 246 00:35:14,718 --> 00:35:17,470 L'ennemi n'est pas difficile � reconna�tre. 247 00:35:17,680 --> 00:35:21,263 Il mesure dans les quinze m�tres et se balade � poil. 248 00:35:22,143 --> 00:35:26,354 Que tous les hommes aient leur masque et sachent le manier. 249 00:35:26,564 --> 00:35:28,603 Quand les h�licos l�cheront le gaz... 250 00:35:28,816 --> 00:35:31,438 c'est les singes que je veux voir tomber, pas nous ! 251 00:35:33,613 --> 00:35:35,190 Allez, en route. 252 00:35:37,200 --> 00:35:40,154 CORNICHE DE LA LUNE DE MIEL 253 00:37:57,886 --> 00:37:58,752 Merde ! 254 00:38:04,810 --> 00:38:06,803 Il doit bien y avoir une 2�me et une 3�me ! 255 00:38:32,672 --> 00:38:34,665 Vous m'auriez servi � Born�o... 256 00:38:35,467 --> 00:38:36,961 si j'�tais suicidaire ! 257 00:38:56,488 --> 00:38:58,730 Keksek�a ? Votre n�cessaire � maquillage ? 258 00:38:58,949 --> 00:39:01,155 Un moniteur cardiaque pour le coeur de King Kong. 259 00:39:01,368 --> 00:39:03,408 22 micro-liaisons � distance 260 00:39:03,621 --> 00:39:05,613 activant des processeurs dans l'implant. 261 00:39:05,831 --> 00:39:06,661 Bon, en route. 262 00:39:07,666 --> 00:39:10,157 Si son coeur ne fonctionne pas, mon "maquillage" y pourvoira. 263 00:39:25,435 --> 00:39:26,430 Passez-moi la mallette. 264 00:39:30,565 --> 00:39:33,732 King Kong a travers� d'une enjamb�e, lui. 265 00:39:33,943 --> 00:39:35,651 J'aimerais �tre � sa place. 266 00:39:37,739 --> 00:39:39,732 Attendez ! �a va ? 267 00:39:57,843 --> 00:40:00,132 La mallette ! Rattrapez-la ! 268 00:40:00,554 --> 00:40:01,633 Vous �tes dingue ? 269 00:40:12,775 --> 00:40:14,186 �a va, Amy ? 270 00:40:20,616 --> 00:40:23,154 Mon appareil ! O� est-il ? 271 00:40:23,536 --> 00:40:24,366 Par l�. 272 00:41:02,743 --> 00:41:04,321 Faites voir votre bras. 273 00:41:04,537 --> 00:41:07,740 Comment j'ai pu me faire �a ? N'y faites pas attention. 274 00:41:07,957 --> 00:41:09,036 Attendez. 275 00:41:24,098 --> 00:41:26,554 �a va, ce n'est pas trop profond. 276 00:41:28,561 --> 00:41:32,096 Je ne veux pas d'infection, j'ai besoin de vous. 277 00:41:34,317 --> 00:41:37,271 Vous �tes le seul homme � la ronde qui ne se prenne pas pour John Wayne. 278 00:41:54,922 --> 00:41:56,546 Voil�, �a ira. 279 00:42:01,679 --> 00:42:02,628 Merci, Docteur. 280 00:42:08,519 --> 00:42:10,061 Mais dites, vous devez �tre gel�e ! 281 00:42:10,271 --> 00:42:12,180 Oui, je me change. 282 00:42:22,450 --> 00:42:25,570 Ils sont l� ! Pas tr�s loin. 283 00:43:09,874 --> 00:43:12,543 Alors, comment s'en tire-t-il ? 284 00:43:13,961 --> 00:43:14,875 C'est incroyable. 285 00:43:16,047 --> 00:43:18,668 Avec tout ce qu'il a fait, son coeur s'est renforc�, en fait. 286 00:43:33,106 --> 00:43:35,063 On dirait qu'il vous chipe votre petite amie. 287 00:43:53,210 --> 00:43:54,491 Vous savez... 