Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,226 --> 00:00:02,359
This programme
contains some strong language.
2
00:00:02,650 --> 00:00:04,773
I'm afraid the tumour
is inoperable, Mike.
3
00:00:04,880 --> 00:00:10,125
- Mike wants Osian to die in peace.
- What about Osian? Anybody asked him?
4
00:00:10,856 --> 00:00:13,260
I just needed to hear your voice.
5
00:00:14,251 --> 00:00:16,759
Who did she sleep with?
Tell me, Cerys!
6
00:00:16,760 --> 00:00:17,962
Who is he?
7
00:00:17,963 --> 00:00:19,562
I'm not your possession.
8
00:00:20,045 --> 00:00:22,159
If she's going to take away my kids,
9
00:00:22,160 --> 00:00:24,980
I'm going to take away everything
that's precious to her.
10
00:00:25,131 --> 00:00:31,820
I'm recommending family therapy for
you, Megan, and ideally Alys too.
11
00:00:32,000 --> 00:00:33,799
My name's Rose.
12
00:00:33,800 --> 00:00:35,660
I'm your grandmother.
13
00:00:35,876 --> 00:00:39,140
Marion Howells? I'm Faith's mother.
14
00:00:41,343 --> 00:00:42,479
Mr Howells?
15
00:00:42,480 --> 00:00:44,199
I'm arresting you on
suspicion of burglary
16
00:00:44,200 --> 00:00:45,879
and the murder of Mrs Gael Reardon.
17
00:00:45,880 --> 00:00:48,180
Gael Reardon's body's been found.
18
00:00:48,500 --> 00:00:51,340
All the files will be reopened.
19
00:00:51,686 --> 00:00:53,354
I'll be recalled in.
20
00:00:53,355 --> 00:00:56,460
I know about you and Gael, Faithie.
21
00:00:56,806 --> 00:00:58,820
Steve is still missing.
22
00:00:59,174 --> 00:01:02,540
Three days ago,
Evan went round and attacked him.
23
00:01:03,526 --> 00:01:05,660
Steve, say something.
24
00:01:06,406 --> 00:01:07,754
Say something!
25
00:01:07,755 --> 00:01:09,700
ON PHONE: Help me.
26
00:01:10,635 --> 00:01:11,845
Susan, it's Faith.
27
00:01:11,846 --> 00:01:14,661
I've just had a call from Steve
Baldini, I think he's been hurt.
28
00:01:14,662 --> 00:01:17,925
"Help me", is, uh, is what it
sounded like. I don't know.
29
00:01:17,926 --> 00:01:22,020
But, uh, I was just wondering
if you could, well, trace the call.
30
00:01:22,534 --> 00:01:24,740
Yeah, thank you. That'd be great.
31
00:01:26,835 --> 00:01:28,677
- Faith.
- Yeah.
32
00:01:28,678 --> 00:01:31,109
- Tom called.
- Uh-huh.
33
00:01:31,110 --> 00:01:34,640
Yeah. Evan's been arrested
for Gael Reardon's murder.
34
00:01:38,235 --> 00:01:40,100
That's all he told me.
35
00:01:40,454 --> 00:01:41,720
OK.
36
00:01:41,835 --> 00:01:44,260
OK, well, uh...
37
00:01:45,422 --> 00:01:49,620
You're going to have to phone the,
the court, um...
38
00:01:49,995 --> 00:01:53,239
...and make sure that Osian's case
is on the list tomorrow.
39
00:01:53,264 --> 00:01:54,120
OK?
40
00:01:55,333 --> 00:01:58,140
And get a statement from Gareth, OK?
41
00:01:59,355 --> 00:02:00,860
Yeah.
42
00:02:01,395 --> 00:02:03,780
? Cold ?
43
00:02:04,995 --> 00:02:08,780
? This wind is cold ?
44
00:02:09,915 --> 00:02:13,300
? It keeps on blowin' strong ?
45
00:02:13,542 --> 00:02:15,700
? On and on ?
46
00:02:16,230 --> 00:02:18,260
? Maybe it'll carry me ?
47
00:02:18,470 --> 00:02:20,897
? And carry me back home ?
48
00:02:21,053 --> 00:02:22,660
? Rain ?
49
00:02:23,718 --> 00:02:27,620
? Wash this feeling away ?
50
00:02:29,414 --> 00:02:32,780
? Cos it keeps on holding on ?
51
00:02:33,446 --> 00:02:35,300
? Holding on ?
52
00:02:35,750 --> 00:02:40,580
? Maybe if I keep still
then I'll learn how to stay. ?
53
00:02:50,559 --> 00:02:57,740
CHILDREN LAUGH AND CHATTER
54
00:03:04,265 --> 00:03:07,215
RADIO: We will bring you more
on that story as it develops,
55
00:03:07,240 --> 00:03:09,160
in our news bulletins
throughout the day.
56
00:03:09,580 --> 00:03:12,999
The body of the victim found
on the beach north of Abercorran
57
00:03:13,000 --> 00:03:14,639
has been named
as that of Gael Reardon,
58
00:03:14,640 --> 00:03:16,359
the wife of the late Paddy Reardon,
59
00:03:16,360 --> 00:03:18,759
a wealthy haulier who was murdered
four years ago.
60
00:03:18,760 --> 00:03:20,919
Police are continuing
their investigation
61
00:03:20,920 --> 00:03:23,039
and urge anyone with any information
62
00:03:23,040 --> 00:03:25,279
to contact them at
Abercorran Police Station.
63
00:03:25,280 --> 00:03:26,800
Do it now.
64
00:03:39,267 --> 00:03:43,900
Gael sent you a text,
but it was Rose who arrived?
65
00:03:44,812 --> 00:03:46,980
She said they worked together.
66
00:03:48,780 --> 00:03:50,990
Faith told me a few days ago
67
00:03:50,991 --> 00:03:54,220
that in her teenage years...
68
00:03:55,407 --> 00:03:57,620
...Rose attacked her father...
69
00:03:59,340 --> 00:04:01,294
...and then Faith had...
70
00:04:01,295 --> 00:04:02,830
Faith had what?
71
00:04:02,831 --> 00:04:05,500
What did Gael want from you, Evan?
72
00:04:06,723 --> 00:04:08,500
HE SCOFFS
73
00:04:13,519 --> 00:04:15,060
Everything.
74
00:04:17,743 --> 00:04:19,278
Then my advice to you
75
00:04:19,279 --> 00:04:21,390
is say as little as possible.
76
00:04:21,391 --> 00:04:24,060
DOOR OPENS
77
00:04:31,825 --> 00:04:35,580
Just over a week ago,
there was a break-in at Cindy's gym.
78
00:04:37,500 --> 00:04:39,100
Are you familiar with it?
79
00:04:41,359 --> 00:04:42,780
You sure?
80
00:04:43,380 --> 00:04:44,740
May I?
81
00:04:45,839 --> 00:04:48,340
You asked me
if I was familiar with it.
82
00:04:50,127 --> 00:04:52,860
I dropped in there once.
83
00:04:53,340 --> 00:04:54,580
When?
84
00:04:55,759 --> 00:04:57,340
Night before last.
85
00:04:58,383 --> 00:05:00,059
Gael Reardon texted me.
