All language subtitles for Keeping Faith s03e06.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,226 --> 00:00:02,359 This programme contains some strong language. 2 00:00:02,650 --> 00:00:04,773 I'm afraid the tumour is inoperable, Mike. 3 00:00:04,880 --> 00:00:10,125 - Mike wants Osian to die in peace. - What about Osian? Anybody asked him? 4 00:00:10,856 --> 00:00:13,260 I just needed to hear your voice. 5 00:00:14,251 --> 00:00:16,759 Who did she sleep with? Tell me, Cerys! 6 00:00:16,760 --> 00:00:17,962 Who is he? 7 00:00:17,963 --> 00:00:19,562 I'm not your possession. 8 00:00:20,045 --> 00:00:22,159 If she's going to take away my kids, 9 00:00:22,160 --> 00:00:24,980 I'm going to take away everything that's precious to her. 10 00:00:25,131 --> 00:00:31,820 I'm recommending family therapy for you, Megan, and ideally Alys too. 11 00:00:32,000 --> 00:00:33,799 My name's Rose. 12 00:00:33,800 --> 00:00:35,660 I'm your grandmother. 13 00:00:35,876 --> 00:00:39,140 Marion Howells? I'm Faith's mother. 14 00:00:41,343 --> 00:00:42,479 Mr Howells? 15 00:00:42,480 --> 00:00:44,199 I'm arresting you on suspicion of burglary 16 00:00:44,200 --> 00:00:45,879 and the murder of Mrs Gael Reardon. 17 00:00:45,880 --> 00:00:48,180 Gael Reardon's body's been found. 18 00:00:48,500 --> 00:00:51,340 All the files will be reopened. 19 00:00:51,686 --> 00:00:53,354 I'll be recalled in. 20 00:00:53,355 --> 00:00:56,460 I know about you and Gael, Faithie. 21 00:00:56,806 --> 00:00:58,820 Steve is still missing. 22 00:00:59,174 --> 00:01:02,540 Three days ago, Evan went round and attacked him. 23 00:01:03,526 --> 00:01:05,660 Steve, say something. 24 00:01:06,406 --> 00:01:07,754 Say something! 25 00:01:07,755 --> 00:01:09,700 ON PHONE: Help me. 26 00:01:10,635 --> 00:01:11,845 Susan, it's Faith. 27 00:01:11,846 --> 00:01:14,661 I've just had a call from Steve Baldini, I think he's been hurt. 28 00:01:14,662 --> 00:01:17,925 "Help me", is, uh, is what it sounded like. I don't know. 29 00:01:17,926 --> 00:01:22,020 But, uh, I was just wondering if you could, well, trace the call. 30 00:01:22,534 --> 00:01:24,740 Yeah, thank you. That'd be great. 31 00:01:26,835 --> 00:01:28,677 - Faith. - Yeah. 32 00:01:28,678 --> 00:01:31,109 - Tom called. - Uh-huh. 33 00:01:31,110 --> 00:01:34,640 Yeah. Evan's been arrested for Gael Reardon's murder. 34 00:01:38,235 --> 00:01:40,100 That's all he told me. 35 00:01:40,454 --> 00:01:41,720 OK. 36 00:01:41,835 --> 00:01:44,260 OK, well, uh... 37 00:01:45,422 --> 00:01:49,620 You're going to have to phone the, the court, um... 38 00:01:49,995 --> 00:01:53,239 ...and make sure that Osian's case is on the list tomorrow. 39 00:01:53,264 --> 00:01:54,120 OK? 40 00:01:55,333 --> 00:01:58,140 And get a statement from Gareth, OK? 41 00:01:59,355 --> 00:02:00,860 Yeah. 42 00:02:01,395 --> 00:02:03,780 ? Cold ? 43 00:02:04,995 --> 00:02:08,780 ? This wind is cold ? 44 00:02:09,915 --> 00:02:13,300 ? It keeps on blowin' strong ? 45 00:02:13,542 --> 00:02:15,700 ? On and on ? 46 00:02:16,230 --> 00:02:18,260 ? Maybe it'll carry me ? 47 00:02:18,470 --> 00:02:20,897 ? And carry me back home ? 48 00:02:21,053 --> 00:02:22,660 ? Rain ? 49 00:02:23,718 --> 00:02:27,620 ? Wash this feeling away ? 50 00:02:29,414 --> 00:02:32,780 ? Cos it keeps on holding on ? 51 00:02:33,446 --> 00:02:35,300 ? Holding on ? 52 00:02:35,750 --> 00:02:40,580 ? Maybe if I keep still then I'll learn how to stay. ? 53 00:02:50,559 --> 00:02:57,740 CHILDREN LAUGH AND CHATTER 54 00:03:04,265 --> 00:03:07,215 RADIO: We will bring you more on that story as it develops, 55 00:03:07,240 --> 00:03:09,160 in our news bulletins throughout the day. 56 00:03:09,580 --> 00:03:12,999 The body of the victim found on the beach north of Abercorran 57 00:03:13,000 --> 00:03:14,639 has been named as that of Gael Reardon, 58 00:03:14,640 --> 00:03:16,359 the wife of the late Paddy Reardon, 59 00:03:16,360 --> 00:03:18,759 a wealthy haulier who was murdered four years ago. 60 00:03:18,760 --> 00:03:20,919 Police are continuing their investigation 61 00:03:20,920 --> 00:03:23,039 and urge anyone with any information 62 00:03:23,040 --> 00:03:25,279 to contact them at Abercorran Police Station. 63 00:03:25,280 --> 00:03:26,800 Do it now. 64 00:03:39,267 --> 00:03:43,900 Gael sent you a text, but it was Rose who arrived? 65 00:03:44,812 --> 00:03:46,980 She said they worked together. 66 00:03:48,780 --> 00:03:50,990 Faith told me a few days ago 67 00:03:50,991 --> 00:03:54,220 that in her teenage years... 68 00:03:55,407 --> 00:03:57,620 ...Rose attacked her father... 69 00:03:59,340 --> 00:04:01,294 ...and then Faith had... 70 00:04:01,295 --> 00:04:02,830 Faith had what? 71 00:04:02,831 --> 00:04:05,500 What did Gael want from you, Evan? 72 00:04:06,723 --> 00:04:08,500 HE SCOFFS 73 00:04:13,519 --> 00:04:15,060 Everything. 74 00:04:17,743 --> 00:04:19,278 Then my advice to you 75 00:04:19,279 --> 00:04:21,390 is say as little as possible. 76 00:04:21,391 --> 00:04:24,060 DOOR OPENS 77 00:04:31,825 --> 00:04:35,580 Just over a week ago, there was a break-in at Cindy's gym. 78 00:04:37,500 --> 00:04:39,100 Are you familiar with it? 79 00:04:41,359 --> 00:04:42,780 You sure? 80 00:04:43,380 --> 00:04:44,740 May I? 81 00:04:45,839 --> 00:04:48,340 You asked me if I was familiar with it. 82 00:04:50,127 --> 00:04:52,860 I dropped in there once. 83 00:04:53,340 --> 00:04:54,580 When? 84 00:04:55,759 --> 00:04:57,340 Night before last. 85 00:04:58,383 --> 00:05:00,059 Gael Reardon texted me. 86 00:05:00,060 --> 00:05:01,860 Asked me to meet her there. 