All language subtitles for Key.And.Peele.S04E02.Little.Homie.WEB-DL.x264.AAC.2.0-LeRalouf

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,692 --> 00:00:04,190 Police say late last night, 2 00:00:04,273 --> 00:00:06,046 they apprehended Rodney Gullivan, 3 00:00:06,137 --> 00:00:08,429 and found a gun and narcotics in his truck. 4 00:00:08,914 --> 00:00:11,853 He was charged with possession and assault on his fiancee, 5 00:00:11,936 --> 00:00:14,218 and she is in the hospital recovering tonight. 6 00:00:14,804 --> 00:00:16,024 Meanwhile, another woman 7 00:00:16,107 --> 00:00:17,806 was sexually assaulted by Benjamin Braider 8 00:00:17,889 --> 00:00:19,057 of Indianapolis. 9 00:00:19,140 --> 00:00:22,650 The unidentified woman suffered a broken rib and a split lip. 10 00:00:23,046 --> 00:00:24,617 She's in stable condition tonight. 11 00:00:25,156 --> 00:00:26,334 Well, that's it for sports. 12 00:00:26,601 --> 00:00:27,535 Chuck. 13 00:00:30,705 --> 00:00:33,582 ♪ ♪ 14 00:00:46,464 --> 00:00:49,761 Sync & corrections by dwigt addic7ed.com 15 00:00:49,845 --> 00:00:51,546 Resync WEB-DL by LeRalouf 16 00:00:53,180 --> 00:00:54,336 When I was, uh... 17 00:00:54,753 --> 00:00:56,272 I might've been 13 or something, 18 00:00:56,355 --> 00:00:58,573 I had a Willie Talk ventriloquist dummy. 19 00:00:58,657 --> 00:01:00,826 - Willie Talk? - Willie Talk was his name. 20 00:01:00,909 --> 00:01:03,110 That was-- Have you ever seen those? 21 00:01:03,195 --> 00:01:05,998 He's got on, like, a white and red striped shirt, 22 00:01:06,081 --> 00:01:07,617 - and it says, "Willie Talk." - Oh, my God. 23 00:01:07,700 --> 00:01:10,584 And he's got a plastic head, and he's like... 24 00:01:10,669 --> 00:01:11,281 And just, 25 00:01:11,364 --> 00:01:13,289 like, a kind of standard-looking ventriloquist dummy. 26 00:01:13,372 --> 00:01:14,757 They'd have these three types of dolls. 27 00:01:14,840 --> 00:01:17,140 There was, like, a Willie Talk, a Wilma Talk, 28 00:01:17,543 --> 00:01:19,011 - And then-- - Wilma Talk. 29 00:01:19,094 --> 00:01:20,127 The girl version. 30 00:01:20,212 --> 00:01:22,507 But it doesn't make a pun. 31 00:01:22,591 --> 00:01:24,214 I know. 32 00:01:24,300 --> 00:01:25,599 And then-- are you kidding me? 33 00:01:25,684 --> 00:01:27,136 You know what? Can I just tell you something? 34 00:01:27,219 --> 00:01:28,221 I'm gonna admit something right now. 35 00:01:28,304 --> 00:01:30,046 - Just got the pun right now. - Gee. 36 00:01:31,557 --> 00:01:33,557 Just got the pun right now. 37 00:01:33,642 --> 00:01:35,528 I was so excited to get a Willie Talk 38 00:01:35,611 --> 00:01:38,779 'cause my grandpa's-- my grandpa's name was Willie. 39 00:01:38,864 --> 00:01:42,899 And my mom said, "Look, a ventriloquist dummy's named... 40 00:01:42,985 --> 00:01:45,064 - "after your grandpa." - Dude. 41 00:01:45,148 --> 00:01:46,872 I-- Oh, no, I'm 43. 42 00:01:46,955 --> 00:01:48,405 - I got it right now. - Okay, okay. 43 00:01:48,490 --> 00:01:51,093 I'm like, "Oh, will he tal--" What? 44 00:01:56,342 --> 00:01:57,367 Good morning. 45 00:01:59,335 --> 00:02:03,265 Clive "Double Down" Ruggins, I'm Daniel Tate. 46 00:02:03,756 --> 00:02:08,177 I am your parole officer, and I just want to help you. 47 00:02:08,260 --> 00:02:10,210 How the hell you supposed to help me, man? 48 00:02:10,312 --> 00:02:11,847 What the [bleep] you know about the streets, 49 00:02:11,930 --> 00:02:14,351 what with your diplomas on the wall? 50 00:02:14,933 --> 00:02:16,062 Settle down. 51 00:02:16,435 --> 00:02:20,468 I know that you might not be able to relate to me, 52 00:02:20,773 --> 00:02:24,694 but I think I know somebody 53 00:02:25,015 --> 00:02:26,609 who you can relate to. 54 00:02:28,330 --> 00:02:29,363 Little Homie. 