All language subtitles for Il.Capo.Dei.Capi.2007.Episodio.5.(1982-1987).iTALiAN.DVDRip.XviD-GBM

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:19,780 --> 00:00:22,089 O CAPO DE CORLEONE 2 00:00:26,060 --> 00:00:27,732 Voc�s v�em televis�o? 3 00:00:30,780 --> 00:00:32,259 Ent�o vejam-na! 4 00:00:32,860 --> 00:00:34,976 O mundo e a It�lia s�o confusos, 5 00:00:35,220 --> 00:00:37,529 a Sic�lia � confusa, tudo � confuso. 6 00:00:37,780 --> 00:00:39,691 Assinem contra Comiso! 7 00:00:39,940 --> 00:00:45,094 A base de Comiso n�o � apenas uma amea�a � paz. 8 00:00:45,860 --> 00:00:49,535 Comiso � um grande neg�cio para a m�fia. 9 00:00:52,860 --> 00:00:56,216 A base militar de Comiso � �til para os americanos, 10 00:00:56,460 --> 00:00:58,018 �til para a Sic�lia 11 00:00:58,260 --> 00:01:01,855 e �til para n�s, que compr�mos os terrenos em redor do aeroporto. 12 00:01:02,100 --> 00:01:04,614 Mas h� um comunista que n�o a quer. 13 00:01:04,860 --> 00:01:09,172 Precisamos de pol�cias, n�o de m�sseis. 14 00:01:09,420 --> 00:01:10,773 Precisamos de leis que... 15 00:01:11,020 --> 00:01:12,533 Passa-se alguma coisa? 16 00:01:14,100 --> 00:01:16,819 - Inspector Biagio Schir�. - Muito prazer. Rosario Di Salvo 17 00:01:17,060 --> 00:01:18,254 Muito gosto. 18 00:01:19,740 --> 00:01:22,493 � um crime. Um crime! 19 00:01:22,940 --> 00:01:24,419 Chama-se Pio La Torre. 20 00:01:25,780 --> 00:01:28,499 Ele quer simplesmente que o Estado destrua aquela porcaria 21 00:01:28,740 --> 00:01:30,412 e por isso fala, fala, fala... 22 00:01:33,220 --> 00:01:35,290 A democracia � isto meus amigos, 23 00:01:35,540 --> 00:01:39,772 s� tagarelice que nos fazem perder tempo e dinheiro. 24 00:01:40,020 --> 00:01:41,976 � o motorista do deputado La Torre? 25 00:01:42,220 --> 00:01:43,892 Sim, sou eu, porqu�? 26 00:01:44,140 --> 00:01:47,416 - Sabe usar uma pistola? - Sei, sim. 27 00:01:48,220 --> 00:01:51,337 - E o deputado? - Eu cuido do deputado. 28 00:01:54,100 --> 00:01:56,933 Diga-lhe que seria melhor ele tamb�m ter uma pistola. 29 00:01:57,620 --> 00:01:59,212 Mas n�o vos cabe a voc�s proteger-nos? 30 00:01:59,700 --> 00:02:02,260 S� os santos do Para�so vos podem proteger, 31 00:02:02,500 --> 00:02:05,094 mas sendo voc�s comunistas, nem isso t�m. 32 00:02:05,340 --> 00:02:07,410 Uma lei que corte de vez 33 00:02:07,660 --> 00:02:12,176 com a rela��o entre os cl�s mafiosos os bancos e a pol�tica. 34 00:02:18,060 --> 00:02:21,530 Eu sei que aqui em Corleone, 35 00:02:21,780 --> 00:02:26,217 a m�fia vos parece uma vaga irreprim�vel. 36 00:02:27,060 --> 00:02:29,779 Mas podemos parar a m�fia 37 00:02:30,020 --> 00:02:33,057 e juntos vamos acabar com ela! 38 00:02:38,420 --> 00:02:41,492 Sabem que a Cosa Nostra tamb�m estava a tornar-se uma democracia? 39 00:02:41,740 --> 00:02:43,537 Ent�o disse para mim pr�prio: 40 00:02:43,780 --> 00:02:45,577 "Tot�, � preciso resolver isto. " 41 00:02:46,980 --> 00:02:48,379 � que certos assuntos complicados, 42 00:02:49,220 --> 00:02:51,939 n�o se resolvem com a democracia. 43 00:02:52,700 --> 00:02:55,612 � necess�rio tomar uma decis�o, que deve ser apenas uma, 44 00:02:56,620 --> 00:02:59,453 capaz de resolver tudo! N�o � assim, Apuzzo? 45 00:03:01,620 --> 00:03:03,611 Gostaste da massa com sardinhas? 46 00:03:04,260 --> 00:03:06,410 A "caponata" estava do teu agrado? 47 00:03:07,180 --> 00:03:09,171 Voc�s conhecem o Apuzzo, certo? 48 00:03:09,660 --> 00:03:12,970 � o chefe de Arenella. � um bom mo�o, muito trabalhador. 49 00:03:13,540 --> 00:03:16,532 Mas de vez em quando tem o mau v�cio de se p�r a tagarelar. 50 00:03:16,780 --> 00:03:19,692 N�o, Sr. Tot�, mas prometeram-me... 51 00:03:19,940 --> 00:03:21,055 J� ouviram? 52 00:03:21,300 --> 00:03:24,576 Ele disse "mas", disse "prometeram-me". 53 00:03:24,820 --> 00:03:26,617 N�o � que ele fa�a por mal, 54 00:03:27,180 --> 00:03:29,216 s� que vem mal habituado do passado. 55 00:03:31,260 --> 00:03:32,773 N�o � assim, Apu? 56 00:03:33,500 --> 00:03:35,013 Mas que cara � essa? 57 00:03:35,260 --> 00:03:38,138 N�o te assustes, eu s� te quero bem. 58 00:03:38,780 --> 00:03:40,372 S� tens de mudar de h�bitos. 59 00:03:41,260 --> 00:03:43,728 Aqui todos t�m de mudar de h�bitos. 60 00:03:44,660 --> 00:03:48,096 J� sabem que estou disposto a satisfazer as vossas necessidades, 61 00:03:48,780 --> 00:03:51,055 mas acabou-se o tempo da tagarelice 62 00:03:51,300 --> 00:03:54,929 e quem n�o quiser compreender isto, torna-se meu inimigo... 63 00:03:57,700 --> 00:03:59,179 ...e morre. 64 00:04:29,220 --> 00:04:30,938 Produ��o 65 00:04:31,900 --> 00:04:34,050 Realiza��o 66 00:04:34,300 --> 00:04:37,690 O Tot� ganhou, Vincenzo, conseguiu tudo e manda em tudo. 67 00:04:38,020 --> 00:04:40,580 Agora querem livrar-se de todos os que os lixaram 68 00:04:40,820 --> 00:04:43,493 e todos os que podem vir a lix�-los. - E eu com isso? 69 00:04:43,740 --> 00:04:46,777 �s meu irm�o, eles s�o meus filhos, s�o todos sangue do meu sangue 70 00:04:47,020 --> 00:04:48,373 e podem estragar-lhe o sono. 71 00:04:48,620 --> 00:04:51,009 Foi o que fez com o Bontade e com o Inzerillo. 72 00:04:51,620 --> 00:04:53,212 J� n�o resta nenhum vivo. 73 00:04:53,460 --> 00:04:55,690 E vai fazer o mesmo ao Badalamenti e ao Greco. 74 00:04:55,940 --> 00:04:58,215 - E a n�s? - S� digo para n�o se meterem. 75 00:04:59,380 --> 00:05:03,168 Eu vou voltar para o Brasil, porque n�o v�m comigo? 76 00:05:05,420 --> 00:05:07,536 Vamos deixar os corleoneses acalmar-se um pouco. 77 00:05:08,300 --> 00:05:09,528 Deitem tudo com o Pai. 78 00:05:10,700 --> 00:05:13,055 Lembram-se de se terem casado na pris�o Ucciardone? 79 00:05:14,700 --> 00:05:18,215 Na capela da pris�o! Mas foi um belo dia, n�o? 80 00:05:20,260 --> 00:05:22,376 Ent�o, v�m comigo? 81 00:05:23,580 --> 00:05:26,014 Eu trato de tudo, n�o precisam de pensar em nada. 82 00:05:26,260 --> 00:05:27,773 Mas assim, de repente? 83 00:05:28,020 --> 00:05:30,580 Ent�o e a pizzaria, a casa e o resto? 84 00:05:30,820 --> 00:05:31,775 E depois? 85 00:05:32,020 --> 00:05:36,172 Tu para j� empenhas-te e para qualquer eventualidade tens o Apuzzo. 86 00:05:39,140 --> 00:05:41,654 Seja como for, enquanto n�o estiverem prontos, 87 00:05:42,980 --> 00:05:45,016 fiquem bem atentos. 88 00:05:45,820 --> 00:05:47,173 Vamos comer. 89 00:05:53,820 --> 00:05:55,890 Mas que bela surpresa me fez, doutor. 90 00:05:56,900 --> 00:05:58,219 Sim, mas para dizer a verdade, 91 00:05:58,460 --> 00:06:02,373 n�o vim s� por n�o saber o que fazer no meu tempo livre de aposentado. 92 00:06:03,260 --> 00:06:04,693 H� um facto novo. 93 00:06:04,940 --> 00:06:07,215 O presidente Spadolini quer mandar o Dalla Chiesa para a Sic�lia. 94 00:06:07,460 --> 00:06:10,099 - Sabes o que isto significa? - Sim, li no jornal. 95 00:06:10,340 --> 00:06:12,410 Ligaram-me do minist�rio 96 00:06:12,660 --> 00:06:14,935 a pedir que sugerisse pessoas que a m�fia n�o conhece bem 97 00:06:15,180 --> 00:06:16,499 e pudesse dar um contributo, 98 00:06:16,740 --> 00:06:18,696 e eu dei o teu nome. - A quem? 99 00:06:19,380 --> 00:06:22,497 Ao Chinnici, ao Falcone e ao Borsellino, tudo gente s�ria. 100 00:06:23,020 --> 00:06:25,773 Tenho uma reuni�o com eles amanh� e tu vais comigo. 101 00:06:28,660 --> 00:06:30,332 O que posso dizer, doutor? 102 00:06:30,940 --> 00:06:32,737 O que senhor diz, para mim � lei. 103 00:06:32,980 --> 00:06:36,177 Em novato j� lhe dava ouvidos e agora fa�o o mesmo. 104 00:06:37,660 --> 00:06:40,697 Mas diga-me uma coisa... O governo vai mandar o general Dalla Chiesa 105 00:06:40,940 --> 00:06:42,419 para fazer guerra contra a m�fia. 106 00:06:42,940 --> 00:06:45,898 Mas como o manda? Fardado e com a fanfarra? 107 00:06:47,340 --> 00:06:50,969 Tornaste-te pol�mico, Biagio, n�o digo que n�o tenhas as tuas raz�es... 108 00:06:51,220 --> 00:06:53,495 Doutor, eu n�o quero ter raz�es. 109 00:06:54,180 --> 00:06:55,659 Prefiro estar errado. 110 00:06:55,900 --> 00:06:58,289 - A raz�o � dos tolos. - Ent�o esquece e avan�a! 111 00:06:58,540 --> 00:07:01,054 Achas que n�o sei qual � o teu problema, o que te consome? 112 00:07:02,180 --> 00:07:04,250 Tu tens vergonha de ainda estares vivo 113 00:07:04,500 --> 00:07:07,219 e n�o te perdoas por teres causado o afastamento da tua fam�lia. 114 00:07:07,980 --> 00:07:10,892 Mas tens de reagir, tens de voltar a trabalhar a s�rio. 115 00:07:12,620 --> 00:07:15,259 Encontramo-nos amanh� no tribunal de Palermo, �s dez em ponto. 116 00:07:20,100 --> 00:07:21,738 At� amanh�, doutor. 117 00:07:30,900 --> 00:07:32,538 E isto sabes fazer? 118 00:07:34,100 --> 00:07:35,055 Muito bem! 119 00:07:35,620 --> 00:07:38,578 Agora com mais for�a, mostra-me l�. 120 00:07:39,700 --> 00:07:42,578 Muito bem. Vito, chama o Pochetcoffi. 121 00:07:43,900 --> 00:07:45,856 Est�s pronto? Vamos l�. 122 00:07:47,620 --> 00:07:49,497 Vou levar-te a Palermo para jogares. 123 00:07:50,940 --> 00:07:52,578 Precisa de alguma coisa, Sr. Tot�? 124 00:07:53,340 --> 00:07:56,776 Fala com o Binnu. Temos de p�r o comunista a dormir. 125 00:07:57,820 --> 00:07:58,775 Ser� feito. 126 00:08:00,500 --> 00:08:01,819 For�a, mais uma vez. 127 00:08:02,060 --> 00:08:04,654 Muito bem! �s um campe�o, Giovann�. 128 00:08:07,420 --> 00:08:09,490 Aqui passamos a vida nas salas de espera. 129 00:08:09,740 --> 00:08:11,776 J� s�o dez e meia e n�o se v� ningu�m. 130 00:08:13,220 --> 00:08:15,051 Normalmente o Falcone � pontual. 131 00:08:15,540 --> 00:08:16,939 N�o, caro colegas. 132 00:08:17,180 --> 00:08:20,775 Eu estou a submeter-vos uma quest�o de �tica, digamos assim. 133 00:08:21,460 --> 00:08:23,849 Voc�s s�o ambos casados. 