87 00:05:07,743 --> 00:05:09,420 That's quite a trick... 88 00:05:10,159 --> 00:05:13,100 ...for a woman who's been dead ten days. 89 00:05:14,831 --> 00:05:16,499 I transcribed your messages. 90 00:05:16,500 --> 00:05:22,215 At 19:30 you received the message, um, "Gym at 9pm?" 91 00:05:22,240 --> 00:05:23,559 "I need the low-down on Baldini." 92 00:05:23,560 --> 00:05:24,996 "He's been trouble for months." 93 00:05:24,997 --> 00:05:26,000 "Gael." 94 00:05:26,180 --> 00:05:27,564 "Kiss." 95 00:05:28,367 --> 00:05:32,920 At 21:06 you send a message, "I'm here. Where are you? E." 96 00:05:33,094 --> 00:05:34,480 "Kiss." 97 00:05:34,647 --> 00:05:38,260 At 21:07 you receive the message, "I'm here. Where are you?" 98 00:05:42,340 --> 00:05:46,151 The manageress has seen you there a number of times with Gael. 99 00:05:46,152 --> 00:05:47,239 So let's start again, shall we? 100 00:05:47,240 --> 00:05:50,420 What exactly was your relationship with Gael Reardon? 101 00:05:53,099 --> 00:05:54,520 No comment. 102 00:05:54,700 --> 00:05:56,159 Maybe you'd like to comment 103 00:05:56,160 --> 00:05:58,140 on who sent you those messages on Wednesday? 104 00:05:59,400 --> 00:06:00,300 No. 105 00:06:00,580 --> 00:06:02,780 Probably whoever killed Gael. 106 00:06:03,500 --> 00:06:05,200 They must have had her phone. 107 00:06:09,795 --> 00:06:13,506 These were recovered from your address. 108 00:06:13,851 --> 00:06:15,540 It's Gael's phone. 109 00:06:16,531 --> 00:06:21,820 Which begs the question, why were you sending messages to yourself? 110 00:06:23,740 --> 00:06:28,380 Or is this an elaborate attempt to... to cover your tracks? 111 00:06:30,915 --> 00:06:33,940 Why did you fight with Steve Baldini the other day? 112 00:06:40,636 --> 00:06:43,060 Because he's sleeping with your ex? 113 00:06:49,332 --> 00:06:52,700 Or because he burgled your girlfriend's property? 114 00:06:54,558 --> 00:06:58,210 I didn't receive that message until later, days later, 115 00:06:58,477 --> 00:07:00,380 and I don't know who sent it. 116 00:07:03,696 --> 00:07:08,260 Well, I'll give you some time to think about it. 117 00:07:09,620 --> 00:07:11,700 Then we'll talk again. 118 00:07:30,449 --> 00:07:32,975 ON TABLET: The temperature is mapped so we can be sure 119 00:07:33,000 --> 00:07:35,420 that we are heating the tumour and not the brain. 120 00:07:36,220 --> 00:07:38,719 This is measured in real time and we target the exact affected area. 121 00:07:38,720 --> 00:07:39,780 Osh. 122 00:07:40,936 --> 00:07:42,500 This treatment... 123 00:07:43,300 --> 00:07:44,760 All right? 124 00:07:48,141 --> 00:07:50,380 I was going to make some lasagne for tonight. 125 00:07:51,422 --> 00:07:53,140 Can you manage that? 126 00:08:17,820 --> 00:08:19,420 HE SNIFFLES 127 00:08:22,660 --> 00:08:25,020 You don't see me crying, Dad. 128 00:08:25,663 --> 00:08:28,300 I want to go with Dr Macon. 129 00:08:33,100 --> 00:08:36,015 Yes, I will be speaking to the judge 130 00:08:36,040 --> 00:08:38,180 first thing in the morning, sweetheart. 131 00:08:38,780 --> 00:08:41,799 And I will be asking her to let you go to France. 132 00:08:41,800 --> 00:08:43,079 To Dr Macon. 133 00:08:43,080 --> 00:08:44,279 Yeah, of course. 134 00:08:44,280 --> 00:08:46,420 OK, bye-bye. 135 00:09:00,127 --> 00:09:03,140 What were you doing for Gael? Tell me! 136 00:09:10,938 --> 00:09:14,380 Do you understand how serious this is? Do you? 137 00:09:15,418 --> 00:09:17,340 No, I don't think you do. 138 00:09:18,740 --> 00:09:21,177 Maybe it's just as well that you're locked up in here. 139 00:09:21,178 --> 00:09:23,660 At least this time you can't disappear. 140 00:09:24,460 --> 00:09:29,660 Now, if you want me to treat you like my son, talk to me. 141 00:09:47,047 --> 00:09:48,700 I'm innocent. 142 00:09:55,994 --> 00:09:57,500 You're back? 143 00:09:58,760 --> 00:10:00,082 Hey, I need to see Evan. 144 00:10:00,083 --> 00:10:01,554 It'll have to wait. I need to go. 145 00:10:01,555 --> 00:10:04,040 - No, no, no. I need to speak to him. - I... I'll call you later. 146 00:10:04,191 --> 00:10:05,140 Ugh. 147 00:10:05,376 --> 00:10:08,440 Where is Williams? This is ridic... 148 00:10:08,600 --> 00:10:10,780 Just going to sit here and wait. 149 00:10:16,241 --> 00:10:17,620 Word? 150 00:10:25,195 --> 00:10:26,839 He swears he didn't kill her. 151 00:10:27,017 --> 00:10:28,479 Like he didn't touch Steve. 152 00:10:28,480 --> 00:10:30,380 I know what's going on here, Tom. I bloody know it. 153 00:10:34,322 --> 00:10:39,260 The police found Gael's phone at Marion's house. 154 00:10:41,547 --> 00:10:43,568 Your mother was there this morning. 155 00:10:44,172 --> 00:10:45,258 Fuck. 156 00:10:45,587 --> 00:10:47,260 You warned me about her. 157 00:10:49,700 --> 00:10:52,220 Look, I don't know what the game is, but... 158 00:10:52,964 --> 00:10:56,180 ...Evan was involved with Gael... 159 00:10:58,788 --> 00:11:02,020 ...and she was stabbed once through the heart. 160 00:11:06,468 --> 00:11:08,220 What are you saying? 161 00:11:14,720 --> 00:11:16,220 Wow. 162 00:11:19,570 --> 00:11:21,300 Wow, Tom. 163 00:11:26,713 --> 00:11:28,720 - Faith? - Yeah. 164 00:11:29,508 --> 00:11:34,300 We've, uh, requested a fix on Baldini's call and, um... 165 00:11:35,593 --> 00:11:39,660 ...Evan had footage on his phone... 166 00:11:40,516 --> 00:11:43,300 ...of Steve leaving your place early. 