55 00:02:29,448 --> 00:02:30,700 What up? 56 00:02:30,783 --> 00:02:34,201 What up? It's my favorite Clive. 57 00:02:34,286 --> 00:02:37,256 - What up, dude? - Nah, dog, listen. 58 00:02:37,339 --> 00:02:39,905 Hey, man, I ain't trying to talk to no puppet, man. 59 00:02:40,091 --> 00:02:42,410 It's not a puppet. It's Little Homie, 60 00:02:42,678 --> 00:02:44,914 and I would like for you to talk to him, Clive. 61 00:02:45,297 --> 00:02:48,551 See, I used to work in the juvenile correction systems, 62 00:02:48,634 --> 00:02:51,852 and I found this method very effective. 63 00:02:51,937 --> 00:02:54,289 I ain't no juvenile, man, okay? 64 00:02:54,373 --> 00:02:55,355 He's right. 65 00:02:55,441 --> 00:02:57,393 Does he look like a kid to you? 66 00:02:57,476 --> 00:02:59,526 Come on! He's a grown-ass man. 67 00:02:59,611 --> 00:03:01,193 See? What? 68 00:03:01,697 --> 00:03:04,784 Look, it's very important 69 00:03:04,867 --> 00:03:08,310 for your parole that you talk to Little Homie. 70 00:03:11,323 --> 00:03:12,539 What's up, Little Homie? 71 00:03:12,724 --> 00:03:16,599 That's better, my negrumps. 72 00:03:16,683 --> 00:03:19,250 Heh, what you getting into these days, man? 73 00:03:19,334 --> 00:03:20,445 What it is? What it is? 74 00:03:20,529 --> 00:03:21,896 You got a job yet? 75 00:03:23,469 --> 00:03:26,837 I'm trying, man, but no one will hire me. 76 00:03:26,922 --> 00:03:30,490 Yeah, hey, [bleep] all that noise, man. 77 00:03:31,643 --> 00:03:33,596 Between you and me, man, 78 00:03:33,679 --> 00:03:36,537 ain't nobody trying to hire a [bleep] with a record. 79 00:03:36,732 --> 00:03:39,266 But hey, man, what you need to be doing 80 00:03:39,351 --> 00:03:43,256 is get back into some crimes, mang. 81 00:03:43,822 --> 00:03:46,108 What's going on, man? 82 00:03:46,191 --> 00:03:48,525 - Are you talking to me? - Yeah. 83 00:03:48,610 --> 00:03:51,077 Well, you should be talking to Little Homie right now. 84 00:03:51,161 --> 00:03:52,751 - What is going on? - Yeah, bitch! 85 00:03:52,890 --> 00:03:53,877 Talk to me! 86 00:03:54,057 --> 00:03:55,461 Look at me when I'm talking to you! 87 00:03:55,545 --> 00:03:56,917 Okay, okay, fine. 88 00:03:59,922 --> 00:04:01,412 Damn! 89 00:04:02,427 --> 00:04:04,560 So, you smoking weed, [bleep]? 90 00:04:04,760 --> 00:04:06,295 No, man. No, no, Little Homie. 91 00:04:06,378 --> 00:04:08,347 I'm done with drugs. 92 00:04:10,182 --> 00:04:12,351 [bleep]. I got something. 93 00:04:12,434 --> 00:04:14,885 Uh-oh, uh-oh, uh-oh. 94 00:04:14,970 --> 00:04:18,638 Look at this here, negrumps. 95 00:04:18,724 --> 00:04:21,179 Smoke this weed! 96 00:04:21,263 --> 00:04:22,194 No, no, no, no, no, no, man. 97 00:04:22,277 --> 00:04:23,529 I'm done, man. You hear me? 98 00:04:23,612 --> 00:04:24,611 I'm done with drugs. 99 00:04:24,696 --> 00:04:25,841 I ain't doing all that. 100 00:04:26,230 --> 00:04:27,599 I don't know. 101 00:04:28,283 --> 00:04:30,927 Little Homie seems pretty serious about that. 102 00:04:31,060 --> 00:04:32,619 Here. 103 00:04:32,704 --> 00:04:33,873 What? Look, I'm confused, man. 104 00:04:33,956 --> 00:04:35,288 What do you want me to do here? 105 00:04:35,374 --> 00:04:36,826 Well, I want you to clean up your act, 106 00:04:36,910 --> 00:04:39,044 But you're not talking to me right now. 107 00:04:39,128 --> 00:04:41,497 You're talking to Little Homie. 108 00:04:41,580 --> 00:04:43,580 Now smoke that [bleep] 109 00:04:43,665 --> 00:04:47,076 Or I'll smoke this bitch right here. 110 00:04:47,646 --> 00:04:48,849 Oh, my God. 111 00:04:51,056 --> 00:04:52,763 He's not messing around. 112 00:04:53,141 --> 00:04:55,175 I think you better do what he says. 113 00:04:55,260 --> 00:04:56,977 Okay, all right. Little Homie, man. 114 00:04:57,062 --> 00:04:58,595 Just relax, man. Relax, Little Homie. 