288 00:43:55,588 --> 00:43:57,212 ils pourraient survivre ici 289 00:43:59,049 --> 00:44:01,291 ou � Born�o. 290 00:44:02,637 --> 00:44:06,255 Tout ce qu'il faudrait, c'est le fric pour une r�serve. 291 00:44:24,200 --> 00:44:27,118 Trouvons un endroit pour camper. 292 00:44:45,305 --> 00:44:46,930 �a n'a pas l'air mal. 293 00:45:24,971 --> 00:45:26,513 �a a march� pour King Kong. 294 00:46:29,704 --> 00:46:31,199 Vous �tes bien s�re ? 295 00:46:33,083 --> 00:46:35,491 Nous sommes des primates nous aussi. 296 00:47:27,222 --> 00:47:28,171 Il est parti ! 297 00:47:33,604 --> 00:47:34,766 Elle est toute seule. 298 00:47:36,023 --> 00:47:37,102 Quoi ? 299 00:47:37,316 --> 00:47:39,024 King Kong, il n'est plus l� ! 300 00:49:14,874 --> 00:49:17,163 Tout le monde � son poste, par� colonel ! 301 00:49:21,131 --> 00:49:22,874 Envoyez le gros oiseau. 302 00:49:28,096 --> 00:49:30,338 Placez les filets. 303 00:49:30,974 --> 00:49:32,967 Assurez bien vos prises ! 304 00:49:51,871 --> 00:49:53,033 Parfait ! H�licos... 305 00:49:53,498 --> 00:49:54,956 emportez moi �a ! 306 00:50:11,725 --> 00:50:13,931 Les grenades O.F. ! 307 00:50:15,979 --> 00:50:18,137 Retenez-le jusqu'� ce qu'on la tienne ! 308 00:51:12,287 --> 00:51:13,911 D�ployez-vous ! 309 00:51:19,211 --> 00:51:21,453 Allez ! Du nerf ! 310 00:51:46,572 --> 00:51:49,573 Qu'on largue la compagnie �cho derri�re ce sommet. 311 00:51:49,784 --> 00:51:51,444 On va coincer le singe dessus. 312 00:52:15,393 --> 00:52:18,015 On le tient, les gars ! 313 00:52:18,313 --> 00:52:19,973 Il est � nous. 314 00:52:31,410 --> 00:52:33,983 Mon colonel, la vitesse du vent est de 40 noeuds ! 315 00:52:34,205 --> 00:52:36,660 Faites atterrir les h�licos. 316 00:52:46,926 --> 00:52:49,797 A toutes les unit�s ! Ici le colonel Nevitt ! 317 00:52:50,012 --> 00:52:53,678 Clouez-moi au sol ce salopard poilu ! 318 00:53:03,193 --> 00:53:04,438 En route ! 319 00:53:05,070 --> 00:53:06,730 On ne bouge plus ! 320 00:53:40,982 --> 00:53:42,974 On tient les civils, mon colonel ! 321 00:53:44,193 --> 00:53:45,059 C'est vous ? 322 00:53:45,528 --> 00:53:46,524 Vous l'avez coinc�. 323 00:53:47,071 --> 00:53:48,447 Inutile de l'achever ! 324 00:53:48,656 --> 00:53:52,274 Ce n'est plus votre affaire mais la mienne, mon gars. 325 00:53:54,954 --> 00:53:56,864 Par� � ouvrir le feu ! 326 00:54:58,687 --> 00:55:01,806 M�me King Kong ne pourrait survivre � �a. 327 00:56:37,914 --> 00:56:40,321 Je me demande pourquoi ils insistent ! 328 00:56:43,294 --> 00:56:45,002 Elle y touche jamais. 329 00:56:45,421 --> 00:56:48,588 Si t'allais un peu nettoyer tout �a ? 330 00:56:49,676 --> 00:56:52,345 Ouais... la semaine prochaine. 331 00:57:08,779 --> 00:57:11,696 Sign� du ministre de la d�fense en personne. 332 00:57:11,907 --> 00:57:12,737 Dieu soit lou�. 