167 00:11:43,908 --> 00:11:45,860 OK, thank you. 168 00:11:46,820 --> 00:11:49,180 He's bloody tracking me. 169 00:11:51,268 --> 00:11:54,800 - Faith? - Rose, yeah, you uh... 170 00:11:56,004 --> 00:11:58,307 You... you went to Marion's house this morning? 171 00:11:58,308 --> 00:11:59,921 I was trying to help you. 172 00:11:59,960 --> 00:12:01,399 Why? Why did you do that, then? 173 00:12:01,400 --> 00:12:03,455 Offering to buy Evan's share of your house. 174 00:12:03,480 --> 00:12:06,220 Well, they found Gael's phone there, and Steve is missing. 175 00:12:06,744 --> 00:12:08,180 Rose! 176 00:12:09,580 --> 00:12:10,919 Meet me at Cindy's. 177 00:12:10,920 --> 00:12:13,959 - Have you got that envelope I gave you? - OK, what time? 178 00:12:13,960 --> 00:12:15,680 In an hour. 179 00:12:30,274 --> 00:12:32,591 Steve, it's me again. Please. 180 00:12:32,625 --> 00:12:34,880 Please, would you call me? I just need to know you're OK. 181 00:12:43,377 --> 00:12:45,119 Your mother owns the gym? 182 00:12:45,120 --> 00:12:46,920 Not technically. Not yet. 183 00:12:47,220 --> 00:12:50,660 She lent Gael some money, so she took it as security. 184 00:12:51,780 --> 00:12:54,422 If we're going to do this, it has to be on record. 185 00:12:54,423 --> 00:12:56,060 I'm accountable. 186 00:12:56,855 --> 00:12:58,180 Is that a problem? 187 00:13:00,695 --> 00:13:04,420 Before we switch this on, is there anything? 188 00:13:06,300 --> 00:13:07,980 Did Evan kill Gael? 189 00:13:10,140 --> 00:13:12,460 Yeah, it's looking that way. Yeah. 190 00:13:16,380 --> 00:13:18,420 I got it all so wrong. 191 00:13:19,020 --> 00:13:20,939 What you said to me in London, you're right. 192 00:13:20,940 --> 00:13:23,340 This place is so bloody toxic. 193 00:13:23,940 --> 00:13:26,740 Right, let's get this done. 194 00:13:30,180 --> 00:13:31,542 What did she want? 195 00:13:31,543 --> 00:13:35,460 She wanted to talk about Evan and Faith, and the divorce. 196 00:13:35,959 --> 00:13:37,740 Have you met her? 197 00:13:38,100 --> 00:13:39,478 Yeah, briefly. 198 00:13:39,479 --> 00:13:41,142 She came to the office. 199 00:13:41,500 --> 00:13:42,880 She was charming. 200 00:13:43,191 --> 00:13:45,020 Oh, I'm sure. 201 00:13:47,561 --> 00:13:50,020 The police found a phone in the house. 202 00:13:52,716 --> 00:13:55,540 It belonged to the murder victim. 203 00:13:56,183 --> 00:14:01,260 Evan's convinced it was planted by her, Rose. 204 00:14:01,500 --> 00:14:05,940 I went to the kitchen to make coffee and she was on her own for a minute. 205 00:14:07,063 --> 00:14:08,740 But why would she? 206 00:14:13,271 --> 00:14:15,260 What has he done, Tom? 207 00:14:26,380 --> 00:14:28,320 Come home, Tom. 208 00:14:33,535 --> 00:14:35,060 SHE SOBS 209 00:14:35,351 --> 00:14:37,060 No, Marion. 210 00:14:37,783 --> 00:14:39,760 That's not going to happen. 211 00:15:23,580 --> 00:15:25,380 You won't like it. 212 00:15:26,743 --> 00:15:28,100 Try me. 213 00:15:31,620 --> 00:15:34,000 When I went to collect from Gael, 214 00:15:34,103 --> 00:15:38,220 she claimed to have a whole dossier of evidence against you. 215 00:15:38,940 --> 00:15:40,660 It's all on here. 216 00:15:41,271 --> 00:15:43,700 All the errands you ran for her. 217 00:15:44,855 --> 00:15:47,100 She's threatened to give it to the police, 218 00:15:47,543 --> 00:15:50,300 unless I wrote off what she owed me. 219 00:15:51,127 --> 00:15:55,300 So I took it from her to protect you, Faith. 220 00:15:57,660 --> 00:16:00,660 So, I got one of my men to keep watch... 221 00:16:01,303 --> 00:16:04,484 ...and then when he saw Evan arriving... 222 00:16:04,560 --> 00:16:05,759 RADIO: ...with packets of cash, 223 00:16:05,760 --> 00:16:09,460 I asked Steve to retrieve what Gael owed me. 224 00:16:10,792 --> 00:16:13,440 She certainly kept you busy, too. 225 00:16:14,460 --> 00:16:15,800 You know, 226 00:16:16,060 --> 00:16:19,600 you didn't need to suffer her threatening you like that. 227 00:16:20,780 --> 00:16:22,660 You could have come to me. 228 00:16:26,880 --> 00:16:29,535 Steve swore to me he didn't kill Gael, 229 00:16:29,560 --> 00:16:32,340 but he did say that Evan threatened to kill him. 230 00:16:34,686 --> 00:16:36,060 I'm sorry. 231 00:16:39,163 --> 00:16:40,540 Shall we? 232 00:16:43,168 --> 00:16:46,460 You can't just take possession without a court order. 233 00:16:57,010 --> 00:16:59,559 All right, it's finished, ease up, man. 234 00:16:59,560 --> 00:17:00,600 Get off! 235 00:17:01,752 --> 00:17:02,876 Let her go. 236 00:17:02,877 --> 00:17:04,080 Seriously? 237 00:17:06,488 --> 00:17:08,300 Find somewhere else. 238 00:17:10,861 --> 00:17:12,199 Thank you. 239 00:17:12,200 --> 00:17:13,580 That's all. 240 00:17:15,837 --> 00:17:17,460 No more. 241 00:17:17,688 --> 00:17:19,100 That's it. 242 00:17:20,629 --> 00:17:22,300 Too old. 243 00:17:23,757 --> 00:17:25,740 Too full of regrets. 244 00:17:28,380 --> 00:17:30,520 I didn't choose this business, Faith. 245 00:17:30,748 --> 00:17:34,620 My dad, he did more than hit me, he... 246 00:17:36,100 --> 00:17:37,460 Well... 247 00:17:38,600 --> 00:17:40,900 I've been fighting back ever since. 248 00:17:42,844 --> 00:17:45,940 I married a weak man, in your father. 249 00:17:46,492 --> 00:17:48,580 I could never be intimate. 250 00:17:51,180 --> 00:17:52,620 But still, 251 00:17:53,084 --> 00:17:57,940 I did have this ridiculous fantasy that you and me one day... 252 00:18:07,740 --> 00:18:10,260 I am proud of you, Faith. 253 00:18:11,969 --> 00:18:13,660 Deeply. 254 00:18:16,380 --> 00:18:19,620 You've overcome in a way I never could. 255 00:18:27,644 --> 00:18:31,620 I suppose I should tell the police what Steve told me about Evan. 256 00:18:42,492 --> 00:18:46,820 I'm sorry for what I was, Faith. 