115 00:04:58,680 --> 00:05:01,147 Take it easy. I'm just-- I'm gonna smoke it down. 116 00:05:05,437 --> 00:05:07,573 Wait, wait, no, no, no, no, no, no, 117 00:05:07,656 --> 00:05:09,316 No, you can't fool me. 118 00:05:09,741 --> 00:05:11,675 You're trying to trick me, man. 119 00:05:12,077 --> 00:05:13,583 No, I'm done with the weed. 120 00:05:15,197 --> 00:05:16,378 Oh! 121 00:05:19,785 --> 00:05:21,675 Catch, [bleep]. 122 00:05:28,081 --> 00:05:29,042 Dumbass! 123 00:05:29,127 --> 00:05:31,044 Now your fingerprints is on the weapon! 124 00:05:31,237 --> 00:05:33,714 You in this with me now, right? 125 00:05:34,716 --> 00:05:36,016 Okay, Little Homie, yeah. 126 00:05:36,534 --> 00:05:37,534 Hmm. 127 00:05:39,771 --> 00:05:41,438 Oh! Oh! 128 00:05:50,032 --> 00:05:51,355 You failed the test. 129 00:05:52,484 --> 00:05:55,839 I have no choice but to revoke your parole. 130 00:05:57,990 --> 00:06:00,661 What? Oh, man. 131 00:06:00,745 --> 00:06:02,127 Ain't this about a bitch? 132 00:06:02,210 --> 00:06:04,052 On your feet, baby boy. 133 00:06:04,136 --> 00:06:05,078 Get him out of here. 134 00:06:05,163 --> 00:06:06,316 Come on. 135 00:06:07,549 --> 00:06:10,253 I can't believe that negrumps actually thought I killed you. 136 00:06:10,719 --> 00:06:11,917 I know, right? 137 00:06:12,589 --> 00:06:14,056 He's here. He's here. 138 00:06:14,139 --> 00:06:15,291 Come on, baby, come on. Get your sign. 139 00:06:15,374 --> 00:06:16,525 Brandon, bring the camera. 140 00:06:16,608 --> 00:06:18,761 Come on. Let's go. 141 00:06:18,844 --> 00:06:20,112 Here you go. 142 00:06:20,412 --> 00:06:21,697 Hold it out. 143 00:06:21,780 --> 00:06:24,099 Hold it out right for Daddy, so Daddy can see. 144 00:06:24,182 --> 00:06:25,206 Here you go. 145 00:06:26,685 --> 00:06:30,105 Rocky! Oh, my boy. 146 00:06:30,188 --> 00:06:31,933 - There's my boy. - He got me a Teddy Bear. 147 00:06:32,016 --> 00:06:33,709 - How's my Rocky doing? - He did bring you a Teddy Bear. 148 00:06:33,792 --> 00:06:34,710 Oh, my gosh, look at this. 149 00:06:34,793 --> 00:06:35,744 Look at this good boy. 150 00:06:35,827 --> 00:06:37,331 Yo, hey, hey, you want that? 151 00:06:37,415 --> 00:06:38,847 You want that toy? You want that toy? 152 00:06:38,930 --> 00:06:40,316 - You want that toy? - Why isn't he coming, Mommy? 153 00:06:40,399 --> 00:06:41,517 - That's a good boy. - He's coming, he's coming. 154 00:06:41,600 --> 00:06:43,185 Oh, my gosh, I love you so much, Rock. 155 00:06:43,268 --> 00:06:44,653 Oh, hey, let's go. 156 00:06:44,736 --> 00:06:45,955 Come on, boy. 157 00:06:46,038 --> 00:06:47,089 Good dog. Good dog. 158 00:06:47,172 --> 00:06:48,357 There we go. 159 00:06:48,511 --> 00:06:50,893 Oh, I missed you so much. 160 00:06:50,976 --> 00:06:52,628 That's my Rocky! 161 00:06:52,711 --> 00:06:54,277 That's my Rocky! 162 00:06:58,417 --> 00:07:00,409 Who's your favorite actor all time? 163 00:07:00,493 --> 00:07:01,627 My favorite actor of all time? 164 00:07:01,711 --> 00:07:02,996 - Still working today. - Who's yours? 165 00:07:03,080 --> 00:07:04,479 Do you know yours off the top of your head? 166 00:07:04,563 --> 00:07:08,534 My favorite is probably... 167 00:07:10,903 --> 00:07:11,877 you. 168 00:07:12,620 --> 00:07:14,872 - No, you can't do that. - You're my favorite actor. 169 00:07:15,111 --> 00:07:16,060 No, no, no. 170 00:07:16,144 --> 00:07:18,448 What is yours, but seriously? 171 00:07:18,743 --> 00:07:20,558 Working, living. 172 00:07:21,078 --> 00:07:23,295 You know, don't-- and feel free to not say me. 173 00:07:23,381 --> 00:07:25,466 All I'm saying is you're my favorite actor. 174 00:07:25,549 --> 00:07:27,558 - Oh, my God. - Who's your favorite actor? 