86
00:05:00,060 --> 00:05:01,860
Asked me to meet her there.
87
00:05:07,743 --> 00:05:09,420
That's quite a trick...
88
00:05:10,159 --> 00:05:13,100
...for a woman who's been dead
ten days.
89
00:05:14,831 --> 00:05:16,499
I transcribed your messages.
90
00:05:16,500 --> 00:05:22,215
At 19:30 you received the message,
um, "Gym at 9pm?"
91
00:05:22,240 --> 00:05:23,559
"I need the low-down on Baldini."
92
00:05:23,560 --> 00:05:24,996
"He's been trouble for months."
93
00:05:24,997 --> 00:05:26,000
"Gael."
94
00:05:26,180 --> 00:05:27,564
"Kiss."
95
00:05:28,367 --> 00:05:32,920
At 21:06 you send a message,
"I'm here. Where are you? E."
96
00:05:33,094 --> 00:05:34,480
"Kiss."
97
00:05:34,647 --> 00:05:38,260
At 21:07 you receive the message,
"I'm here. Where are you?"
98
00:05:42,340 --> 00:05:46,151
The manageress has seen you there
a number of times with Gael.
99
00:05:46,152 --> 00:05:47,239
So let's start again, shall we?
100
00:05:47,240 --> 00:05:50,420
What exactly was your relationship
with Gael Reardon?
101
00:05:53,099 --> 00:05:54,520
No comment.
102
00:05:54,700 --> 00:05:56,159
Maybe you'd like to comment
103
00:05:56,160 --> 00:05:58,140
on who sent you those messages
on Wednesday?
104
00:05:59,400 --> 00:06:00,300
No.
105
00:06:00,580 --> 00:06:02,780
Probably whoever killed Gael.
106
00:06:03,500 --> 00:06:05,200
They must have had her phone.
107
00:06:09,795 --> 00:06:13,506
These were recovered
from your address.
108
00:06:13,851 --> 00:06:15,540
It's Gael's phone.
109
00:06:16,531 --> 00:06:21,820
Which begs the question, why were
you sending messages to yourself?
110
00:06:23,740 --> 00:06:28,380
Or is this an elaborate attempt
to... to cover your tracks?
111
00:06:30,915 --> 00:06:33,940
Why did you fight with
Steve Baldini the other day?
112
00:06:40,636 --> 00:06:43,060
Because he's sleeping with your ex?
113
00:06:49,332 --> 00:06:52,700
Or because he burgled
your girlfriend's property?
114
00:06:54,558 --> 00:06:58,210
I didn't receive that message
until later, days later,
115
00:06:58,477 --> 00:07:00,380
and I don't know who sent it.
116
00:07:03,696 --> 00:07:08,260
Well, I'll give you some time
to think about it.
117
00:07:09,620 --> 00:07:11,700
Then we'll talk again.
118
00:07:30,449 --> 00:07:32,975
ON TABLET: The temperature is mapped
so we can be sure
119
00:07:33,000 --> 00:07:35,420
that we are heating the tumour
and not the brain.
120
00:07:36,220 --> 00:07:38,719
This is measured in real time and
we target the exact affected area.
121
00:07:38,720 --> 00:07:39,780
Osh.
122
00:07:40,936 --> 00:07:42,500
This treatment...
123
00:07:43,300 --> 00:07:44,760
All right?
124
00:07:48,141 --> 00:07:50,380
I was going to make some
lasagne for tonight.
125
00:07:51,422 --> 00:07:53,140
Can you manage that?
126
00:08:17,820 --> 00:08:19,420
HE SNIFFLES
127
00:08:22,660 --> 00:08:25,020
You don't see me crying, Dad.
128
00:08:25,663 --> 00:08:28,300
I want to go with Dr Macon.
129
00:08:33,100 --> 00:08:36,015
Yes, I will be speaking to the judge
130
00:08:36,040 --> 00:08:38,180
first thing in the morning,
sweetheart.
131
00:08:38,780 --> 00:08:41,799
And I will be asking her
to let you go to France.
132
00:08:41,800 --> 00:08:43,079
To Dr Macon.
133
00:08:43,080 --> 00:08:44,279
Yeah, of course.
134
00:08:44,280 --> 00:08:46,420
OK, bye-bye.
135
00:09:00,127 --> 00:09:03,140
What were you doing for Gael?
Tell me!
136
00:09:10,938 --> 00:09:14,380
Do you understand how serious
this is? Do you?
137
00:09:15,418 --> 00:09:17,340
No, I don't think you do.
138
00:09:18,740 --> 00:09:21,177
Maybe it's just as well
that you're locked up in here.
139
00:09:21,178 --> 00:09:23,660
At least this time
you can't disappear.
140
00:09:24,460 --> 00:09:29,660
Now, if you want me to treat
you like my son, talk to me.
141
00:09:47,047 --> 00:09:48,700
I'm innocent.
142
00:09:55,994 --> 00:09:57,500
You're back?
143
00:09:58,760 --> 00:10:00,082
Hey, I need to see Evan.
144
00:10:00,083 --> 00:10:01,554
It'll have to wait. I need to go.
145
00:10:01,555 --> 00:10:04,040
- No, no, no. I need to speak to him.
- I... I'll call you later.
146
00:10:04,191 --> 00:10:05,140
Ugh.
147
00:10:05,376 --> 00:10:08,440
Where is Williams? This is ridic...
148
00:10:08,600 --> 00:10:10,780
Just going to sit here and wait.
149
00:10:16,241 --> 00:10:17,620
Word?
150
00:10:25,195 --> 00:10:26,839
He swears he didn't kill her.
151
00:10:27,017 --> 00:10:28,479
Like he didn't touch Steve.
152
00:10:28,480 --> 00:10:30,380
I know what's going on here, Tom.
I bloody know it.
153
00:10:34,322 --> 00:10:39,260
The police found Gael's
phone at Marion's house.
154
00:10:41,547 --> 00:10:43,568
Your mother was there this morning.
155
00:10:44,172 --> 00:10:45,258
Fuck.
156
00:10:45,587 --> 00:10:47,260
You warned me about her.
157
00:10:49,700 --> 00:10:52,220
Look, I don't know what
the game is, but...
158
00:10:52,964 --> 00:10:56,180
...Evan was involved with Gael...
159
00:10:58,788 --> 00:11:02,020
...and she was stabbed once
through the heart.
160
00:11:06,468 --> 00:11:08,220
What are you saying?
161
00:11:14,720 --> 00:11:16,220
Wow.
162
00:11:19,570 --> 00:11:21,300
Wow, Tom.
163
00:11:26,713 --> 00:11:28,720
- Faith?
- Yeah.
164
00:11:29,508 --> 00:11:34,300
We've, uh, requested
a fix on Baldini's call and, um...
165
00:11:35,593 --> 00:11:39,660
...Evan had footage on his phone...
166
00:11:40,516 --> 00:11:43,300
...of Steve leaving your place early.
167
00:11:43,908 --> 00:11:45,860
OK, thank you.
168
00:11:46,820 --> 00:11:49,180
He's bloody tracking me.
169
00:11:51,268 --> 00:11:54,800
- Faith?
- Rose, yeah, you uh...
170
00:11:56,004 --> 00:11:58,307
You... you went to Marion's
house this morning?