257 00:18:49,580 --> 00:18:51,260 Truly, I am. 258 00:18:54,300 --> 00:18:55,980 Please. 259 00:19:14,620 --> 00:19:16,700 Are you sure you're OK to drive? 260 00:19:18,940 --> 00:19:21,180 What am I going to tell my kids? 261 00:19:22,340 --> 00:19:24,100 Can I speak to Evan? 262 00:19:27,036 --> 00:19:30,060 We got a fix on that call from Steve Baldini, by the way. 263 00:19:31,196 --> 00:19:33,060 No sign of him, though. 264 00:19:54,620 --> 00:19:56,260 Please. 265 00:20:17,729 --> 00:20:19,580 What have you done? 266 00:20:29,940 --> 00:20:31,803 Did you kill Gael? 267 00:20:31,804 --> 00:20:33,140 No. 268 00:20:35,705 --> 00:20:37,540 Have you hurt Steve? 269 00:20:37,820 --> 00:20:39,060 No. 270 00:20:40,892 --> 00:20:42,860 Then where is he? 271 00:20:46,204 --> 00:20:47,500 Faith. 272 00:20:48,892 --> 00:20:51,480 I need you to believe me. 273 00:20:58,220 --> 00:21:02,060 Why didn't you ever want to talk about your mother? 274 00:21:07,580 --> 00:21:10,780 Because she's not someone to be proud of. 275 00:21:13,521 --> 00:21:15,500 Then why couldn't you let me in? 276 00:21:16,889 --> 00:21:18,980 Why couldn't you trust me? 277 00:21:22,130 --> 00:21:24,220 Could ask you the same question. 278 00:21:24,988 --> 00:21:27,660 Maybe you wouldn't have left us, Evan. 279 00:21:29,788 --> 00:21:31,700 We could do that now. 280 00:21:35,164 --> 00:21:37,380 We could forgive each other. 281 00:21:37,788 --> 00:21:39,780 Start again. 282 00:21:42,012 --> 00:21:43,740 It's not too late. 283 00:21:47,324 --> 00:21:50,540 I love you more than anything in the world. 284 00:22:02,780 --> 00:22:04,940 We need another word, Evan. 285 00:22:05,609 --> 00:22:07,060 I'll call Tom in? 286 00:22:07,580 --> 00:22:09,500 No, I can handle this. 287 00:22:10,492 --> 00:22:12,091 It's fine by me. 288 00:22:12,092 --> 00:22:13,820 Breeze's call. 289 00:22:18,620 --> 00:22:20,860 PHONE RINGING 290 00:22:22,460 --> 00:22:23,739 Hiya, Faith. 291 00:22:23,740 --> 00:22:26,095 Hey, Osian, love, I'm in the middle of something, 292 00:22:26,120 --> 00:22:27,860 I'll call you back, OK? 293 00:22:30,994 --> 00:22:33,620 He's happy for Mrs Howells to represent him. 294 00:22:34,613 --> 00:22:36,180 If you're sure. 295 00:22:52,084 --> 00:22:53,645 My colleagues in Swansea 296 00:22:53,670 --> 00:22:55,439 have been looking through the last few messages 297 00:22:55,440 --> 00:22:57,860 sent to you from Gael Reardon's mobile phone. 298 00:22:59,460 --> 00:23:02,580 The first message, asking you to join her at the gym, 299 00:23:03,060 --> 00:23:05,940 was sent from your address, or thereabouts. 300 00:23:07,180 --> 00:23:08,759 That's not possible. 301 00:23:08,760 --> 00:23:11,479 The most recent messages were sent from the gym. 302 00:23:11,480 --> 00:23:14,639 On the Wednesday night where you claim these photographs were taken. 303 00:23:14,640 --> 00:23:16,460 Can I see the messages? 304 00:23:25,945 --> 00:23:30,039 So, did you send these text messages yourself? 305 00:23:30,040 --> 00:23:30,980 No. 306 00:23:31,580 --> 00:23:34,759 Whoever took these pictures sent those messages. 307 00:23:34,760 --> 00:23:35,940 Who did take the pictures? 308 00:23:36,620 --> 00:23:38,940 Uh, we don't know. They were sent anonymously. 309 00:23:40,220 --> 00:23:41,980 Interview terminated. 310 00:23:44,020 --> 00:23:46,420 We will continue our enquiry. 311 00:23:47,600 --> 00:23:50,020 I'll pick up on this tomorrow morning. 312 00:23:54,966 --> 00:23:57,520 I didn't send them, Faith. 313 00:23:58,435 --> 00:24:00,660 It's Rose and Baldini, I'm sure of it. 314 00:24:02,019 --> 00:24:03,860 They want to get rid of me. 315 00:24:06,115 --> 00:24:07,340 Faith? 316 00:24:29,992 --> 00:24:33,660 DISTANT SIRENS BLARING 317 00:25:50,720 --> 00:25:52,140 Oh. 318 00:25:52,931 --> 00:25:55,279 Quite a place you've got here, Mrs Fairchild. 319 00:25:55,280 --> 00:25:56,450 I'm only renting. 320 00:25:56,451 --> 00:25:58,050 Trying it out for size. 321 00:25:58,051 --> 00:26:00,020 To be near the grandchildren? 322 00:26:01,640 --> 00:26:03,580 You know my daughter? 323 00:26:05,091 --> 00:26:06,754 We met once or twice. 324 00:26:06,755 --> 00:26:08,880 - She's quite a woman. - Mmm. 325 00:26:11,043 --> 00:26:14,940 We recovered a phone from Mrs Howell's house this morning. 326 00:26:15,459 --> 00:26:17,890 It belonged to a murder victim, Gael Reardon. 327 00:26:17,891 --> 00:26:19,460 I believe you knew her. 328 00:26:19,760 --> 00:26:21,026 Come, come. 329 00:26:21,027 --> 00:26:23,340 We're both grown ups, Inspector. 330 00:26:25,251 --> 00:26:28,580 You know my interest in Gael ended when I was repaid. 331 00:26:28,880 --> 00:26:30,860 When Baldini burgled the gym? 332 00:26:31,011 --> 00:26:34,294 My loan contracts allow for entry and seizure. 333 00:26:34,320 --> 00:26:35,439 There was no crime. 334 00:26:35,440 --> 00:26:36,860 Do you know where he is? 335 00:26:38,580 --> 00:26:41,743 I met Steve a little over a week ago. 336 00:26:41,744 --> 00:26:43,660 His mood was very strange. 337 00:26:43,940 --> 00:26:48,220 And Evan was obviously very close to Gael, so I suppose that's why he... 338 00:26:49,348 --> 00:26:51,100 ...did whatever he did. 339 00:26:52,140 --> 00:26:54,559 I feel so sad for Faith. 340 00:26:54,560 --> 00:26:57,684 Both men in her life betrayed her 341 00:26:57,685 --> 00:26:59,700 for the Irish blonde. 342 00:27:05,415 --> 00:27:07,100 You've been very helpful. 