175 00:07:28,919 --> 00:07:30,388 It shouldn't be that hard. 176 00:07:30,471 --> 00:07:32,307 It should be someone who just comes off the top of your-- 177 00:07:32,390 --> 00:07:33,948 You are. You are. 178 00:07:37,081 --> 00:07:38,081 Why? 179 00:07:40,198 --> 00:07:42,392 Like, what is it about my, I don't know-- 180 00:07:42,475 --> 00:07:43,453 It's the subtle-- Like, 181 00:07:43,536 --> 00:07:45,945 a lot of the subtlety that you use when you're performing. 182 00:07:46,028 --> 00:07:47,447 - Subtlety. - You know what I mean? 183 00:07:47,530 --> 00:07:50,966 Sometimes, there's, like, a lot going on back here, 184 00:07:51,049 --> 00:07:52,142 You want to put it on the back. 185 00:07:52,225 --> 00:07:53,966 You want to put it in the back 'cause 186 00:07:54,050 --> 00:07:57,630 if it's happening inside, you want the audience to feel it. 187 00:07:57,714 --> 00:07:59,698 You don't want 'em to see it. 188 00:07:59,934 --> 00:08:02,351 - Mm-hmm, yup. Yup. - Well, good answer. 189 00:08:02,436 --> 00:08:03,672 You know who else I like, though? 190 00:08:03,755 --> 00:08:05,090 I do like Robert De Niro a lot. 191 00:08:05,173 --> 00:08:06,980 - Ah, he's a hack. - A lot of his early work. 192 00:08:07,064 --> 00:08:09,260 He's bull[bleep]. 193 00:08:09,344 --> 00:08:10,527 Really? 194 00:08:20,020 --> 00:08:21,103 You guys see anything? 195 00:08:21,188 --> 00:08:22,404 Nothing yet. 196 00:08:22,489 --> 00:08:23,417 Okay. 197 00:08:26,443 --> 00:08:30,114 We'll wait until dark, and then sneak back across the line, 198 00:08:30,197 --> 00:08:32,280 and rejoin our unit. 199 00:08:34,001 --> 00:08:35,206 Did you guys hear something? 200 00:08:44,294 --> 00:08:45,253 Oh, hell. 201 00:08:54,605 --> 00:08:57,635 These Americans prove to be no obstacle at all. 202 00:08:58,058 --> 00:09:00,573 - Search the hotel. - Yeah. 203 00:09:01,940 --> 00:09:04,338 You've done well to secure this position. 204 00:09:05,032 --> 00:09:07,971 That could bode well for promotion. 205 00:09:08,235 --> 00:09:12,088 Speaking of which, guess who I saw at the market the other day. 206 00:09:12,489 --> 00:09:13,510 Who? 207 00:09:13,594 --> 00:09:15,479 Oh, I don't know, Adolf Hitler. 208 00:09:15,909 --> 00:09:17,292 I love Hitler. 209 00:09:17,378 --> 00:09:19,596 Who doesn't? But you ever see him in person? 210 00:09:19,880 --> 00:09:21,630 Oh, yeah. At the Nuremberg rally. 211 00:09:21,715 --> 00:09:23,581 It was very inspirational. 212 00:09:23,665 --> 00:09:24,584 I know it was. I was there. 213 00:09:24,668 --> 00:09:25,862 Everyone was there. 214 00:09:25,946 --> 00:09:29,567 But up close, it's a whole different thing. 215 00:09:29,757 --> 00:09:31,676 For instance, it was the weekend, 216 00:09:31,759 --> 00:09:34,476 and the little hairs had just started to grow on the sides 217 00:09:34,561 --> 00:09:36,261 of the mustache, like this. 218 00:09:36,346 --> 00:09:39,264 So I walk up to Hitler, casually... 219 00:09:39,349 --> 00:09:41,352 - Herr Kommandant. - That's rude. 220 00:09:41,435 --> 00:09:43,019 I'm in the middle of a story. 221 00:09:43,103 --> 00:09:44,989 You're not interested in a story about our Führer? 222 00:09:45,072 --> 00:09:46,023 - Yeah, but-- - Okay, good. 223 00:09:46,106 --> 00:09:47,692 Eva was there as well, 224 00:09:47,775 --> 00:09:49,941 taller than you think or Hitler's shorter, 225 00:09:50,027 --> 00:09:51,159 hard to say. 226 00:09:51,245 --> 00:09:54,582 But anyhoo, I'm buying some bread. 227 00:09:54,665 --> 00:09:56,865 - Hitler's buying some bread. - Um, I must-- 228 00:09:56,950 --> 00:09:59,618 So, I'm assuming you've got a better Hitler story? 229 00:09:59,703 --> 00:10:02,448 - But no, but-- - Then maybe don't interrupt. 230 00:10:03,874 --> 00:10:06,711 - Yes, sir. - So I give him a salute, 231 00:10:06,794 --> 00:10:09,211 and he gives me one of those half Hitler salutes, you know, 232 00:10:09,296 --> 00:10:10,931 - down, low, very cool. - Right. 