333 00:57:12,950 --> 00:57:14,492 Le colonel Nevitt ne pourra plus nous refuser l'entr�e. 334 00:57:14,701 --> 00:57:17,656 Allons-y vite, Dieu sait dans quel �tat elle est. 335 00:57:19,456 --> 00:57:20,536 Aucune nouvelle de Mitchell ? 336 00:57:20,749 --> 00:57:23,205 Non, il est quelque part � Born�o, dans la jungle. 337 00:57:23,419 --> 00:57:25,708 Vous le connaissez ! Il r�appara�tra quand il aura r�ussi. 338 00:57:25,921 --> 00:57:29,041 Souhaitons-le. �a changerait tout. 339 00:57:38,351 --> 00:57:40,557 Votre "sp�cimen inestimable"... 340 00:57:40,770 --> 00:57:44,056 a bien failli tuer deux de mes hommes. 341 00:57:44,274 --> 00:57:46,266 Il est cause que 104 rombiers... 342 00:57:46,484 --> 00:57:49,569 sont coinc�s � jouer les matons au lieu de s'entra�ner ! 343 00:57:51,865 --> 00:57:53,822 Et je serai plus explicite... 344 00:57:54,284 --> 00:57:58,234 il est cause que je m'emmerde dans ce trou � rats depuis l'�t�. 345 00:57:59,623 --> 00:58:03,751 Et c'est pour vous distraire que vous d�sob�issez aux ordres ? 346 00:58:08,006 --> 00:58:11,210 Nous avons de bons m�decins dans l'arm�e, Docteur ! 347 00:58:11,426 --> 00:58:13,419 Votre singe passe une visite tous les 15 jours. 348 00:58:30,821 --> 00:58:31,817 J'y vais. 349 00:58:32,031 --> 00:58:33,194 Personne n'y est autoris�. 350 00:58:36,452 --> 00:58:38,160 Depuis combien de temps se conduit-elle ainsi ? 351 00:58:38,913 --> 00:58:41,369 3, 4 mois, qui sait ? Elle va tr�s bien. 352 00:58:42,250 --> 00:58:44,289 C'est votre diagnostic ? 353 00:58:52,302 --> 00:58:53,796 Qu'est-ce qu'elle a � chialer ? 354 00:58:54,429 --> 00:58:57,632 Elle pleure l'absence de King Kong, figurez-vous ! 355 00:58:58,099 --> 00:58:59,510 Une femelle en deuil. 356 00:58:59,726 --> 00:59:02,264 Non, elle sent quelque chose. 357 00:59:04,356 --> 00:59:05,435 King Kong est vivant ! 358 00:59:06,066 --> 00:59:08,308 - Ne soyez pas ridicule ! - Je le sens moi aussi. 359 00:59:08,527 --> 00:59:11,611 J'ai perdu assez de temps comme �a 360 00:59:11,822 --> 00:59:14,064 3 minutes avec le gorille, puis � la porte ! 361 00:59:14,283 --> 00:59:15,481 Oui, mon colonel ! 362 00:59:16,076 --> 00:59:18,235 Les visites sont termin�es, Madame, 363 00:59:18,662 --> 00:59:19,860 � tout jamais. 364 00:59:26,337 --> 00:59:27,915 Je sais que King Kong est vivant. 365 00:59:29,090 --> 00:59:33,586 L'arm�e a pass� l'Etat au peigne fin sans rien trouver. 366 00:59:34,095 --> 00:59:36,384 C'est juste : Pas de cadavre ! 367 00:59:37,765 --> 00:59:42,178 C'est vous, Ben, qui nous avez appris les moeurs des primates. 368 00:59:42,395 --> 00:59:43,889 Le m�le revient toujours vers la famille. 369 00:59:44,105 --> 00:59:45,564 Pas s'il est mort ! 370 00:59:46,483 --> 00:59:49,270 Il s'agit d'une cr�ature qui a besoin... 