134 00:08:24,380 --> 00:08:26,814 Voc�, Falcone, tem uma esposa leg�tima, 135 00:08:27,060 --> 00:08:30,609 e a Dra. Morvillo tem marido e um filho. 136 00:08:30,860 --> 00:08:35,012 Por�m, admitem que vivem em more uxorio. 137 00:08:35,260 --> 00:08:39,333 Sim, mas o que tem a Procuradoria a ver com a minha vida privada? 138 00:08:39,580 --> 00:08:43,368 Se calhar a doutora est� confusa devido aos sentimentos 139 00:08:43,620 --> 00:08:46,976 e n�o tem no��o de que a situa��o pode ser um esc�ndalo. 140 00:08:47,220 --> 00:08:49,051 Ent�o, tamb�m eu devo estar confuso, 141 00:08:49,300 --> 00:08:51,530 porque n�o vejo onde est� o esc�ndalo. 142 00:08:51,780 --> 00:08:52,929 Mas � um esc�ndalo! 143 00:08:53,620 --> 00:08:57,169 Talvez tamb�m existam elementos de incompatibilidade profissional 144 00:08:58,100 --> 00:09:01,410 que, consequentemente, levam � transfer�ncia de departamento. 145 00:09:01,660 --> 00:09:03,890 Olhe, Dr. Pizzillo, fa�a o que entender. 146 00:09:04,500 --> 00:09:06,934 Agora se me d� licen�a, tenho de ir trabalhar. 147 00:09:08,340 --> 00:09:10,410 Adeus, doutor. 148 00:09:12,580 --> 00:09:14,616 - O que aconteceu? - Nem d� para acreditar. 149 00:09:14,860 --> 00:09:17,852 O parvo do Pizzillo fez de moralista em rela��o � nossa vida privada. 150 00:09:18,100 --> 00:09:20,534 A nossa vida privada n�o � para aqui chamada. 151 00:09:20,780 --> 00:09:24,090 O Falcone j� conheces. O de bigode � o Borsellino, o outro � o Chinnici. 152 00:09:24,340 --> 00:09:27,491 A senhora � a namorada do Falcone, tamb�m � magistrada. 153 00:09:27,740 --> 00:09:30,129 � determinada, chama-se Francesca Morvillo. 154 00:09:30,380 --> 00:09:33,531 Eu e ele vivemos juntos, e depois? 155 00:09:34,300 --> 00:09:36,336 Hoje fui tratada como uma pega. 156 00:09:38,660 --> 00:09:39,729 Ol�, Mangano. 157 00:09:41,180 --> 00:09:44,058 Pe�o desculpa pelo atraso... Vemo-nos depois. 158 00:09:44,700 --> 00:09:46,213 Vamos? 159 00:09:49,820 --> 00:09:53,415 O Mangano falou muito bem de si. Lemos o seu curr�culo 160 00:09:53,660 --> 00:09:56,220 e sabemos que conhece os corleoneses desde mi�do. 161 00:09:56,460 --> 00:09:58,337 Ele � do tempo do Navarra. 162 00:09:59,060 --> 00:10:01,528 Sabemos que eles est�o a poucos passos de n�s. 163 00:10:01,780 --> 00:10:03,099 Entram, saem, 164 00:10:03,340 --> 00:10:06,935 fazem compras, levam os filhos � escola e levam a fam�lia de f�rias. 165 00:10:07,620 --> 00:10:09,292 Mas n�o conseguimos prend�-lo. 166 00:10:09,540 --> 00:10:12,008 Porque algu�m decidiu que s�o intoc�veis. 167 00:10:13,260 --> 00:10:17,333 Ou talvez seja vantajoso fazer correr sangue e mover milh�es. 168 00:10:18,740 --> 00:10:20,696 Uma coisa � certa, ningu�m tenta tocar-lhes. 169 00:10:23,260 --> 00:10:26,969 Para si, seja no topo seja em baixo, somos todos c�mplices dos mafiosos. 170 00:10:27,220 --> 00:10:30,053 N�o, n�o foi isso que disse. N�o quero dar um serm�o a ningu�m, 171 00:10:30,620 --> 00:10:31,848 muito menos aos senhores. 172 00:10:32,620 --> 00:10:35,657 Ali�s, quando mais me envolvo, menos percebo. 173 00:10:35,900 --> 00:10:39,131 - E o que � que n�o percebe? - Posso fazer-lhe uma pergunta? 174 00:10:41,660 --> 00:10:45,175 H� um corleon�s de quem tudo se sabe h� mais de 20 anos. 175 00:10:45,700 --> 00:10:49,818 N�o � um foragido. Temos nome, apelido e morada. 176 00:10:50,740 --> 00:10:52,696 Est� ligado ao Tot� Riina. 177 00:10:53,900 --> 00:10:57,290 Chama-se Vito Ciancimino, � o ex-presidente da c�mara de Palermo. 178 00:10:59,060 --> 00:11:00,971 E por que raz�o continua livre? 179 00:11:01,740 --> 00:11:03,059 Est� a ver, doutor? 180 00:11:04,980 --> 00:11:07,699 Isto � uma das coisas que nunca compreendi. 181 00:11:11,180 --> 00:11:14,058 Vamos dar o contacto do inspector ao Montana e ao Cassar�. 182 00:11:15,340 --> 00:11:16,739 Seja bem-vindo. 183 00:11:24,140 --> 00:11:27,337 Como conseguiste? Schir�, tu �s um espect�culo! 184 00:11:27,580 --> 00:11:30,413 - S� tenho alguma experi�ncia. - N�o, �s um espect�culo. 185 00:11:30,660 --> 00:11:33,128 - Agora se me d� licen�a, queria... - Espera! 186 00:11:33,380 --> 00:11:35,291 Cassar�, chega aqui. 187 00:11:35,980 --> 00:11:37,732 O que queres, Montana? 188 00:11:38,460 --> 00:11:41,338 - Este � o comiss�rio Cassar�. - Muito prazer. Biagio Schir�. 189 00:11:41,580 --> 00:11:42,569 Deixe-se estar... 190 00:11:42,820 --> 00:11:44,776 - Que se passa? - Olha para isto. 191 00:11:45,020 --> 00:11:46,294 Schir�, quem � este? 192 00:11:51,860 --> 00:11:54,055 � o Ciccio Sarundi, alcunha Basile. 193 00:11:55,580 --> 00:11:56,774 E este? 194 00:11:57,340 --> 00:11:59,854 Filodemo Notaro, o carniceiro. 195 00:12:01,100 --> 00:12:02,055 E este? 196 00:12:02,700 --> 00:12:05,339 A alcunha desse � Tuico, chama-se Giuseppe Di Noia. 197 00:12:05,580 --> 00:12:08,174 Schir�, �s um arquivo ambulante. 198 00:12:08,420 --> 00:12:11,810 Deves conhecer os sacanas mesmo que deixem crescer bigode e barba. 199 00:12:12,500 --> 00:12:14,377 N�o, ele at� os reconhece se eles mudarem de cara. 200 00:12:15,300 --> 00:12:16,858 Como te tornaste assim t�o bom? 201 00:12:17,100 --> 00:12:20,297 Quando n�o h� nada para fazer, temos de nos entreter com alguma coisa. 202 00:12:22,740 --> 00:12:23,775 E este? 203 00:12:24,860 --> 00:12:27,454 Pino Greco, alcunha Scarpuzzedda. 204 00:12:28,260 --> 00:12:29,488 Ol�, rapazes! 205 00:12:30,980 --> 00:12:31,935 E este? 206 00:12:33,820 --> 00:12:35,219 Esse � o Pochetcoffi... 207 00:12:36,660 --> 00:12:38,218 Mas que lindo linda! 208 00:12:38,980 --> 00:12:41,016 Luchino, o teu cunhado devia dar-nos um extra. 209 00:12:41,260 --> 00:12:43,330 N�o dev�amos trabalhar em dias como este. 210 00:12:43,580 --> 00:12:44,899 Mas chamam a isto um trabalho? 211 00:12:45,580 --> 00:12:47,138 Hoje � uma divers�o. 212 00:13:19,060 --> 00:13:20,129 Vamos, vamos! 213 00:13:34,900 --> 00:13:36,379 Agora d�em-me licen�a, 214 00:13:36,620 --> 00:13:38,178 estou um pouco velho para jogos de crian�as. 215 00:13:39,540 --> 00:13:40,734 Vai trabalhar contigo? 216 00:13:40,980 --> 00:13:43,130 Mas n�o h� hor�rios, estamos sempre de servi�o. 217 00:13:43,380 --> 00:13:46,656 E depois? Gosto do ar livre e n�o tenho ningu�m � espera em casa. 218 00:13:46,900 --> 00:13:48,379 Mas que algazarra � essa? 219 00:13:50,140 --> 00:13:53,815 - Doutor, mataram o Pio La Torre. - O qu�?! Quando? 220 00:13:54,060 --> 00:13:55,209 H� pouco! 221 00:13:56,340 --> 00:13:58,137 Raios partam! 222 00:14:05,060 --> 00:14:06,209 Ent�o? 223 00:14:15,620 --> 00:14:18,054 Piu, piu e morreu o Pio! 224 00:14:25,220 --> 00:14:27,609 Muito bem. Lindos meninos! 225 00:14:27,860 --> 00:14:29,373 Fizeram um bom trabalho. 226 00:14:30,700 --> 00:14:33,612 E sabem quem faz bem? O pintainho! 227 00:14:34,500 --> 00:14:37,014 Os animais fazem bem as coisas animalescas. 228 00:14:37,260 --> 00:14:40,855 Nino, traz algo que se beba, os mo�os est�o cheios de sede. 229 00:14:43,700 --> 00:14:45,816 - Bem fresquinho. - V�, for�a. 230 00:14:47,220 --> 00:14:50,530 Vamos fazer um brinde. 231 00:14:50,780 --> 00:14:54,568 - E brindamos a qu�? - � Sic�lia livre de comunistas. 232 00:14:55,300 --> 00:14:58,178 � Sic�lia livre e linda! 233 00:15:00,020 --> 00:15:01,248 Ao comunismo! 234 00:15:02,180 --> 00:15:03,533 Sa�de! 235 00:15:12,100 --> 00:15:15,410 Ap�s o assassinato do secret�rio regional do partido comunista, 236 00:15:15,660 --> 00:15:16,615 Pio La Torre, 237 00:15:16,860 --> 00:15:20,409 o presidente do conselho Spadolini e o ministro do interior Rognoni, 238 00:15:20,660 --> 00:15:23,697 decidiram antecipar a tomada de posse do governador, 239 00:15:23,940 --> 00:15:25,578 o general Carlo Alberto Dalla Chiesa, 240 00:15:25,820 --> 00:15:28,653 cuja chegada � cidade estava prevista para a semana. 241 00:15:29,420 --> 00:15:32,139 Olha, � Palermo. � uma linda cidade. 242 00:15:35,300 --> 00:15:37,211 Era bem melhor vir como turista. 243 00:15:38,660 --> 00:15:42,938 H� gente que queria isso mesmo, que eu fosse um turista de luxo. 244 00:15:47,860 --> 00:15:49,339 H� uma terra na Sic�lia 245 00:15:49,580 --> 00:15:52,048 que se imp�e a quem quer decifrar os novos cen�rios da m�fia. 246 00:15:52,300 --> 00:15:54,256 Esta terra � Corleone. 247 00:15:54,900 --> 00:15:58,415 Temos de descobrir quem � que h� 20 anos tinha dez 248 00:15:58,660 --> 00:16:00,810 e agora tem cem, mil... 249 00:16:01,420 --> 00:16:03,376 - D�-me licen�a, Sr. Governador? - Fa�a favor. 250 00:16:05,460 --> 00:16:08,133 Assassinaram o secret�rio do partido comunista em Palermo. 251 00:16:08,380 --> 00:16:11,816 Estamos aqui para perguntar o que fazem os cidad�os de Corleone 252 00:16:12,060 --> 00:16:13,732 e o que fizeram � sua poupan�as. 253 00:16:13,980 --> 00:16:18,292 Corleone, � um ponto de partida, mas tamb�m � um ponto de chegada. 254 00:16:18,900 --> 00:16:21,892 No meio est� a viagem do dinheiro para It�lia, para o mundo... 255 00:16:22,620 --> 00:16:25,259 O dinheiro � como um cometa, 256 00:16:25,500 --> 00:16:26,728 tem uma cauda, 257 00:16:27,340 --> 00:16:30,412 um rasto que revela indiv�duos, associa��es, 258 00:16:30,660 --> 00:16:32,616 partidos, correntes internas dos partidos... 259 00:16:32,860 --> 00:16:33,815 Noto que ele � duro. 260 00:16:34,060 --> 00:16:35,334 O Torre queria o seguinte. 261 00:16:35,580 --> 00:16:39,368 Queria que f�ssemos atr�s do rasto sem olhar ningu�m no rosto. 262 00:16:40,060 --> 00:16:43,336 E eu asseguro-vos de que n�o olharei para a cara de ningu�m. 263 00:18:48,420 --> 00:18:49,375 Com licen�a. 264 00:18:51,220 --> 00:18:53,211 Com licen�a... Deixe-me passar. 