343 00:27:07,620 --> 00:27:09,620 I'll see myself out. 344 00:27:10,700 --> 00:27:13,959 Oh, I don't suppose I could have your mobile phone? 345 00:27:13,960 --> 00:27:15,940 To eliminate you from our inquiries. 346 00:27:16,540 --> 00:27:18,260 Afraid I don't have one. 347 00:27:18,608 --> 00:27:22,447 I have an ICD, an implanted defibrillator. 348 00:27:22,448 --> 00:27:24,020 Phones sometimes interfere. 349 00:27:24,980 --> 00:27:26,300 I see. 350 00:27:27,300 --> 00:27:28,700 Never mind. 351 00:27:49,860 --> 00:27:53,540 GULLS CALL 352 00:28:02,427 --> 00:28:04,460 DISTANT SPLASH 353 00:28:23,708 --> 00:28:27,060 Osh! Oh, no please. 354 00:28:27,751 --> 00:28:29,239 Osh, talk to me. 355 00:28:29,240 --> 00:28:30,500 Can you hear me? 356 00:28:30,580 --> 00:28:32,180 Osian! 357 00:28:33,831 --> 00:28:35,200 Osh! 358 00:28:38,240 --> 00:28:41,535 Mm, we love maggot pasta 359 00:28:41,560 --> 00:28:43,839 with eyeball sauce. Mm! 360 00:28:43,840 --> 00:28:45,039 Stir it up for me. 361 00:28:45,040 --> 00:28:47,599 Come on, my little darling. You can tell me. 362 00:28:47,600 --> 00:28:49,535 I can't stop thinking about tomorrow. 363 00:28:49,560 --> 00:28:53,330 Well, there's nothing to worry about. I know what therapy is. 364 00:28:53,700 --> 00:28:55,860 Then why are you worrying? 365 00:28:57,491 --> 00:28:58,919 I'm not saying anything. 366 00:28:58,920 --> 00:29:00,500 They can get stuffed. 367 00:29:01,380 --> 00:29:02,860 KNOCKING 368 00:29:09,907 --> 00:29:13,079 - Oh, hi, Tom. Come in. - Hi, hi. Won't keep you long. 369 00:29:13,490 --> 00:29:15,055 Hi, everyone. 370 00:29:15,080 --> 00:29:16,780 Just going to borrow Mum for a minute. 371 00:29:18,035 --> 00:29:19,698 Yeah, yeah, I'll sort... 372 00:29:19,699 --> 00:29:21,840 I'll sort Megs out. Right, Rhods. 373 00:29:22,080 --> 00:29:24,306 Oop-a-days. You sit by there, with Teddy, yeah? 374 00:29:24,307 --> 00:29:26,780 OK? Two minutes. 375 00:29:28,780 --> 00:29:30,340 Rhodri. 376 00:29:32,819 --> 00:29:35,020 Do the kids know about Evan? 377 00:29:37,467 --> 00:29:40,700 You shouldn't have let him be interviewed without me. 378 00:29:42,035 --> 00:29:43,820 It's what he wanted. 379 00:29:46,131 --> 00:29:50,399 Look, I believe absolutely that he is innocent. 380 00:29:50,400 --> 00:29:53,220 Evan hasn't got the capacity to kill... 381 00:29:57,651 --> 00:29:59,420 ...and he loves you. 382 00:30:02,067 --> 00:30:04,300 He thinks he loves me. 383 00:30:06,960 --> 00:30:08,500 DOOR OPENS 384 00:30:09,600 --> 00:30:11,159 Um, Faith? 385 00:30:11,160 --> 00:30:12,754 Faith, sorry. 386 00:30:12,755 --> 00:30:14,674 Susan Williams called. 387 00:30:14,675 --> 00:30:16,722 She's asking you to ring her back. 388 00:30:16,723 --> 00:30:18,580 Says it's urgent. 389 00:30:38,675 --> 00:30:39,980 Susan? 390 00:30:40,595 --> 00:30:43,420 Faith, um... 391 00:30:43,731 --> 00:30:47,186 Osian fell into a coma this afternoon and, uh... 392 00:30:47,187 --> 00:30:49,460 They don't think he'll recover. 393 00:30:51,859 --> 00:30:54,020 Are you in Mike's house? 394 00:30:54,483 --> 00:30:56,055 I need to speak to him. 395 00:30:56,080 --> 00:30:56,980 You can't. 396 00:30:57,460 --> 00:31:00,700 Osian's instructions were to go to court. 397 00:31:01,560 --> 00:31:04,260 We're very grateful for all that you've done. 398 00:31:05,232 --> 00:31:06,820 Can I see him? 399 00:31:27,533 --> 00:31:30,740 Osian, it's Faith. 400 00:31:32,458 --> 00:31:34,180 Can you hear me? 401 00:31:38,320 --> 00:31:40,420 What would his mother have done? 402 00:31:48,501 --> 00:31:50,460 She used to sing to him. 403 00:32:09,872 --> 00:32:13,180 SHE BEGINS TO HUM 404 00:32:27,196 --> 00:32:30,980 SHE CONTINUES HUMMING 405 00:32:51,846 --> 00:32:55,140 SHE HUMS SOFTLY 406 00:33:06,953 --> 00:33:10,239 VOICES ECHOING: Unfortunately, Osian's tumour will kill him. 407 00:33:10,240 --> 00:33:12,399 Operating would do far more harm than good. 408 00:33:12,400 --> 00:33:14,119 FAITH: Osian wants the operation. 409 00:33:14,120 --> 00:33:16,119 Osian's opinion is not evidence. 410 00:33:16,120 --> 00:33:20,980 Numbers show something like a 1% or 2% chance of success. 411 00:33:22,220 --> 00:33:27,220 I have tried hard to find any basis 412 00:33:27,440 --> 00:33:30,140 other than unfounded hope 413 00:33:30,621 --> 00:33:33,620 on which to support the applicant's request. 414 00:33:34,820 --> 00:33:36,580 I cannot. 415 00:33:45,231 --> 00:33:47,735 Faith, sorry to hear about Evan. 416 00:33:47,760 --> 00:33:48,820 Oh, I'm fine. 417 00:33:48,845 --> 00:33:50,799 I just spoke to the nurse at Mike's. 418 00:33:50,800 --> 00:33:51,820 No change. 419 00:33:52,180 --> 00:33:54,227 If Osian's not conscious to give his consent... 420 00:33:54,228 --> 00:33:56,700 It won't make any difference, he already has. 421 00:34:16,436 --> 00:34:18,100 Hey, it's all right, Osh. 422 00:34:19,252 --> 00:34:21,100 I'm here, look. 423 00:34:24,295 --> 00:34:25,660 Osh? 424 00:34:27,161 --> 00:34:28,660 Osh? Can you hear me? 425 00:34:29,812 --> 00:34:31,180 Osian? 426 00:34:32,244 --> 00:34:33,900 Osh, speak to me. 427 00:34:36,468 --> 00:34:37,740 Osh! 428 00:34:50,990 --> 00:34:54,620 I understand that the position is rather different this morning. 429 00:34:54,964 --> 00:34:58,620 Yes, Osian is unconscious, 430 00:34:58,996 --> 00:35:01,719 but he was fully aware while giving his statement 431 00:35:01,720 --> 00:35:04,015 what the next stages of his... 432 00:35:04,040 --> 00:35:05,820 ...his illness might be, 433 00:35:06,140 --> 00:35:10,260 and he was adamant he wants the surgery to proceed. 