Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,692 --> 00:00:04,190
Police say late last night,
2
00:00:04,273 --> 00:00:06,046
they apprehended
Rodney Gullivan,
3
00:00:06,137 --> 00:00:08,429
and found a gun
and narcotics in his truck.
4
00:00:08,914 --> 00:00:11,853
He was charged with possession
and assault on his fiancee,
5
00:00:11,936 --> 00:00:14,218
and she is in the hospital
recovering tonight.
6
00:00:14,804 --> 00:00:16,024
Meanwhile, another woman
7
00:00:16,107 --> 00:00:17,806
was sexually assaulted
by Benjamin Braider
8
00:00:17,889 --> 00:00:19,057
of Indianapolis.
9
00:00:19,140 --> 00:00:22,650
The unidentified woman suffered
a broken rib and a split lip.
10
00:00:23,046 --> 00:00:24,617
She's in stable condition
tonight.
11
00:00:25,156 --> 00:00:26,334
Well, that's it for sports.
12
00:00:26,601 --> 00:00:27,535
Chuck.
13
00:00:30,705 --> 00:00:33,582
♪ ♪
14
00:00:46,464 --> 00:00:49,761
Sync & corrections by dwigt
addic7ed.com
15
00:00:49,845 --> 00:00:51,546
Resync WEB-DL by LeRalouf
16
00:00:53,180 --> 00:00:54,336
When I was, uh...
17
00:00:54,753 --> 00:00:56,272
I might've been 13 or something,
18
00:00:56,355 --> 00:00:58,573
I had a Willie Talk
ventriloquist dummy.
19
00:00:58,657 --> 00:01:00,826
- Willie Talk?
- Willie Talk was his name.
20
00:01:00,909 --> 00:01:03,110
That was--
Have you ever seen those?
21
00:01:03,195 --> 00:01:05,998
He's got on, like,
a white and red striped shirt,
22
00:01:06,081 --> 00:01:07,617
- and it says, "Willie Talk."
- Oh, my God.
23
00:01:07,700 --> 00:01:10,584
And he's got a plastic head,
and he's like...
24
00:01:10,669 --> 00:01:11,281
And just,
25
00:01:11,364 --> 00:01:13,289
like, a kind of standard-looking
ventriloquist dummy.
26
00:01:13,372 --> 00:01:14,757
They'd have these three types
of dolls.
27
00:01:14,840 --> 00:01:17,140
There was, like,
a Willie Talk, a Wilma Talk,
28
00:01:17,543 --> 00:01:19,011
- And then--
- Wilma Talk.
29
00:01:19,094 --> 00:01:20,127
The girl version.
30
00:01:20,212 --> 00:01:22,507
But it doesn't make a pun.
31
00:01:22,591 --> 00:01:24,214
I know.
32
00:01:24,300 --> 00:01:25,599
And then-- are you kidding me?
33
00:01:25,684 --> 00:01:27,136
You know what?
Can I just tell you something?
34
00:01:27,219 --> 00:01:28,221
I'm gonna
admit something right now.
35
00:01:28,304 --> 00:01:30,046
- Just got the pun right now.
- Gee.
36
00:01:31,557 --> 00:01:33,557
Just got the pun right now.
37
00:01:33,642 --> 00:01:35,528
I was so excited
to get a Willie Talk
38
00:01:35,611 --> 00:01:38,779
'cause my grandpa's--
my grandpa's name was Willie.
39
00:01:38,864 --> 00:01:42,899
And my mom said, "Look,
a ventriloquist dummy's named...
40
00:01:42,985 --> 00:01:45,064
- "after your grandpa."
- Dude.
41
00:01:45,148 --> 00:01:46,872
I-- Oh, no, I'm 43.
42
00:01:46,955 --> 00:01:48,405
- I got it right now.
- Okay, okay.
43
00:01:48,490 --> 00:01:51,093
I'm like, "Oh, will he tal--"
What?
44
00:01:56,342 --> 00:01:57,367
Good morning.
45
00:01:59,335 --> 00:02:03,265
Clive "Double Down" Ruggins,
I'm Daniel Tate.
46
00:02:03,756 --> 00:02:08,177
I am your parole officer,
and I just want to help you.
47
00:02:08,260 --> 00:02:10,210
How the hell you supposed
to help me, man?
48
00:02:10,312 --> 00:02:11,847
What the [bleep] you
know about the streets,
49
00:02:11,930 --> 00:02:14,351
what with your diplomas
on the wall?
50
00:02:14,933 --> 00:02:16,062
Settle down.
51
00:02:16,435 --> 00:02:20,468
I know that you might not
be able to relate to me,
52
00:02:20,773 --> 00:02:24,694
but I think I know somebody
53
00:02:25,015 --> 00:02:26,609
who you can relate to.
54
00:02:28,330 --> 00:02:29,363
Little Homie.
55
00:02:29,448 --> 00:02:30,700
What up?
56
00:02:30,783 --> 00:02:34,201
What up?
It's my favorite Clive.
57
00:02:34,286 --> 00:02:37,256
- What up, dude?
- Nah, dog, listen.