265 00:19:40,060 --> 00:19:41,095 O que quer de mim? 266 00:19:41,580 --> 00:19:44,094 Digamos que fa�o parte da concorr�ncia. 267 00:19:44,620 --> 00:19:47,418 Sou pol�cia, o meu nome � Biagio Schir�. 268 00:19:47,660 --> 00:19:51,209 Ah, � pol�cia. Onde trabalha? 269 00:19:51,700 --> 00:19:54,419 Fui destacado para Palermo. O senhor n�o se lembra, 270 00:19:54,780 --> 00:19:57,374 mas conhecemo-nos h� muitos anos, quando eu estava em Corleone. 271 00:19:57,620 --> 00:20:01,169 Corleone... J� foi h� muito tempo. Eu era um jovem de 30 anos. 272 00:20:01,860 --> 00:20:04,579 Lembro-me daquele per�odo, foi duro. 273 00:20:04,820 --> 00:20:08,096 - E agora ainda � pior. - Permite-me uma pergunta, general? 274 00:20:09,380 --> 00:20:12,417 Porque anda sem escolta. � perigoso, andam a vigi�-lo. 275 00:20:12,980 --> 00:20:16,177 No autocarro estava um indiv�duo, talvez dois a segui-lo. 276 00:20:16,420 --> 00:20:17,535 Sim, eu vi-os. 277 00:20:17,780 --> 00:20:20,533 A escolta serve apenas para nos identificar mais facilmente. 278 00:20:22,900 --> 00:20:25,539 Mas se quiserem, encontram-no de qualquer maneira. 279 00:20:26,500 --> 00:20:29,970 Eles est�o por todo o lado e s�o bem piores que as Brigadas Vermelhas. 280 00:20:30,900 --> 00:20:34,734 As Brigadas est�o contra o Estado e a m�fia est� dentro do Estado. 281 00:20:35,460 --> 00:20:37,530 Por que raz�o contra as Brigadas lhe deram todos os recursos 282 00:20:37,780 --> 00:20:40,055 e contra a m�fia n�o lhe querem dar nada? 283 00:20:40,300 --> 00:20:42,018 O senhor est� sozinho em Palermo. 284 00:20:42,260 --> 00:20:44,774 E temo que o deixar�o cada vez mais sozinho. 285 00:20:45,020 --> 00:20:47,659 N�o, Schir�. Aqui em Palermo, o Estado sou eu 286 00:20:47,900 --> 00:20:51,210 e o Estado nunca est� sozinho. Bons cidad�os h� aos milh�es. 287 00:20:51,660 --> 00:20:54,174 Por exemplo, hoje de manh� voc� protegeu-me. 288 00:20:54,420 --> 00:20:56,729 Schir�, acredite, � preciso confiar. 289 00:20:57,340 --> 00:20:59,251 Tem raz�o, general. 290 00:20:59,500 --> 00:21:02,333 Desculpe se o incomodei, fui presun�oso. 291 00:21:02,580 --> 00:21:04,696 - Adeus, Schir�. - Cumprimentos. 292 00:21:05,100 --> 00:21:07,489 E vai ver que v�o acontecer coisas boas. 293 00:21:09,700 --> 00:21:11,418 Talvez venhamos a ganhar o mundial! 294 00:21:20,580 --> 00:21:23,174 Aqui entram todos os impostos da ilha. 295 00:21:24,540 --> 00:21:26,098 Viu como eles trabalham? 296 00:21:26,340 --> 00:21:28,490 E eles querem ficar-nos com 10%? 297 00:21:28,740 --> 00:21:31,538 Mas em Roma julgam que � f�cil fazer os sicilianos pagar os impostos? 298 00:21:31,780 --> 00:21:34,214 N�o tem nada a ver com Roma, s�o os comunistas, Ignazio. 299 00:21:34,460 --> 00:21:37,099 Querem ficar com 3%, como � no resto da It�lia. 300 00:21:37,340 --> 00:21:39,934 N�o quero saber no que acontece no resto da It�lia. 301 00:21:40,180 --> 00:21:42,774 A mim s� me interessa o que n�o pode acontecer em Palermo. 302 00:21:43,340 --> 00:21:45,410 Quando � a vota��o dessa proposta comunista? 303 00:21:45,660 --> 00:21:46,888 Daqui a uma semana. 304 00:21:47,140 --> 00:21:49,700 - E existe o risco de passar? - Estou a organizar-me, Ignazio. 305 00:21:49,940 --> 00:21:52,215 Uma dezena dos deputados v�o votar contra. 306 00:21:52,740 --> 00:21:56,449 Independentes, gente de confian�a e tamb�m alguns da oposi��o. 307 00:21:57,100 --> 00:21:59,773 Ent�o tens de avivar a mem�ria dos teus amigos. 308 00:22:00,020 --> 00:22:03,376 Aquele dinheiro serviu para financiar muitas campanhas eleitorais 309 00:22:03,860 --> 00:22:05,691 Ou ser� que estou errado, Vito? 310 00:22:06,220 --> 00:22:09,212 � que nesta altura, os amigos encontram-se em dificuldades. 311 00:22:09,980 --> 00:22:13,256 - Estamos numa altura muito m�... - Quero l� saber da porra da altura! 312 00:22:15,100 --> 00:22:18,297 Mas o que est�o a pensar?! Querem meter-se com os comunistas? 313 00:22:18,980 --> 00:22:21,494 Matam um e mandam o general Dalla Chiesa? 314 00:22:22,100 --> 00:22:23,533 Salvo, isso � verdade... 315 00:22:24,100 --> 00:22:27,536 Desde que este Dalla Chiesa chegou, todos ficaram muito agitados. 316 00:22:28,180 --> 00:22:31,172 At� na Pol�cia! De repente, todos querem fazer boa figura. 317 00:22:32,140 --> 00:22:34,574 Temos de fazer algo, falar com o presidente... 318 00:22:34,820 --> 00:22:37,653 � in�til, o Dalla Chiesa j� lhe disse que n�o haver� desculpas, 319 00:22:37,900 --> 00:22:38,935 nem para a nossa corrente. 320 00:22:39,500 --> 00:22:42,651 Mas est�s a falar de qu�? Meteram-vos medo em v�o! 321 00:22:43,380 --> 00:22:47,214 Diz ao presidente que este Dalla Chiesa s� tem � garganta. 322 00:22:48,140 --> 00:22:50,973 Certas coisas, quando temos mesmo o intuito de fazer, 323 00:22:51,220 --> 00:22:53,017 n�o devemos contar a ningu�m. 324 00:22:53,260 --> 00:22:55,251 Entra! Mas quem � que n�o p�ra de bater?! 325 00:22:55,500 --> 00:22:57,730 Doutor, desculpe, est�o aqui estes senhores. 326 00:22:59,740 --> 00:23:02,095 - O que querem? - Temos um mandado de busca. 327 00:23:02,340 --> 00:23:05,093 - Onde querem fazer buscas? - � reparti��o de finan�as. 328 00:23:05,980 --> 00:23:08,892 Se me permite, vou chamar os meus homens. Rapazes! 329 00:23:38,540 --> 00:23:39,768 Queres comer qualquer coisa? 330 00:23:40,020 --> 00:23:42,978 N�o, estou com dores de barriga. 331 00:23:43,780 --> 00:23:47,011 - Os mi�dos? - O mais pequeno est� a dormir. 332 00:23:47,260 --> 00:23:49,251 Os outros est�o a brincar l� dentro. 333 00:23:50,980 --> 00:23:53,414 Se n�o comeres, ficas ainda com mais dores de est�mago. 334 00:23:53,660 --> 00:23:55,139 Isto � o nervosismo... 335 00:23:55,900 --> 00:23:57,777 Esta gente � muito complicada. 336 00:23:59,100 --> 00:24:03,173 Agora vou dar um passeio a cavalo com o Binnu para me descontrair. 337 00:24:05,420 --> 00:24:08,253 - Sr. Tot�, o cavalo est� pronto. - Vamos. 338 00:24:17,980 --> 00:24:22,132 Quando �ramos mi�dos s� os guardas dos terrenos andavam a cavalo. 339 00:24:23,820 --> 00:24:26,095 T�nhamos de os cumprimentar com cuidado 340 00:24:26,340 --> 00:24:28,296 para n�o levarmos uma chibatada na cara. 341 00:24:28,540 --> 00:24:30,531 - Os tempos mudam. - Pois. 342 00:24:30,780 --> 00:24:33,010 Mas � preciso estar atento � mudan�a. 343 00:24:34,580 --> 00:24:37,731 E estou atento, � conta disso at� estou com dores de barriga. 344 00:24:38,540 --> 00:24:40,451 As fam�lias queixam-se, 345 00:24:40,700 --> 00:24:42,816 os pol�ticos queixam-se e os bancos tamb�m... 346 00:24:43,460 --> 00:24:45,815 As buscas �s finan�as n�o foi nada bom. 347 00:24:46,660 --> 00:24:48,173 E o Dalla Chiesa diz 348 00:24:48,420 --> 00:24:52,049 que os mafiosos arrependidos devem ser a grande arma contra a m�fia. 349 00:24:52,300 --> 00:24:53,733 Isto n�o � nada bom... 350 00:24:53,980 --> 00:24:56,892 Eu digo-te que estou mal da barriga e tu d�s-me m�s not�cias? 351 00:24:57,580 --> 00:25:00,378 Disse-te que queria relaxar e ainda me puseste mais irritado. 352 00:25:00,980 --> 00:25:02,538 Mas quem � esse Dalla Chiesa? 353 00:25:03,220 --> 00:25:05,939 O La Torre tinha o partido por tr�s, mas este Dalla Chiesa, quem �? 354 00:25:06,180 --> 00:25:09,172 - O Dalla Chiesa � o Estado! - E n�s, quem somos? 355 00:25:09,740 --> 00:25:12,971 Esta terra � nossa, temos um ex�rcito nosso, 356 00:25:13,220 --> 00:25:15,654 temos um povo para defender e para administrar. 357 00:25:16,260 --> 00:25:18,569 Eu j� entrei em guerras que o Dalla Chiesa nem sonha! 358 00:25:19,100 --> 00:25:20,374 E ganhei-as todas! 359 00:25:21,180 --> 00:25:23,171 Mas quem raio � esse general? 360 00:25:23,740 --> 00:25:25,298 Foi � guerra? 361 00:25:25,940 --> 00:25:27,737 Tem um cavalo ao menos? 362 00:25:28,980 --> 00:25:30,891 N�s conhecemo-nos h� uma vida. 363 00:25:31,580 --> 00:25:34,697 Digo-te uma coisa, est�s a mudar, j� n�o ouves ningu�m. 364 00:25:35,260 --> 00:25:38,696 Em vez de me moeres o ju�zo, vamos fazer uma corrida at� � nogueira. 365 00:25:38,940 --> 00:25:41,579 - J� n�o tens idade para isto. - Nem tu! Vamos! 366 00:26:15,380 --> 00:26:19,658 Cavalheiros, est�o reunidas as condi��es para uma colabora��o. 367 00:26:20,540 --> 00:26:22,417 Bom dia e bom trabalho. 368 00:26:24,380 --> 00:26:25,415 At� breve! 369 00:26:26,220 --> 00:26:28,575 Desculpa, Biagio, mas a reuni�o prolongou-se 370 00:26:28,820 --> 00:26:30,333 Se faz favor! 371 00:26:30,860 --> 00:26:33,579 Voc� n�o � o pol�cia de Corleone? Chegue aqui. 372 00:26:35,660 --> 00:26:38,493 - Como vai? - Bem, e o senhor? 373 00:26:39,820 --> 00:26:42,971 Sabe, penso muitas vezes naquele nosso encontro. 374 00:26:44,060 --> 00:26:47,609 Voc� � o �nico siciliano que por momentos me faz sentir seguro. 375 00:26:47,860 --> 00:26:50,613 Agrade�o, embora seja triste o que est� a dizer. 376 00:26:51,260 --> 00:26:52,215 Mas � verdade. 377 00:26:53,540 --> 00:26:56,816 Naquele dia disse-lhe uma frase um tanto ret�rica. 378 00:26:57,540 --> 00:27:00,373 Disse-lhe que quem representa o Estado nunca est� sozinho. 379 00:27:01,260 --> 00:27:04,775 N�o � verdade. Nunca na vida me senti t�o s�. 380 00:27:06,940 --> 00:27:09,329 Recorde-me o seu nome. 381 00:27:09,580 --> 00:27:11,571 Schir�. Inspector Biagio Schir�. 382 00:27:12,580 --> 00:27:15,014 Schir�, foi um prazer voltar a v�-lo. 383 00:27:15,500 --> 00:27:17,855 - Bom trabalho. - Igualmente para si, general. 384 00:27:19,780 --> 00:27:22,214 "Desculpe, Schir�, e bom trabalho... " 385 00:27:22,460 --> 00:27:25,099 Ele tem amizades com gente influente, temos de trat�-lo por voc�. 386 00:27:25,340 --> 00:27:27,774 A minha namorada procura trabalho, n�o podes dar uma recomenda��o? 387 00:27:28,020 --> 00:27:31,569 Vamos ver o que podemos fazer... Agora a s�rio, o que decidiram? 