All language subtitles for Iris 10 English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,100 This drama is based on fiction and any similarity to real people, places, or events are purely coincidental 2 00:00:04,290 --> 00:00:06,140 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 3 00:00:06,150 --> 00:00:08,940 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 4 00:00:14,550 --> 00:00:19,800 Hyun Jun and Seon Hwa who find out about IRIS, and Baek San with Hong Seung Ryong's necklace, 5 00:00:19,800 --> 00:00:26,250 meet with Chul Young in China and head to Korea, after becoming a part of Chul Young's terrorist team. 6 00:00:40,000 --> 00:00:44,650 The NSS and Sa Woo start an investigation, after finding data on terrorist activities. 7 00:00:50,390 --> 00:00:55,400 Sa Woo finds clues that Hyun Jun left in his house, 8 00:00:55,600 --> 00:01:00,400 and has a hunch that Hyun Jun is a part of the terrorist team. 9 00:01:15,820 --> 00:01:17,710 Episode 10 10 00:02:06,340 --> 00:02:08,090 Squad 2, ready to attack. 11 00:02:08,530 --> 00:02:09,130 Squad 8! 12 00:02:09,130 --> 00:02:10,030 Ready! 13 00:02:12,410 --> 00:02:12,910 Move in. 14 00:02:47,000 --> 00:02:47,900 There is no one here. 15 00:02:48,370 --> 00:02:49,220 Squad 1, clean! 16 00:02:49,960 --> 00:02:51,010 Squad 2, clean! 17 00:03:15,990 --> 00:03:16,810 It's ready sir. 18 00:03:17,380 --> 00:03:18,380 When do we start, sir? 19 00:03:31,300 --> 00:03:31,850 It's done! 20 00:03:32,800 --> 00:03:34,500 The NSS guys have infiltrated. 21 00:03:55,200 --> 00:03:56,650 There's something here, sir! 22 00:04:04,690 --> 00:04:06,750 [East Asia Foreign Affairs Conference Schedule] 23 00:04:29,750 --> 00:04:31,000 The storage is empty, sir. 24 00:04:32,520 --> 00:04:34,420 However, I think I know where their target is. 25 00:04:35,990 --> 00:04:36,590 Good job. 26 00:04:37,120 --> 00:04:39,370 I'll be taking the tactical assault team from here, 27 00:04:39,580 --> 00:04:40,780 so you go over there directly. 28 00:04:40,860 --> 00:04:41,610 All right, sir. 29 00:04:42,380 --> 00:04:42,780 Let's go. 30 00:04:45,880 --> 00:04:49,230 Their target is the place where the East Asia Foreign Affairs Conference will be held. 31 00:04:58,300 --> 00:05:00,550 All right. Everyone get ready. 32 00:05:00,960 --> 00:05:01,660 Yes, sir. 33 00:05:21,930 --> 00:05:24,380 Our target is not the conference. 34 00:05:28,370 --> 00:05:30,220 It's the South Chosun's National Security Services, 35 00:05:33,620 --> 00:05:34,670 the NSS. (*Chosun: Korea's ancient name) 36 00:05:36,910 --> 00:05:38,110 Is that possible? 37 00:05:39,340 --> 00:05:41,290 With our current forces, it's impossible. 38 00:05:43,080 --> 00:05:46,230 They will believe our target is the conference, 39 00:05:47,180 --> 00:05:50,430 and focus all their forces there. 40 00:05:51,220 --> 00:05:51,720 Also, 41 00:05:53,020 --> 00:05:55,270 the preliminary inspection team, 42 00:05:55,910 --> 00:05:57,670 arrives for the North-South conference today. 43 00:05:58,310 --> 00:06:01,090 They will also place their men there. 44 00:06:01,960 --> 00:06:06,360 Therefore, the NSS will be in a state of zero defense. 45 00:06:07,100 --> 00:06:08,100 Even so, 46 00:06:08,390 --> 00:06:09,790 it's a national intelligence agency. 47 00:06:10,650 --> 00:06:13,000 It'll be hard to get through the security system. 48 00:06:15,830 --> 00:06:24,180 We already have a full understanding of the NSS's security system through this ex-agent's confession. 49 00:06:25,190 --> 00:06:28,800 The infiltration will be led by this guy and... 50 00:06:29,420 --> 00:06:31,020 How do we enter? 51 00:06:31,220 --> 00:06:32,470 Waste disposal vehicle. 