233 00:10:11,014 --> 00:10:12,047 - You know? - Right. 234 00:10:12,132 --> 00:10:13,934 - Here's what you forget. - Yeah. 235 00:10:14,017 --> 00:10:16,134 - He doesn't say "Heil Hitler." - Uh-huh. 236 00:10:16,220 --> 00:10:17,021 Isn't that funny? 237 00:10:18,689 --> 00:10:19,688 Ah! Herr Kommandant-- 238 00:10:19,773 --> 00:10:20,689 Oh, wait. 239 00:10:20,774 --> 00:10:22,109 I think maybe next time, 240 00:10:22,192 --> 00:10:24,729 I'll tell him how uninterested you are in my story. 241 00:10:24,812 --> 00:10:26,197 - Oh, no, no, no, no. - Is it a jealousy thing? 242 00:10:26,280 --> 00:10:27,732 - No, no, no. - You know, I didn't meet Hitler 243 00:10:27,815 --> 00:10:28,980 to hurt your feelings. 244 00:10:29,066 --> 00:10:33,347 Proceed, of course. 245 00:10:33,954 --> 00:10:35,239 So I say to Hitler, 246 00:10:35,323 --> 00:10:37,589 "I've actually been quite busy." 247 00:10:37,689 --> 00:10:40,479 Hitler laughs, and then says, 248 00:10:40,661 --> 00:10:42,413 "You and me both." 249 00:10:42,496 --> 00:10:44,162 I mean, he's the Führer. 250 00:10:44,248 --> 00:10:46,665 It's so funny because it's an understatement. 251 00:10:46,750 --> 00:10:49,136 I mean, he's super busy. 252 00:10:49,219 --> 00:10:50,504 As Hitler was taking his leave of me-- 253 00:10:50,587 --> 00:10:51,839 Okay, I have to interrupt you right now. 254 00:10:51,922 --> 00:10:54,005 Excuse me? During the cinema? 255 00:10:54,089 --> 00:10:55,823 The story has a build. 256 00:10:56,093 --> 00:10:59,060 But if you keep interrupting, you kill the momentum. 257 00:10:59,146 --> 00:11:03,472 I'm trying to tell you that body is moving. 258 00:11:03,767 --> 00:11:04,683 That's ridiculous. 259 00:11:04,768 --> 00:11:06,436 The Americans are all dead. 260 00:11:06,520 --> 00:11:08,186 But if it keeps you from interrupting 261 00:11:08,272 --> 00:11:11,356 my awesome Hitler story, I'll prove it to you. 262 00:11:11,440 --> 00:11:13,824 Yes. Very good, sir. 263 00:11:50,190 --> 00:11:54,228 Wow. I'll never get used to those final death throes. 264 00:11:54,419 --> 00:11:56,037 Death throes? 265 00:11:56,257 --> 00:11:59,542 Herr Müller, what is wrong with you? 266 00:11:59,752 --> 00:12:01,805 Those are not death throes! 267 00:12:01,959 --> 00:12:03,742 You are being an idiot! 268 00:12:10,047 --> 00:12:13,068 Insubordinate and churlish. 269 00:12:15,401 --> 00:12:16,451 Pity. 270 00:12:17,645 --> 00:12:19,732 This is the best part of the story. 271 00:12:19,977 --> 00:12:22,262 As Hitler was taking his leave of me, he said, 272 00:12:22,345 --> 00:12:23,647 "Well, there's no point 273 00:12:23,731 --> 00:12:25,066 in getting bread if you're not going to get--" 274 00:12:25,149 --> 00:12:26,431 And at the same time 275 00:12:26,517 --> 00:12:28,269 Hitler said "cheese," I said "cheese." 276 00:12:28,352 --> 00:12:30,736 And then, Hitler and I both said, "Jinx." 277 00:12:30,821 --> 00:12:33,441 Well, it was just, like, two regular, everyday peoples. 278 00:12:33,524 --> 00:12:35,998 You guys missed the first part, but this is all about Hitler. 279 00:12:38,991 --> 00:12:40,960 So, you was-- you was a player. 280 00:12:41,043 --> 00:12:44,842 You was a down doggie, rootin', tootin'... 281 00:12:44,926 --> 00:12:46,247 I was a down doggie player, yes. 282 00:12:46,332 --> 00:12:47,751 I mean, before you were-- before you were married, 283 00:12:47,834 --> 00:12:50,467 You were like... 284 00:12:50,920 --> 00:12:52,375 Blip, blip, blip, blip, blip, blip. 285 00:12:52,459 --> 00:12:53,754 Not a lot of the blips. 286 00:12:53,840 --> 00:12:55,759 - No blips. - You know, I would date a girl 287 00:12:55,842 --> 00:12:56,976 for a long time, and then there'd be, like, 288 00:12:57,059 --> 00:12:58,762 little segments in the middle where, you know, 289 00:12:58,845 --> 00:13:00,313 a lot of stuff would happen with a lot of people. 