171
00:11:58,308 --> 00:11:59,921
I was trying to help you.
172
00:11:59,960 --> 00:12:01,399
Why? Why did you do that, then?
173
00:12:01,400 --> 00:12:03,455
Offering to buy Evan's
share of your house.
174
00:12:03,480 --> 00:12:06,220
Well, they found Gael's phone there,
and Steve is missing.
175
00:12:06,744 --> 00:12:08,180
Rose!
176
00:12:09,580 --> 00:12:10,919
Meet me at Cindy's.
177
00:12:10,920 --> 00:12:13,959
- Have you got that envelope I gave you?
- OK, what time?
178
00:12:13,960 --> 00:12:15,680
In an hour.
179
00:12:30,274 --> 00:12:32,591
Steve, it's me again. Please.
180
00:12:32,625 --> 00:12:34,880
Please, would you call me?
I just need to know you're OK.
181
00:12:43,377 --> 00:12:45,119
Your mother owns the gym?
182
00:12:45,120 --> 00:12:46,920
Not technically. Not yet.
183
00:12:47,220 --> 00:12:50,660
She lent Gael some money,
so she took it as security.
184
00:12:51,780 --> 00:12:54,422
If we're going to do this,
it has to be on record.
185
00:12:54,423 --> 00:12:56,060
I'm accountable.
186
00:12:56,855 --> 00:12:58,180
Is that a problem?
187
00:13:00,695 --> 00:13:04,420
Before we switch this on,
is there anything?
188
00:13:06,300 --> 00:13:07,980
Did Evan kill Gael?
189
00:13:10,140 --> 00:13:12,460
Yeah, it's looking that way. Yeah.
190
00:13:16,380 --> 00:13:18,420
I got it all so wrong.
191
00:13:19,020 --> 00:13:20,939
What you said to me in London,
you're right.
192
00:13:20,940 --> 00:13:23,340
This place is so bloody toxic.
193
00:13:23,940 --> 00:13:26,740
Right, let's get this done.
194
00:13:30,180 --> 00:13:31,542
What did she want?
195
00:13:31,543 --> 00:13:35,460
She wanted to talk about
Evan and Faith, and the divorce.
196
00:13:35,959 --> 00:13:37,740
Have you met her?
197
00:13:38,100 --> 00:13:39,478
Yeah, briefly.
198
00:13:39,479 --> 00:13:41,142
She came to the office.
199
00:13:41,500 --> 00:13:42,880
She was charming.
200
00:13:43,191 --> 00:13:45,020
Oh, I'm sure.
201
00:13:47,561 --> 00:13:50,020
The police found
a phone in the house.
202
00:13:52,716 --> 00:13:55,540
It belonged to the murder victim.
203
00:13:56,183 --> 00:14:01,260
Evan's convinced it was
planted by her, Rose.
204
00:14:01,500 --> 00:14:05,940
I went to the kitchen to make coffee
and she was on her own for a minute.
205
00:14:07,063 --> 00:14:08,740
But why would she?
206
00:14:13,271 --> 00:14:15,260
What has he done, Tom?
207
00:14:26,380 --> 00:14:28,320
Come home, Tom.
208
00:14:33,535 --> 00:14:35,060
SHE SOBS
209
00:14:35,351 --> 00:14:37,060
No, Marion.
210
00:14:37,783 --> 00:14:39,760
That's not going to happen.
211
00:15:23,580 --> 00:15:25,380
You won't like it.
212
00:15:26,743 --> 00:15:28,100
Try me.
213
00:15:31,620 --> 00:15:34,000
When I went to collect from Gael,
214
00:15:34,103 --> 00:15:38,220
she claimed to have a whole
dossier of evidence against you.
215
00:15:38,940 --> 00:15:40,660
It's all on here.
216
00:15:41,271 --> 00:15:43,700
All the errands you ran for her.
217
00:15:44,855 --> 00:15:47,100
She's threatened to give
it to the police,
218
00:15:47,543 --> 00:15:50,300
unless I wrote off what she owed me.
219
00:15:51,127 --> 00:15:55,300
So I took it from her
to protect you, Faith.
220
00:15:57,660 --> 00:16:00,660
So, I got one of my men
to keep watch...
221
00:16:01,303 --> 00:16:04,484
...and then when he saw Evan
arriving...
222
00:16:04,560 --> 00:16:05,759
RADIO: ...with packets of cash,
223
00:16:05,760 --> 00:16:09,460
I asked Steve to retrieve
what Gael owed me.
224
00:16:10,792 --> 00:16:13,440
She certainly kept you busy, too.
225
00:16:14,460 --> 00:16:15,800
You know,
226
00:16:16,060 --> 00:16:19,600
you didn't need to suffer her
threatening you like that.
227
00:16:20,780 --> 00:16:22,660
You could have come to me.
228
00:16:26,880 --> 00:16:29,535
Steve swore to me
he didn't kill Gael,
229
00:16:29,560 --> 00:16:32,340
but he did say that Evan
threatened to kill him.
230
00:16:34,686 --> 00:16:36,060
I'm sorry.
231
00:16:39,163 --> 00:16:40,540
Shall we?
232
00:16:43,168 --> 00:16:46,460
You can't just take possession
without a court order.
233
00:16:57,010 --> 00:16:59,559
All right, it's finished,
ease up, man.
234
00:16:59,560 --> 00:17:00,600
Get off!
235
00:17:01,752 --> 00:17:02,876
Let her go.
236
00:17:02,877 --> 00:17:04,080
Seriously?
237
00:17:06,488 --> 00:17:08,300
Find somewhere else.
238
00:17:10,861 --> 00:17:12,199
Thank you.
239
00:17:12,200 --> 00:17:13,580
That's all.
240
00:17:15,837 --> 00:17:17,460
No more.
241
00:17:17,688 --> 00:17:19,100
That's it.
242
00:17:20,629 --> 00:17:22,300
Too old.
243
00:17:23,757 --> 00:17:25,740
Too full of regrets.
244
00:17:28,380 --> 00:17:30,520
I didn't choose this business, Faith.
245
00:17:30,748 --> 00:17:34,620
My dad, he did more
than hit me, he...
246
00:17:36,100 --> 00:17:37,460
Well...
247
00:17:38,600 --> 00:17:40,900
I've been fighting back ever since.
248
00:17:42,844 --> 00:17:45,940
I married a weak man,
in your father.
249
00:17:46,492 --> 00:17:48,580
I could never be intimate.
250
00:17:51,180 --> 00:17:52,620
But still,
251
00:17:53,084 --> 00:17:57,940
I did have this ridiculous fantasy
that you and me one day...
252
00:18:07,740 --> 00:18:10,260
I am proud of you, Faith.
253
00:18:11,969 --> 00:18:13,660
Deeply.
254
00:18:16,380 --> 00:18:19,620
You've overcome in a way
I never could.
255
00:18:27,644 --> 00:18:31,620
I suppose I should tell the police
what Steve told me about Evan.
256
00:18:42,492 --> 00:18:46,820
I'm sorry for what I was, Faith.
257
00:18:49,580 --> 00:18:51,260
Truly, I am.
258
00:18:54,300 --> 00:18:55,980
Please.