52 00:06:33,620 --> 00:06:37,020 In the NSS, even garbage is something to protect, 53 00:06:38,190 --> 00:06:43,190 since even a used paper cup may be used by the enemy to acquire information. 54 00:06:44,050 --> 00:06:44,570 That's why, 55 00:06:44,650 --> 00:06:47,350 only special waste removal services can remove them. 56 00:06:48,900 --> 00:06:50,270 We're using exactly that. 57 00:06:50,270 --> 00:06:52,010 What's the reason we're going into the NSS? 58 00:06:59,910 --> 00:07:00,610 It's me, sir. 59 00:07:02,010 --> 00:07:02,460 Yes. 60 00:07:03,620 --> 00:07:04,820 I just told him now. 61 00:07:06,950 --> 00:07:07,800 Hear it for yourself. 62 00:07:14,750 --> 00:07:15,700 It's me, Park Chul Young. 63 00:07:16,990 --> 00:07:22,590 Keep in mind that the reason you're infiltrating the NSS is not to get your revenge against Baek San. 64 00:07:23,080 --> 00:07:24,580 If you serve your purpose, 65 00:07:24,670 --> 00:07:26,580 and complete the mission this time around, 66 00:07:27,460 --> 00:07:29,810 I promise you an opportunity for revenge. 67 00:07:30,530 --> 00:07:32,780 Then what's the reason you're trying to seize the NSS? 68 00:07:32,880 --> 00:07:34,280 I can't tell you that yet. 69 00:07:35,050 --> 00:07:36,900 You just need to listen to Kang Do Chul's orders. 70 00:07:43,090 --> 00:07:46,640 What I want to know isn't why you're here. 71 00:07:47,190 --> 00:07:49,240 The man who was in Budapest at that time. 72 00:07:51,400 --> 00:07:53,650 I want to know if he's alive or not. 73 00:07:55,300 --> 00:07:56,300 Is he alive? 74 00:07:57,740 --> 00:07:58,540 I don't know. 75 00:08:26,340 --> 00:08:27,740 If our target is the NSS, 76 00:08:28,020 --> 00:08:29,690 then we have to exclude Kim Hyun Jun. 77 00:08:33,630 --> 00:08:34,130 Why? 78 00:08:35,060 --> 00:08:38,380 They were all his comrades and friends. 79 00:08:38,380 --> 00:08:39,560 He may falter. 80 00:08:40,050 --> 00:08:41,800 If that's the case, then we definitely need to bring him along, 81 00:08:43,510 --> 00:08:46,060 because it's a chance for us to find out, 82 00:08:48,080 --> 00:08:49,560 if he's truly working together with us. 83 00:09:18,240 --> 00:09:19,690 We're entering South Chosun. 84 00:09:23,090 --> 00:09:24,340 What do you think is the reason? 85 00:09:26,250 --> 00:09:27,400 It's actually better this way. 86 00:09:29,230 --> 00:09:32,880 It's our last chance to unlock the files of Director Baek San that we haven't unlocked yet. 87 00:09:41,800 --> 00:09:43,250 I'm entering South Chosun. 88 00:09:43,950 --> 00:09:44,900 Execute the plan. 89 00:09:55,070 --> 00:09:55,920 We're starting. 90 00:10:23,320 --> 00:10:24,270 Team Leader Choi, from here on, 91 00:10:24,270 --> 00:10:26,020 you take care of the matters regarding 92 00:10:26,370 --> 00:10:27,920 the North-South Conference inspection team that's arriving today. 93 00:10:28,290 --> 00:10:28,790 Yes. 94 00:10:29,120 --> 00:10:31,970 And report to me directly about related matters. 95 00:10:32,650 --> 00:10:33,600 Yes, sir. 96 00:10:38,970 --> 00:10:39,470 It's me. 97 00:10:39,780 --> 00:10:41,280 I found the target of terrorism. 98 00:10:41,810 --> 00:10:43,490 It's the U.S. Secretary of State, 99 00:10:43,940 --> 00:10:45,910 who's taking part in today's East Asia Foreign Affairs Conference. 100 00:10:46,590 --> 00:10:47,590 Their target is there. 101 00:10:48,660 --> 00:10:52,110 Mobilize all possible battle personnel we can utilize to that site. 102 00:10:52,310 --> 00:10:53,160 Yes, sir. 103 00:10:54,360 --> 00:10:56,710 Ready all able tactical assault teams for emergency response. 104 00:10:58,860 --> 00:10:59,360 Yes, sir. 105 00:10:59,460 --> 00:10:59,810 Yes, sir. 106 00:11:01,820 --> 00:11:02,470 Stop the car. 107 00:11:02,970 --> 00:11:03,420 Yes, sir. 108 00:11:11,140 --> 00:11:15,390 The target of the terrorists who came in through Busan has changed. 