388 00:27:31,820 --> 00:27:33,572 Pergunta ao teu amigo governador. 389 00:27:33,820 --> 00:27:35,890 Se ele te disser, muito bem, sen�o, nada. 390 00:27:36,140 --> 00:27:39,177 - S�o coisas reservadas. - Ah continuam... 391 00:27:39,420 --> 00:27:41,251 Como correu a reuni�o? 392 00:27:41,540 --> 00:27:43,656 Fizemos um �ptimo trabalho nas finan�as. 393 00:27:44,100 --> 00:27:45,772 Temos provas para prender o Salvo... 394 00:27:47,020 --> 00:27:49,056 �ptimo, vamos. 395 00:27:53,700 --> 00:27:55,418 Esta noite v�o jantar fora. 396 00:27:56,140 --> 00:27:58,335 O general gosta de passear de carro. 397 00:27:59,180 --> 00:28:00,818 Ser� um passeio, rapazes. 398 00:28:01,060 --> 00:28:02,937 Organiz�mos tudo com o Santapaola. 399 00:28:03,540 --> 00:28:06,498 Tu e tu, esta noite v�o trabalhar com os rapazes da Catania. 400 00:28:06,740 --> 00:28:10,699 Fa�am bem o que t�m a fazer, depois abrimos uma caixa de Mo�t & Chandon. 401 00:28:12,980 --> 00:28:15,699 N�s n�o gostamos de Mo�t & Chandon. E a ti? 402 00:28:15,940 --> 00:28:18,773 Claro que gostamos, com um pouco de caviar... 403 00:28:25,820 --> 00:28:26,775 3 DE SETEMBRO DE 1982 404 00:28:27,020 --> 00:28:29,739 - Boa noite, Domenico. - Boa noite, Sr. Governador. 405 00:29:05,820 --> 00:29:07,253 Vamos, vamos! 406 00:29:29,900 --> 00:29:31,049 ...morreu 407 00:29:31,820 --> 00:29:35,335 e o seu corpo est� diante de n�s na igreja. 408 00:29:36,060 --> 00:29:37,493 E morreu com ele 409 00:29:38,340 --> 00:29:40,137 a sua jovem esposa, 410 00:29:40,900 --> 00:29:43,812 que recentemente casou com ele. 411 00:29:44,060 --> 00:29:46,699 - Posso ligar ao Pai? - Se quiseres... 412 00:29:49,300 --> 00:29:52,212 - V�, liga. - Se ficas assim nervosa... 413 00:29:52,460 --> 00:29:54,371 Eu n�o me enervo, liga l�. 414 00:29:55,900 --> 00:29:57,049 N�o � preciso. 415 00:30:04,180 --> 00:30:06,136 - Estou? - Sou eu. 416 00:30:07,220 --> 00:30:10,178 - Ol�. Como est�s? - Como queres que esteja? 417 00:30:12,020 --> 00:30:14,295 Lamento, � terr�vel. 418 00:30:14,540 --> 00:30:16,292 Permitiram que o matassem. 419 00:30:16,900 --> 00:30:18,492 Nem sequer mexeram um dedo. 420 00:30:18,740 --> 00:30:22,415 Porque queres ficar? Est�s � espera que chegue a tua vez? 421 00:30:22,660 --> 00:30:24,969 - Porque n�o te vens embora? - Porque n�o posso. 422 00:30:25,620 --> 00:30:28,930 - N�o posso, pelo menos agora. - Nunca chegar� a altura certa. 423 00:30:29,300 --> 00:30:32,610 Pe�o-te, Teresa, n�o vamos discutir. 424 00:30:34,020 --> 00:30:36,375 - Passa ao Antonio. - Est� bem. 425 00:30:36,620 --> 00:30:37,814 � o teu pai. 426 00:30:39,900 --> 00:30:41,936 - Ol�, Pai. - Ninuzzo! 427 00:30:42,180 --> 00:30:44,489 Est�s bom? Queria dizer-te ol�. 428 00:30:45,660 --> 00:30:49,175 - �s tu que investigas o Chiesa? - N�o, n�o sou eu. 429 00:30:49,780 --> 00:30:52,248 - Trabalho com o comiss�rio Montana. - Com quem? 430 00:30:52,500 --> 00:30:56,209 � um tipo �s direitas. Mas n�o te preocupes, est� tudo bem. 431 00:30:56,980 --> 00:30:59,813 - E tu? Como corre a escola? - Tudo bem, s� tive boas notas. 432 00:31:00,820 --> 00:31:01,889 Muito bem. 433 00:31:02,780 --> 00:31:05,374 Ninuzzo, eu adoro-te. 434 00:31:06,500 --> 00:31:10,049 - Adeus, Pai. - Adeus, querido filho. 435 00:31:14,860 --> 00:31:17,579 Desta vez n�o conseguiram, 436 00:31:17,860 --> 00:31:21,535 Palermo voltar� a ser a nossa Palermo. 437 00:31:34,500 --> 00:31:36,650 Tira as botas, sen�o sujas tudo. 438 00:31:40,860 --> 00:31:43,852 Li o jornal. O que se passa? 439 00:31:45,620 --> 00:31:47,770 O que havia de se passar? Nada! 440 00:31:48,020 --> 00:31:49,692 L� antes um romance, Ninetta. 441 00:31:50,660 --> 00:31:53,379 Os jornais s� dizem mentiras e maldades. 442 00:31:54,140 --> 00:31:56,370 Os jornais dizem-me aquilo que tu n�o me dizes. 443 00:31:56,620 --> 00:31:59,896 E n�o me trates como uma mi�da! J� sou crescidinha, Tot�. 444 00:32:00,340 --> 00:32:02,615 Para mim ser�s sempre a minha menina. 445 00:32:07,900 --> 00:32:09,219 Deixa l� ver esse jornal... 446 00:32:11,300 --> 00:32:12,574 Queres saber uma coisa? 447 00:32:13,100 --> 00:32:16,649 Estes jornais s� servem para embrulhar o peixe, mais nada. 448 00:32:18,220 --> 00:32:19,414 Chega aqui... 449 00:32:19,660 --> 00:32:21,218 Deixa-me estar perto de ti. 450 00:32:22,060 --> 00:32:23,573 Estou cansado. 451 00:32:27,220 --> 00:32:29,176 Poderes Especiais para o Novo Governador 452 00:32:31,060 --> 00:32:33,893 Dr. Chinnici, temos connosco o relat�rio da bal�stica. Schir�... 453 00:32:34,700 --> 00:32:38,010 Os resultados s�o claros. Foi sempre a mesma arma, uma Kalashnikov. 454 00:32:38,260 --> 00:32:40,899 Foi com ela que mataram todos, do Terranova ao Dalla Chiesa. 455 00:32:41,140 --> 00:32:43,096 Como se o assassino, por gozo, 456 00:32:43,340 --> 00:32:45,934 quisesse dizer-nos que a mente por detr�s dos homic�dios 457 00:32:46,180 --> 00:32:47,454 � sempre a mesma. 458 00:32:48,100 --> 00:32:51,410 Muito bem, vamos juntar as investiga��es. 459 00:32:51,860 --> 00:32:53,009 Deram-te livre-tr�nsito? 460 00:32:53,900 --> 00:32:56,937 A morte do Dalla Chiesa conferiu-me o livre-tr�nsito, Giovanni. 461 00:32:57,740 --> 00:33:01,415 Fazemos uma equipa que vai analisar todos os homic�dios pol�ticos, 462 00:33:01,660 --> 00:33:04,094 os da guerra da m�fia, o "saco" de Palermo, 463 00:33:04,340 --> 00:33:07,298 o tr�fico nacional e internacional de droga e de dinheiro 464 00:33:07,740 --> 00:33:09,219 e tamb�m o homic�dio do Dalla Chiesa. 465 00:33:09,580 --> 00:33:11,571 Vamos atacar frontalmente. 466 00:33:12,180 --> 00:33:15,092 Quando s�o os mandados para o homic�dio do Dalla Chiesa? 467 00:33:15,340 --> 00:33:17,012 - Catorze. - Assina-os. 468 00:33:17,260 --> 00:33:18,454 E depois? 469 00:33:18,700 --> 00:33:22,056 Depois trabalhamos os mafiosos que j� temos na pris�o. 470 00:33:22,300 --> 00:33:26,498 Temos de demonstrar-lhes que o tempo do Grande Hotel Ucciardone acabou. 471 00:33:27,140 --> 00:33:28,459 Depois o que fazemos? 472 00:33:28,700 --> 00:33:31,373 Depois fazemos aquilo que o Dalla Chiesa estava prestes a fazer. 473 00:33:31,780 --> 00:33:33,611 Mandamos o Salvo para a cadeia. 474 00:33:34,860 --> 00:33:36,930 Temos a certeza de que nos deixam trabalhar? 475 00:33:37,180 --> 00:33:39,933 Fiquem � vontade, eu pr�prio fa�o de vosso p�ra-raios. 476 00:33:40,740 --> 00:33:42,617 Ainda bem que hoje est� um belo dia. 477 00:33:43,940 --> 00:33:47,330 A partir de agora vou desfrutar mais dos belos dias que Deus mandar. 478 00:33:47,700 --> 00:33:50,498 Est� a ficar muito comum morrer assassinado nestas bandas. 479 00:33:50,740 --> 00:33:52,537 Eles n�o podem matar todos. 480 00:33:52,780 --> 00:33:55,613 Ent�o aproveitemos estar vivos. Quem quer tomar caf�? 481 00:33:55,860 --> 00:33:56,849 Eu! 482 00:34:00,420 --> 00:34:02,411 - Adeus. - Bom trabalho. 483 00:34:02,660 --> 00:34:05,333 - Adeus, Dr. Chinnici. - Bom trabalho. 484 00:34:05,740 --> 00:34:07,617 - Doutor... - Bom trabalho. 485 00:34:13,740 --> 00:34:16,208 Quem � que est� nessa equipa? 486 00:34:17,420 --> 00:34:20,617 O Chinnici est� a organizar tudo para dar cabo de n�s. 487 00:34:21,900 --> 00:34:23,856 E o desgra�ado do Salvo? 488 00:34:24,100 --> 00:34:25,579 Querem prend�-lo. 489 00:34:26,460 --> 00:34:28,974 Devem ter sido informados por algum "arrependido". 490 00:34:30,740 --> 00:34:33,015 Os infames s�o uma coisa muito feia. 491 00:34:33,260 --> 00:34:34,978 J� trat�mos desse assunto. 492 00:34:36,220 --> 00:34:37,892 Depois Chinnici n�o ter� mais nada. 493 00:34:38,660 --> 00:34:42,096 S� tem apenas a febre, como os outros. 494 00:34:42,700 --> 00:34:44,338 A febre de querer ser her�i. 495 00:34:45,500 --> 00:34:47,730 Mas no fim de contas, quantos podem ser her�is? 496 00:34:49,140 --> 00:34:51,131 Dois, cinco, dez? 497 00:34:51,940 --> 00:34:54,249 O que � preciso para matar dez crist�os? 498 00:34:54,780 --> 00:34:57,931 Elimina-se quem est� mal e ficam os bons pais de fam�lia, 499 00:34:58,180 --> 00:34:59,738 � o regresso � tranquilidade. 500 00:34:59,980 --> 00:35:02,699 Mas o Chinnici anda sempre num carro blindado. 501 00:35:02,940 --> 00:35:06,250 Um carro blindado � s� um caixote mais caro. 502 00:35:07,820 --> 00:35:11,017 Manda fazer aqui a piscina para os mi�dos. 503 00:35:12,020 --> 00:35:15,137 - Aqui? E os limoeiros? - Cortamo-los. 504 00:35:15,940 --> 00:35:17,612 N�o gosto de lim�o. 505 00:35:20,540 --> 00:35:23,657 � terr�vel o que vemos perante os nossos olhos. 506 00:35:24,580 --> 00:35:28,050 Num cen�rio cheio de destro�os foram precisos v�rios recursos 507 00:35:28,380 --> 00:35:32,009 para retirar as v�timas desta explos�o aparatosa. 508 00:35:32,500 --> 00:35:36,334 Na explos�o, com um cratera com mais de um metro de profundidade, 509 00:35:36,580 --> 00:35:41,096 para al�m do Dr. Chinnici, perderam a vida dois guarda-costas, 510 00:35:41,340 --> 00:35:43,535 Mario Trapassi e Salvatore Bartollotta. 511 00:35:45,300 --> 00:35:48,212 RIO DE JANEIRO BRASIL 512 00:36:01,060 --> 00:36:02,891 - Don Masino... - Bem-vindo. 513 00:36:05,220 --> 00:36:07,654 - Como correu a viagem? - Foi um pouco cansativa. 514 00:36:09,140 --> 00:36:11,779 - O que quer de mim? - Don Masino, tem de nos ajudar. 515 00:36:12,460 --> 00:36:14,610 O meia-leca enlouqueceu. 516 00:36:14,860 --> 00:36:18,250 Agora julga-se mais forte de que o Estado. Vai arruinar-nos a todos. 517 00:36:18,500 --> 00:36:21,412 Est�o todos de acordo. S� o senhor o pode parar. 518 00:36:22,020 --> 00:36:24,932 Est�o a acontecer coisas muito graves e feias. 519 00:36:25,180 --> 00:36:28,217 Se h� anos me tivessem dado ouvidos, nada disto teria acontecido. 