259
00:19:14,620 --> 00:19:16,700
Are you sure you're OK to drive?
260
00:19:18,940 --> 00:19:21,180
What am I going to tell my kids?
261
00:19:22,340 --> 00:19:24,100
Can I speak to Evan?
262
00:19:27,036 --> 00:19:30,060
We got a fix on that call
from Steve Baldini, by the way.
263
00:19:31,196 --> 00:19:33,060
No sign of him, though.
264
00:19:54,620 --> 00:19:56,260
Please.
265
00:20:17,729 --> 00:20:19,580
What have you done?
266
00:20:29,940 --> 00:20:31,803
Did you kill Gael?
267
00:20:31,804 --> 00:20:33,140
No.
268
00:20:35,705 --> 00:20:37,540
Have you hurt Steve?
269
00:20:37,820 --> 00:20:39,060
No.
270
00:20:40,892 --> 00:20:42,860
Then where is he?
271
00:20:46,204 --> 00:20:47,500
Faith.
272
00:20:48,892 --> 00:20:51,480
I need you to believe me.
273
00:20:58,220 --> 00:21:02,060
Why didn't you ever want to
talk about your mother?
274
00:21:07,580 --> 00:21:10,780
Because she's not someone
to be proud of.
275
00:21:13,521 --> 00:21:15,500
Then why couldn't you let me in?
276
00:21:16,889 --> 00:21:18,980
Why couldn't you trust me?
277
00:21:22,130 --> 00:21:24,220
Could ask you the same question.
278
00:21:24,988 --> 00:21:27,660
Maybe you wouldn't
have left us, Evan.
279
00:21:29,788 --> 00:21:31,700
We could do that now.
280
00:21:35,164 --> 00:21:37,380
We could forgive each other.
281
00:21:37,788 --> 00:21:39,780
Start again.
282
00:21:42,012 --> 00:21:43,740
It's not too late.
283
00:21:47,324 --> 00:21:50,540
I love you more than
anything in the world.
284
00:22:02,780 --> 00:22:04,940
We need another word, Evan.
285
00:22:05,609 --> 00:22:07,060
I'll call Tom in?
286
00:22:07,580 --> 00:22:09,500
No, I can handle this.
287
00:22:10,492 --> 00:22:12,091
It's fine by me.
288
00:22:12,092 --> 00:22:13,820
Breeze's call.
289
00:22:18,620 --> 00:22:20,860
PHONE RINGING
290
00:22:22,460 --> 00:22:23,739
Hiya, Faith.
291
00:22:23,740 --> 00:22:26,095
Hey, Osian, love,
I'm in the middle of something,
292
00:22:26,120 --> 00:22:27,860
I'll call you back, OK?
293
00:22:30,994 --> 00:22:33,620
He's happy for Mrs Howells
to represent him.
294
00:22:34,613 --> 00:22:36,180
If you're sure.
295
00:22:52,084 --> 00:22:53,645
My colleagues in Swansea
296
00:22:53,670 --> 00:22:55,439
have been looking through
the last few messages
297
00:22:55,440 --> 00:22:57,860
sent to you from Gael Reardon's
mobile phone.
298
00:22:59,460 --> 00:23:02,580
The first message,
asking you to join her at the gym,
299
00:23:03,060 --> 00:23:05,940
was sent from your address,
or thereabouts.
300
00:23:07,180 --> 00:23:08,759
That's not possible.
301
00:23:08,760 --> 00:23:11,479
The most recent messages
were sent from the gym.
302
00:23:11,480 --> 00:23:14,639
On the Wednesday night where you
claim these photographs were taken.
303
00:23:14,640 --> 00:23:16,460
Can I see the messages?
304
00:23:25,945 --> 00:23:30,039
So, did you send these text
messages yourself?
305
00:23:30,040 --> 00:23:30,980
No.
306
00:23:31,580 --> 00:23:34,759
Whoever took these pictures
sent those messages.
307
00:23:34,760 --> 00:23:35,940
Who did take the pictures?
308
00:23:36,620 --> 00:23:38,940
Uh, we don't know.
They were sent anonymously.
309
00:23:40,220 --> 00:23:41,980
Interview terminated.
310
00:23:44,020 --> 00:23:46,420
We will continue our enquiry.
311
00:23:47,600 --> 00:23:50,020
I'll pick up on this
tomorrow morning.
312
00:23:54,966 --> 00:23:57,520
I didn't send them, Faith.
313
00:23:58,435 --> 00:24:00,660
It's Rose and Baldini,
I'm sure of it.
314
00:24:02,019 --> 00:24:03,860
They want to get rid of me.
315
00:24:06,115 --> 00:24:07,340
Faith?
316
00:24:29,992 --> 00:24:33,660
DISTANT SIRENS BLARING
317
00:25:50,720 --> 00:25:52,140
Oh.
318
00:25:52,931 --> 00:25:55,279
Quite a place you've got here,
Mrs Fairchild.
319
00:25:55,280 --> 00:25:56,450
I'm only renting.
320
00:25:56,451 --> 00:25:58,050
Trying it out for size.
321
00:25:58,051 --> 00:26:00,020
To be near the grandchildren?
322
00:26:01,640 --> 00:26:03,580
You know my daughter?
323
00:26:05,091 --> 00:26:06,754
We met once or twice.
324
00:26:06,755 --> 00:26:08,880
- She's quite a woman.
- Mmm.
325
00:26:11,043 --> 00:26:14,940
We recovered a phone from
Mrs Howell's house this morning.
326
00:26:15,459 --> 00:26:17,890
It belonged to a murder victim,
Gael Reardon.
327
00:26:17,891 --> 00:26:19,460
I believe you knew her.
328
00:26:19,760 --> 00:26:21,026
Come, come.
329
00:26:21,027 --> 00:26:23,340
We're both grown ups, Inspector.
330
00:26:25,251 --> 00:26:28,580
You know my interest in Gael
ended when I was repaid.
331
00:26:28,880 --> 00:26:30,860
When Baldini burgled the gym?
332
00:26:31,011 --> 00:26:34,294
My loan contracts allow
for entry and seizure.
333
00:26:34,320 --> 00:26:35,439
There was no crime.
334
00:26:35,440 --> 00:26:36,860
Do you know where he is?
335
00:26:38,580 --> 00:26:41,743
I met Steve a little over
a week ago.
336
00:26:41,744 --> 00:26:43,660
His mood was very strange.
337
00:26:43,940 --> 00:26:48,220
And Evan was obviously very close to
Gael, so I suppose that's why he...
338
00:26:49,348 --> 00:26:51,100
...did whatever he did.
339
00:26:52,140 --> 00:26:54,559
I feel so sad for Faith.
340
00:26:54,560 --> 00:26:57,684
Both men in her life betrayed her
341
00:26:57,685 --> 00:26:59,700
for the Irish blonde.
342
00:27:05,415 --> 00:27:07,100
You've been very helpful.
343
00:27:07,620 --> 00:27:09,620
I'll see myself out.
344
00:27:10,700 --> 00:27:13,959
Oh, I don't suppose
I could have your mobile phone?
345
00:27:13,960 --> 00:27:15,940
To eliminate you from our inquiries.
346
00:27:16,540 --> 00:27:18,260
Afraid I don't have one.