371 00:59:49,486 --> 00:59:52,403 de 500 kg de prot�ines par jour. 372 00:59:53,198 --> 00:59:56,816 Voyez les choses en face ! 373 00:59:57,202 --> 01:00:00,536 Arrach� � son environnement naturel, ou � la captivit� 374 01:00:01,248 --> 01:00:04,035 il serait incapable de se les procurer. 375 01:02:43,039 --> 01:02:44,866 Salut, l'�tranger ! 376 01:02:51,131 --> 01:02:53,456 Quand Mitch promet quelque chose... 377 01:02:54,384 --> 01:02:56,626 3000 hectares de collines � Born�o... 378 01:02:56,845 --> 01:03:00,463 qui ne co�teront pas cher � l'Institut. 379 01:03:06,188 --> 01:03:09,189 Dis, tu n'es pas jalouse de ma copine, hein ? 380 01:03:09,817 --> 01:03:11,893 �a fait des mois que je ne l'ai vue. 381 01:03:13,112 --> 01:03:14,310 Comme tout le monde. 382 01:03:14,822 --> 01:03:15,771 Qu'est-ce que tu racontes ? 383 01:03:15,990 --> 01:03:17,484 Ils la gardent dans une cave. 384 01:03:17,700 --> 01:03:20,618 Nevitt nous a autoris�s � entrer une fois seulement. 385 01:03:20,828 --> 01:03:21,824 Comment ? 386 01:03:22,038 --> 01:03:25,407 Elle ne va pas bien, elle a perdu l'app�tit et le sommeil. 387 01:03:27,210 --> 01:03:28,372 On nous laissera pas entrer. 388 01:03:28,586 --> 01:03:30,330 On va voir ce qu'on va voir ! 389 01:03:36,469 --> 01:03:38,011 Ne me dites pas que Nevitt n'est pas visible ! 390 01:03:38,221 --> 01:03:41,056 �a fait 4 heures que ce salopard est invisible ! 391 01:03:41,266 --> 01:03:43,259 Passez par la voie hi�rarchique. 392 01:03:43,476 --> 01:03:45,101 Hi�rarchie mon cul ! 393 01:03:51,902 --> 01:03:52,933 Arr�tez-le ! 394 01:03:55,906 --> 01:03:57,186 On ne passe pas ! 395 01:04:06,166 --> 01:04:07,791 Si �a ne suffit pas... 396 01:04:08,919 --> 01:04:11,493 je peux lui en fournir encore. 397 01:04:17,845 --> 01:04:19,589 On se calme. 398 01:04:21,641 --> 01:04:25,341 Nous avons la r�serve, d�sormais, pour combattre Nevitt. 399 01:04:26,187 --> 01:04:29,188 �a fait 24 heures que tu n'as pas dormi ! 400 01:04:29,482 --> 01:04:30,645 Rentrons. 401 01:06:03,370 --> 01:06:05,078 D�tends-toi un peu. 402 01:06:07,875 --> 01:06:10,911 C'est des yeux de chambre � coucher que tu as. 403 01:06:11,796 --> 01:06:14,369 Les plus grands yeux bruns... 404 01:06:14,590 --> 01:06:16,998 que j'aie jamais vus. 405 01:06:18,594 --> 01:06:22,177 Continue, tu baratines bien. 406 01:06:30,523 --> 01:06:32,599 Vite, partons ! 407 01:06:44,871 --> 01:06:45,701 Oh, mon Dieu ! 408 01:06:56,592 --> 01:06:57,505 Attention, Wilbur ! 409 01:07:15,361 --> 01:07:16,690 �a va te plaire, �a. 410 01:07:18,031 --> 01:07:19,573 Cramponne-toi et ferme les yeux. 411 01:07:31,753 --> 01:07:36,082 Voici nos derni�res informations : Le monstre se dirige vers le nord... 412 01:07:36,299 --> 01:07:40,961 et notre petite station est le rendez-vous des chasseurs. 413 01:07:51,690 --> 01:07:54,561 Qu'est-ce que c'est que ce bordel ? On joue � "D�livrance" ? 