109 00:11:16,290 --> 00:11:17,090 Where is it, sir? 110 00:11:17,740 --> 00:11:19,490 The site of the East Asia Foreign Affairs Conference. 111 00:11:20,470 --> 00:11:23,170 Today, the U.S. Secretary of State will also be there. 112 00:11:23,560 --> 00:11:25,260 The target is the U.S. Secretary of State. 113 00:11:27,440 --> 00:11:28,740 You go back to the agency, 114 00:11:28,940 --> 00:11:29,840 and provide support. 115 00:11:30,460 --> 00:11:31,360 Yes, I understand. 116 00:12:19,510 --> 00:12:19,910 Yes. 117 00:12:20,150 --> 00:12:20,770 Where are you right now? 118 00:12:20,770 --> 00:12:22,320 I'm on my way back to the agency. 119 00:12:22,390 --> 00:12:23,420 I was informed. 120 00:12:23,540 --> 00:12:24,940 Hurry back and provide us with support. 121 00:12:24,940 --> 00:12:25,790 Yes, I understand. 122 00:12:41,540 --> 00:12:42,940 We came here for the waste removal. 123 00:14:00,770 --> 00:14:01,220 Now. 124 00:16:18,830 --> 00:16:19,380 It's done. 125 00:16:19,670 --> 00:16:20,270 Good job. 126 00:16:20,770 --> 00:16:21,970 Come to the target location to assist. 127 00:16:22,220 --> 00:16:22,680 Yes, sir. 128 00:16:23,130 --> 00:16:23,930 I got it. 129 00:16:38,960 --> 00:16:41,560 Man, what are they doing instead of coming in? 130 00:16:43,500 --> 00:16:44,450 I'll go out and see. 131 00:16:44,680 --> 00:16:45,380 No. Wait. 132 00:16:47,750 --> 00:16:48,800 They're coming in right now. 133 00:16:57,580 --> 00:16:58,560 Working hard I see. 134 00:17:00,420 --> 00:17:02,120 I haven't seen you guys before. 135 00:17:03,930 --> 00:17:05,080 We're new. 136 00:17:06,680 --> 00:17:09,180 We never received news of that... 137 00:17:10,990 --> 00:17:11,790 Just a second. 138 00:17:15,510 --> 00:17:15,860 Huh? 139 00:17:16,460 --> 00:17:17,860 Why isn't this working? 140 00:17:22,620 --> 00:17:25,070 Send me a list of the VIPs participating in today's event please. 141 00:17:25,420 --> 00:17:26,970 Yes. I'll send you it right now. 142 00:17:40,300 --> 00:17:43,350 The only way into the NSS is the elevator, 143 00:17:43,540 --> 00:17:44,490 but that's impossible. 144 00:17:46,000 --> 00:17:46,750 I know. 145 00:17:47,810 --> 00:17:49,890 You have to go through a bio scan. 146 00:17:50,600 --> 00:17:51,250 We... 147 00:17:52,090 --> 00:17:53,640 aren't going on the elevator. 148 00:17:54,330 --> 00:17:55,330 There's no other way. 149 00:18:00,940 --> 00:18:02,340 You find out how. 150 00:18:04,490 --> 00:18:05,140 Show him. 151 00:18:30,110 --> 00:18:31,110 Follow me. 152 00:18:32,640 --> 00:18:38,070 Hallelujah~ I'm fallin', I'm fallin', fallin' 153 00:18:38,070 --> 00:18:42,760 To a fallen building, yeah 154 00:18:42,760 --> 00:18:48,300 Hallelujah (yes) I'm fallin' (yes) I'm fallin', fallin' 155 00:18:48,300 --> 00:18:51,230 Shimmy, shimmy, yo, one two, step action 156 00:18:51,230 --> 00:18:53,370 Mission complete (no doubt) 157 00:18:53,370 --> 00:18:55,660 The empty streets at dawn 158 00:18:55,660 --> 00:18:58,260 I'm a "die-alone", if not cold-blooded, I fail 159 00:18:58,260 --> 00:19:00,820 I, to my changing commands, my soldier type 160 00:19:00,820 --> 00:19:03,290 Don't touch me, Big Bang is dynamite 161 00:19:03,290 --> 00:19:05,930 Boom! Throw my life away along with the sound 162 00:19:05,930 --> 00:19:07,240 The mission that's begun, 163 00:19:07,240 --> 00:19:08,510 with the situation is thumbs up 164 00:19:09,040 --> 00:19:11,460 To us, love is a luxury 165 00:19:11,460 --> 00:19:13,540 Mission complete (no doubt) 166 00:19:08,510 --> 00:19:09,040 It's here. 167 00:19:27,340 --> 00:19:28,090 What the? 168 00:19:29,330 --> 00:19:30,080 What is it? 169 00:19:30,300 --> 00:19:31,900 The fire alarm went off in the lower floor. 