58
00:02:37,339 --> 00:02:39,905
Hey, man, I ain't trying
to talk to no puppet, man.
59
00:02:40,091 --> 00:02:42,410
It's not a puppet.
It's Little Homie,
60
00:02:42,678 --> 00:02:44,914
and I would like
for you to talk to him, Clive.
61
00:02:45,297 --> 00:02:48,551
See, I used to work in
the juvenile correction systems,
62
00:02:48,634 --> 00:02:51,852
and I found
this method very effective.
63
00:02:51,937 --> 00:02:54,289
I ain't no juvenile,
man, okay?
64
00:02:54,373 --> 00:02:55,355
He's right.
65
00:02:55,441 --> 00:02:57,393
Does he look like a kid
to you?
66
00:02:57,476 --> 00:02:59,526
Come on!
He's a grown-ass man.
67
00:02:59,611 --> 00:03:01,193
See? What?
68
00:03:01,697 --> 00:03:04,784
Look, it's very important
69
00:03:04,867 --> 00:03:08,310
for your parole
that you talk to Little Homie.
70
00:03:11,323 --> 00:03:12,539
What's up, Little Homie?
71
00:03:12,724 --> 00:03:16,599
That's better, my negrumps.
72
00:03:16,683 --> 00:03:19,250
Heh, what you getting
into these days, man?
73
00:03:19,334 --> 00:03:20,445
What it is? What it is?
74
00:03:20,529 --> 00:03:21,896
You got a job yet?
75
00:03:23,469 --> 00:03:26,837
I'm trying, man,
but no one will hire me.
76
00:03:26,922 --> 00:03:30,490
Yeah, hey,
[bleep] all that noise, man.
77
00:03:31,643 --> 00:03:33,596
Between you and me, man,
78
00:03:33,679 --> 00:03:36,537
ain't nobody trying
to hire a [bleep] with a record.
79
00:03:36,732 --> 00:03:39,266
But hey, man,
what you need to be doing
80
00:03:39,351 --> 00:03:43,256
is get back into some crimes,
mang.
81
00:03:43,822 --> 00:03:46,108
What's going on, man?
82
00:03:46,191 --> 00:03:48,525
- Are you talking to me?
- Yeah.
83
00:03:48,610 --> 00:03:51,077
Well, you should be talking
to Little Homie right now.
84
00:03:51,161 --> 00:03:52,751
- What is going on?
- Yeah, bitch!
85
00:03:52,890 --> 00:03:53,877
Talk to me!
86
00:03:54,057 --> 00:03:55,461
Look at me
when I'm talking to you!
87
00:03:55,545 --> 00:03:56,917
Okay, okay, fine.
88
00:03:59,922 --> 00:04:01,412
Damn!
89
00:04:02,427 --> 00:04:04,560
So, you smoking weed, [bleep]?
90
00:04:04,760 --> 00:04:06,295
No, man.
No, no, Little Homie.
91
00:04:06,378 --> 00:04:08,347
I'm done with drugs.
92
00:04:10,182 --> 00:04:12,351
[bleep].
I got something.
93
00:04:12,434 --> 00:04:14,885
Uh-oh, uh-oh, uh-oh.
94
00:04:14,970 --> 00:04:18,638
Look at this here, negrumps.
95
00:04:18,724 --> 00:04:21,179
Smoke this weed!
96
00:04:21,263 --> 00:04:22,194
No, no, no, no, no, no, man.
97
00:04:22,277 --> 00:04:23,529
I'm done, man.
You hear me?
98
00:04:23,612 --> 00:04:24,611
I'm done with drugs.
99
00:04:24,696 --> 00:04:25,841
I ain't doing all that.
100
00:04:26,230 --> 00:04:27,599
I don't know.
101
00:04:28,283 --> 00:04:30,927
Little Homie
seems pretty serious about that.
102
00:04:31,060 --> 00:04:32,619
Here.
103
00:04:32,704 --> 00:04:33,873
What?
Look, I'm confused, man.
104
00:04:33,956 --> 00:04:35,288
What do you want me to do here?
105
00:04:35,374 --> 00:04:36,826
Well,
I want you to clean up your act,
106
00:04:36,910 --> 00:04:39,044
But you're not talking
to me right now.
107
00:04:39,128 --> 00:04:41,497
You're talking to Little Homie.
108
00:04:41,580 --> 00:04:43,580
Now smoke that [bleep]
109
00:04:43,665 --> 00:04:47,076
Or I'll smoke this bitch
right here.
110
00:04:47,646 --> 00:04:48,849
Oh, my God.
111
00:04:51,056 --> 00:04:52,763
He's not messing around.
112
00:04:53,141 --> 00:04:55,175
I think you better
do what he says.
113
00:04:55,260 --> 00:04:56,977
Okay, all right.
Little Homie, man.
114
00:04:57,062 --> 00:04:58,595
Just relax, man.
Relax, Little Homie.
115
00:04:58,680 --> 00:05:01,147
Take it easy. I'm just--
I'm gonna smoke it down.