290 00:13:00,396 --> 00:13:02,256 - Bip, bip, bip, bip, bip, bip. - You know? 291 00:13:02,467 --> 00:13:03,933 College was fun, I'm not gonna lie. 292 00:13:04,016 --> 00:13:05,485 College was fun. It was a fun time. 293 00:13:05,568 --> 00:13:07,810 Time of exploration, time of scampsloracious. 294 00:13:07,894 --> 00:13:10,440 I mean, college is different, different for everybody. 295 00:13:10,523 --> 00:13:11,658 It is. It is different for everybody. 296 00:13:11,741 --> 00:13:12,909 Some people go there, and they study. 297 00:13:12,992 --> 00:13:13,943 But it was-- 298 00:13:14,026 --> 00:13:15,861 It was-- which is interesting. 299 00:13:15,945 --> 00:13:18,579 - But I, personally-- - Tried to study. 300 00:13:18,664 --> 00:13:20,283 They tried to study. 301 00:13:20,366 --> 00:13:22,750 'Cause there's, you know, some people can't study when 302 00:13:22,835 --> 00:13:25,920 there are other people banging, banging, banging, banging, 303 00:13:26,005 --> 00:13:28,412 and getting laid all the time, 304 00:13:28,708 --> 00:13:30,623 outside your [bleep]-- 305 00:13:30,707 --> 00:13:33,293 Your other side of the suite, up--at the bunk above you. 306 00:13:33,377 --> 00:13:35,662 - Inside of your suite. - Hello. 307 00:13:55,952 --> 00:13:58,986 Hey. What... What can I get you? 308 00:13:59,071 --> 00:14:03,149 Hello, sir. I would like a Rum and Coke. 309 00:14:03,493 --> 00:14:05,321 Rum and Coke coming up. 310 00:14:10,883 --> 00:14:12,743 Ahh, hey. 311 00:14:12,827 --> 00:14:14,032 Where you from? 312 00:14:16,166 --> 00:14:17,549 All right, baby. 313 00:14:17,633 --> 00:14:19,635 I'm gonna see you on the dance floor, girl. 314 00:14:19,868 --> 00:14:22,548 Oh! Ah. 315 00:14:22,912 --> 00:14:24,412 Here's Rum and Coke. It's gonna be $8. 316 00:14:24,497 --> 00:14:25,965 $8, all right, my good man. 317 00:14:26,048 --> 00:14:29,110 Let me... 318 00:14:29,630 --> 00:14:33,712 Wallet, yeah! 319 00:14:33,806 --> 00:14:36,006 Whoo! 320 00:14:36,092 --> 00:14:37,571 Let me-- I'ma got it-- I got it. 321 00:14:37,655 --> 00:14:39,728 - [bleep]! - Oh! Shh! 322 00:14:39,812 --> 00:14:41,981 - Aw, [bleep], my wallet! - Hey, hey, hey, hey, come on. 323 00:14:42,064 --> 00:14:43,848 - Hey, you all right? - Okay, I'm-- 324 00:14:43,933 --> 00:14:45,571 - You all right? - Whew! 325 00:14:45,655 --> 00:14:46,819 I tell you what. 326 00:14:46,903 --> 00:14:48,104 Third time's the charm, brother. 327 00:14:54,073 --> 00:14:56,277 You want some help? There it is. 328 00:14:56,362 --> 00:14:57,454 - There it is. - Yeah, yeah. 329 00:14:57,538 --> 00:14:58,946 Yeah, just take the card out. 330 00:14:59,031 --> 00:15:01,117 Keep that open for me. Can you hang on to that for me? 331 00:15:01,200 --> 00:15:02,204 Will do. 332 00:15:02,288 --> 00:15:04,169 In fact, let me get a tequila shot, brother. 333 00:15:04,253 --> 00:15:05,703 Actually, make it two, man. 334 00:15:05,788 --> 00:15:07,872 One for me, and one for you, my good man. 335 00:15:09,542 --> 00:15:11,095 All right. 336 00:15:12,011 --> 00:15:13,961 Two tequila shots coming right up. 337 00:15:14,046 --> 00:15:15,337 How you doing, girl? 338 00:15:15,932 --> 00:15:17,882 All right, nectar of the gods 339 00:15:17,967 --> 00:15:19,185 - Up in here. - All right. 340 00:15:19,268 --> 00:15:21,385 All right, let's get that going now. 341 00:15:21,471 --> 00:15:22,636 All right, cheers. 342 00:15:22,722 --> 00:15:24,023 - Yeah, man. - All right, mi amigo. 343 00:15:24,106 --> 00:15:25,056 Cheers. 344 00:15:28,895 --> 00:15:30,095 Whoo! 345 00:15:30,646 --> 00:15:31,434 Ah! 346 00:15:31,517 --> 00:15:32,897 - Is-- Leave-- - No, no, hold on. 347 00:15:32,982 --> 00:15:34,451 There's more than one way to skin a cat. 348 00:15:34,534 --> 00:15:35,652 You want some help with that? 349 00:15:35,735 --> 00:15:36,786 Hold up, let me just try to get up in here. 350 00:15:36,869 --> 00:15:39,205 Oh, my God. 351 00:15:39,288 --> 00:15:41,455 - Oh, that's-- - Oh, that's burning my tongue. 