170 00:19:36,050 --> 00:19:37,000 Where's it coming from? 171 00:19:39,070 --> 00:19:40,220 Quickly check which sector it is! 172 00:19:41,000 --> 00:19:42,250 There. Check over there! 173 00:19:42,350 --> 00:19:43,100 What about here? 174 00:19:47,580 --> 00:19:48,430 There's no problem here, sir. 175 00:19:49,850 --> 00:19:50,800 There's no problem here, sir. 176 00:19:51,710 --> 00:19:53,010 Install the motion detectors. 177 00:19:55,570 --> 00:19:56,320 Turn off the alarm. 178 00:20:09,830 --> 00:20:10,580 What is that? 179 00:20:14,790 --> 00:20:15,690 Damn it. 180 00:20:15,860 --> 00:20:16,660 Sound the emergency alarm, 181 00:20:16,660 --> 00:20:17,720 and quickly report this to the control room! 182 00:20:17,720 --> 00:20:18,130 Yes, sir! 183 00:20:19,080 --> 00:20:20,530 Cut off communications with the outside first. 184 00:20:26,270 --> 00:20:26,870 Control room! 185 00:20:28,370 --> 00:20:28,980 Control room! 186 00:20:29,380 --> 00:20:30,980 We can't contact the control room! 187 00:20:32,340 --> 00:20:33,590 The alarm isn't working either! 188 00:20:35,840 --> 00:20:36,920 The alarm was turned off. 189 00:20:41,870 --> 00:20:43,130 Something's weird. 190 00:20:43,340 --> 00:20:44,890 Communications with the outside were cut off. 191 00:20:49,130 --> 00:20:50,230 Cell phones don't work either. 192 00:20:56,040 --> 00:20:57,010 The transfer was stopped, 193 00:20:57,010 --> 00:20:57,840 please send it again. 194 00:21:58,720 --> 00:22:01,020 Put up all the security camera images onto the main screen. 195 00:22:09,710 --> 00:22:10,860 What happened? 196 00:26:04,770 --> 00:26:05,320 You guys... 197 00:26:06,060 --> 00:26:06,960 What are you doing, not getting out of here quickly? 198 00:26:06,961 --> 00:26:08,560 I can't just leave the server like this! 199 00:26:08,760 --> 00:26:09,810 We have no time, hurry and come. 200 00:26:48,430 --> 00:26:51,580 If all of you do as I say, I won't kill you. 201 00:27:40,980 --> 00:27:41,680 Respond. 202 00:27:42,140 --> 00:27:42,840 Control room. 203 00:27:43,220 --> 00:27:44,530 Respond, control room. 204 00:27:45,060 --> 00:27:45,760 Respond. 205 00:27:45,830 --> 00:27:46,380 It's not working? 206 00:27:46,500 --> 00:27:46,900 Yes. 207 00:27:48,780 --> 00:27:49,310 Control room. 208 00:27:49,310 --> 00:27:50,380 Control room, respond. 209 00:27:50,700 --> 00:27:51,400 Control room. 210 00:27:53,790 --> 00:27:55,400 It could be a temporary communication error, 211 00:27:55,400 --> 00:27:56,290 so keep trying. 212 00:27:58,700 --> 00:28:00,450 Control room, respond. 213 00:28:00,760 --> 00:28:02,460 Control room, respond. 214 00:28:21,270 --> 00:28:22,220 It's the president. 215 00:28:24,720 --> 00:28:25,600 This is Baek San. 216 00:28:25,730 --> 00:28:27,980 I heard that the terrorists' target, 217 00:28:28,200 --> 00:28:30,230 was the Foreign Affairs Conference. 218 00:28:31,060 --> 00:28:33,510 Wouldn't it be better to cancel the conference right now? 219 00:28:34,010 --> 00:28:35,260 Don't worry so much, sir. 220 00:28:36,030 --> 00:28:39,230 The entire NSS counter terrorist team has been dispatched. 221 00:28:40,020 --> 00:28:42,040 If you cancel the conference right now, 222 00:28:42,210 --> 00:28:44,570 there will be mass confusion, 223 00:28:44,680 --> 00:28:48,270 and that will also affect the conference between the North and South. 224 00:28:48,930 --> 00:28:50,430 Then I'll trust you, Director Baek, 225 00:28:50,890 --> 00:28:52,680 and carry out the conference as planned. 226 00:28:53,630 --> 00:28:55,430 What happened with the guests from the North? 227 00:28:55,820 --> 00:28:56,220 Ah. 228 00:28:56,360 --> 00:28:58,330 They're just about to arrive right now. 229 00:29:04,600 --> 00:29:06,950 He says the officer commissioned by the North arrived. 