414 01:07:54,777 --> 01:07:55,441 Vous, l�-bas ! 415 01:07:55,903 --> 01:07:57,362 Ils sont charg�s ? 416 01:07:57,571 --> 01:08:00,572 Ben tiens, mon g�n�ral ! Il n'y a pas qu'eux ! 417 01:08:01,826 --> 01:08:03,699 Vous allez vous entre-tuer, bande de cons ! 418 01:08:03,911 --> 01:08:05,655 Vous voulez vous faire tuer ? 419 01:08:06,163 --> 01:08:09,283 Je veux accrocher la t�te de ce singe � ma camionnette ! 420 01:08:34,192 --> 01:08:35,770 Nous ne sommes pas seuls. 421 01:08:54,004 --> 01:08:55,084 L� ! 422 01:08:56,215 --> 01:08:58,089 �a doit �tre lui ! 423 01:09:18,446 --> 01:09:20,818 J'ai cru t'entendre dire que tu savais piloter ! 424 01:09:21,658 --> 01:09:25,406 On doit le pr�c�der un peu. Faut attendre. 425 01:09:32,794 --> 01:09:34,586 - Foutus taons ! - Vos gueules ! 426 01:09:36,006 --> 01:09:37,334 Vous entendez ? 427 01:09:56,902 --> 01:09:58,646 Visez-moi le mastard ! 428 01:10:11,042 --> 01:10:13,829 Faut que j'aille � l'�glise, moi ! 429 01:11:34,628 --> 01:11:36,087 Viens me tirer le portrait ! 430 01:11:41,176 --> 01:11:42,671 On sourit, maintenant ! 431 01:11:49,768 --> 01:11:51,049 Encore une, rien qu'une ! 432 01:11:59,445 --> 01:12:01,023 T'as mauvaise haleine, mon gars ! 433 01:12:01,739 --> 01:12:03,020 Files-y un chouigne-gomme ! 434 01:12:03,533 --> 01:12:04,731 Donne-lui plut�t � boire. 435 01:12:04,951 --> 01:12:06,611 Ouais, � boire, � boire ! 436 01:12:15,795 --> 01:12:17,788 Eh, fiston, c'est du bon ! 437 01:12:18,298 --> 01:12:21,797 Je vais vous dire, c'est un mal �lev� ! 438 01:12:22,010 --> 01:12:24,548 Ouais, faudrait lui apprendre le respect. 439 01:12:25,347 --> 01:12:28,301 �a suffit, foutez-lui la paix ! 440 01:12:28,725 --> 01:12:30,219 Oh, la femmelette ! 441 01:12:30,936 --> 01:12:32,395 On a la p�toche, ch�ri ? 442 01:12:33,021 --> 01:12:36,473 Tuez-le, mais ne torturez pas cette pauvre b�te ! 443 01:12:36,692 --> 01:12:38,400 Oh, on va pas le torturer ! 444 01:12:38,610 --> 01:12:41,695 Juste le roussir un petit peu ! 445 01:12:48,204 --> 01:12:50,492 Je t'ai dit d'arr�ter, bon Dieu ! 446 01:12:50,706 --> 01:12:51,536 Oh, dis, �a va... ! 447 01:12:52,166 --> 01:12:54,289 Tu te sens plus, mon gars ! 448 01:12:59,048 --> 01:13:01,041 On va t'enseigner les bonnes mani�res ! 449 01:13:01,259 --> 01:13:03,797 Esp�ce de gros affreux ! 450 01:13:09,475 --> 01:13:10,886 Qu'est-ce que c'est que �a ? 451 01:14:05,950 --> 01:14:07,409 Barre-toi ! 452 01:15:52,185 --> 01:15:54,592 Tr�s bien, par ici, King Kong ! 453 01:15:56,981 --> 01:15:59,353 T'es dingue ! Faut �tre si pr�s ? 454 01:15:59,567 --> 01:16:01,607 Son coeur est malade, il faut corriger. 455 01:16:37,898 --> 01:16:39,476 J'ai pas eu le temps de le faire en entier. 