347
00:27:18,608 --> 00:27:22,447
I have an ICD,
an implanted defibrillator.
348
00:27:22,448 --> 00:27:24,020
Phones sometimes interfere.
349
00:27:24,980 --> 00:27:26,300
I see.
350
00:27:27,300 --> 00:27:28,700
Never mind.
351
00:27:49,860 --> 00:27:53,540
GULLS CALL
352
00:28:02,427 --> 00:28:04,460
DISTANT SPLASH
353
00:28:23,708 --> 00:28:27,060
Osh! Oh, no please.
354
00:28:27,751 --> 00:28:29,239
Osh, talk to me.
355
00:28:29,240 --> 00:28:30,500
Can you hear me?
356
00:28:30,580 --> 00:28:32,180
Osian!
357
00:28:33,831 --> 00:28:35,200
Osh!
358
00:28:38,240 --> 00:28:41,535
Mm, we love maggot pasta
359
00:28:41,560 --> 00:28:43,839
with eyeball sauce. Mm!
360
00:28:43,840 --> 00:28:45,039
Stir it up for me.
361
00:28:45,040 --> 00:28:47,599
Come on, my little darling.
You can tell me.
362
00:28:47,600 --> 00:28:49,535
I can't stop thinking
about tomorrow.
363
00:28:49,560 --> 00:28:53,330
Well, there's nothing to worry
about. I know what therapy is.
364
00:28:53,700 --> 00:28:55,860
Then why are you worrying?
365
00:28:57,491 --> 00:28:58,919
I'm not saying anything.
366
00:28:58,920 --> 00:29:00,500
They can get stuffed.
367
00:29:01,380 --> 00:29:02,860
KNOCKING
368
00:29:09,907 --> 00:29:13,079
- Oh, hi, Tom. Come in.
- Hi, hi. Won't keep you long.
369
00:29:13,490 --> 00:29:15,055
Hi, everyone.
370
00:29:15,080 --> 00:29:16,780
Just going to borrow
Mum for a minute.
371
00:29:18,035 --> 00:29:19,698
Yeah, yeah, I'll sort...
372
00:29:19,699 --> 00:29:21,840
I'll sort Megs out. Right, Rhods.
373
00:29:22,080 --> 00:29:24,306
Oop-a-days. You sit by there,
with Teddy, yeah?
374
00:29:24,307 --> 00:29:26,780
OK? Two minutes.
375
00:29:28,780 --> 00:29:30,340
Rhodri.
376
00:29:32,819 --> 00:29:35,020
Do the kids know about Evan?
377
00:29:37,467 --> 00:29:40,700
You shouldn't have let him
be interviewed without me.
378
00:29:42,035 --> 00:29:43,820
It's what he wanted.
379
00:29:46,131 --> 00:29:50,399
Look, I believe absolutely
that he is innocent.
380
00:29:50,400 --> 00:29:53,220
Evan hasn't got the capacity
to kill...
381
00:29:57,651 --> 00:29:59,420
...and he loves you.
382
00:30:02,067 --> 00:30:04,300
He thinks he loves me.
383
00:30:06,960 --> 00:30:08,500
DOOR OPENS
384
00:30:09,600 --> 00:30:11,159
Um, Faith?
385
00:30:11,160 --> 00:30:12,754
Faith, sorry.
386
00:30:12,755 --> 00:30:14,674
Susan Williams called.
387
00:30:14,675 --> 00:30:16,722
She's asking you to ring her back.
388
00:30:16,723 --> 00:30:18,580
Says it's urgent.
389
00:30:38,675 --> 00:30:39,980
Susan?
390
00:30:40,595 --> 00:30:43,420
Faith, um...
391
00:30:43,731 --> 00:30:47,186
Osian fell into a coma
this afternoon and, uh...
392
00:30:47,187 --> 00:30:49,460
They don't think he'll recover.
393
00:30:51,859 --> 00:30:54,020
Are you in Mike's house?
394
00:30:54,483 --> 00:30:56,055
I need to speak to him.
395
00:30:56,080 --> 00:30:56,980
You can't.
396
00:30:57,460 --> 00:31:00,700
Osian's instructions
were to go to court.
397
00:31:01,560 --> 00:31:04,260
We're very grateful
for all that you've done.
398
00:31:05,232 --> 00:31:06,820
Can I see him?
399
00:31:27,533 --> 00:31:30,740
Osian, it's Faith.
400
00:31:32,458 --> 00:31:34,180
Can you hear me?
401
00:31:38,320 --> 00:31:40,420
What would his mother have done?
402
00:31:48,501 --> 00:31:50,460
She used to sing to him.
403
00:32:09,872 --> 00:32:13,180
SHE BEGINS TO HUM
404
00:32:27,196 --> 00:32:30,980
SHE CONTINUES HUMMING
405
00:32:51,846 --> 00:32:55,140
SHE HUMS SOFTLY
406
00:33:06,953 --> 00:33:10,239
VOICES ECHOING: Unfortunately,
Osian's tumour will kill him.
407
00:33:10,240 --> 00:33:12,399
Operating would do far more
harm than good.
408
00:33:12,400 --> 00:33:14,119
FAITH: Osian wants the operation.
409
00:33:14,120 --> 00:33:16,119
Osian's opinion is not evidence.
410
00:33:16,120 --> 00:33:20,980
Numbers show something like
a 1% or 2% chance of success.
411
00:33:22,220 --> 00:33:27,220
I have tried hard to find any basis
412
00:33:27,440 --> 00:33:30,140
other than unfounded hope
413
00:33:30,621 --> 00:33:33,620
on which to support
the applicant's request.
414
00:33:34,820 --> 00:33:36,580
I cannot.
415
00:33:45,231 --> 00:33:47,735
Faith, sorry to hear about Evan.
416
00:33:47,760 --> 00:33:48,820
Oh, I'm fine.
417
00:33:48,845 --> 00:33:50,799
I just spoke to the nurse at Mike's.
418
00:33:50,800 --> 00:33:51,820
No change.
419
00:33:52,180 --> 00:33:54,227
If Osian's not conscious
to give his consent...
420
00:33:54,228 --> 00:33:56,700
It won't make any difference,
he already has.
421
00:34:16,436 --> 00:34:18,100
Hey, it's all right, Osh.
422
00:34:19,252 --> 00:34:21,100
I'm here, look.
423
00:34:24,295 --> 00:34:25,660
Osh?
424
00:34:27,161 --> 00:34:28,660
Osh? Can you hear me?
425
00:34:29,812 --> 00:34:31,180
Osian?
426
00:34:32,244 --> 00:34:33,900
Osh, speak to me.
427
00:34:36,468 --> 00:34:37,740
Osh!
428
00:34:50,990 --> 00:34:54,620
I understand that the position is
rather different this morning.
429
00:34:54,964 --> 00:34:58,620
Yes, Osian is unconscious,
430
00:34:58,996 --> 00:35:01,719
but he was fully aware
while giving his statement
431
00:35:01,720 --> 00:35:04,015
what the next stages of his...
432
00:35:04,040 --> 00:35:05,820
...his illness might be,
433
00:35:06,140 --> 00:35:10,260
and he was adamant
he wants the surgery to proceed.
434
00:35:11,471 --> 00:35:14,478
And his father remains opposed?