116
00:05:05,437 --> 00:05:07,573
Wait, wait,
no, no, no, no, no, no,
117
00:05:07,656 --> 00:05:09,316
No, you can't fool me.
118
00:05:09,741 --> 00:05:11,675
You're trying to trick me, man.
119
00:05:12,077 --> 00:05:13,583
No, I'm done with the weed.
120
00:05:15,197 --> 00:05:16,378
Oh!
121
00:05:19,785 --> 00:05:21,675
Catch, [bleep].
122
00:05:28,081 --> 00:05:29,042
Dumbass!
123
00:05:29,127 --> 00:05:31,044
Now your fingerprints
is on the weapon!
124
00:05:31,237 --> 00:05:33,714
You in this with me now, right?
125
00:05:34,716 --> 00:05:36,016
Okay, Little Homie, yeah.
126
00:05:36,534 --> 00:05:37,534
Hmm.
127
00:05:39,771 --> 00:05:41,438
Oh! Oh!
128
00:05:50,032 --> 00:05:51,355
You failed the test.
129
00:05:52,484 --> 00:05:55,839
I have no choice
but to revoke your parole.
130
00:05:57,990 --> 00:06:00,661
What?
Oh, man.
131
00:06:00,745 --> 00:06:02,127
Ain't this about a bitch?
132
00:06:02,210 --> 00:06:04,052
On your feet, baby boy.
133
00:06:04,136 --> 00:06:05,078
Get him out of here.
134
00:06:05,163 --> 00:06:06,316
Come on.
135
00:06:07,549 --> 00:06:10,253
I can't believe that negrumps
actually thought I killed you.
136
00:06:10,719 --> 00:06:11,917
I know, right?
137
00:06:12,589 --> 00:06:14,056
He's here. He's here.
138
00:06:14,139 --> 00:06:15,291
Come on, baby, come on.
Get your sign.
139
00:06:15,374 --> 00:06:16,525
Brandon, bring the camera.
140
00:06:16,608 --> 00:06:18,761
Come on. Let's go.
141
00:06:18,844 --> 00:06:20,112
Here you go.
142
00:06:20,412 --> 00:06:21,697
Hold it out.
143
00:06:21,780 --> 00:06:24,099
Hold it out right for Daddy,
so Daddy can see.
144
00:06:24,182 --> 00:06:25,206
Here you go.
145
00:06:26,685 --> 00:06:30,105
Rocky! Oh, my boy.
146
00:06:30,188 --> 00:06:31,933
- There's my boy.
- He got me a Teddy Bear.
147
00:06:32,016 --> 00:06:33,709
- How's my Rocky doing?
- He did bring you a Teddy Bear.
148
00:06:33,792 --> 00:06:34,710
Oh, my gosh, look at this.
149
00:06:34,793 --> 00:06:35,744
Look at this good boy.
150
00:06:35,827 --> 00:06:37,331
Yo, hey, hey, you want that?
151
00:06:37,415 --> 00:06:38,847
You want that toy?
You want that toy?
152
00:06:38,930 --> 00:06:40,316
- You want that toy?
- Why isn't he coming, Mommy?
153
00:06:40,399 --> 00:06:41,517
- That's a good boy.
- He's coming, he's coming.
154
00:06:41,600 --> 00:06:43,185
Oh, my gosh,
I love you so much, Rock.
155
00:06:43,268 --> 00:06:44,653
Oh, hey, let's go.
156
00:06:44,736 --> 00:06:45,955
Come on, boy.
157
00:06:46,038 --> 00:06:47,089
Good dog. Good dog.
158
00:06:47,172 --> 00:06:48,357
There we go.
159
00:06:48,511 --> 00:06:50,893
Oh, I missed you so much.
160
00:06:50,976 --> 00:06:52,628
That's my Rocky!
161
00:06:52,711 --> 00:06:54,277
That's my Rocky!
162
00:06:58,417 --> 00:07:00,409
Who's your favorite actor
all time?
163
00:07:00,493 --> 00:07:01,627
My favorite actor of all time?
164
00:07:01,711 --> 00:07:02,996
- Still working today.
- Who's yours?
165
00:07:03,080 --> 00:07:04,479
Do you know yours off the top
of your head?
166
00:07:04,563 --> 00:07:08,534
My favorite is probably...
167
00:07:10,903 --> 00:07:11,877
you.
168
00:07:12,620 --> 00:07:14,872
- No, you can't do that.
- You're my favorite actor.
169
00:07:15,111 --> 00:07:16,060
No, no, no.
170
00:07:16,144 --> 00:07:18,448
What is yours, but seriously?
171
00:07:18,743 --> 00:07:20,558
Working, living.
172
00:07:21,078 --> 00:07:23,295
You know, don't--
and feel free to not say me.
173
00:07:23,381 --> 00:07:25,466
All I'm saying
is you're my favorite actor.
174
00:07:25,549 --> 00:07:27,558
- Oh, my God.
- Who's your favorite actor?
175
00:07:28,919 --> 00:07:30,388
It shouldn't be that hard.
176
00:07:30,471 --> 00:07:32,307
It should be someone who just
comes off the top of your--
177
00:07:32,390 --> 00:07:33,948
You are.