456 01:16:41,527 --> 01:16:43,852 Son coeur ne tiendra pas plus d'une journ�e. 457 01:16:50,411 --> 01:16:52,320 Il n'a pas l'air de le savoir ! 458 01:17:12,767 --> 01:17:13,681 C'est des chasseurs. 459 01:17:17,147 --> 01:17:19,104 Ils ont d� le dynamiter de l�-haut. 460 01:17:20,525 --> 01:17:22,602 L'enterrer � moiti�, bon Dieu ! 461 01:17:30,119 --> 01:17:31,743 Et puis "s'amuser" un peu. 462 01:17:37,334 --> 01:17:40,288 Maintenant tu as tu�, King Kong. 463 01:17:41,380 --> 01:17:43,836 Rien ne les emp�chera de te tuer. 464 01:17:47,845 --> 01:17:49,304 Si, quelque chose. 465 01:17:51,557 --> 01:17:52,933 Il faut qu'on fasse vite, viens ! 466 01:17:57,230 --> 01:17:58,475 En avant ! 467 01:17:58,690 --> 01:18:00,848 Ordre du colonel � toutes les unit�s ! 468 01:18:12,287 --> 01:18:14,908 Mon colonel, reconnaissance a�rienne. 469 01:18:15,123 --> 01:18:17,116 L'ennemi droit devant. 470 01:18:17,417 --> 01:18:19,410 - Distance ? - 20 km. 471 01:18:20,045 --> 01:18:23,663 Le g�n�ral Sutton vous appelle de Washington, mon colonel ! 472 01:18:24,091 --> 01:18:26,380 Les ordres de capture sont maintenus ! 473 01:18:27,219 --> 01:18:29,425 Sur quel canal tentez-vous de me joindre ? 474 01:18:29,930 --> 01:18:30,844 Alpha, mon colonel. 475 01:18:31,432 --> 01:18:33,638 Ce canal est hors d'�tat, Major ! 476 01:18:33,893 --> 01:18:35,055 A vos ordres ! 477 01:18:35,269 --> 01:18:36,051 Bon Dieu ! 478 01:18:59,002 --> 01:19:01,789 L'arm�e a localis� le grand singe. 479 01:19:02,005 --> 01:19:04,081 Le g�n�ral Sutton veut qu'on le prenne vivant. 480 01:19:04,299 --> 01:19:07,917 Les troupes du colonel Nevitt ont quitt� leur QG 481 01:19:08,136 --> 01:19:11,090 pour d�tourner le gorille vers un lieu de capture. 482 01:19:27,865 --> 01:19:31,565 Oh non, mon p�re va me tuer ! 483 01:20:02,359 --> 01:20:05,063 Tr�s bien. �coutez les ordres du colonel ! 484 01:20:06,112 --> 01:20:08,983 Rejoignez votre unit� au pas de gymnastique ! 485 01:20:40,523 --> 01:20:42,147 Ils l'attendent. 486 01:20:42,942 --> 01:20:44,401 Ils vont le couper en morceaux. 487 01:20:49,157 --> 01:20:50,699 La demeure de Mme Kong. 488 01:21:25,069 --> 01:21:26,693 Nous n'arriverons jamais � entrer. 489 01:21:26,904 --> 01:21:28,315 Je crois que si. 490 01:21:32,201 --> 01:21:34,075 Il fera bient�t sombre. 491 01:22:43,942 --> 01:22:44,890 Feu ! 492 01:22:57,873 --> 01:22:59,283 Tenez vos positions. 493 01:23:10,969 --> 01:23:11,883 Vous... 494 01:23:12,304 --> 01:23:13,419 venez ici ! 495 01:23:16,141 --> 01:23:17,766 Remuez-vous le cul ! Allez ! 496 01:23:33,659 --> 01:23:35,901 Esp�ce de fils de pute ! 497 01:23:39,874 --> 01:23:41,831 Allez, d�p�chez ! 498 01:23:46,130 --> 01:23:48,254 Rattrape-moi cet enfoir� ! 499 01:23:49,467 --> 01:23:50,712 Suivez-moi ! 500 01:24:16,870 --> 01:24:18,993 - O� allez-vous, les gars ? - Convocation du pitaine. 