435
00:35:15,060 --> 00:35:16,660
Yes, your Honour.
436
00:35:18,895 --> 00:35:22,815
And the Health Trust is also opposed
437
00:35:22,840 --> 00:35:24,439
to his transfer to France?
438
00:35:24,440 --> 00:35:26,455
Our Ethics Board is clear
439
00:35:26,480 --> 00:35:28,759
that experimental surgery
of this severity
440
00:35:28,760 --> 00:35:32,620
is not appropriate
where the sole parent is opposed.
441
00:35:37,592 --> 00:35:39,220
Mrs Penry,
442
00:35:39,512 --> 00:35:41,300
what's your view?
443
00:35:42,349 --> 00:35:43,359
I...
444
00:35:43,360 --> 00:35:44,940
Your personal view.
445
00:35:47,700 --> 00:35:50,100
He's very peaceful.
446
00:35:50,351 --> 00:35:52,180
He's not in any pain.
447
00:35:52,740 --> 00:35:54,180
I think...
448
00:35:54,780 --> 00:35:56,940
...he should be left.
449
00:36:10,940 --> 00:36:16,580
The job of the court
is to act in Osian's welfare
450
00:36:17,220 --> 00:36:20,640
based on the best evidence.
451
00:36:20,641 --> 00:36:22,331
Your Honour, you have seen
452
00:36:22,332 --> 00:36:24,919
the senior oncology nurse's
statement and...
453
00:36:24,920 --> 00:36:28,500
Yes, but I cannot understand
454
00:36:29,380 --> 00:36:33,420
how allowing the transfer
of an unconscious child,
455
00:36:34,057 --> 00:36:37,935
hours from death,
to a foreign country,
456
00:36:37,960 --> 00:36:41,159
for a treatment
which is highly experimental,
457
00:36:41,160 --> 00:36:47,060
could benefit anyone except Dr Macon
and his respective clients.
458
00:36:48,340 --> 00:36:49,719
For that reason...
459
00:36:49,720 --> 00:36:51,740
DOOR BURSTS OPEN
Excuse me, your Honour,
460
00:36:52,265 --> 00:36:55,980
if I could just have a quick
moment with Mrs Howells.
461
00:36:58,196 --> 00:37:00,260
Thank you. Sorry.
462
00:37:04,385 --> 00:37:06,835
Mike's been in touch.
He's on the phone.
463
00:37:06,836 --> 00:37:08,540
He wants to talk to the judge.
464
00:37:08,756 --> 00:37:10,260
Osian's woken up.
465
00:37:10,548 --> 00:37:12,740
Mrs Howells?
466
00:37:14,587 --> 00:37:16,120
It's Mr Taylor.
467
00:37:16,436 --> 00:37:18,300
He would like to talk to you.
468
00:37:18,804 --> 00:37:20,467
Any objection?
469
00:37:20,468 --> 00:37:22,260
No, your Honour.
470
00:37:22,580 --> 00:37:24,620
Counsel may come forward.
471
00:37:25,660 --> 00:37:28,260
Mike, I'm just putting you
on loudspeaker.
472
00:37:32,948 --> 00:37:34,900
Hello, Mr Taylor.
473
00:37:35,345 --> 00:37:37,700
This is Judge Owen speaking.
474
00:37:38,721 --> 00:37:41,020
What is it you wish to say?
475
00:37:42,425 --> 00:37:44,275
Osian was briefly awake.
476
00:37:44,276 --> 00:37:47,180
He wants surgery to go ahead,
and so do I.
477
00:37:48,185 --> 00:37:50,360
He said that to you?
478
00:37:50,740 --> 00:37:52,300
Mr Taylor?
479
00:37:52,820 --> 00:37:54,780
He couldn't be any clearer.
480
00:37:55,284 --> 00:37:57,300
He wants to go to France.
481
00:37:58,676 --> 00:38:00,460
Thank you, Mr Taylor.
482
00:38:01,428 --> 00:38:03,540
You may go back to your seat.
483
00:38:14,886 --> 00:38:18,100
In light of what Mr Taylor
has said...
484
00:38:19,625 --> 00:38:21,840
...I grant the application.
485
00:38:27,348 --> 00:38:29,900
Yes, Faith will be right over.
486
00:38:35,940 --> 00:38:37,540
He's free to go.
487
00:38:39,573 --> 00:38:41,620
Let's get this boy to France.
488
00:38:41,973 --> 00:38:43,500
Come on.
489
00:38:57,576 --> 00:39:00,740
MIKE: Faith, uh, thank you.
490
00:39:02,013 --> 00:39:05,760
- I was wrong I... I...
- You don't have to say anything. OK?
491
00:39:08,392 --> 00:39:10,220
Has he woken again?
492
00:39:11,912 --> 00:39:13,340
No.
493
00:39:17,253 --> 00:39:18,380
Go on.
494
00:39:28,653 --> 00:39:30,060
Hey, Osh.
495
00:39:33,712 --> 00:39:35,720
- Faith.
- Yeah?
496
00:39:50,504 --> 00:39:51,900
We did it.
497
00:39:55,816 --> 00:39:57,460
We won.
498
00:40:01,168 --> 00:40:03,060
You're going to France.
499
00:40:05,648 --> 00:40:07,060
He knows.
500
00:40:31,533 --> 00:40:33,980
PHONE RINGS
501
00:40:36,456 --> 00:40:37,920
- Marion.
- Faith.
502
00:40:37,944 --> 00:40:39,479
Don't tell me I've messed up again.
503
00:40:39,480 --> 00:40:41,767
No, it's Megan.
I'm here to collect her
504
00:40:41,768 --> 00:40:45,680
but they told me Alys has already
fetched her with Rose.
505
00:40:45,992 --> 00:40:48,280
- Rose?
- Yes.
506
00:40:49,436 --> 00:40:52,280
OK, OK. I'll sort it out.
507
00:40:52,328 --> 00:40:55,839
- Um, Rhodri with you?
- Yes, he's fine.
508
00:40:55,840 --> 00:40:57,842
OK, take him back to the house
and I'll call you.
509
00:40:57,866 --> 00:40:59,600
- Righty-ho.
- OK.
510
00:40:59,624 --> 00:41:01,652
Shit! Shit!
511
00:41:01,653 --> 00:41:03,980
Are either of the girls
answering their phones?
512
00:41:04,556 --> 00:41:06,592
OK, we'll get over there
straight away.
513
00:41:10,909 --> 00:41:14,215
You have precisely 18 minutes
to charge or release him.
514
00:41:14,216 --> 00:41:16,760
- He's not being charged.
- He's no longer a suspect?
515
00:41:20,582 --> 00:41:24,280
What is Rose Fairchild's problem?
Why is she here in Abercorran?
516
00:41:27,521 --> 00:41:29,260
Revenge.
517
00:41:30,344 --> 00:41:41,761
JAZZ PLAYING
518
00:41:41,839 --> 00:41:44,519
I remember your mum
at your age, Megan.
519
00:41:44,520 --> 00:41:46,740
Just before she went to big school.
520
00:41:47,060 --> 00:41:49,620
Before she discovered boys.
521
00:41:51,482 --> 00:41:53,700
Gosh, you do look like her.