You are.
178
00:07:37,081 --> 00:07:38,081
Why?
179
00:07:40,198 --> 00:07:42,392
Like, what is it about my,
I don't know--
180
00:07:42,475 --> 00:07:43,453
It's the subtle-- Like,
181
00:07:43,536 --> 00:07:45,945
a lot of the subtlety that you
use when you're performing.
182
00:07:46,028 --> 00:07:47,447
- Subtlety.
- You know what I mean?
183
00:07:47,530 --> 00:07:50,966
Sometimes, there's, like,
a lot going on back here,
184
00:07:51,049 --> 00:07:52,142
You want to put it
on the back.
185
00:07:52,225 --> 00:07:53,966
You want to put it
in the back 'cause
186
00:07:54,050 --> 00:07:57,630
if it's happening inside, you
want the audience to feel it.
187
00:07:57,714 --> 00:07:59,698
You don't want 'em to see it.
188
00:07:59,934 --> 00:08:02,351
- Mm-hmm, yup. Yup.
- Well, good answer.
189
00:08:02,436 --> 00:08:03,672
You know who else I like,
though?
190
00:08:03,755 --> 00:08:05,090
I do like Robert De Niro a lot.
191
00:08:05,173 --> 00:08:06,980
- Ah, he's a hack.
- A lot of his early work.
192
00:08:07,064 --> 00:08:09,260
He's bull[bleep].
193
00:08:09,344 --> 00:08:10,527
Really?
194
00:08:20,020 --> 00:08:21,103
You guys see anything?
195
00:08:21,188 --> 00:08:22,404
Nothing yet.
196
00:08:22,489 --> 00:08:23,417
Okay.
197
00:08:26,443 --> 00:08:30,114
We'll wait until dark, and then
sneak back across the line,
198
00:08:30,197 --> 00:08:32,280
and rejoin our unit.
199
00:08:34,001 --> 00:08:35,206
Did you guys hear something?
200
00:08:44,294 --> 00:08:45,253
Oh, hell.
201
00:08:54,605 --> 00:08:57,635
These Americans
prove to be no obstacle at all.
202
00:08:58,058 --> 00:09:00,573
- Search the hotel.
- Yeah.
203
00:09:01,940 --> 00:09:04,338
You've done well
to secure this position.
204
00:09:05,032 --> 00:09:07,971
That could bode well
for promotion.
205
00:09:08,235 --> 00:09:12,088
Speaking of which, guess who I
saw at the market the other day.
206
00:09:12,489 --> 00:09:13,510
Who?
207
00:09:13,594 --> 00:09:15,479
Oh, I don't know,
Adolf Hitler.
208
00:09:15,909 --> 00:09:17,292
I love Hitler.
209
00:09:17,378 --> 00:09:19,596
Who doesn't?
But you ever see him in person?
210
00:09:19,880 --> 00:09:21,630
Oh, yeah.
At the Nuremberg rally.
211
00:09:21,715 --> 00:09:23,581
It was very inspirational.
212
00:09:23,665 --> 00:09:24,584
I know it was.
I was there.
213
00:09:24,668 --> 00:09:25,862
Everyone was there.
214
00:09:25,946 --> 00:09:29,567
But up close,
it's a whole different thing.
215
00:09:29,757 --> 00:09:31,676
For instance,
it was the weekend,
216
00:09:31,759 --> 00:09:34,476
and the little hairs had just
started to grow on the sides
217
00:09:34,561 --> 00:09:36,261
of the mustache, like this.
218
00:09:36,346 --> 00:09:39,264
So I walk up to Hitler,
casually...
219
00:09:39,349 --> 00:09:41,352
- Herr Kommandant.
- That's rude.
220
00:09:41,435 --> 00:09:43,019
I'm in the middle of a story.
221
00:09:43,103 --> 00:09:44,989
You're not interested
in a story about our Führer?
222
00:09:45,072 --> 00:09:46,023
- Yeah, but--
- Okay, good.
223
00:09:46,106 --> 00:09:47,692
Eva was there as well,
224
00:09:47,775 --> 00:09:49,941
taller than you think
or Hitler's shorter,
225
00:09:50,027 --> 00:09:51,159
hard to say.
226
00:09:51,245 --> 00:09:54,582
But anyhoo,
I'm buying some bread.
227
00:09:54,665 --> 00:09:56,865
- Hitler's buying some bread.
- Um, I must--
228
00:09:56,950 --> 00:09:59,618
So, I'm assuming you've got
a better Hitler story?
229
00:09:59,703 --> 00:10:02,448
- But no, but--
- Then maybe don't interrupt.
230
00:10:03,874 --> 00:10:06,711
- Yes, sir.
- So I give him a salute,
231
00:10:06,794 --> 00:10:09,211
and he gives me one of those
half Hitler salutes, you know,
232
00:10:09,296 --> 00:10:10,931
- down, low, very cool.
- Right.
233
00:10:11,014 --> 00:10:12,047
- You know?
- Right.
234
00:10:12,132 --> 00:10:13,934
- Here's what you forget.