434 00:35:11,471 --> 00:35:14,478 And his father remains opposed? 435 00:35:15,060 --> 00:35:16,660 Yes, your Honour. 436 00:35:18,895 --> 00:35:22,815 And the Health Trust is also opposed 437 00:35:22,840 --> 00:35:24,439 to his transfer to France? 438 00:35:24,440 --> 00:35:26,455 Our Ethics Board is clear 439 00:35:26,480 --> 00:35:28,759 that experimental surgery of this severity 440 00:35:28,760 --> 00:35:32,620 is not appropriate where the sole parent is opposed. 441 00:35:37,592 --> 00:35:39,220 Mrs Penry, 442 00:35:39,512 --> 00:35:41,300 what's your view? 443 00:35:42,349 --> 00:35:43,359 I... 444 00:35:43,360 --> 00:35:44,940 Your personal view. 445 00:35:47,700 --> 00:35:50,100 He's very peaceful. 446 00:35:50,351 --> 00:35:52,180 He's not in any pain. 447 00:35:52,740 --> 00:35:54,180 I think... 448 00:35:54,780 --> 00:35:56,940 ...he should be left. 449 00:36:10,940 --> 00:36:16,580 The job of the court is to act in Osian's welfare 450 00:36:17,220 --> 00:36:20,640 based on the best evidence. 451 00:36:20,641 --> 00:36:22,331 Your Honour, you have seen 452 00:36:22,332 --> 00:36:24,919 the senior oncology nurse's statement and... 453 00:36:24,920 --> 00:36:28,500 Yes, but I cannot understand 454 00:36:29,380 --> 00:36:33,420 how allowing the transfer of an unconscious child, 455 00:36:34,057 --> 00:36:37,935 hours from death, to a foreign country, 456 00:36:37,960 --> 00:36:41,159 for a treatment which is highly experimental, 457 00:36:41,160 --> 00:36:47,060 could benefit anyone except Dr Macon and his respective clients. 458 00:36:48,340 --> 00:36:49,719 For that reason... 459 00:36:49,720 --> 00:36:51,740 DOOR BURSTS OPEN Excuse me, your Honour, 460 00:36:52,265 --> 00:36:55,980 if I could just have a quick moment with Mrs Howells. 461 00:36:58,196 --> 00:37:00,260 Thank you. Sorry. 462 00:37:04,385 --> 00:37:06,835 Mike's been in touch. He's on the phone. 463 00:37:06,836 --> 00:37:08,540 He wants to talk to the judge. 464 00:37:08,756 --> 00:37:10,260 Osian's woken up. 465 00:37:10,548 --> 00:37:12,740 Mrs Howells? 466 00:37:14,587 --> 00:37:16,120 It's Mr Taylor. 467 00:37:16,436 --> 00:37:18,300 He would like to talk to you. 468 00:37:18,804 --> 00:37:20,467 Any objection? 469 00:37:20,468 --> 00:37:22,260 No, your Honour. 470 00:37:22,580 --> 00:37:24,620 Counsel may come forward. 471 00:37:25,660 --> 00:37:28,260 Mike, I'm just putting you on loudspeaker. 472 00:37:32,948 --> 00:37:34,900 Hello, Mr Taylor. 473 00:37:35,345 --> 00:37:37,700 This is Judge Owen speaking. 474 00:37:38,721 --> 00:37:41,020 What is it you wish to say? 475 00:37:42,425 --> 00:37:44,275 Osian was briefly awake. 476 00:37:44,276 --> 00:37:47,180 He wants surgery to go ahead, and so do I. 477 00:37:48,185 --> 00:37:50,360 He said that to you? 478 00:37:50,740 --> 00:37:52,300 Mr Taylor? 479 00:37:52,820 --> 00:37:54,780 He couldn't be any clearer. 480 00:37:55,284 --> 00:37:57,300 He wants to go to France. 481 00:37:58,676 --> 00:38:00,460 Thank you, Mr Taylor. 482 00:38:01,428 --> 00:38:03,540 You may go back to your seat. 483 00:38:14,886 --> 00:38:18,100 In light of what Mr Taylor has said... 484 00:38:19,625 --> 00:38:21,840 ...I grant the application. 485 00:38:27,348 --> 00:38:29,900 Yes, Faith will be right over. 486 00:38:35,940 --> 00:38:37,540 He's free to go. 487 00:38:39,573 --> 00:38:41,620 Let's get this boy to France. 488 00:38:41,973 --> 00:38:43,500 Come on. 489 00:38:57,576 --> 00:39:00,740 MIKE: Faith, uh, thank you. 490 00:39:02,013 --> 00:39:05,760 - I was wrong I... I... - You don't have to say anything. OK? 491 00:39:08,392 --> 00:39:10,220 Has he woken again? 492 00:39:11,912 --> 00:39:13,340 No. 493 00:39:17,253 --> 00:39:18,380 Go on. 494 00:39:28,653 --> 00:39:30,060 Hey, Osh. 495 00:39:33,712 --> 00:39:35,720 - Faith. - Yeah? 496 00:39:50,504 --> 00:39:51,900 We did it. 497 00:39:55,816 --> 00:39:57,460 We won. 498 00:40:01,168 --> 00:40:03,060 You're going to France. 499 00:40:05,648 --> 00:40:07,060 He knows. 500 00:40:31,533 --> 00:40:33,980 PHONE RINGS 501 00:40:36,456 --> 00:40:37,920 - Marion. - Faith. 502 00:40:37,944 --> 00:40:39,479 Don't tell me I've messed up again. 503 00:40:39,480 --> 00:40:41,767 No, it's Megan. I'm here to collect her 504 00:40:41,768 --> 00:40:45,680 but they told me Alys has already fetched her with Rose. 505 00:40:45,992 --> 00:40:48,280 - Rose? - Yes. 506 00:40:49,436 --> 00:40:52,280 OK, OK. I'll sort it out. 507 00:40:52,328 --> 00:40:55,839 - Um, Rhodri with you? - Yes, he's fine. 508 00:40:55,840 --> 00:40:57,842 OK, take him back to the house and I'll call you. 509 00:40:57,866 --> 00:40:59,600 - Righty-ho. - OK. 510 00:40:59,624 --> 00:41:01,652 Shit! Shit! 511 00:41:01,653 --> 00:41:03,980 Are either of the girls answering their phones? 512 00:41:04,556 --> 00:41:06,592 OK, we'll get over there straight away. 513 00:41:10,909 --> 00:41:14,215 You have precisely 18 minutes to charge or release him. 514 00:41:14,216 --> 00:41:16,760 - He's not being charged. - He's no longer a suspect? 515 00:41:20,582 --> 00:41:24,280 What is Rose Fairchild's problem? Why is she here in Abercorran? 516 00:41:27,521 --> 00:41:29,260 Revenge. 517 00:41:30,344 --> 00:41:41,761 JAZZ PLAYING 518 00:41:41,839 --> 00:41:44,519 I remember your mum at your age, Megan. 519 00:41:44,520 --> 00:41:46,740 Just before she went to big school. 520 00:41:47,060 --> 00:41:49,620 Before she discovered boys. 521 00:41:51,482 --> 00:41:53,700 Gosh, you do look like her. 522 00:41:54,216 --> 00:41:58,119 Only, she wasn't as pretty as you, though. 