230 00:29:08,270 --> 00:29:10,370 What should I do about that Foreign Affairs Conference? 231 00:29:11,010 --> 00:29:12,810 Carry it out as planned. 232 00:29:13,810 --> 00:29:14,360 Yes, sir. 233 00:29:33,700 --> 00:29:35,550 It's must've been hard getting here. 234 00:29:35,820 --> 00:29:39,350 The president told me to take special care of you. 235 00:29:40,000 --> 00:29:40,950 Thank you. 236 00:29:44,360 --> 00:29:46,080 He's from one of our government institutions, 237 00:29:46,230 --> 00:29:48,110 brought here to take part in the inspection. 238 00:29:53,130 --> 00:29:53,930 Welcome. 239 00:29:55,510 --> 00:29:56,260 Nice to meet you. 240 00:30:05,320 --> 00:30:06,620 I think we need to do an inspection. 241 00:30:12,610 --> 00:30:13,460 Allow him to pass. 242 00:30:29,180 --> 00:30:30,840 [Firearms Prohibited] 243 00:30:56,230 --> 00:30:57,180 Put your head down! 244 00:31:00,400 --> 00:31:00,950 Come here. 245 00:31:03,020 --> 00:31:04,670 There could be other remaining agents. 246 00:31:18,980 --> 00:31:20,180 Look around every corner, 247 00:31:20,600 --> 00:31:21,560 and make sure to lock them up. 248 00:31:22,630 --> 00:31:23,230 Follow me. 249 00:32:34,020 --> 00:32:34,670 What are you doing? 250 00:32:37,610 --> 00:32:38,560 Maintain your position. 251 00:32:53,330 --> 00:32:55,330 You rat-like bastards. Go quickly! 252 00:33:11,310 --> 00:33:12,590 Is this all the personnel here? 253 00:33:12,720 --> 00:33:13,570 Currently, yes. 254 00:33:14,030 --> 00:33:15,330 We're dealing with them right now. 255 00:33:16,870 --> 00:33:19,720 If you find all of them, contact me first. 256 00:33:20,270 --> 00:33:20,720 Why? 257 00:33:21,000 --> 00:33:21,920 Do as you're told. 258 00:34:09,150 --> 00:34:13,500 It was a necessary procedure in creating Mr. Kim Hyun Jun's profile. 259 00:34:14,090 --> 00:34:15,170 Try being an actress. 260 00:34:15,240 --> 00:34:16,640 I'll grab you a manager. 261 00:34:16,920 --> 00:34:18,170 I think you'll earn quite a bit of money. 262 00:34:20,160 --> 00:34:21,330 Depending on the mission, 263 00:34:21,860 --> 00:34:23,160 I do become an actress sometimes. 264 00:35:02,250 --> 00:35:03,300 When are you going to open the file? 265 00:35:08,420 --> 00:35:10,270 In order to get to the classified information storage facility on the third level basement and 266 00:35:10,410 --> 00:35:12,010 get close to Baek San's storage, 267 00:35:12,130 --> 00:35:13,360 I need to get through a fingerprint detection. 268 00:35:14,350 --> 00:35:16,250 I'm going to look for an opportunity to extract his fingerprints first. 269 00:35:38,750 --> 00:35:40,010 [Counter-Terrorist Team 1: Leader Choi Seung Hee] 270 00:36:14,910 --> 00:36:16,020 Jeez, these guys... 271 00:36:16,040 --> 00:36:16,800 What is it? 272 00:36:17,400 --> 00:36:19,050 The server shut down when I was working. 273 00:36:19,560 --> 00:36:21,760 Someone put up a trap. 274 00:36:22,610 --> 00:36:23,360 Who was it? 275 00:36:27,740 --> 00:36:28,340 It was you, wasn't it? 276 00:36:29,420 --> 00:36:30,970 You were doing something earlier! 277 00:36:39,510 --> 00:36:40,410 Open up the server. 278 00:36:46,660 --> 00:36:47,260 Open it! 279 00:36:50,460 --> 00:36:52,360 The server protection protocol was activated. 280 00:36:53,130 --> 00:36:54,180 You can't unlock it, 281 00:36:55,380 --> 00:36:56,080 without an administrator's password. 282 00:36:59,710 --> 00:37:00,230 Then... 283 00:37:01,330 --> 00:37:02,330 tell me the password. 