501 01:24:19,623 --> 01:24:21,616 Et vous laissez seulement 2 sentinelles ? 502 01:24:22,543 --> 01:24:23,918 Ordre du pitaine. 503 01:24:24,128 --> 01:24:25,243 J'en ai rien � cirer. 504 01:24:25,755 --> 01:24:27,996 C'est le colonel Nevitt qui l'a dit. 505 01:24:28,215 --> 01:24:29,460 Quand �a ? 506 01:24:29,675 --> 01:24:32,048 Eh ben, le pitaine vient d'appeler... 507 01:24:32,261 --> 01:24:33,637 pour nous convoquer ! 508 01:24:44,691 --> 01:24:45,687 Merde ! 509 01:24:56,244 --> 01:24:57,240 L'entr�e ! 510 01:25:03,585 --> 01:25:04,616 Vous l�-bas ! Halte ! 511 01:25:14,096 --> 01:25:15,471 Ici niveau 5 512 01:25:17,141 --> 01:25:18,765 C'est vu ! 513 01:25:19,685 --> 01:25:21,974 Remue-toi le cul ! Effraction ! 514 01:25:22,188 --> 01:25:23,896 - Qu'est-ce qui se passe ? - Effraction ! 515 01:25:27,109 --> 01:25:28,105 Oh, excusez-moi. 516 01:25:28,528 --> 01:25:30,567 Bonjour, Madame. 517 01:25:48,590 --> 01:25:51,081 Mais que lui ont-ils fait, bon sang ? 518 01:25:51,718 --> 01:25:53,343 Ils ne lui ont rien fait. 519 01:25:54,554 --> 01:25:56,013 Elle est pleine. 520 01:26:07,901 --> 01:26:08,767 Tiens ! 521 01:26:37,765 --> 01:26:39,308 Tout ira bien, ma fille. 522 01:26:42,270 --> 01:26:43,468 On va te sortir d'ici. 523 01:26:45,190 --> 01:26:46,565 Tout ira bien. 524 01:27:41,373 --> 01:27:42,452 Doucement, ma fille ! 525 01:27:44,459 --> 01:27:45,408 Doucement. 526 01:27:45,627 --> 01:27:46,706 - Pas de �a, fillette ! - Non, Mitch ! 527 01:27:48,004 --> 01:27:49,547 Doucement, non ! 528 01:30:37,762 --> 01:30:39,257 C'est donc toi, Elroy ? 529 01:30:41,141 --> 01:30:43,180 �a fait 100 ans qu'on ne s'est vus ! 530 01:30:43,393 --> 01:30:47,142 Avec ces r�unions de famille, on ne sait jamais qui va se pointer. 531 01:30:47,356 --> 01:30:48,601 �a, tu l'as dit. 532 01:30:48,815 --> 01:30:50,974 Et si on s'humectait un peu le sifflet, hein ? 533 01:30:51,193 --> 01:30:53,150 C'est la meilleur id�e de l'ann�e. 534 01:30:53,362 --> 01:30:55,769 T�te-moi voir un peu �a, l'�dent� ! 535 01:31:55,134 --> 01:31:55,750 Feu ! 536 01:31:56,802 --> 01:32:00,253 Non ! Vous allez toucher la femelle ! Elle met bas ! 537 01:32:00,472 --> 01:32:02,880 J'ai dit feu ! Bon sang ! 538 01:32:03,225 --> 01:32:04,340 Effacez-le-moi ! 539 01:32:11,067 --> 01:32:12,098 Tuez-le ! 540 01:33:02,453 --> 01:33:03,532 Soldat ! 541 01:33:24,058 --> 01:33:25,636 Viens donc, mon salaud ! 542 01:34:03,599 --> 01:34:04,880 Oh, mon Dieu ! 543 01:35:28,645 --> 01:35:29,808 Montre-le-lui. 544 01:35:39,072 --> 01:35:40,401 Fais-lui voir son fils. 545 01:36:22,534 --> 01:36:23,779 Le voil�, King Kong. 546 01:36:24,286 --> 01:36:25,994 Tu peux le toucher ? 547 01:36:30,250 --> 01:36:32,159 Touche-le, King Kong. 548 01:36:33,211 --> 01:36:34,836 Touche-le donc ! 40215

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.