523 00:41:58,120 --> 00:41:59,340 Oh. 524 00:42:11,133 --> 00:42:12,759 What happened to Mum's dad? 525 00:42:12,760 --> 00:42:15,015 Oh, he died years ago, love. 526 00:42:15,016 --> 00:42:19,239 Do you know, he used to spoil her terribly. 527 00:42:19,240 --> 00:42:21,735 Gave her everything she ever asked for. 528 00:42:21,736 --> 00:42:23,440 Do you think we should go home now? 529 00:42:23,540 --> 00:42:26,080 No, you've hardly touched a thing! 530 00:42:26,300 --> 00:42:28,239 Anyway we're not in a hurry. 531 00:42:28,240 --> 00:42:31,020 Why don't you try one of these cupcakes? 532 00:42:31,420 --> 00:42:32,871 I don't feel well. 533 00:42:32,872 --> 00:42:34,340 You're OK, Megs. 534 00:42:35,420 --> 00:42:37,543 I feel sick. Where's the bathroom? 535 00:42:37,544 --> 00:42:40,060 It's just along the passage on the right. 536 00:42:44,564 --> 00:42:46,980 She's an anxious little thing, isn't she? 537 00:42:47,780 --> 00:42:50,880 She's been going to the doctors for panic attacks. 538 00:42:50,980 --> 00:42:53,599 - Maybe we should take her back soon? - No. 539 00:42:53,600 --> 00:42:56,252 We're going to enjoy our tea, you and I. 540 00:42:56,253 --> 00:42:58,215 - She's not going to spoil it. - MEGAN COUGHING 541 00:42:58,216 --> 00:43:01,735 Now, I haven't made these for years. 542 00:43:01,736 --> 00:43:03,620 Tell me what you think. 543 00:43:05,256 --> 00:43:06,940 I dare you. 544 00:43:10,696 --> 00:43:12,260 Well? 545 00:43:13,413 --> 00:43:16,200 - Nice. - What do you mean, nice?! 546 00:43:17,133 --> 00:43:18,680 SHE CHUCKLES 547 00:43:19,016 --> 00:43:22,700 COUGHING CONTINUES 548 00:43:47,621 --> 00:43:49,863 - I'd better go and see how she is. - Leave her. 549 00:43:49,864 --> 00:43:52,260 She's old enough to manage. 550 00:43:53,060 --> 00:43:55,599 What did your friends think of your jacket? 551 00:43:55,600 --> 00:43:57,160 They think it's cool. 552 00:43:57,416 --> 00:43:59,079 I bet they're jealous. 553 00:43:59,080 --> 00:44:02,919 I saw a fantastic pair of knee-high boots I'd like to get for you. 554 00:44:02,920 --> 00:44:05,180 I'm not sure your mother will approve, though. 555 00:44:05,780 --> 00:44:07,980 I said leave her! 556 00:44:08,744 --> 00:44:10,960 She's been sick. I heard her. 557 00:44:11,176 --> 00:44:13,679 She's just trying to get our attention. 558 00:44:13,680 --> 00:44:16,295 She has to learn that's not fair. 559 00:44:16,296 --> 00:44:19,220 It's a panic attack. Mum's told me what to do. 560 00:44:21,333 --> 00:44:23,759 Let go! What's wrong with you? 561 00:44:23,760 --> 00:44:25,780 I'm sick, Alys. 562 00:44:26,216 --> 00:44:27,900 I'm dying. 563 00:44:28,392 --> 00:44:30,340 Because of your mother. 564 00:44:32,424 --> 00:44:34,855 Alys, where's Megan? 565 00:44:34,856 --> 00:44:36,583 She's been sick. 566 00:44:36,584 --> 00:44:39,180 Go and see to her, darling. OK? 567 00:45:00,584 --> 00:45:01,900 May I? 568 00:45:02,824 --> 00:45:04,420 Why not? 569 00:45:10,893 --> 00:45:12,300 Wow. 570 00:45:13,320 --> 00:45:15,060 This looks nice. 571 00:45:16,660 --> 00:45:18,599 - You don't look very well. - Oh. 572 00:45:18,600 --> 00:45:20,935 - Maybe you should have a little lie down. - Mm. 573 00:45:20,936 --> 00:45:23,000 I'm going to take the children now. 574 00:45:24,540 --> 00:45:29,220 There's something I want you to do first, if you don't mind. 575 00:45:34,332 --> 00:45:35,740 Now... 576 00:45:36,569 --> 00:45:39,700 ...I think you owe me an apology, Faith. 577 00:45:40,540 --> 00:45:42,460 You know what for. 578 00:45:43,996 --> 00:45:48,060 I just need to hear you say the words, 579 00:45:48,641 --> 00:45:50,300 "I'm sorry." 580 00:45:52,380 --> 00:45:54,260 I'm sorry. 581 00:45:55,452 --> 00:45:57,340 Good girl. 582 00:45:58,652 --> 00:46:00,860 I suppose you've called the police. 583 00:46:04,481 --> 00:46:08,539 Did you honestly think I was going to hurt my own grandchildren? 584 00:46:08,640 --> 00:46:10,140 I... 585 00:46:17,093 --> 00:46:19,440 - Please put this down, because... - No. 586 00:46:20,360 --> 00:46:23,300 Because I know it's the only way you'll ever listen. 587 00:46:27,077 --> 00:46:29,540 Let me tell you why I killed Gael. 588 00:46:30,034 --> 00:46:32,196 She was going to destroy you, Faith. 589 00:46:32,297 --> 00:46:34,500 She was going to put you in prison. 590 00:46:37,940 --> 00:46:39,660 I had to kill her... 591 00:46:40,460 --> 00:46:42,620 ...because I love you. 592 00:46:46,954 --> 00:46:49,220 It's what mothers do. 593 00:46:54,140 --> 00:46:56,240 Aren't you going to thank me? 594 00:46:59,640 --> 00:47:01,233 I think you should. 595 00:47:01,580 --> 00:47:03,460 What have you done with Steve? 596 00:47:12,380 --> 00:47:14,500 Get down, Faith. 597 00:47:37,976 --> 00:47:39,895 Call armed response. She's got a gun. 598 00:47:39,920 --> 00:47:41,980 No, no. No. 599 00:47:42,540 --> 00:47:44,220 You're going to thank me 600 00:47:44,675 --> 00:47:46,780 for being a good mother. 601 00:47:47,619 --> 00:47:50,340 Nothing happens until you say it, Faith. 602 00:47:50,840 --> 00:47:52,879 Mum, Mum where are you? 603 00:47:52,880 --> 00:47:55,840 - You stay there. - I'm losing patience. 604 00:48:00,227 --> 00:48:02,260 What have you done with Steve? 605 00:48:04,870 --> 00:48:09,220 We all have to deal with living without the people we love, Faithie. 606 00:48:19,660 --> 00:48:21,380 SHE SOBS 607 00:48:32,867 --> 00:48:35,180 Evan! Evan! 608 00:48:42,019 --> 00:48:43,660 Dad. 609 00:48:44,259 --> 00:48:48,800 Get out. Come on, let's go out. Go, go, go. 610 00:48:57,320 --> 00:48:59,380 OK, get them out of here. 611 00:49:39,683 --> 00:49:41,410 Faith, you, you're coming with me. 612 00:49:41,411 --> 00:49:43,380 Please go. Please. 