- Yeah.
235
00:10:14,017 --> 00:10:16,134
- He doesn't say "Heil Hitler."
- Uh-huh.
236
00:10:16,220 --> 00:10:17,021
Isn't that funny?
237
00:10:18,689 --> 00:10:19,688
Ah! Herr Kommandant--
238
00:10:19,773 --> 00:10:20,689
Oh, wait.
239
00:10:20,774 --> 00:10:22,109
I think maybe next time,
240
00:10:22,192 --> 00:10:24,729
I'll tell him how uninterested
you are in my story.
241
00:10:24,812 --> 00:10:26,197
- Oh, no, no, no, no.
- Is it a jealousy thing?
242
00:10:26,280 --> 00:10:27,732
- No, no, no.
- You know, I didn't meet Hitler
243
00:10:27,815 --> 00:10:28,980
to hurt your feelings.
244
00:10:29,066 --> 00:10:33,347
Proceed, of course.
245
00:10:33,954 --> 00:10:35,239
So I say to Hitler,
246
00:10:35,323 --> 00:10:37,589
"I've actually been quite busy."
247
00:10:37,689 --> 00:10:40,479
Hitler laughs, and then says,
248
00:10:40,661 --> 00:10:42,413
"You and me both."
249
00:10:42,496 --> 00:10:44,162
I mean, he's the Führer.
250
00:10:44,248 --> 00:10:46,665
It's so funny
because it's an understatement.
251
00:10:46,750 --> 00:10:49,136
I mean, he's super busy.
252
00:10:49,219 --> 00:10:50,504
As Hitler was taking his leave
of me--
253
00:10:50,587 --> 00:10:51,839
Okay, I have to interrupt
you right now.
254
00:10:51,922 --> 00:10:54,005
Excuse me?
During the cinema?
255
00:10:54,089 --> 00:10:55,823
The story has a build.
256
00:10:56,093 --> 00:10:59,060
But if you keep interrupting,
you kill the momentum.
257
00:10:59,146 --> 00:11:03,472
I'm trying to tell you
that body is moving.
258
00:11:03,767 --> 00:11:04,683
That's ridiculous.
259
00:11:04,768 --> 00:11:06,436
The Americans are all dead.
260
00:11:06,520 --> 00:11:08,186
But if it keeps you
from interrupting
261
00:11:08,272 --> 00:11:11,356
my awesome Hitler story,
I'll prove it to you.
262
00:11:11,440 --> 00:11:13,824
Yes.
Very good, sir.
263
00:11:50,190 --> 00:11:54,228
Wow. I'll never get used
to those final death throes.
264
00:11:54,419 --> 00:11:56,037
Death throes?
265
00:11:56,257 --> 00:11:59,542
Herr Müller,
what is wrong with you?
266
00:11:59,752 --> 00:12:01,805
Those are not death throes!
267
00:12:01,959 --> 00:12:03,742
You are being an idiot!
268
00:12:10,047 --> 00:12:13,068
Insubordinate and churlish.
269
00:12:15,401 --> 00:12:16,451
Pity.
270
00:12:17,645 --> 00:12:19,732
This is the best part
of the story.
271
00:12:19,977 --> 00:12:22,262
As Hitler was taking
his leave of me, he said,
272
00:12:22,345 --> 00:12:23,647
"Well, there's no point
273
00:12:23,731 --> 00:12:25,066
in getting bread
if you're not going to get--"
274
00:12:25,149 --> 00:12:26,431
And at the same time
275
00:12:26,517 --> 00:12:28,269
Hitler said "cheese,"
I said "cheese."
276
00:12:28,352 --> 00:12:30,736
And then,
Hitler and I both said, "Jinx."
277
00:12:30,821 --> 00:12:33,441
Well, it was just, like,
two regular, everyday peoples.
278
00:12:33,524 --> 00:12:35,998
You guys missed the first part,
but this is all about Hitler.
279
00:12:38,991 --> 00:12:40,960
So, you was-- you was a player.
280
00:12:41,043 --> 00:12:44,842
You was a down doggie,
rootin', tootin'...
281
00:12:44,926 --> 00:12:46,247
I was a down doggie player,
yes.
282
00:12:46,332 --> 00:12:47,751
I mean, before you were--
before you were married,
283
00:12:47,834 --> 00:12:50,467
You were like...
284
00:12:50,920 --> 00:12:52,375
Blip, blip, blip, blip,
blip, blip.
285
00:12:52,459 --> 00:12:53,754
Not a lot of the blips.
286
00:12:53,840 --> 00:12:55,759
- No blips.
- You know, I would date a girl
287
00:12:55,842 --> 00:12:56,976
for a long time,
and then there'd be, like,
288
00:12:57,059 --> 00:12:58,762
little segments
in the middle where, you know,
289
00:12:58,845 --> 00:13:00,313
a lot of stuff would happen
with a lot of people.
290
00:13:00,396 --> 00:13:02,256
- Bip, bip, bip, bip, bip, bip.
- You know?
291
00:13:02,467 --> 00:13:03,933
College was fun,
I'm not gonna lie.