522
00:41:54,216 --> 00:41:58,119
Only, she wasn't as pretty
as you, though.
523
00:41:58,120 --> 00:41:59,340
Oh.
524
00:42:11,133 --> 00:42:12,759
What happened to Mum's dad?
525
00:42:12,760 --> 00:42:15,015
Oh, he died years ago, love.
526
00:42:15,016 --> 00:42:19,239
Do you know, he used to
spoil her terribly.
527
00:42:19,240 --> 00:42:21,735
Gave her everything
she ever asked for.
528
00:42:21,736 --> 00:42:23,440
Do you think we should go home now?
529
00:42:23,540 --> 00:42:26,080
No, you've hardly touched a thing!
530
00:42:26,300 --> 00:42:28,239
Anyway we're not in a hurry.
531
00:42:28,240 --> 00:42:31,020
Why don't you try
one of these cupcakes?
532
00:42:31,420 --> 00:42:32,871
I don't feel well.
533
00:42:32,872 --> 00:42:34,340
You're OK, Megs.
534
00:42:35,420 --> 00:42:37,543
I feel sick. Where's the bathroom?
535
00:42:37,544 --> 00:42:40,060
It's just along the passage
on the right.
536
00:42:44,564 --> 00:42:46,980
She's an anxious little thing,
isn't she?
537
00:42:47,780 --> 00:42:50,880
She's been going to the doctors
for panic attacks.
538
00:42:50,980 --> 00:42:53,599
- Maybe we should take her back soon?
- No.
539
00:42:53,600 --> 00:42:56,252
We're going to enjoy our tea,
you and I.
540
00:42:56,253 --> 00:42:58,215
- She's not going to spoil it.
- MEGAN COUGHING
541
00:42:58,216 --> 00:43:01,735
Now, I haven't made these for years.
542
00:43:01,736 --> 00:43:03,620
Tell me what you think.
543
00:43:05,256 --> 00:43:06,940
I dare you.
544
00:43:10,696 --> 00:43:12,260
Well?
545
00:43:13,413 --> 00:43:16,200
- Nice.
- What do you mean, nice?!
546
00:43:17,133 --> 00:43:18,680
SHE CHUCKLES
547
00:43:19,016 --> 00:43:22,700
COUGHING CONTINUES
548
00:43:47,621 --> 00:43:49,863
- I'd better go and see how she is.
- Leave her.
549
00:43:49,864 --> 00:43:52,260
She's old enough to manage.
550
00:43:53,060 --> 00:43:55,599
What did your friends think
of your jacket?
551
00:43:55,600 --> 00:43:57,160
They think it's cool.
552
00:43:57,416 --> 00:43:59,079
I bet they're jealous.
553
00:43:59,080 --> 00:44:02,919
I saw a fantastic pair of knee-high
boots I'd like to get for you.
554
00:44:02,920 --> 00:44:05,180
I'm not sure your mother
will approve, though.
555
00:44:05,780 --> 00:44:07,980
I said leave her!
556
00:44:08,744 --> 00:44:10,960
She's been sick. I heard her.
557
00:44:11,176 --> 00:44:13,679
She's just trying
to get our attention.
558
00:44:13,680 --> 00:44:16,295
She has to learn that's not fair.
559
00:44:16,296 --> 00:44:19,220
It's a panic attack.
Mum's told me what to do.
560
00:44:21,333 --> 00:44:23,759
Let go! What's wrong with you?
561
00:44:23,760 --> 00:44:25,780
I'm sick, Alys.
562
00:44:26,216 --> 00:44:27,900
I'm dying.
563
00:44:28,392 --> 00:44:30,340
Because of your mother.
564
00:44:32,424 --> 00:44:34,855
Alys, where's Megan?
565
00:44:34,856 --> 00:44:36,583
She's been sick.
566
00:44:36,584 --> 00:44:39,180
Go and see to her, darling. OK?
567
00:45:00,584 --> 00:45:01,900
May I?
568
00:45:02,824 --> 00:45:04,420
Why not?
569
00:45:10,893 --> 00:45:12,300
Wow.
570
00:45:13,320 --> 00:45:15,060
This looks nice.
571
00:45:16,660 --> 00:45:18,599
- You don't look very well.
- Oh.
572
00:45:18,600 --> 00:45:20,935
- Maybe you should have a little lie down.
- Mm.
573
00:45:20,936 --> 00:45:23,000
I'm going to take the children now.
574
00:45:24,540 --> 00:45:29,220
There's something I want you to do
first, if you don't mind.
575
00:45:34,332 --> 00:45:35,740
Now...
576
00:45:36,569 --> 00:45:39,700
...I think you owe me
an apology, Faith.
577
00:45:40,540 --> 00:45:42,460
You know what for.
578
00:45:43,996 --> 00:45:48,060
I just need to hear you say
the words,
579
00:45:48,641 --> 00:45:50,300
"I'm sorry."
580
00:45:52,380 --> 00:45:54,260
I'm sorry.
581
00:45:55,452 --> 00:45:57,340
Good girl.
582
00:45:58,652 --> 00:46:00,860
I suppose you've called the police.
583
00:46:04,481 --> 00:46:08,539
Did you honestly think I was going
to hurt my own grandchildren?
584
00:46:08,640 --> 00:46:10,140
I...
585
00:46:17,093 --> 00:46:19,440
- Please put this down, because...
- No.
586
00:46:20,360 --> 00:46:23,300
Because I know it's the only way
you'll ever listen.
587
00:46:27,077 --> 00:46:29,540
Let me tell you why I killed Gael.
588
00:46:30,034 --> 00:46:32,196
She was going to destroy you, Faith.
589
00:46:32,297 --> 00:46:34,500
She was going to put you in prison.
590
00:46:37,940 --> 00:46:39,660
I had to kill her...
591
00:46:40,460 --> 00:46:42,620
...because I love you.
592
00:46:46,954 --> 00:46:49,220
It's what mothers do.
593
00:46:54,140 --> 00:46:56,240
Aren't you going to thank me?
594
00:46:59,640 --> 00:47:01,233
I think you should.
595
00:47:01,580 --> 00:47:03,460
What have you done with Steve?
596
00:47:12,380 --> 00:47:14,500
Get down, Faith.
597
00:47:37,976 --> 00:47:39,895
Call armed response.
She's got a gun.
598
00:47:39,920 --> 00:47:41,980
No, no. No.
599
00:47:42,540 --> 00:47:44,220
You're going to thank me
600
00:47:44,675 --> 00:47:46,780
for being a good mother.
601
00:47:47,619 --> 00:47:50,340
Nothing happens
until you say it, Faith.
602
00:47:50,840 --> 00:47:52,879
Mum, Mum where are you?
603
00:47:52,880 --> 00:47:55,840
- You stay there.
- I'm losing patience.
604
00:48:00,227 --> 00:48:02,260
What have you done with Steve?
605
00:48:04,870 --> 00:48:09,220
We all have to deal with living
without the people we love, Faithie.
606
00:48:19,660 --> 00:48:21,380
SHE SOBS
607
00:48:32,867 --> 00:48:35,180
Evan! Evan!
608
00:48:42,019 --> 00:48:43,660
Dad.
609
00:48:44,259 --> 00:48:48,800
Get out.
Come on, let's go out. Go, go, go.