284 00:37:04,950 --> 00:37:05,800 We don't know. 285 00:37:06,970 --> 00:37:09,420 There's no one here of a high rank like that. 286 00:37:47,570 --> 00:37:48,170 What was that? 287 00:37:49,750 --> 00:37:50,390 It's not a lie. 288 00:37:51,020 --> 00:37:52,500 There's no one with the admin's password among them. 289 00:37:52,890 --> 00:37:53,690 What should we do sir? 290 00:37:54,710 --> 00:37:55,760 If we don't put the server back on, 291 00:37:55,760 --> 00:37:57,760 we can't unlock the R&D room inside the storage facility. 292 00:37:57,990 --> 00:37:58,690 R&D room? 293 00:37:59,240 --> 00:38:01,640 Can you turn the server back on? 294 00:38:02,160 --> 00:38:02,960 I'm sure I can, 295 00:38:03,170 --> 00:38:04,410 but it'll take some time, sir. 296 00:38:04,620 --> 00:38:05,190 How long? 297 00:38:05,580 --> 00:38:06,650 About thirty minutes. 298 00:38:06,800 --> 00:38:07,670 No. 299 00:38:08,690 --> 00:38:09,590 That's too late. 300 00:38:44,570 --> 00:38:45,570 What are you doing? 301 00:38:47,270 --> 00:38:49,570 Now no one can enter or leave out for an hour. 302 00:38:49,800 --> 00:38:51,350 I closed off the entire NSS. 303 00:38:54,360 --> 00:38:55,640 Get started since I bought some time. 304 00:39:00,240 --> 00:39:00,740 Go. 305 00:39:05,150 --> 00:39:06,570 It's about time you tell me, 306 00:39:08,020 --> 00:39:09,320 the reason for coming to the NSS. 307 00:39:10,130 --> 00:39:12,230 What are you trying to take out of the R&D room inside the storage facility? 308 00:39:16,110 --> 00:39:17,770 Get rid of that useless curiosity, 309 00:39:18,470 --> 00:39:19,860 and just do your own job. 310 00:40:50,620 --> 00:40:51,170 Please... 311 00:40:59,800 --> 00:41:00,580 What happened? 312 00:41:01,080 --> 00:41:02,230 We still haven't connected yet. 313 00:41:05,700 --> 00:41:07,220 Check to see if there's a signal interference. 314 00:41:10,820 --> 00:41:11,600 This is Jin Sa Woo. 315 00:41:12,040 --> 00:41:12,570 It's me. 316 00:41:13,230 --> 00:41:14,950 The NSS is under attack right now. 317 00:41:17,760 --> 00:41:19,060 Team Leader, are you all right? 318 00:41:34,870 --> 00:41:35,390 Cap! (*short for captain) 319 00:41:37,260 --> 00:41:37,760 What is it? 320 00:41:38,120 --> 00:41:38,800 Is it finished? 321 00:41:38,800 --> 00:41:40,650 We disabled everything except for our team's cell phones, right, sir? 322 00:41:41,320 --> 00:41:41,830 Then... 323 00:41:43,030 --> 00:41:44,830 Someone among us... 324 00:41:44,890 --> 00:41:45,440 No. 325 00:41:45,760 --> 00:41:47,890 I think someone enabled a wired connection that wasn't being used. 326 00:41:48,490 --> 00:41:49,100 Where is it? 327 00:41:49,160 --> 00:41:50,460 A floor below, in the south sector. 328 00:41:51,420 --> 00:41:52,050 You two go. 329 00:41:55,340 --> 00:41:55,880 Disable it. 330 00:42:00,030 --> 00:42:01,180 The situation here is bad. 331 00:42:01,950 --> 00:42:02,670 Come quickly-- 332 00:42:03,930 --> 00:42:05,490 Team Leader. Team Leader! 333 00:42:06,040 --> 00:42:07,870 Hello? TK2. 334 00:42:40,520 --> 00:42:43,220 Section Chief, we have a code black situation. 335 00:42:44,070 --> 00:42:45,640 The agency was taken over by an enemy. 336 00:42:48,770 --> 00:42:51,220 We're closer to the agency. We'll go. 337 00:42:51,440 --> 00:42:52,060 Section Chief, 338 00:42:52,300 --> 00:42:53,540 please take care of the situation there. 339 00:42:57,700 --> 00:42:58,650 It's code black. 340 00:42:59,080 --> 00:43:00,230 We're going back to the agency. 341 00:43:00,570 --> 00:43:01,790 Yes, sir. 342 00:43:09,770 --> 00:43:11,220 Place the vehicles at each position in a line. 343 00:43:11,440 --> 00:43:11,980 Right now, 344 00:43:12,360 --> 00:43:13,890 a code black situation has occurred. 345 00:43:14,450 --> 00:43:15,660 Vehicle 2, go back to the agency, 346 00:43:15,660 --> 00:43:17,350 and follow Team Leader Jin Sa Woo's commands. 347 00:43:17,560 --> 00:43:17,960 Over. 348 00:43:27,280 --> 00:43:28,530 Even though the server is down, 349 00:43:28,530 --> 00:43:30,330 you can turn on the internal security cameras, right? 