520 00:36:29,500 --> 00:36:33,049 A matan�a de Palermo n�o se explica s� pela ferocidade dos corleoneses. 521 00:36:33,860 --> 00:36:36,294 Os corleoneses sempre foram uns animais, 522 00:36:36,540 --> 00:36:38,815 mas esta ferocidade n�o existia. 523 00:36:39,060 --> 00:36:43,690 O que est� a acontecer, ultrapassa o Tot� Riina, a Cosa Nostra. 524 00:36:44,620 --> 00:36:46,975 Eu vejo outra m�o. 525 00:36:47,580 --> 00:36:48,933 Sente-se. 526 00:36:51,460 --> 00:36:54,850 Eu vejo a m�o de uma entidade. 527 00:36:55,100 --> 00:36:57,455 Mas de que fala, Don Masino? N�o estou a perceber. 528 00:36:58,180 --> 00:37:00,455 Estou a falar de pol�tica, Apuzzo. 529 00:37:00,700 --> 00:37:02,292 E dos servi�os secretos. 530 00:37:02,980 --> 00:37:07,371 O senhor est� aqui neste lindo lugar, mas nos precisamos de si em Palermo. 531 00:37:07,620 --> 00:37:10,930 Os seus filhos querem-no l�, bem como o seu irm�o Vincenzo. 532 00:37:11,180 --> 00:37:14,252 - Deixe os meus filhos de fora. - Voc� � que n�o pode ficar de fora. 533 00:37:14,500 --> 00:37:16,058 O Tot� controla tudo. 534 00:37:16,300 --> 00:37:18,018 Quando sente algu�m descontente, 535 00:37:18,260 --> 00:37:21,332 ou nos enche de dinheiro ou nos derrete em �cido. 536 00:37:21,580 --> 00:37:23,377 Foi um risco eu vir c�. 537 00:37:23,620 --> 00:37:26,578 Mas o meia-leca n�o � infal�vel, mais cedo ou mais tarde cometer� um erro. 538 00:37:26,820 --> 00:37:29,380 N�o podemos esperar mais, Don Masino, se vir para It�lia... 539 00:37:29,620 --> 00:37:32,373 A It�lia fica longe, vai ter de se desenvencilhar. 540 00:37:32,620 --> 00:37:35,418 Falem! Fa�am o Tot� compreender 541 00:37:35,660 --> 00:37:38,174 que se brinca muito com o fogo ainda queima as casas todas. 542 00:37:40,580 --> 00:37:42,252 Anda c�... 543 00:37:42,500 --> 00:37:43,853 Um abra�o. 544 00:37:47,140 --> 00:37:51,133 E quando vires os meus filhos, abra�a-os um a um em meu nome. 545 00:37:51,380 --> 00:37:52,369 Est� bem. 546 00:37:53,580 --> 00:37:55,377 - Tens fome? - Talvez... 547 00:37:55,940 --> 00:37:56,895 Vamos comer. 548 00:37:59,220 --> 00:38:01,688 Sr. Tot�, eu tenho-lhe muito respeito 549 00:38:02,220 --> 00:38:05,576 e o que vou dizer n�o deve encarar como uma cr�tica. 550 00:38:06,380 --> 00:38:08,575 Fala, j� estamos prontos para nos explicares. 551 00:38:09,340 --> 00:38:12,969 O La Torre morreu, mas a lei dele foi aprovada. 552 00:38:13,980 --> 00:38:17,450 Morreu o Dalla Chiesa, mas deram novos poderes ao governador 553 00:38:17,700 --> 00:38:19,895 que nem ao general quiseram dar. 554 00:38:20,140 --> 00:38:21,619 Morreu o Chinnici 555 00:38:21,860 --> 00:38:25,899 e surgiu logo outro "Chinnici", o Caponnetto, 556 00:38:26,620 --> 00:38:29,771 que mandou logo avan�ar com essa equipa de merda! 557 00:38:32,100 --> 00:38:36,139 Sr. Tot�, com todo o respeito, qual � a pr�xima jogada? 558 00:38:39,540 --> 00:38:41,929 A pr�xima jogada � sempre a mesma, meu filho. 559 00:38:43,780 --> 00:38:45,338 Vamos meter medo. 560 00:38:46,500 --> 00:38:48,889 Formaram essa tal equipa... 561 00:38:49,940 --> 00:38:51,259 E depois? 562 00:38:52,700 --> 00:38:57,137 Coragem para dizer "equipa" toda a gente tem, certo? 563 00:38:57,900 --> 00:38:59,094 Equipa. 564 00:39:00,380 --> 00:39:04,976 Falta saber se eles t�m coragem de passar da equipa aos factos. 565 00:39:06,580 --> 00:39:08,889 Tu por exemplo, coragem n�o te falta. 566 00:39:09,660 --> 00:39:12,493 - Mas ser� que essa coragem � tua? - N�o � coragem, Sr. Tot�. 567 00:39:13,020 --> 00:39:16,330 Eu falo assim, porque quero compreender. 568 00:39:19,180 --> 00:39:20,898 Se queres compreender, tudo bem, 569 00:39:21,500 --> 00:39:24,458 mas algu�m me disse que tu falas com a l�ngua do Buscetta... 570 00:39:24,700 --> 00:39:26,611 Isso � uma inf�mia, Sr. Tot�... 571 00:39:26,860 --> 00:39:29,977 At� me disseram que foste ao Brasil falar com ele. 572 00:39:30,220 --> 00:39:31,892 S�o s� falsidades! 573 00:39:32,140 --> 00:39:34,335 Don Masino era amigo do meu tio, 574 00:39:34,580 --> 00:39:37,731 mas eu nunca na vida falei com ele, juro! 575 00:39:38,580 --> 00:39:39,899 Est� bem, tem calma. 576 00:39:40,140 --> 00:39:43,132 Se ficas assim t�o agitado, eu fico triste. 577 00:39:43,620 --> 00:39:44,609 Eu acredito em ti. 578 00:39:44,860 --> 00:39:47,055 Queria s� demonstrar aos amigos 579 00:39:47,660 --> 00:39:49,890 que coragem � quando falamos com a nossa l�ngua 580 00:39:51,060 --> 00:39:52,937 e n�o com a de outra pessoa. 581 00:39:54,860 --> 00:39:56,816 A quest�o � exactamente essa. 582 00:39:58,180 --> 00:39:59,852 A coragem. 583 00:40:00,780 --> 00:40:04,932 N�s ao Estado italiano estamos a fazer uma guerra de... 584 00:40:05,460 --> 00:40:07,610 Como se diz? Desencorajamento. 585 00:40:08,660 --> 00:40:09,934 Gostam? 586 00:40:10,180 --> 00:40:12,296 Guerra de desencorajamento. 587 00:40:17,740 --> 00:40:19,571 Mas para que � esse aplauso?! 588 00:40:20,540 --> 00:40:22,531 Estamos a falar de coisas graves. 589 00:40:22,780 --> 00:40:24,498 Por acaso sou o Mike Buongiorno? 590 00:40:26,940 --> 00:40:29,613 Quando se fala em matar crist�os n�o se aplaude. 591 00:40:35,740 --> 00:40:37,856 Rapazes, para os carros. Vamos! 592 00:40:38,980 --> 00:40:40,174 Apuzzo! 593 00:40:44,900 --> 00:40:46,458 Vemo-nos depois, adeus! 594 00:40:47,060 --> 00:40:50,018 Apuzzo... Para que � este cabelo? 595 00:41:08,140 --> 00:41:10,210 V�, saiam. 596 00:41:17,940 --> 00:41:19,851 Bom dia, meninos. 597 00:41:20,100 --> 00:41:22,568 Sr. Tot�, bom dia. O que posso servi-lo? 598 00:41:22,820 --> 00:41:24,936 Sirva-os a eles, n�o a mim. 599 00:41:25,180 --> 00:41:27,933 - Estou � disposi��o dos meninos. - Veja o que eles querem. 600 00:41:28,820 --> 00:41:32,051 - Tamb�m tenho algo para si. - Depois, primeiro os catraios. 601 00:41:32,300 --> 00:41:33,369 Sim, senhor. 602 00:41:36,180 --> 00:41:38,978 - O Apuzzo falou? - H�-de falar. 603 00:41:39,940 --> 00:41:42,534 Quero o nome de todos com quem ele estava em contacto. 604 00:41:43,100 --> 00:41:45,136 Nem deles deve ficar inteiro. 605 00:41:45,380 --> 00:41:47,974 - Pai? - Diz, meu amor. 606 00:41:48,220 --> 00:41:50,495 Eu gosto muito deste baloi�o. Podes comprar? 607 00:41:50,740 --> 00:41:52,776 Claro! Compro tudo o que quiseres. 608 00:41:53,660 --> 00:41:58,051 - Giovannino, e tu j� escolheste? - Sim, gosto muito deste Ferrari. 609 00:41:58,300 --> 00:42:01,053 O Ferrari? Binnu, j� viste o bom gosto dele? 610 00:42:01,300 --> 00:42:03,450 - Mas d� muito nas vistas. - Deixa estar. 611 00:42:03,700 --> 00:42:04,928 Eu compro-te o Ferrari. 612 00:42:05,340 --> 00:42:08,218 � uma �ptima escolha, vem da Su��a. 613 00:42:08,460 --> 00:42:10,212 Desmonta-se todo. 614 00:42:10,460 --> 00:42:12,496 Metam tudo o que quiserem no carro. 615 00:42:12,740 --> 00:42:15,891 J� tenho o brinquedo que o senhor procurava h� muito tempo. 616 00:42:17,060 --> 00:42:20,097 � um artigo de colec��o, Sr. Tot�. � algo excepcional. 617 00:42:31,900 --> 00:42:33,618 O menino n�o pode ver isto. 618 00:42:33,860 --> 00:42:36,249 � uma surpresa para o anivers�rio dele. 619 00:42:36,500 --> 00:42:38,013 Sim, senhor. 620 00:42:44,220 --> 00:42:46,734 Pai, j� acabaste de montar o baloi�o? 621 00:42:46,980 --> 00:42:49,972 Tens de ter paci�ncia. Este � o �ltimo parafuso. 622 00:42:50,220 --> 00:42:51,938 Olha como o pai e o Binnu s�o t�o espertos. 623 00:42:52,340 --> 00:42:54,649 Estas coisas modernas... 624 00:42:55,300 --> 00:42:57,939 - Temos de montar bem. - � preciso apertar com muita for�a. 625 00:42:58,180 --> 00:43:01,855 Concetta, sai da� e espera que eles acabem. 626 00:43:04,420 --> 00:43:05,614 Aperta bem. 627 00:43:09,860 --> 00:43:11,896 O que fazemos com o Masino Buscetta? 628 00:43:13,940 --> 00:43:16,738 Faz-lhe chegar aos ouvidos que o sangue dele n�o envelhecer�. 629 00:43:18,580 --> 00:43:21,219 Pronto, j� est�. Agarra-te bem. 630 00:43:21,980 --> 00:43:23,777 Vais voar! 631 00:43:24,580 --> 00:43:25,808 Vamos! 632 00:43:26,460 --> 00:43:27,893 Olha que bom! 633 00:43:28,700 --> 00:43:30,372 J� viste? 634 00:43:31,060 --> 00:43:33,130 - Mais alto? - Devagar, Tot�. 635 00:43:34,380 --> 00:43:36,291 Devagar, n�o. Depressa! 636 00:43:45,700 --> 00:43:47,736 - Mas o que est�o a fazer? - Sai! 637 00:43:49,140 --> 00:43:50,459 Anda! 638 00:43:51,540 --> 00:43:52,893 Entra! 639 00:43:53,660 --> 00:43:54,979 O que querem? 640 00:43:58,700 --> 00:43:59,894 Mais alto! 641 00:44:12,100 --> 00:44:13,658 Vamos... 642 00:44:15,460 --> 00:44:16,495 J� est�? 643 00:44:22,940 --> 00:44:24,419 Mais alto! 644 00:44:30,380 --> 00:44:32,257 Espere, vamos deixar gorjeta. 645 00:44:32,900 --> 00:44:34,458 D�-lhe uma gorjeta. 646 00:44:47,500 --> 00:44:48,455 Isso mesmo! 647 00:45:34,260 --> 00:45:35,454 Sai... 648 00:45:38,780 --> 00:45:40,611 O meu cora��o... 649 00:45:46,460 --> 00:45:48,735 O meu cora��o deve manter-se s�o... 650 00:45:50,540 --> 00:45:55,534 ...at� o Tot� Riina sofrer tanto como estou a sofrer agora. 651 00:46:11,300 --> 00:46:15,213 Sou o Roberto Felice. Sou comerciante! 652 00:46:19,980 --> 00:46:21,254 Sou comerciante! 653 00:46:22,300 --> 00:46:23,653 Sopra! 654 00:46:23,900 --> 00:46:25,015 Muito bem! 655 00:46:26,940 --> 00:46:29,329 Vamos brincar! 656 00:46:30,220 --> 00:46:31,573 Espera, Giovanni. 657 00:46:32,940 --> 00:46:34,692 Giovanni, anda c�! 658 00:46:39,620 --> 00:46:42,612 Olha que lindo presente o Pai te comprou. Abre! 659 00:46:43,140 --> 00:46:45,210 � antigo, como se fazia antigamente, 660 00:46:46,340 --> 00:46:49,696 quando eu e o tio Binnu �ramos pequenos. Olha que linda! 661 00:46:51,660 --> 00:46:53,059 Gostas? 