292
00:13:04,016 --> 00:13:05,485
College was fun.
It was a fun time.
293
00:13:05,568 --> 00:13:07,810
Time of exploration,
time of scampsloracious.
294
00:13:07,894 --> 00:13:10,440
I mean, college is different,
different for everybody.
295
00:13:10,523 --> 00:13:11,658
It is.
It is different for everybody.
296
00:13:11,741 --> 00:13:12,909
Some people go there,
and they study.
297
00:13:12,992 --> 00:13:13,943
But it was--
298
00:13:14,026 --> 00:13:15,861
It was-- which is interesting.
299
00:13:15,945 --> 00:13:18,579
- But I, personally--
- Tried to study.
300
00:13:18,664 --> 00:13:20,283
They tried to study.
301
00:13:20,366 --> 00:13:22,750
'Cause there's, you know,
some people can't study when
302
00:13:22,835 --> 00:13:25,920
there are other people banging,
banging, banging, banging,
303
00:13:26,005 --> 00:13:28,412
and getting laid all the time,
304
00:13:28,708 --> 00:13:30,623
outside your [bleep]--
305
00:13:30,707 --> 00:13:33,293
Your other side of the suite,
up--at the bunk above you.
306
00:13:33,377 --> 00:13:35,662
- Inside of your suite.
- Hello.
307
00:13:55,952 --> 00:13:58,986
Hey.
What... What can I get you?
308
00:13:59,071 --> 00:14:03,149
Hello, sir.
I would like a Rum and Coke.
309
00:14:03,493 --> 00:14:05,321
Rum and Coke coming up.
310
00:14:10,883 --> 00:14:12,743
Ahh, hey.
311
00:14:12,827 --> 00:14:14,032
Where you from?
312
00:14:16,166 --> 00:14:17,549
All right, baby.
313
00:14:17,633 --> 00:14:19,635
I'm gonna see you
on the dance floor, girl.
314
00:14:19,868 --> 00:14:22,548
Oh! Ah.
315
00:14:22,912 --> 00:14:24,412
Here's Rum and Coke.
It's gonna be $8.
316
00:14:24,497 --> 00:14:25,965
$8, all right, my good man.
317
00:14:26,048 --> 00:14:29,110
Let me...
318
00:14:29,630 --> 00:14:33,712
Wallet, yeah!
319
00:14:33,806 --> 00:14:36,006
Whoo!
320
00:14:36,092 --> 00:14:37,571
Let me-- I'ma got it-- I got it.
321
00:14:37,655 --> 00:14:39,728
- [bleep]!
- Oh! Shh!
322
00:14:39,812 --> 00:14:41,981
- Aw, [bleep], my wallet!
- Hey, hey, hey, hey, come on.
323
00:14:42,064 --> 00:14:43,848
- Hey, you all right?
- Okay, I'm--
324
00:14:43,933 --> 00:14:45,571
- You all right?
- Whew!
325
00:14:45,655 --> 00:14:46,819
I tell you what.
326
00:14:46,903 --> 00:14:48,104
Third time's the charm, brother.
327
00:14:54,073 --> 00:14:56,277
You want some help?
There it is.
328
00:14:56,362 --> 00:14:57,454
- There it is.
- Yeah, yeah.
329
00:14:57,538 --> 00:14:58,946
Yeah, just take the card out.
330
00:14:59,031 --> 00:15:01,117
Keep that open for me.
Can you hang on to that for me?
331
00:15:01,200 --> 00:15:02,204
Will do.
332
00:15:02,288 --> 00:15:04,169
In fact, let me get
a tequila shot, brother.
333
00:15:04,253 --> 00:15:05,703
Actually, make it two, man.
334
00:15:05,788 --> 00:15:07,872
One for me,
and one for you, my good man.
335
00:15:09,542 --> 00:15:11,095
All right.
336
00:15:12,011 --> 00:15:13,961
Two tequila shots
coming right up.
337
00:15:14,046 --> 00:15:15,337
How you doing, girl?
338
00:15:15,932 --> 00:15:17,882
All right, nectar of the gods
339
00:15:17,967 --> 00:15:19,185
- Up in here.
- All right.
340
00:15:19,268 --> 00:15:21,385
All right,
let's get that going now.
341
00:15:21,471 --> 00:15:22,636
All right, cheers.
342
00:15:22,722 --> 00:15:24,023
- Yeah, man.
- All right, mi amigo.
343
00:15:24,106 --> 00:15:25,056
Cheers.
344
00:15:28,895 --> 00:15:30,095
Whoo!
345
00:15:30,646 --> 00:15:31,434
Ah!
346
00:15:31,517 --> 00:15:32,897
- Is-- Leave--
- No, no, hold on.
347
00:15:32,982 --> 00:15:34,451
There's more than one way
to skin a cat.
348
00:15:34,534 --> 00:15:35,652
You want some help
with that?
349
00:15:35,735 --> 00:15:36,786
Hold up, let me just
try to get up in here.
350
00:15:36,869 --> 00:15:39,205
Oh, my God.
351
00:15:39,288 --> 00:15:41,455
- Oh, that's--
- Oh, that's burning my tongue.