610
00:48:57,320 --> 00:48:59,380
OK, get them out of here.
611
00:49:39,683 --> 00:49:41,410
Faith, you, you're coming with me.
612
00:49:41,411 --> 00:49:43,380
Please go. Please.
613
00:49:51,715 --> 00:49:53,420
Faith.
614
00:50:04,707 --> 00:50:06,420
Go.
615
00:50:08,960 --> 00:50:10,340
Go!
616
00:50:17,360 --> 00:50:18,740
Rose...
617
00:50:25,891 --> 00:50:27,540
...it's over.
618
00:50:43,939 --> 00:50:45,240
GUNSHOT
619
00:50:45,475 --> 00:50:47,260
Leave, now!
620
00:50:51,491 --> 00:50:53,340
SECOND GUNSHOT
621
00:51:04,419 --> 00:51:06,540
FAITH COUGHS
622
00:51:10,760 --> 00:51:12,620
GROANING
623
00:51:30,019 --> 00:51:32,740
Don't you go leaving me again.
624
00:51:33,828 --> 00:51:34,840
No.
625
00:51:47,240 --> 00:51:48,700
Hey.
626
00:52:06,755 --> 00:52:08,100
Hey!
627
00:54:10,915 --> 00:54:15,060
? Gave you all that you needed ?
628
00:54:16,611 --> 00:54:20,580
? You cut but I'm bleeding ?
629
00:54:22,900 --> 00:54:28,820
? And all of my strength ?
? that I gave to you ?
630
00:54:31,400 --> 00:54:34,940
? I loved completely ?
631
00:54:37,091 --> 00:54:40,820
? You lose then you leave me ?
632
00:54:43,400 --> 00:54:49,260
? And all of my hope ?
? I left with you too ?
633
00:54:52,131 --> 00:54:57,378
? But I gave my heart whole I did ?
634
00:54:57,940 --> 00:55:02,980
? I gave my heart ?
635
00:55:03,459 --> 00:55:08,260
? And although it's lost ?
636
00:55:09,580 --> 00:55:12,760
? It is still beating... ?
637
00:55:15,683 --> 00:55:18,180
Thank you all
for coming here today...
638
00:55:21,507 --> 00:55:24,120
...especially my best friend, Angie...
639
00:55:28,816 --> 00:55:31,080
...to say goodbye to Dad...
640
00:55:34,691 --> 00:55:37,020
...in the place he loved the most.
641
00:55:38,120 --> 00:55:41,500
And to Angie's Dad, Steve.
642
00:55:46,339 --> 00:55:48,260
They weren't perfect.
643
00:55:50,243 --> 00:55:52,060
But none of us are.
644
00:55:58,160 --> 00:55:59,860
We miss you both.
645
00:56:00,483 --> 00:56:02,460
We really miss you.
646
00:56:06,440 --> 00:56:08,400
But we'll always love you.
647
00:56:17,576 --> 00:56:19,280
Well done, sweetheart.
648
00:56:24,483 --> 00:56:27,520
- Hiya.
- Hey, Osh. Sit down.
649
00:56:28,400 --> 00:56:32,480
? Cling to each other ?
? in the eye of the storm ?
650
00:56:33,080 --> 00:56:35,255
? If I could reach you ?
651
00:56:35,280 --> 00:56:39,220
? Only for a second ?
? I could reach you ?
652
00:56:40,340 --> 00:56:42,919
? And let it all go to hell ?
653
00:56:42,920 --> 00:56:46,780
? Hold on together ?
? till we go there as well ?
654
00:56:48,100 --> 00:56:52,119
? Cos I know I could never ?
655
00:56:52,120 --> 00:56:54,799
? Be what you need ?
656
00:56:54,800 --> 00:56:58,290
? Never see what you see ?
657
00:56:58,291 --> 00:57:00,220
? Never be ?
658
00:57:01,060 --> 00:57:02,999
? Anything more than ?
659
00:57:03,000 --> 00:57:06,802
? Just somewhere to run to ?
660
00:57:06,803 --> 00:57:10,642
? When you're scared to come to ?
661
00:57:10,643 --> 00:57:12,359
? I'll be there ?
662
00:57:12,360 --> 00:57:15,100
? Someone who knows ?
663
00:57:15,780 --> 00:57:18,660
? I won't be anything more... ?
664
00:57:19,300 --> 00:57:21,420
You felt it kicking yet?
665
00:57:25,715 --> 00:57:27,280
It'll be all right.
666
00:57:35,923 --> 00:57:37,900
Thank you, Lise.
667
00:57:38,620 --> 00:57:41,119
? I'm turning scars into stars ?
668
00:57:41,120 --> 00:57:42,783
? And light up the sky ?
669
00:57:42,784 --> 00:57:45,860
? Let them see who you are ?
670
00:57:46,432 --> 00:57:50,463
? Cos I know I could never ?
671
00:57:50,464 --> 00:57:53,151
? Be what you need ?
672
00:57:53,152 --> 00:57:56,671
? Never see what you see ?
673
00:57:56,672 --> 00:57:59,423
? Never be ?
674
00:57:59,424 --> 00:58:01,260
? Anything more than ?
675
00:58:01,261 --> 00:58:04,927
? Just somewhere to run to ?
676
00:58:04,928 --> 00:58:08,580
? When you're scared to come to ?
677
00:58:08,581 --> 00:58:10,175
? I'll be there ?
678
00:58:10,176 --> 00:58:13,500
? Someone who knows ?
679
00:58:14,016 --> 00:58:15,679
? I won't be anything more ?
680
00:58:15,680 --> 00:58:17,791
? I won't be anything ?
? I won't be anything ?
681
00:58:17,792 --> 00:58:19,391
? I won't be anything more ?
682
00:58:19,392 --> 00:58:21,439
? I won't be anything ?
? I won't be anything ?
683
00:58:21,440 --> 00:58:23,423
? I won't be anything more ?
684
00:58:23,424 --> 00:58:26,623
? I won't be anything ?
? I won't be anything ?
685
00:58:26,624 --> 00:58:28,740
? I won't be anything ?
? I won't be anything ?
686
00:58:28,741 --> 00:58:30,719
? I won't be anything more ?
687
00:58:30,720 --> 00:58:32,703
? I won't be anything ?
? I won't be anything ?
688
00:58:32,704 --> 00:58:34,047
? I won't be anything more ?
689
00:58:34,048 --> 00:58:36,095
? I won't be anything ?
? I won't be anything ?
690
00:58:36,096 --> 00:58:37,631
? I won't be anything more ?
691
00:58:37,632 --> 00:58:41,220
? I won't be anything ?
? I won't be anything ?
692
00:58:41,221 --> 00:58:43,263
? I won't be anything ?
? I won't be anything ?
693
00:58:43,264 --> 00:58:44,940
? I won't be anything more ?
694
00:58:44,941 --> 00:58:46,980
? I won't be anything ?
? I won't be anything ?
695
00:58:46,981 --> 00:58:48,575
? I won't be anything more ?
696
00:58:48,576 --> 00:58:50,580
? I won't be anything ?
? I won't be anything ?
697
00:58:50,581 --> 00:58:51,904
? I won't be anything more ?
698
00:58:51,954 --> 00:58:56,504
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
48263
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.