350 00:43:30,460 --> 00:43:32,810 Since it's a separate system, it's possible. 351 00:43:33,290 --> 00:43:33,690 Why? 352 00:43:35,320 --> 00:43:36,600 We lost the one who made the call. 353 00:43:37,160 --> 00:43:37,960 We should get him. 354 00:43:38,280 --> 00:43:39,230 Did Cap give permission to do so? 355 00:43:40,590 --> 00:43:42,200 Why should I get permission for something so obvious? 356 00:43:42,920 --> 00:43:43,720 There's no time. 357 00:43:43,910 --> 00:43:44,590 Do it quickly. 358 00:44:31,010 --> 00:44:33,320 [Danger - Firearms Prohibited] 359 00:44:52,610 --> 00:44:53,520 Argh! 360 00:44:56,610 --> 00:44:57,410 What happened? 361 00:44:58,550 --> 00:44:59,100 I still haven't... 362 00:44:59,810 --> 00:45:00,680 Is it impossible? 363 00:45:01,120 --> 00:45:02,940 No. I can do it. 364 00:45:03,330 --> 00:45:04,830 How long do you think it'll take? 365 00:45:06,620 --> 00:45:07,230 An hour? 366 00:45:07,660 --> 00:45:08,760 No. That's too late! 367 00:45:09,250 --> 00:45:11,400 If someone communicated with the outside, 368 00:45:12,240 --> 00:45:14,450 then their backup should be arriving soon. 369 00:45:14,830 --> 00:45:16,150 Pack the tools and follow me. 370 00:45:32,580 --> 00:45:33,730 Come to the control room right now. 371 00:45:45,880 --> 00:45:48,130 We have to give up on opening the safe right now. 372 00:45:48,470 --> 00:45:49,520 Then what do we do, sir? 373 00:45:50,880 --> 00:45:52,730 We have to go open it directly. 374 00:45:53,110 --> 00:45:54,490 The security system will be tough. 375 00:45:54,970 --> 00:45:55,730 It's dangerous. 376 00:45:57,300 --> 00:45:57,930 Follow me. 377 00:46:04,600 --> 00:46:05,710 You two, guard this spot. 378 00:46:12,510 --> 00:46:13,530 Now's our chance. 379 00:46:13,580 --> 00:46:14,390 Keep a lookout for me here. 380 00:47:04,830 --> 00:47:05,660 Hide! 381 00:49:22,370 --> 00:49:24,520 Section Chief. Section Chief. 382 00:49:25,470 --> 00:49:26,730 Section Chief, are you all right? 383 00:49:27,430 --> 00:49:28,010 Section Chief. 384 00:49:29,900 --> 00:49:31,980 Hey. What's going on? 385 00:49:32,290 --> 00:49:33,180 I requested for a rescue, 386 00:49:33,180 --> 00:49:34,540 so our backup team should be coming soon. 387 00:49:34,990 --> 00:49:36,110 Stay here until then. 388 00:49:36,480 --> 00:49:39,500 What? Where are you going? 389 00:49:40,030 --> 00:49:42,380 You stay here too until the backup team comes here. 390 00:49:42,580 --> 00:49:44,020 Hide well until then. 391 00:50:27,130 --> 00:50:28,590 It might be Hyun Jun. 392 00:50:30,780 --> 00:50:32,330 Did you just say Hyun Jun? 393 00:51:14,260 --> 00:51:14,890 Over there. 394 00:51:21,750 --> 00:51:22,470 Did you go? 395 00:51:24,510 --> 00:51:25,370 I'll go right now. 396 00:51:26,390 --> 00:51:27,250 Let's go together. 397 00:51:30,820 --> 00:51:31,440 All right. 398 00:51:32,240 --> 00:51:33,640 I'll turn it on for Channel 2. 399 00:51:34,450 --> 00:51:35,700 Contact me if you need to. 400 00:52:03,390 --> 00:52:04,060 It's done. 401 00:52:08,240 --> 00:52:08,690 Wait! 402 00:52:15,390 --> 00:52:17,470 This is why we should've turned the control room server back on. 403 00:52:20,970 --> 00:52:22,390 Just what exactly is in there? 404 00:52:23,600 --> 00:52:24,380 Keep going. 405 00:53:17,950 --> 00:53:18,650 It's done. 406 00:53:22,070 --> 00:53:22,870 Are you sure? 407 00:53:25,150 --> 00:53:25,770 Maybe. 408 00:54:07,400 --> 00:54:08,020 All right. 409 00:54:08,680 --> 00:54:09,470 Carry it out. 410 00:55:03,710 --> 00:55:04,250 Why is it like this? 411 00:55:15,690 --> 00:55:17,090 The emergency security system was activated, 412 00:55:17,430 --> 00:55:18,790 so all the doors were shut down. 413 00:55:18,790 --> 00:55:19,670 Disable the system. 