352
00:15:41,541 --> 00:15:43,493
- You know what?
- What? Ahh.
353
00:15:43,576 --> 00:15:44,494
I'm gonna
get you one of these.
354
00:15:44,577 --> 00:15:45,712
- Yeah?
- Try that.
355
00:15:45,795 --> 00:15:47,737
There we-- All right.
Hell, you a genius.
356
00:15:47,821 --> 00:15:50,383
Let me get this going on here.
357
00:15:50,466 --> 00:15:51,681
Okay.
358
00:15:54,720 --> 00:15:55,753
You just--there you go.
359
00:15:55,838 --> 00:15:56,876
Mm-hmm.
360
00:15:59,467 --> 00:16:01,643
Whoo!
Vaya con dios, my darling.
361
00:16:01,727 --> 00:16:02,512
- That's--
- All right.
362
00:16:02,685 --> 00:16:04,018
Whoo! All right.
363
00:16:04,102 --> 00:16:05,429
- Muchos gracias.
- Yup.
364
00:16:06,579 --> 00:16:07,598
- Hey.
- Yeah.
365
00:16:07,683 --> 00:16:09,266
Uh-huh?
366
00:16:09,350 --> 00:16:10,985
So I'm worried about you.
367
00:16:11,070 --> 00:16:12,443
Oh, no, I'm gonna tell you
what I'm worried about.
368
00:16:12,526 --> 00:16:13,857
I'm worried that this club
369
00:16:13,940 --> 00:16:16,440
ain't popping off the way
it should be! What? What?
370
00:16:16,526 --> 00:16:18,275
'cause I-- Wait a second.
371
00:16:18,361 --> 00:16:20,363
What? Uh-oh.
372
00:16:20,446 --> 00:16:22,112
DJ, turn it up!
373
00:16:22,198 --> 00:16:23,664
That's my track right there.
374
00:16:23,749 --> 00:16:27,001
Uh-huh. What it is!
375
00:16:27,086 --> 00:16:29,088
Aah!
376
00:16:29,171 --> 00:16:31,708
Ha-haaaah!
377
00:16:31,791 --> 00:16:33,707
Ungh! Oh!
378
00:16:38,337 --> 00:16:39,179
Hey, man,
379
00:16:39,265 --> 00:16:41,284
A bar is not the place
for you to be right now.
380
00:16:44,907 --> 00:16:47,187
Whoo, whoo.
381
00:16:47,438 --> 00:16:48,881
Let me-- Let me get
two more shots of tequila.
382
00:16:48,964 --> 00:16:49,985
Unh-uh.
383
00:16:50,142 --> 00:16:51,542
Sorry, pal, you're 86'ed.
384
00:16:51,626 --> 00:16:52,893
What? How?
What now?
385
00:16:52,979 --> 00:16:54,228
And what-- that's preposterous.
386
00:16:54,313 --> 00:16:58,065
Let's go, buddy.
387
00:16:58,150 --> 00:16:59,400
Be-- Be gentle with him.
388
00:16:59,485 --> 00:17:02,456
- Right this way.
- Aye! Aye! Aah!
389
00:17:02,540 --> 00:17:04,457
Oh, it hurts all over!
390
00:17:04,540 --> 00:17:05,700
How you doing, girl?
391
00:17:08,194 --> 00:17:11,814
First time, I think was,
like, '87.
392
00:17:11,897 --> 00:17:15,752
It was two guys
in a heavyweight bout. Yeah.
393
00:17:15,835 --> 00:17:18,354
No, it was the first time
in a heavyweight bout
394
00:17:18,438 --> 00:17:22,079
that the two fighters
ended up getting married.
395
00:17:22,842 --> 00:17:24,861
Hello, my good sir.
396
00:17:24,944 --> 00:17:28,868
I'd like to have two shots
of tequila.
397
00:17:33,001 --> 00:17:35,362
Come on, brother!
398
00:17:35,446 --> 00:17:37,345
Why you gotta--
399
00:17:37,429 --> 00:17:39,091
Oh, man, that hurts.
400
00:17:51,439 --> 00:17:54,526
♪ ♪
401
00:17:56,277 --> 00:18:04,083
♪ ♪
402
00:18:08,756 --> 00:18:12,165
Oh, there you are, Cedric.
403
00:18:12,923 --> 00:18:14,043
'Sup, dude?
404
00:18:14,128 --> 00:18:15,961
'Tis well, Cedric.
'tis well.
405
00:18:16,047 --> 00:18:17,292
Yeah,
can I ask you a question, man?
406
00:18:17,376 --> 00:18:18,883
Mmm?
407
00:18:18,966 --> 00:18:21,071
Why the hell
are you dressed like this?
408
00:18:21,469 --> 00:18:23,555
And what the hell
did you do to your bike?
409
00:18:23,638 --> 00:18:25,056
You ain't heard?
410
00:18:25,139 --> 00:18:27,223
I'm steampunk now.
411
00:18:27,308 --> 00:18:29,220
Yeah, I don't know
what that is, man.