662 00:46:53,940 --> 00:46:57,774 - N�o, n�o gosto. - Espera, olha como trabalha. 663 00:46:58,540 --> 00:47:02,374 Se calhar o mais pequeno gosta, o Giovanni j� � crescidinho. 664 00:47:17,900 --> 00:47:19,379 � peixe mi�do, doutor. 665 00:47:19,620 --> 00:47:20,894 Um � o Aliqu� e o outro � o Basile... 666 00:47:21,140 --> 00:47:23,938 - Para mim � um dep�sito de armas. - Ou uma refinaria de droga. 667 00:47:24,180 --> 00:47:26,330 - O que fazemos, avan�amos? - N�o. 668 00:47:26,940 --> 00:47:30,012 - � melhor esperar refor�os. - Mas assim perdemo-los. 669 00:47:31,820 --> 00:47:33,936 Que se lixe! Vamos l�, vamos! 670 00:47:40,660 --> 00:47:43,493 Finalmente ar fresco. Este fedor mete-me nojo! 671 00:47:44,220 --> 00:47:47,018 Eu j� estou habituado, j� n�o sinto nada. 672 00:47:49,700 --> 00:47:51,770 - Pol�cia, quietos! - Todos virados para a parede! 673 00:47:54,260 --> 00:47:57,013 - Larguem-me, estou inocente! - Pois... O que fazem aqui? 674 00:47:58,060 --> 00:48:00,449 De quem est�o � espera? De quem est�o � espera?! 675 00:48:00,700 --> 00:48:02,531 Quem est� l� dentro?! 676 00:48:04,380 --> 00:48:06,450 Est� a partir-me o bra�o! 677 00:48:06,700 --> 00:48:08,930 Anda, sen�o ainda te parto o outro! 678 00:48:14,260 --> 00:48:15,852 Que s�tio � este? 679 00:48:16,900 --> 00:48:18,936 N�o sei, n�o temos nada a ver. 680 00:48:19,180 --> 00:48:22,536 Est�vamos s� l� fora de guarda. Eu n�o sei nada. 681 00:48:33,100 --> 00:48:35,694 Porra... Mas que chacina � esta? 682 00:48:35,940 --> 00:48:38,534 Este � o Soviero e este � o Apuzzo. 683 00:48:38,780 --> 00:48:40,657 Arranjaram-nos bem... 684 00:48:40,900 --> 00:48:44,370 S�o todos os que outrora tinham rela��es com o Buscetta. 685 00:49:02,820 --> 00:49:07,177 - Achas que foram eles? - N�o, estes s�o s� os varredores. 686 00:49:08,140 --> 00:49:10,654 N�o t�m corpo para tocar no Apuzzo. 687 00:49:19,260 --> 00:49:20,693 Que fedor... 688 00:49:34,060 --> 00:49:36,255 Agradece ao Pai Eterno por ter corrido bem. 689 00:49:36,500 --> 00:49:38,650 Para a pr�xima n�o repetimos este disparate. 690 00:49:38,900 --> 00:49:39,935 Est� bem. 691 00:49:42,780 --> 00:49:46,659 - O que � isso? - Encontrei-a l�. 692 00:49:46,900 --> 00:49:49,812 Este brinquedo tem uns 40 anos, era o que se fazia na altura. 693 00:49:50,740 --> 00:49:54,289 O Salvatore Riina tinha um igual, era do irm�o mais novo, 694 00:49:54,540 --> 00:49:56,690 aquele que morreu em mi�do. - E depois? 695 00:49:57,260 --> 00:50:00,058 - Sabe o que penso, doutor? - N�o, nem quero saber. 696 00:50:00,300 --> 00:50:01,813 Mas eu digo na mesma. 697 00:50:04,020 --> 00:50:05,738 Para mim, ele esteve l�. 698 00:50:05,980 --> 00:50:09,768 Bolas, � uma obsess�o! Tu v�-lo em todo o lado! 699 00:50:10,020 --> 00:50:11,533 Em todo o lado! 700 00:50:29,740 --> 00:50:31,651 O meu nome � Tommaso Buscetta. 701 00:50:31,900 --> 00:50:35,176 Nasci no dia 13 de Julho de 1928. 702 00:50:50,180 --> 00:50:53,377 Giovanni, faz-me um favor e ouve esta ideia do Schir�. 703 00:50:53,620 --> 00:50:55,929 Sen�o o Biagio n�o o larga a ele, que depois n�o me larga a mim. 704 00:50:56,980 --> 00:50:58,971 V�, Schir�, fala, n�o sejas t�mido. 705 00:50:59,220 --> 00:51:02,337 N�o � uma ideia, doutor, � s� uma pergunta. 706 00:51:03,100 --> 00:51:05,568 Se a uma pessoa lhe matassem os dois filhos, 707 00:51:06,060 --> 00:51:08,096 o irm�o, os sobrinhos, 708 00:51:08,340 --> 00:51:09,819 o genro, 709 00:51:10,060 --> 00:51:12,779 os amigos primeiro foram torturados, depois assassinados, 710 00:51:13,020 --> 00:51:15,215 e ele pr�prio est� na pris�o do outro lado do mundo... 711 00:51:15,900 --> 00:51:18,414 Sabe dizer-me o que vai na cabe�a deste homem? 712 00:51:18,660 --> 00:51:21,299 Essa pessoa � algu�m como n�s, ou � um mafioso? 713 00:51:22,380 --> 00:51:25,690 Falo de um homem de honra, o Tommaso Buscetta. 714 00:51:25,940 --> 00:51:27,532 Ent�o qual � a pergunta? 715 00:51:27,780 --> 00:51:30,578 N�s nunca sabemos o que vai na cabe�a de um mafioso. 716 00:51:31,220 --> 00:51:34,735 Mas podemos investigar, e � isso que j� estamos a fazer, 717 00:51:34,980 --> 00:51:37,448 sen�o o que faziam os contribuintes que nos pagam? 718 00:51:38,380 --> 00:51:42,259 Tem raz�o, doutor, desculpe. � que eu sou um pouco ma�ador. 719 00:51:42,500 --> 00:51:44,456 � l� agora, Schir�! 720 00:51:44,820 --> 00:51:48,574 O Schir� � uma pessoa sens�vel e est� desanimado. 721 00:51:49,220 --> 00:51:51,688 Mas eu tenho dois projectos na minha vida. 722 00:51:51,940 --> 00:51:56,570 O primeiro, a longo prazo, � ver o Schir� contente, pelo menos uma vez. 723 00:51:57,820 --> 00:52:02,336 O outro, a curto prazo, � ir dar umas belas bra�adas. 724 00:52:02,580 --> 00:52:05,572 Mas tens um terceiro projecto a uma curt�ssimo prazo, Giovanni. 725 00:52:06,940 --> 00:52:09,135 - Ol� a todos. - Bom dia. 726 00:52:11,100 --> 00:52:13,170 Mas este n�o vos diz respeito. 727 00:52:16,220 --> 00:52:17,699 Ele n�o tem escolta. 728 00:52:18,460 --> 00:52:21,133 E n�s, o que somos? Vamos! 729 00:52:23,500 --> 00:52:25,889 Os ju�zos obrigam-me a voltar para It�lia. 730 00:52:26,140 --> 00:52:28,779 Arranja-me qualquer coisa que me ponha a dormir para sempre. 731 00:52:29,340 --> 00:52:31,171 Don Mas�, o que est� a dizer? 732 00:52:31,780 --> 00:52:35,170 - Nunca poderei fazer isso. - N�o quero discutir. 733 00:52:36,380 --> 00:52:38,371 De qualquer maneira, assim que chegar a It�lia, matam-me. 734 00:52:39,860 --> 00:52:41,612 V� se consegues... 735 00:52:44,980 --> 00:52:45,969 Percebeste? 736 00:52:47,540 --> 00:52:50,373 Finalmente conseguimos a extradi��o do Buscetta... 737 00:52:51,380 --> 00:52:54,258 Agora preciso de tudo o que descobrires sobre ele. 738 00:52:54,860 --> 00:52:57,738 - O Schir� est� c�? - Est� aqui ao lado, vamos cham�-lo. 739 00:52:59,740 --> 00:53:02,049 Fala o Cassar�, mandem o Schir� aqui. 740 00:53:05,660 --> 00:53:07,173 Est�s a pensar nele? 741 00:53:08,380 --> 00:53:09,779 O que achas? 742 00:53:11,220 --> 00:53:12,209 � uma boa escolha. 743 00:53:14,660 --> 00:53:17,049 - Bom dia. - Bom dia. 744 00:53:17,300 --> 00:53:20,178 Schir�, queria pedir-lhe uma coisa. 745 00:53:20,740 --> 00:53:23,618 - Gosta de viajar? - Claro. 746 00:53:23,980 --> 00:53:26,289 J� estive em Catania, em Roma. 747 00:53:27,780 --> 00:53:30,533 Queremos que v� fazer uma bela viagem. 748 00:53:31,020 --> 00:53:33,250 Por exemplo, gostava de ir ao Brasil? 749 00:53:40,500 --> 00:53:41,774 Don Masino! 750 00:53:42,740 --> 00:53:44,412 Don Masino! 751 00:54:33,380 --> 00:54:34,415 Buscetta! 752 00:54:34,660 --> 00:54:37,732 Os pol�cias brasileiros fizeram bem em torturar-te. 753 00:54:37,980 --> 00:54:41,290 Pessoas como tu merecem. N�s dev�amos fazer o mesmo. 754 00:54:41,660 --> 00:54:43,935 Assim falas e deixas de te armar em grande homem. 755 00:54:44,180 --> 00:54:46,774 Mesmo torturado, n�o falei. 756 00:54:47,940 --> 00:54:50,010 V�-se que foram meigos. 757 00:54:51,180 --> 00:54:54,411 Mas digo-te uma coisa, se fosses tu a torturar-me, 758 00:54:55,420 --> 00:54:56,694 eu s� sentiria c�cegas. 759 00:54:58,100 --> 00:55:00,056 Eu nem sequer te vejo. Vai-te embora. 760 00:55:00,300 --> 00:55:03,212 - Mas quem te julgas tu! - J� chega! 761 00:55:03,460 --> 00:55:04,575 Deixa-o. 762 00:55:04,820 --> 00:55:06,458 Deixa-o estar. 763 00:55:06,700 --> 00:55:08,656 V�, v� sentar-te. 764 00:55:15,260 --> 00:55:18,013 - Quer comer alguma coisa? - N�o, obrigado. 765 00:55:19,900 --> 00:55:21,856 Voc� � siciliano? 766 00:55:23,180 --> 00:55:25,489 - Sou. - � de onde? 767 00:55:27,420 --> 00:55:28,375 De Corleone. 768 00:55:30,260 --> 00:55:32,649 Ent�o um de n�s tem de mudar de lugar. 769 00:55:32,900 --> 00:55:35,937 N�o quero estar ao lado de um corleon�s. 770 00:55:36,940 --> 00:55:38,771 Ou�a-me bem, Buscetta. 771 00:55:39,620 --> 00:55:42,293 Em primeiro lugar, os corleoneses n�o s�o todos iguais. 772 00:55:42,540 --> 00:55:45,054 J� os mafiosos s�o todos farinha do mesmo saco. 773 00:55:45,660 --> 00:55:47,935 Segundo, eu estou a trat�-lo por voc�, 774 00:55:48,180 --> 00:55:50,410 por isso n�o se atreva a tratar-me por tu. 775 00:55:51,140 --> 00:55:52,095 Entendido? 776 00:56:46,420 --> 00:56:48,138 O que se passa, gaita?! 777 00:56:48,740 --> 00:56:50,731 Buscetta! 778 00:56:51,580 --> 00:56:53,855 Arranja-me um m�dico! Depressa! 779 00:56:55,940 --> 00:56:57,692 Chame um m�dico, depressa! 780 00:57:06,860 --> 00:57:10,170 Nada... Este ano, os tomates n�o est�o para a� virados. Todos verdes! 781 00:57:12,060 --> 00:57:15,177 Esta terra... n�o � boa. 782 00:57:21,980 --> 00:57:25,017 - Como est�? - Bem. 783 00:57:25,820 --> 00:57:27,492 Sente-se bem? 784 00:57:29,620 --> 00:57:30,769 J� est� bom. 785 00:57:31,740 --> 00:57:32,889 Obrigado, doutor. 786 00:57:36,460 --> 00:57:38,132 N�o me deixaste partir... 787 00:57:39,540 --> 00:57:43,419 Fizeste bem, ia fazer um disparate. 788 00:57:45,420 --> 00:57:48,730 Mas agora faz-me um favor. 789 00:57:50,460 --> 00:57:52,576 Quero falar com o Dr. Falcone. 790 00:57:59,460 --> 00:58:01,416 Antes de come�ar quero dizer uma coisa. 791 00:58:03,460 --> 00:58:07,169 N�o sou um infame, nem um arrependido. 792 00:58:08,860 --> 00:58:10,816 N�o tra� a Cosa Nostra 793 00:58:11,540 --> 00:58:14,008 a Cosa Nostra traiu-se a si pr�pria. 794 00:58:15,900 --> 00:58:17,015 J� percebi. 795 00:58:17,980 --> 00:58:20,210 Pode fazer o obs�quio de tirar os �culos? 796 00:58:20,780 --> 00:58:22,816 Queria olh�-lo nos olhos. 797 00:58:29,860 --> 00:58:31,134 Quem � que fala com o Buscetta? 798 00:58:31,380 --> 00:58:34,133 - Com o Falcone. - Falcone (falc�o)? 