352 00:15:41,541 --> 00:15:43,493 - You know what? - What? Ahh. 353 00:15:43,576 --> 00:15:44,494 I'm gonna get you one of these. 354 00:15:44,577 --> 00:15:45,712 - Yeah? - Try that. 355 00:15:45,795 --> 00:15:47,737 There we-- All right. Hell, you a genius. 356 00:15:47,821 --> 00:15:50,383 Let me get this going on here. 357 00:15:50,466 --> 00:15:51,681 Okay. 358 00:15:54,720 --> 00:15:55,753 You just--there you go. 359 00:15:55,838 --> 00:15:56,876 Mm-hmm. 360 00:15:59,467 --> 00:16:01,643 Whoo! Vaya con dios, my darling. 361 00:16:01,727 --> 00:16:02,512 - That's-- - All right. 362 00:16:02,685 --> 00:16:04,018 Whoo! All right. 363 00:16:04,102 --> 00:16:05,429 - Muchos gracias. - Yup. 364 00:16:06,579 --> 00:16:07,598 - Hey. - Yeah. 365 00:16:07,683 --> 00:16:09,266 Uh-huh? 366 00:16:09,350 --> 00:16:10,985 So I'm worried about you. 367 00:16:11,070 --> 00:16:12,443 Oh, no, I'm gonna tell you what I'm worried about. 368 00:16:12,526 --> 00:16:13,857 I'm worried that this club 369 00:16:13,940 --> 00:16:16,440 ain't popping off the way it should be! What? What? 370 00:16:16,526 --> 00:16:18,275 'cause I-- Wait a second. 371 00:16:18,361 --> 00:16:20,363 What? Uh-oh. 372 00:16:20,446 --> 00:16:22,112 DJ, turn it up! 373 00:16:22,198 --> 00:16:23,664 That's my track right there. 374 00:16:23,749 --> 00:16:27,001 Uh-huh. What it is! 375 00:16:27,086 --> 00:16:29,088 Aah! 376 00:16:29,171 --> 00:16:31,708 Ha-haaaah! 377 00:16:31,791 --> 00:16:33,707 Ungh! Oh! 378 00:16:38,337 --> 00:16:39,179 Hey, man, 379 00:16:39,265 --> 00:16:41,284 A bar is not the place for you to be right now. 380 00:16:44,907 --> 00:16:47,187 Whoo, whoo. 381 00:16:47,438 --> 00:16:48,881 Let me-- Let me get two more shots of tequila. 382 00:16:48,964 --> 00:16:49,985 Unh-uh. 383 00:16:50,142 --> 00:16:51,542 Sorry, pal, you're 86'ed. 384 00:16:51,626 --> 00:16:52,893 What? How? What now? 385 00:16:52,979 --> 00:16:54,228 And what-- that's preposterous. 386 00:16:54,313 --> 00:16:58,065 Let's go, buddy. 387 00:16:58,150 --> 00:16:59,400 Be-- Be gentle with him. 388 00:16:59,485 --> 00:17:02,456 - Right this way. - Aye! Aye! Aah! 389 00:17:02,540 --> 00:17:04,457 Oh, it hurts all over! 390 00:17:04,540 --> 00:17:05,700 How you doing, girl? 391 00:17:08,194 --> 00:17:11,814 First time, I think was, like, '87. 392 00:17:11,897 --> 00:17:15,752 It was two guys in a heavyweight bout. Yeah. 393 00:17:15,835 --> 00:17:18,354 No, it was the first time in a heavyweight bout 394 00:17:18,438 --> 00:17:22,079 that the two fighters ended up getting married. 395 00:17:22,842 --> 00:17:24,861 Hello, my good sir. 396 00:17:24,944 --> 00:17:28,868 I'd like to have two shots of tequila. 397 00:17:33,001 --> 00:17:35,362 Come on, brother! 398 00:17:35,446 --> 00:17:37,345 Why you gotta-- 399 00:17:37,429 --> 00:17:39,091 Oh, man, that hurts. 400 00:17:51,439 --> 00:17:54,526 ♪ ♪ 401 00:17:56,277 --> 00:18:04,083 ♪ ♪ 402 00:18:08,756 --> 00:18:12,165 Oh, there you are, Cedric. 403 00:18:12,923 --> 00:18:14,043 'Sup, dude? 404 00:18:14,128 --> 00:18:15,961 'Tis well, Cedric. 'tis well. 405 00:18:16,047 --> 00:18:17,292 Yeah, can I ask you a question, man? 406 00:18:17,376 --> 00:18:18,883 Mmm? 407 00:18:18,966 --> 00:18:21,071 Why the hell are you dressed like this? 408 00:18:21,469 --> 00:18:23,555 And what the hell did you do to your bike? 409 00:18:23,638 --> 00:18:25,056 You ain't heard? 410 00:18:25,139 --> 00:18:27,223 I'm steampunk now. 411 00:18:27,308 --> 00:18:29,220 Yeah, I don't know what that is, man. 412 00:18:30,895 --> 00:18:32,704 Jules Verne and [bleep]. 