613 00:49:51,715 --> 00:49:53,420 Faith. 614 00:50:04,707 --> 00:50:06,420 Go. 615 00:50:08,960 --> 00:50:10,340 Go! 616 00:50:17,360 --> 00:50:18,740 Rose... 617 00:50:25,891 --> 00:50:27,540 ...it's over. 618 00:50:43,939 --> 00:50:45,240 GUNSHOT 619 00:50:45,475 --> 00:50:47,260 Leave, now! 620 00:50:51,491 --> 00:50:53,340 SECOND GUNSHOT 621 00:51:04,419 --> 00:51:06,540 FAITH COUGHS 622 00:51:10,760 --> 00:51:12,620 GROANING 623 00:51:30,019 --> 00:51:32,740 Don't you go leaving me again. 624 00:51:33,828 --> 00:51:34,840 No. 625 00:51:47,240 --> 00:51:48,700 Hey. 626 00:52:06,755 --> 00:52:08,100 Hey! 627 00:54:10,915 --> 00:54:15,060 ? Gave you all that you needed ? 628 00:54:16,611 --> 00:54:20,580 ? You cut but I'm bleeding ? 629 00:54:22,900 --> 00:54:28,820 ? And all of my strength ? ? that I gave to you ? 630 00:54:31,400 --> 00:54:34,940 ? I loved completely ? 631 00:54:37,091 --> 00:54:40,820 ? You lose then you leave me ? 632 00:54:43,400 --> 00:54:49,260 ? And all of my hope ? ? I left with you too ? 633 00:54:52,131 --> 00:54:57,378 ? But I gave my heart whole I did ? 634 00:54:57,940 --> 00:55:02,980 ? I gave my heart ? 635 00:55:03,459 --> 00:55:08,260 ? And although it's lost ? 636 00:55:09,580 --> 00:55:12,760 ? It is still beating... ? 637 00:55:15,683 --> 00:55:18,180 Thank you all for coming here today... 638 00:55:21,507 --> 00:55:24,120 ...especially my best friend, Angie... 639 00:55:28,816 --> 00:55:31,080 ...to say goodbye to Dad... 640 00:55:34,691 --> 00:55:37,020 ...in the place he loved the most. 641 00:55:38,120 --> 00:55:41,500 And to Angie's Dad, Steve. 642 00:55:46,339 --> 00:55:48,260 They weren't perfect. 643 00:55:50,243 --> 00:55:52,060 But none of us are. 644 00:55:58,160 --> 00:55:59,860 We miss you both. 645 00:56:00,483 --> 00:56:02,460 We really miss you. 646 00:56:06,440 --> 00:56:08,400 But we'll always love you. 647 00:56:17,576 --> 00:56:19,280 Well done, sweetheart. 648 00:56:24,483 --> 00:56:27,520 - Hiya. - Hey, Osh. Sit down. 649 00:56:28,400 --> 00:56:32,480 ? Cling to each other ? ? in the eye of the storm ? 650 00:56:33,080 --> 00:56:35,255 ? If I could reach you ? 651 00:56:35,280 --> 00:56:39,220 ? Only for a second ? ? I could reach you ? 652 00:56:40,340 --> 00:56:42,919 ? And let it all go to hell ? 653 00:56:42,920 --> 00:56:46,780 ? Hold on together ? ? till we go there as well ? 654 00:56:48,100 --> 00:56:52,119 ? Cos I know I could never ? 655 00:56:52,120 --> 00:56:54,799 ? Be what you need ? 656 00:56:54,800 --> 00:56:58,290 ? Never see what you see ? 657 00:56:58,291 --> 00:57:00,220 ? Never be ? 658 00:57:01,060 --> 00:57:02,999 ? Anything more than ? 659 00:57:03,000 --> 00:57:06,802 ? Just somewhere to run to ? 660 00:57:06,803 --> 00:57:10,642 ? When you're scared to come to ? 661 00:57:10,643 --> 00:57:12,359 ? I'll be there ? 662 00:57:12,360 --> 00:57:15,100 ? Someone who knows ? 663 00:57:15,780 --> 00:57:18,660 ? I won't be anything more... ? 664 00:57:19,300 --> 00:57:21,420 You felt it kicking yet? 665 00:57:25,715 --> 00:57:27,280 It'll be all right. 666 00:57:35,923 --> 00:57:37,900 Thank you, Lise. 667 00:57:38,620 --> 00:57:41,119 ? I'm turning scars into stars ? 668 00:57:41,120 --> 00:57:42,783 ? And light up the sky ? 669 00:57:42,784 --> 00:57:45,860 ? Let them see who you are ? 670 00:57:46,432 --> 00:57:50,463 ? Cos I know I could never ? 671 00:57:50,464 --> 00:57:53,151 ? Be what you need ? 672 00:57:53,152 --> 00:57:56,671 ? Never see what you see ? 673 00:57:56,672 --> 00:57:59,423 ? Never be ? 674 00:57:59,424 --> 00:58:01,260 ? Anything more than ? 675 00:58:01,261 --> 00:58:04,927 ? Just somewhere to run to ? 676 00:58:04,928 --> 00:58:08,580 ? When you're scared to come to ? 677 00:58:08,581 --> 00:58:10,175 ? I'll be there ? 678 00:58:10,176 --> 00:58:13,500 ? Someone who knows ? 679 00:58:14,016 --> 00:58:15,679 ? I won't be anything more ? 680 00:58:15,680 --> 00:58:17,791 ? I won't be anything ? ? I won't be anything ? 681 00:58:17,792 --> 00:58:19,391 ? I won't be anything more ? 682 00:58:19,392 --> 00:58:21,439 ? I won't be anything ? ? I won't be anything ? 683 00:58:21,440 --> 00:58:23,423 ? I won't be anything more ? 684 00:58:23,424 --> 00:58:26,623 ? I won't be anything ? ? I won't be anything ? 685 00:58:26,624 --> 00:58:28,740 ? I won't be anything ? ? I won't be anything ? 686 00:58:28,741 --> 00:58:30,719 ? I won't be anything more ? 687 00:58:30,720 --> 00:58:32,703 ? I won't be anything ? ? I won't be anything ? 688 00:58:32,704 --> 00:58:34,047 ? I won't be anything more ? 689 00:58:34,048 --> 00:58:36,095 ? I won't be anything ? ? I won't be anything ? 690 00:58:36,096 --> 00:58:37,631 ? I won't be anything more ? 691 00:58:37,632 --> 00:58:41,220 ? I won't be anything ? ? I won't be anything ? 692 00:58:41,221 --> 00:58:43,263 ? I won't be anything ? ? I won't be anything ? 693 00:58:43,264 --> 00:58:44,940 ? I won't be anything more ? 694 00:58:44,941 --> 00:58:46,980 ? I won't be anything ? ? I won't be anything ? 695 00:58:46,981 --> 00:58:48,575 ? I won't be anything more ? 696 00:58:48,576 --> 00:58:50,580 ? I won't be anything ? ? I won't be anything ? 697 00:58:50,581 --> 00:58:51,904 ? I won't be anything more ? 698 00:58:51,954 --> 00:58:56,504 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 48263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.