799 00:58:35,980 --> 00:58:37,618 N�o gosto desse nome. 800 00:58:38,660 --> 00:58:40,013 � nome de um bicho mau. 801 00:58:40,780 --> 00:58:42,771 Tot�, se o Masino fala, temos problemas... 802 00:58:43,980 --> 00:58:46,619 Os pol�cias brasileiros arrancaram-lhe as unhas 803 00:58:46,860 --> 00:58:48,179 e ele n�o disse uma palavra. 804 00:58:48,420 --> 00:58:50,980 O Masino n�o falou porque � um homem de honra. 805 00:58:51,540 --> 00:58:53,371 Mas pode ter o cora��o envenenado. 806 00:58:53,620 --> 00:58:56,293 E pode ter mais respeito pelo Falcone do que por n�s. 807 00:58:56,540 --> 00:58:58,576 Eu confio em si, juiz Falcone. 808 00:58:58,820 --> 00:59:01,414 Tal como confio no vice-comiss�rio Di Gennaro. 809 00:59:02,420 --> 00:59:03,819 N�o confio em mais ningu�m. 810 00:59:04,340 --> 00:59:09,130 N�o acredito que o Estado italiano tenha a inten��o de combater a m�fia. 811 00:59:09,980 --> 00:59:14,496 E advirto o senhor que depois deste interrogat�rio ser� famoso, 812 00:59:15,300 --> 00:59:19,816 mas v�o tentar destru�-lo, quer fisicamente, quer profissionalmente. 813 00:59:20,420 --> 00:59:22,172 E a mim far�o o mesmo. 814 00:59:23,420 --> 00:59:26,298 N�o se esque�a que a conta que est� a abrir com a Cosa Nostra, 815 00:59:27,140 --> 00:59:28,732 jamais ser� fechada. 816 00:59:31,180 --> 00:59:33,455 Continua a querer interrogar-me? 817 00:59:34,620 --> 00:59:36,576 Sem d�vida, Buscetta. 818 00:59:38,740 --> 00:59:40,856 Pode come�ar a escrever. 819 00:59:46,500 --> 00:59:48,252 Chamo-me Tommaso Buscetta 820 00:59:49,060 --> 00:59:50,652 e sou um homem de honra. 821 00:59:50,900 --> 00:59:53,573 N�s explic�mos muito bem ao Masino o que � o respeito. 822 00:59:53,820 --> 00:59:58,018 A honra n�o � uma coisa que vai e vem. Quando se tem, tem. 823 00:59:59,300 --> 01:00:01,575 O Riina � o chefe de tudo, doutor. 824 01:00:01,820 --> 01:00:04,254 N�o se deixe enganar por aquela cara de agricultor. 825 01:00:04,500 --> 01:00:06,855 Portanto quando ele � marioneta, julga-se o encenador. 826 01:00:07,100 --> 01:00:10,137 A Cosa Nostra tem a organiza��o da Igreja, na base est�o os soldados. 827 01:00:10,380 --> 01:00:12,450 Os soldados est�o organizados em dezenas. 828 01:00:12,700 --> 01:00:15,260 As dezenas s�o comandadas por chefes de dezenas, 829 01:00:15,500 --> 01:00:16,455 formando colunas, 830 01:00:16,700 --> 01:00:18,816 e sobre as colunas est� a c�pula. 831 01:00:19,620 --> 01:00:23,056 O Tot� Riina come�ou como um soldado e hoje est� na c�pula. 832 01:00:23,780 --> 01:00:24,735 Manda em todos, 833 01:00:24,980 --> 01:00:27,653 nos chefes de fam�lia, nos pol�ticos, nos banqueiros, 834 01:00:27,900 --> 01:00:30,573 nos pol�cias e at� em voc�s. 835 01:00:31,980 --> 01:00:33,732 Chamaram-lhe a guerra da m�fia. 836 01:00:34,300 --> 01:00:36,973 N�o foi uma guerra, foi um massacre. 837 01:00:37,420 --> 01:00:39,980 Os corleoneses desencadearam uma ca�a ao homem. 838 01:00:41,140 --> 01:00:44,337 E o Salvatore Riina � a mente, juiz Falcone. 839 01:00:44,580 --> 01:00:47,140 Depois tem aquele bruto do Bernardo Provenzano. 840 01:00:47,380 --> 01:00:49,735 O Pino Scarpuzzedda e o Luchino Bagarella s�o os seus bra�os. 841 01:00:49,980 --> 01:00:52,096 Esque�a o Liggio, n�o passa de um palha�o. 842 01:00:52,340 --> 01:00:56,015 Mataram o coronel Russo, foram eles que quiserem matar o Terranova. 843 01:00:56,260 --> 01:00:58,376 Foi o Tot� Meia-Leca que imp�s � comiss�o 844 01:00:58,620 --> 01:01:00,690 o assassinato do Piersanti Mattarella. 845 01:01:00,940 --> 01:01:05,297 Foi o meia-leca que mandou matar o capit�o Basile, Pio La Torre, 846 01:01:05,700 --> 01:01:06,735 o procurador Scaglione... 847 01:01:07,580 --> 01:01:11,539 Foi ele que tratou do assassinato do Dalla Chiesa, 848 01:01:14,180 --> 01:01:16,978 para fazer um favor a um pol�tico qualquer de Roma. 849 01:01:36,780 --> 01:01:38,213 Schir�, � o Cassar�. 850 01:01:39,060 --> 01:01:41,290 Adivinha quem me perguntou por ti h� um minuto. 851 01:01:41,540 --> 01:01:43,531 N�o sei... Diga l�. 852 01:01:43,780 --> 01:01:47,090 O Falcone. Ele quer-te aqui amanh�. 853 01:01:47,340 --> 01:01:49,570 - O Falcone? O que fa�o? - Nada. 854 01:01:50,580 --> 01:01:53,333 Disse para te pores � esquina a observar. 855 01:02:07,340 --> 01:02:08,489 Sacanas! 856 01:02:18,740 --> 01:02:19,889 Vamos, toca a andar! 857 01:02:29,180 --> 01:02:31,899 Sabes o que se passa? Hoje esgot�mos as algemas. 858 01:02:32,780 --> 01:02:34,850 E v� se sorris uma vez por outra! 859 01:02:41,660 --> 01:02:43,730 Ent�o, assim est� melhor, Schir�? 860 01:02:45,180 --> 01:02:46,249 Est�, sim senhor. 861 01:02:47,060 --> 01:02:50,609 Emitimos 366 mandados de captura e outros seguir-se-�o. 862 01:02:50,860 --> 01:02:53,533 - O que me diz? - O que quer que lhe diga? 863 01:02:53,780 --> 01:02:55,736 - Quer a verdade? - Claro. 864 01:02:56,540 --> 01:02:58,098 Peixe gra�do, n�o prenderam. 865 01:02:58,340 --> 01:03:00,774 E mesmo estes, conseguir� conden�-los? 866 01:03:01,020 --> 01:03:04,490 Sim, trabalh�mos para que tudo, sem excep��o, seja provado. 867 01:03:04,740 --> 01:03:06,298 Depois segue-se o peixe gra�do. 868 01:03:07,060 --> 01:03:09,494 Se assim �, estou contente. 869 01:03:11,500 --> 01:03:13,297 Diz isso, mas n�o � o pensa. 870 01:03:13,540 --> 01:03:15,132 E faz bem em ter d�vidas. 871 01:03:15,500 --> 01:03:18,492 Ali�s, sabe o que lhe digo? Esse seu descontentamento � importante. 872 01:03:18,740 --> 01:03:20,219 O meu? 873 01:03:21,020 --> 01:03:24,137 Quero que seja testemunha ocular do triunfo dos corleoneses. 874 01:03:24,660 --> 01:03:26,696 Veremos que efeito isto surtir�. 875 01:03:34,180 --> 01:03:36,216 Finalmente, vejo-o contente! 876 01:03:37,100 --> 01:03:38,135 S� um bocadinho. 877 01:03:38,860 --> 01:03:40,339 Bom trabalho! 878 01:03:50,620 --> 01:03:52,497 Adeus, doutor. 879 01:04:09,780 --> 01:04:10,769 Se faz favor... 880 01:04:11,020 --> 01:04:15,172 - O Sr. Ciancimino, por favor. - Sim, o doutor... 881 01:04:15,860 --> 01:04:17,088 Vou cham�-lo. 882 01:04:18,580 --> 01:04:21,697 - Mas quando � que ele se formou? - Qual doutor! 883 01:04:21,940 --> 01:04:24,090 - Ele � o filho do barbeiro. - J� percebi. 884 01:04:30,540 --> 01:04:32,053 Que confus�o vem a ser esta? 885 01:04:32,740 --> 01:04:35,493 - Posso saber o que querem? - Estenda as m�os para as algemas. 886 01:04:35,740 --> 01:04:38,413 Tenho um mandado de captura em seu nome. Coloca as algemas ao senhor. 887 01:04:38,660 --> 01:04:40,935 - Ao doutor, desculpe... - Um mandado de captura? 888 01:04:41,700 --> 01:04:44,214 Em meu nome? N�o � poss�vel. 889 01:04:45,740 --> 01:04:48,618 Lamento. Estava aqui muito bem instalado. 890 01:04:49,300 --> 01:04:50,858 Podem lev�-lo. 891 01:04:52,260 --> 01:04:53,852 N�o � poss�vel. 892 01:04:54,900 --> 01:04:58,336 Ser� que n�o t�m no��o do que est�o a fazer? 893 01:04:59,100 --> 01:05:00,692 N�o � poss�vel! 894 01:05:02,780 --> 01:05:06,011 Eu sou o Vito Ciancimino. O Vito Ciancimino! 895 01:05:08,540 --> 01:05:11,771 Este Falcone tem filhos, mulher, ou fam�lia? 896 01:05:12,020 --> 01:05:13,419 A mulher deixou-o. 897 01:05:15,460 --> 01:05:17,974 Isso revela que nem as mulheres o suportam. 898 01:05:18,740 --> 01:05:19,695 Filhos n�o tem. 899 01:05:20,580 --> 01:05:23,492 Agora est� com uma mulher, tamb�m � ju�za. 900 01:05:24,220 --> 01:05:25,653 Est� com uma? 901 01:05:26,820 --> 01:05:30,130 - O que quer isso dizer? - Que n�o s�o casados. 902 01:05:30,380 --> 01:05:32,336 Mas querem casar-se. 903 01:05:32,580 --> 01:05:34,411 Muito bem. E amigos, tem? 904 01:05:34,660 --> 01:05:38,494 � amigo do vice-comiss�rio Cassar� e dos colegas de trabalho. 905 01:05:39,780 --> 01:05:40,929 Tem m�e? 906 01:05:41,980 --> 01:05:43,811 J� morreu h� muito tempo. 907 01:05:44,180 --> 01:05:45,329 Tenho pena. 908 01:05:46,140 --> 01:05:48,938 Tamb�m � uma pena n�o ter filhos, � por isso que n�o raciocina bem. 909 01:05:49,700 --> 01:05:51,213 Sabes mais alguma coisa? 910 01:05:52,340 --> 01:05:55,969 Sei que para j�, � melhor esquecermos o Falcone e os outros ju�zes. 911 01:05:56,220 --> 01:05:57,733 N�o podemos tocar neles. 912 01:05:58,140 --> 01:06:01,416 Fecharam-se na pris�o de Asinara e est�o a preparar o processo. 913 01:06:01,660 --> 01:06:03,093 N�o podemos fazer nada, Tot�. 914 01:06:03,900 --> 01:06:05,970 Quer dizer que t�m medo de n�s. 915 01:06:06,220 --> 01:06:08,336 Mas os pol�cias n�o t�m quem os proteja, 916 01:06:08,580 --> 01:06:10,810 acham que conseguem proteger-se a si mesmos. 917 01:06:15,700 --> 01:06:16,849 Desculpe, Sr. Tot�. 918 01:06:17,860 --> 01:06:18,975 Olha que bonito... 919 01:06:19,740 --> 01:06:22,971 A casa est� cheia de cinzeiros, porque n�o os usas?! 920 01:06:24,060 --> 01:06:26,449 �s um porco sem educa��o! 921 01:06:26,700 --> 01:06:29,419 Achas que por matares crist�os, podes fazer o que quiseres em minha casa? 922 01:06:29,660 --> 01:06:32,379 - Foi o vento, Sr. Tot�. - Vai l� busc�-la. 923 01:06:32,620 --> 01:06:35,657 - � �gua? - Os meus filhos nadam aqui. 924 01:06:36,340 --> 01:06:38,217 J� te disse para ir l� busc�-la! 925 01:06:38,900 --> 01:06:40,936 Est�s a olhar para onde?! Vai l�! 926 01:07:10,540 --> 01:07:12,178 Est�vamos a falar de qu�? 927 01:07:14,300 --> 01:07:15,528 Temos de faz�-los entender, 928 01:07:16,460 --> 01:07:18,291 que aqueles que deviam proteg�-los, 929 01:07:18,980 --> 01:07:21,210 nem sequer sabem proteger-se a si mesmos. 930 01:07:22,460 --> 01:07:26,294 Temos de lhes demonstrar que o facto de nos processarem todos juntos 931 01:07:26,540 --> 01:07:29,373 neste maxi-processo, � tudo bluff. 932 01:07:30,900 --> 01:07:32,538 Mesmo as investiga��es dos pol�cias, 933 01:07:32,780 --> 01:07:35,010 s�o chatas, mas n�o valem nada. 934 01:07:35,260 --> 01:07:36,215 28 DE JULHO DE 1985 935 01:08:03,980 --> 01:08:05,732 Socorro! 