413 00:18:34,815 --> 00:18:38,286 I seriously think that you have cracked, man, all right? 414 00:18:38,369 --> 00:18:39,735 Like, in your mind. 415 00:18:39,820 --> 00:18:43,235 Nah, I ain't cracked up. 416 00:18:43,791 --> 00:18:45,658 I live in a clock now. 417 00:18:45,743 --> 00:18:46,970 That's... 418 00:18:47,361 --> 00:18:50,509 Ah, umbrellas and blimps, [bleep]. 419 00:18:50,748 --> 00:18:54,540 You're wearing a top hat with a door on it. 420 00:18:56,087 --> 00:18:59,421 I'm just an ill-ass Lemony Snicket up in this bitch. 421 00:18:59,507 --> 00:19:02,258 But you, what's with you? 422 00:19:02,343 --> 00:19:04,095 What's with me? I'll tell you what I'm. 423 00:19:04,178 --> 00:19:06,729 I'm a ill-ass normal mother[bleep] 424 00:19:06,814 --> 00:19:08,564 Who been waiting for his friend for a hour 425 00:19:08,649 --> 00:19:11,350 and ten minutes underneath a goddamn bridge 426 00:19:11,435 --> 00:19:13,235 with two homeless [bleep]. 427 00:19:13,321 --> 00:19:16,772 Perchance, good sir, could you point me in the direction 428 00:19:16,857 --> 00:19:19,204 of the nearest apothecary? 429 00:19:20,161 --> 00:19:21,744 If you're talking about the drug store, 430 00:19:21,829 --> 00:19:23,445 it's right there on the corner. 431 00:19:23,531 --> 00:19:25,080 What time does it close? 432 00:19:25,166 --> 00:19:27,032 It closes at 10:00, man. 433 00:19:27,118 --> 00:19:28,670 You've been there a million times. 434 00:19:28,753 --> 00:19:31,370 Hmm, I'll check just to be sure. 435 00:19:31,455 --> 00:19:34,393 - Make sure it's still open. - I'm telling you, Levi, 436 00:19:34,477 --> 00:19:36,678 if you put that piece of pipe up to your eye 437 00:19:36,761 --> 00:19:40,352 and use it as a telescope, I cannot be your friend anymore. 438 00:19:40,436 --> 00:19:43,932 - This-- Yup. - Still open. 439 00:19:44,018 --> 00:19:46,470 All right, I have to go then. So... 440 00:19:46,554 --> 00:19:48,665 - You try it. - No, no. 441 00:19:48,749 --> 00:19:51,634 I'm not gonna try it because it's a piece of pipe, 442 00:19:51,726 --> 00:19:53,559 and it doesn't have any lenses in it. 443 00:19:53,644 --> 00:19:55,813 Therefore, it's not a telescope! 444 00:19:55,896 --> 00:19:58,907 Yes, but how could you be sure? 445 00:20:01,048 --> 00:20:02,493 Science. 446 00:20:03,313 --> 00:20:04,989 I'm gonna look through this piece of pipe, 447 00:20:05,072 --> 00:20:07,208 and if it doesn't work like a telescope, 448 00:20:07,291 --> 00:20:08,710 then we finally done, man. 449 00:20:08,793 --> 00:20:09,958 Like, not homies anymore. 450 00:20:10,044 --> 00:20:11,259 We're done. 451 00:20:18,586 --> 00:20:20,171 Oh, Cedric. 452 00:20:20,254 --> 00:20:24,056 Why would you think... 453 00:20:24,140 --> 00:20:26,415 in a million years... 454 00:20:27,845 --> 00:20:29,845 that that would actually work? 455 00:20:29,930 --> 00:20:35,184 Cedric, it's just that you look so ridiculous right now. 456 00:20:35,269 --> 00:20:36,571 I look ri-- 457 00:20:39,490 --> 00:20:40,806 I'm gonna--hmm. 458 00:20:42,076 --> 00:20:44,923 Say good-bye, Ratatouille. 459 00:20:45,007 --> 00:20:48,063 What? What the [bleep] is that? 460 00:20:48,532 --> 00:20:50,839 Oh, [bleep]! 461 00:20:50,923 --> 00:20:53,535 ♪ ♪ 462 00:20:53,621 --> 00:20:56,205 Can you imagine if we had to fight in World War II? 463 00:20:56,289 --> 00:20:58,048 Jeez, we would not make it. 464 00:20:58,626 --> 00:21:00,149 We would not make it. 465 00:21:00,447 --> 00:21:02,540 ♪ I'm gonna do my one line here ♪ 466 00:21:02,624 --> 00:21:04,475 Oh yeah. 467 00:21:04,559 --> 00:21:06,130 Sync & corrections by dwigt addic7ed.com 468 00:21:06,214 --> 00:21:07,751 Resync WEB-DL by LeRalouf 469 00:21:07,835 --> 00:21:09,274 Ooooh yeah! 470 00:21:16,048 --> 00:21:17,462 How do you do? 33028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.