412
00:18:30,895 --> 00:18:32,704
Jules Verne and [bleep].
413
00:18:34,815 --> 00:18:38,286
I seriously think that you
have cracked, man, all right?
414
00:18:38,369 --> 00:18:39,735
Like, in your mind.
415
00:18:39,820 --> 00:18:43,235
Nah, I ain't cracked up.
416
00:18:43,791 --> 00:18:45,658
I live in a clock now.
417
00:18:45,743 --> 00:18:46,970
That's...
418
00:18:47,361 --> 00:18:50,509
Ah, umbrellas and blimps,
[bleep].
419
00:18:50,748 --> 00:18:54,540
You're wearing a top hat
with a door on it.
420
00:18:56,087 --> 00:18:59,421
I'm just an ill-ass Lemony
Snicket up in this bitch.
421
00:18:59,507 --> 00:19:02,258
But you, what's with you?
422
00:19:02,343 --> 00:19:04,095
What's with me?
I'll tell you what I'm.
423
00:19:04,178 --> 00:19:06,729
I'm a ill-ass
normal mother[bleep]
424
00:19:06,814 --> 00:19:08,564
Who been waiting
for his friend for a hour
425
00:19:08,649 --> 00:19:11,350
and ten minutes
underneath a goddamn bridge
426
00:19:11,435 --> 00:19:13,235
with two homeless [bleep].
427
00:19:13,321 --> 00:19:16,772
Perchance, good sir, could
you point me in the direction
428
00:19:16,857 --> 00:19:19,204
of the nearest apothecary?
429
00:19:20,161 --> 00:19:21,744
If you're talking
about the drug store,
430
00:19:21,829 --> 00:19:23,445
it's right there on the corner.
431
00:19:23,531 --> 00:19:25,080
What time does it close?
432
00:19:25,166 --> 00:19:27,032
It closes at 10:00, man.
433
00:19:27,118 --> 00:19:28,670
You've been there
a million times.
434
00:19:28,753 --> 00:19:31,370
Hmm, I'll check
just to be sure.
435
00:19:31,455 --> 00:19:34,393
- Make sure it's still open.
- I'm telling you, Levi,
436
00:19:34,477 --> 00:19:36,678
if you put that piece of pipe
up to your eye
437
00:19:36,761 --> 00:19:40,352
and use it as a telescope,
I cannot be your friend anymore.
438
00:19:40,436 --> 00:19:43,932
- This-- Yup.
- Still open.
439
00:19:44,018 --> 00:19:46,470
All right, I have to go then.
So...
440
00:19:46,554 --> 00:19:48,665
- You try it.
- No, no.
441
00:19:48,749 --> 00:19:51,634
I'm not gonna try it
because it's a piece of pipe,
442
00:19:51,726 --> 00:19:53,559
and it doesn't have any lenses
in it.
443
00:19:53,644 --> 00:19:55,813
Therefore, it's not a telescope!
444
00:19:55,896 --> 00:19:58,907
Yes,
but how could you be sure?
445
00:20:01,048 --> 00:20:02,493
Science.
446
00:20:03,313 --> 00:20:04,989
I'm gonna look
through this piece of pipe,
447
00:20:05,072 --> 00:20:07,208
and if it doesn't work
like a telescope,
448
00:20:07,291 --> 00:20:08,710
then we finally done, man.
449
00:20:08,793 --> 00:20:09,958
Like, not homies anymore.
450
00:20:10,044 --> 00:20:11,259
We're done.
451
00:20:18,586 --> 00:20:20,171
Oh, Cedric.
452
00:20:20,254 --> 00:20:24,056
Why would you think...
453
00:20:24,140 --> 00:20:26,415
in a million years...
454
00:20:27,845 --> 00:20:29,845
that that would actually work?
455
00:20:29,930 --> 00:20:35,184
Cedric, it's just that you
look so ridiculous right now.
456
00:20:35,269 --> 00:20:36,571
I look ri--
457
00:20:39,490 --> 00:20:40,806
I'm gonna--hmm.
458
00:20:42,076 --> 00:20:44,923
Say good-bye, Ratatouille.
459
00:20:45,007 --> 00:20:48,063
What?
What the [bleep] is that?
460
00:20:48,532 --> 00:20:50,839
Oh, [bleep]!
461
00:20:50,923 --> 00:20:53,535
♪ ♪
462
00:20:53,621 --> 00:20:56,205
Can you imagine if we had
to fight in World War II?
463
00:20:56,289 --> 00:20:58,048
Jeez, we would not make it.
464
00:20:58,626 --> 00:21:00,149
We would not make it.
465
00:21:00,447 --> 00:21:02,540
♪ I'm gonna do my one line here ♪
466
00:21:02,624 --> 00:21:04,475
Oh yeah.
467
00:21:04,559 --> 00:21:06,130
Sync & corrections by dwigt
addic7ed.com
468
00:21:06,214 --> 00:21:07,751
Resync WEB-DL by LeRalouf
469
00:21:07,835 --> 00:21:09,274
Ooooh yeah!
470
00:21:16,048 --> 00:21:17,462
How do you do?
33028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.