414 00:55:48,610 --> 00:55:49,540 Requesting backup. 415 00:55:49,540 --> 00:55:50,320 What is it? 416 00:55:50,640 --> 00:55:52,170 I found the one who contacted the outside. 417 00:55:52,170 --> 00:55:53,260 It's the third level of the basement. 418 00:55:53,930 --> 00:55:55,410 I'm pursuing him with A1. 419 00:57:54,000 --> 00:57:55,210 If it's shut down like this, 420 00:57:55,340 --> 00:57:56,650 we can't disable it from here. 421 00:57:58,890 --> 00:58:00,220 We have to get inside somehow. 422 00:58:01,360 --> 00:58:02,610 If we don't blow up the wall, 423 00:58:02,860 --> 00:58:03,410 it's impossible. 424 00:58:04,530 --> 00:58:05,190 Blow it up. 425 00:58:06,520 --> 00:58:08,040 The backup team's arriving soon. 426 00:58:08,260 --> 00:58:08,870 Shouldn't we wait, sir? 427 00:58:08,870 --> 00:58:10,550 We have no time. Blow it up! 428 00:58:10,550 --> 00:58:12,200 Entering like this when we don't even know the situation on the inside... 429 00:58:12,540 --> 00:58:13,240 is reckless, sir! 430 00:58:18,310 --> 00:58:19,160 Blow it up right now. 431 00:58:21,460 --> 00:58:22,810 Yes, sir. I'll do that. 432 00:58:50,160 --> 00:58:50,860 Don't move. 433 00:58:56,640 --> 00:58:57,220 Turn around. 434 00:59:11,700 --> 00:59:12,420 Throw your gun away. 435 00:59:14,500 --> 00:59:15,250 Throw your gun away! 436 00:59:45,520 --> 00:59:46,270 Don't move. 437 00:59:46,760 --> 00:59:47,460 Throw your gun away! 438 00:59:58,760 --> 01:00:00,980 Hurry and throw your gun away! 439 01:00:39,540 --> 01:00:43,040 Brought to you by WITH S2 Written In The Heavens Subbing Squad 440 01:00:43,120 --> 01:00:46,120 Main Translator: munchinghippo Spot Translator: songbird 441 01:00:46,200 --> 01:00:49,200 Timer: sweet`dreams. 442 01:00:49,280 --> 01:00:52,280 Editor/QC: HUAY 443 01:00:52,360 --> 01:00:55,360 Coordinators: mily2, ay_link 444 01:00:55,440 --> 01:00:58,940 This is a FREE fansub. NOT for SALE! Get it for FREE @ withs2.com 445 01:01:10,200 --> 01:01:11,840 What exactly did you do to Seung Hee? 446 01:01:11,980 --> 01:01:13,940 No one will believe what you say. 447 01:01:14,220 --> 01:01:16,790 Think about what you came here for. 448 01:01:19,150 --> 01:01:20,050 What about Team Leader Choi Seung Hee? 449 01:01:20,050 --> 01:01:20,930 It's just us here. 450 01:01:22,700 --> 01:01:25,900 I think that person... is Hyun Jun. 451 01:01:26,450 --> 01:01:27,900 It's the file that was in Baek San's storage. 452 01:01:29,030 --> 01:01:30,560 It has all the information. 453 01:01:31,550 --> 01:01:34,250 It also had information about your parents... 454 01:01:36,520 --> 01:01:39,620 There's a problem in the report. 455 01:01:40,150 --> 01:01:42,450 Tell us first what it is that you pulled out of the NSS. 456 01:01:43,640 --> 01:01:47,890 Something you'd never be able to imagine will take place in the middle of Seoul. 457 01:01:48,010 --> 01:02:52,310 Watch dramas legally @ dramafever.com! STOP illegal streaming sites! 458 01:01:53,350 --> 01:01:57,850 I loved you, I loved you, 459 01:01:58,200 --> 01:02:03,000 but my wound has spread, so I can't go 460 01:02:03,600 --> 01:02:08,000 I can't stay true to these words, "I love you" 461 01:02:08,420 --> 01:02:13,070 The day I leave you, 462 01:02:13,450 --> 01:02:18,000 I'll love you, I'll wait for you 463 01:02:18,500 --> 01:02:23,350 You remember all the times we spent together 464 01:02:23,790 --> 01:02:26,360 The words I couldn't say, 465 01:02:26,360 --> 01:02:28,540 the words I wanted to say 466 01:02:28,850 --> 01:02:35,300 are left in my heart and they flow out 467 01:02:43,760 --> 01:02:51,520 Allow us just one thing out of this world 32500

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.