936 01:08:36,980 --> 01:08:39,619 Temos os primeiros n�meros da matr�cula de um dos carros. 937 01:08:39,860 --> 01:08:42,738 D�em a volta aos arquivos da DGV de cima a baixo 938 01:08:42,980 --> 01:08:46,290 verifiquem todos os carros que tenham aqueles n�meros na matr�cula, 939 01:08:46,540 --> 01:08:48,735 um por um, nem que sejam 30 mil! 940 01:08:49,580 --> 01:08:52,617 Schir�, o que raio fazes a�?! Mexe-te! Todos, toca a andar! 941 01:08:52,860 --> 01:08:55,454 Temos de prender estes sacanas! 942 01:09:13,700 --> 01:09:16,533 - Nunca mais sa�mos daqui. - V�, rapazes, procurem! 943 01:09:16,780 --> 01:09:18,736 A porcaria do n�mero h�-de aparecer! 944 01:09:40,740 --> 01:09:42,458 Procurem em todo o lado! 945 01:09:43,300 --> 01:09:44,449 Tu, procura ali! 946 01:09:48,260 --> 01:09:50,820 Inspector, veja isto! 947 01:10:01,100 --> 01:10:03,170 O meu filho � jogador de futebol. 948 01:10:03,420 --> 01:10:05,217 Veja aqui. 949 01:10:06,900 --> 01:10:09,812 Ele � muito bom e a sociedade deu-lhe esse dinheiro. 950 01:10:10,060 --> 01:10:11,698 Tem de falar com ele. 951 01:10:12,700 --> 01:10:15,294 Sr. Marino, onde est� o seu filho? 952 01:10:19,100 --> 01:10:20,499 Levem-no ali para dentro! 953 01:10:21,780 --> 01:10:23,896 - Eu n�o fiz nada! - Caminha e est� calado! 954 01:10:28,580 --> 01:10:31,617 - Mas tu enlouqueceste? - Vou matar este monte de merda! 955 01:10:31,860 --> 01:10:33,339 N�o vais matar ningu�m. 956 01:10:33,580 --> 01:10:35,411 Rapazes, mantenham a calma. 957 01:10:35,660 --> 01:10:39,175 Vou avisar o Cassar�. Giacalone, calminha! 958 01:10:39,460 --> 01:10:40,813 Sim, senhor. 959 01:10:41,580 --> 01:10:44,617 Monte de merda, tu ainda n�o viste nada! Vamos ter uma conversinha. 960 01:10:44,860 --> 01:10:48,535 Quem encomendou o homic�dio, Marino? Quem matou o Montana? 961 01:10:48,780 --> 01:10:51,340 Marino, fala! Quem te deu aquele dinheiro?! 962 01:10:51,580 --> 01:10:53,775 Vais morrer aqui, ouviste?! 963 01:10:54,020 --> 01:10:55,089 Percebeste? 964 01:11:09,940 --> 01:11:12,170 - Ninuzzo... - Pai! 965 01:11:14,060 --> 01:11:16,255 O que fazes aqui? A tua m�e sabe? 966 01:11:16,500 --> 01:11:19,731 Sabe! Na verdade n�o lhe disse nada. 967 01:11:19,980 --> 01:11:20,935 Pois. 968 01:11:22,980 --> 01:11:24,777 V�, d�-me um abra�o. 969 01:11:28,100 --> 01:11:29,931 Mas que gaita! 970 01:11:31,220 --> 01:11:33,939 - Estou, Antonio? - Teresa, � o Biagio. 971 01:11:34,180 --> 01:11:37,252 - O Antonio est� comigo. - Como � que ele est�? 972 01:11:37,500 --> 01:11:39,297 Est� bem, n�o te preocupes. 973 01:11:39,540 --> 01:11:41,929 S� est� esfomeado. O que aconteceu? 974 01:11:42,180 --> 01:11:44,740 Nada, discutimos. Chateou-se comigo. 975 01:11:46,100 --> 01:11:48,216 Disse que te abandon�mos e que a culpa � minha. 976 01:11:50,580 --> 01:11:54,095 - Disse que quer estar contigo. - Ouve, Teresa... 977 01:11:55,220 --> 01:11:58,053 Vem at� c�, para conversarmos... 978 01:11:58,300 --> 01:12:00,450 Ele n�o pode tratar-me assim e fazer-me isto. 979 01:12:01,300 --> 01:12:04,178 - Fiz o que fiz por ele. - Eu sei, mas agora tem calma... 980 01:12:04,940 --> 01:12:06,419 Fica descansada, est� tudo bem. 981 01:12:07,660 --> 01:12:10,493 Apanha um avi�o e vem para baixo amanh�. 982 01:12:11,140 --> 01:12:13,700 - O que me dizes? - N�o sei. 983 01:12:17,620 --> 01:12:20,453 Pronto, est� bem, amanh� apanho um avi�o. 984 01:12:21,340 --> 01:12:23,376 Ent�o vemo-nos amanh�. 985 01:12:23,620 --> 01:12:25,656 - Adeus, Teresa. - Adeus. 986 01:12:32,220 --> 01:12:33,539 Ouve, Ninuzzo... 987 01:12:34,140 --> 01:12:36,096 Estou muito contente por teres vindo. 988 01:12:38,540 --> 01:12:40,098 � um prazer, a s�rio. 989 01:12:41,500 --> 01:12:44,253 Mas n�o podes tratar assim a tua m�e, ela tem raz�o. 990 01:12:44,500 --> 01:12:47,890 � melhor estarem em Roma. Aqui n�o seria bom, � perigoso... 991 01:12:50,420 --> 01:12:52,570 Se for ela, diz que eu n�o volto para Roma. 992 01:12:52,820 --> 01:12:54,458 Porta-te bem... 993 01:12:58,100 --> 01:12:59,055 Estou? 994 01:13:02,620 --> 01:13:03,769 O qu�? 995 01:13:05,140 --> 01:13:06,414 O que est�s a dizer? 996 01:13:07,100 --> 01:13:08,294 Quando aconteceu isso? 997 01:13:17,260 --> 01:13:18,409 O que aconteceu, Pai? 998 01:13:33,220 --> 01:13:35,688 Ninni, o que fazes aqui a esta hora? 999 01:13:40,660 --> 01:13:41,649 Ent�o? 1000 01:13:43,940 --> 01:13:46,056 O Marino morreu durante o interrogat�rio. 1001 01:13:47,220 --> 01:13:48,448 Como � que ele morreu? 1002 01:13:48,940 --> 01:13:51,135 Os rapazes exageraram, perderam a cabe�a. 1003 01:13:51,860 --> 01:13:53,896 Gostavam muito do Montana... 1004 01:13:54,820 --> 01:13:57,414 A certa altura repararam que o Marino estava morto, 1005 01:13:57,660 --> 01:13:59,252 assustaram-se e... 1006 01:14:00,820 --> 01:14:02,219 ...fizeram um monte de disparates. 1007 01:14:04,100 --> 01:14:06,136 Como � poss�vel? Isto � uma trag�dia! 1008 01:14:06,740 --> 01:14:10,130 Giovanni, eu n�o os vou abandonar, s�o os meus homens. 1009 01:14:10,780 --> 01:14:15,251 Eu n�o estava presente, mas a responsabilidade de tudo... 1010 01:14:16,420 --> 01:14:17,694 ...� unicamente minha. 1011 01:14:19,540 --> 01:14:22,737 Ent�o diz j� toda a verdade, sem perder mais tempo. 1012 01:14:23,820 --> 01:14:26,254 Est� em jogo todo o trabalho que fizemos at� agora. 1013 01:14:28,780 --> 01:14:30,008 E... 1014 01:14:30,940 --> 01:14:33,693 N�s n�o somos como eles. 1015 01:14:39,300 --> 01:14:40,574 Assassinato na Pol�cia 1016 01:14:42,860 --> 01:14:45,897 Desculpa, Ninuzzo, mas eu n�o sou um bom pai. 1017 01:14:49,140 --> 01:14:52,416 N�o deves ficar comigo, deves ficar com a tua m�e. 1018 01:14:53,620 --> 01:14:56,771 Quando se come�a mal, � dif�cil n�o acabar mal. 1019 01:14:59,180 --> 01:15:00,329 Escuta bem... 1020 01:15:00,820 --> 01:15:02,776 Podes terminar aqui a escola, 1021 01:15:03,020 --> 01:15:07,093 mas depois vais para a faculdade para o Norte, Mil�o ou onde quiseres. 1022 01:15:08,060 --> 01:15:10,415 N�o deves ficar ao meu cuidado. 1023 01:15:10,660 --> 01:15:13,094 Estraguei a tua vida e a da tua m�e. 1024 01:15:17,260 --> 01:15:20,218 Mas est�s a falar de qu�, Pai? 1025 01:15:20,460 --> 01:15:23,099 N�o vez que podia ter sido eu um dos que matou o marino? 1026 01:15:23,340 --> 01:15:26,332 - Mas n�o foste tu, sa�ste. - � verdade! 1027 01:15:27,100 --> 01:15:29,853 � verdade, Ninuzzo, mas tamb�m n�o o impedi. 1028 01:15:30,100 --> 01:15:32,933 Chega dessa hist�ria, n�o quero ouvir mais. 1029 01:15:34,460 --> 01:15:37,213 Somos uma fam�lia e agora estamos aqui juntos. 1030 01:15:38,180 --> 01:15:39,215 Basta de discuss�es. 1031 01:15:41,980 --> 01:15:43,299 Chega aqui... 1032 01:15:48,500 --> 01:15:53,290 "Rapaz morre na Pol�cia. 1033 01:15:55,140 --> 01:15:57,335 "O jovem Salvatore Marino, 1034 01:15:59,380 --> 01:16:01,974 "morreu depois do interrogat�rio. 1035 01:16:03,540 --> 01:16:06,612 "O minist�rio p�blico abre inqu�rito 1036 01:16:07,380 --> 01:16:08,813 sobre o grav�ssimo caso. " 1037 01:16:14,500 --> 01:16:15,774 Gostas de ler? 1038 01:16:16,780 --> 01:16:18,213 Eu, Sr. Tot�? 1039 01:16:18,780 --> 01:16:21,852 A mim basta-me conseguir ler "bar", "tabaco", "padaria". 1040 01:16:22,780 --> 01:16:25,010 Mais do que isso fico com dores na vista. 1041 01:16:25,500 --> 01:16:30,016 Em mi�do, achava mais dif�cil ler um livro do que matar um crist�o. 1042 01:16:31,620 --> 01:16:33,212 Quando eu era mi�do, tamb�m. 1043 01:16:36,300 --> 01:16:37,415 �s um mentiroso. 1044 01:16:38,540 --> 01:16:41,850 Quando tu eras mi�do, para ti era mais f�cil ler do que matar. 1045 01:16:43,020 --> 01:16:44,499 Bastava um pouco de boa vontade. 1046 01:16:47,900 --> 01:16:50,460 A verdade � que tu gostas de os matar. 1047 01:16:50,900 --> 01:16:52,572 Para ti nem sequer � um trabalho. 1048 01:16:54,380 --> 01:16:55,574 Para ti � natural. 1049 01:17:03,260 --> 01:17:06,616 6 DE AGOSTO DE 1985 1050 01:17:19,380 --> 01:17:21,098 Adeus e obrigado. 1051 01:17:26,740 --> 01:17:27,968 Ol�, querida. 1052 01:17:42,580 --> 01:17:44,172 Nin�! 1053 01:17:44,820 --> 01:17:45,969 Nin�! 1054 01:18:07,940 --> 01:18:09,851 Nin�! 1055 01:18:11,380 --> 01:18:12,859 Socorro! 1056 01:18:14,060 --> 01:18:15,698 Socorro! 1057 01:18:17,020 --> 01:18:18,499 Socorro! 1058 01:18:35,460 --> 01:18:37,974 O Falcone diz que depois arranja-te qualquer coisa melhor. 1059 01:18:40,780 --> 01:18:43,294 E a ti, o que te v�o p�r a fazer? 1060 01:18:43,540 --> 01:18:44,893 O que hei-de fazer? 1061 01:18:47,380 --> 01:18:48,574 N�o passo de um velho trapo. 1062 01:18:50,340 --> 01:18:53,059 O Montana est� morto, o Cassar� tamb�m... 1063 01:18:56,180 --> 01:18:57,818 Sou o guarda do cemit�rio. 1064 01:18:59,140 --> 01:19:00,539 O que � isso? 1065 01:19:01,820 --> 01:19:03,094 Nada. 1066 01:19:03,980 --> 01:19:05,254 Faz-me companhia. 1067 01:19:06,220 --> 01:19:09,337 � um fio que puxo de vez em quando para ver onde me leva. 1068 01:19:10,500 --> 01:19:13,333 - Depois vamos comer qualquer coisa? - Sim. 1069 01:19:18,180 --> 01:19:19,852 Estou feliz por teres voltado. 1070 01:19:21,140 --> 01:19:22,414 Eu sei. 1071 01:19:42,980 --> 01:19:44,208 Raios partam! 1072 01:19:47,340 --> 01:19:49,570 Est� sempre tudo no meio do caminho! 1073 01:19:51,260 --> 01:19:54,457 O que foi? Nesta casa, uma pessoa j� n�o se pode enervar? 1074 01:19:55,900 --> 01:19:58,573 Os ju�zes est�o fechados em Asinara, que nem presos, 1075 01:19:58,820 --> 01:20:01,493 a escrever penas perp�tuas para todos e eu devo estar tranquilo! 1076 01:20:01,740 --> 01:20:04,618 - O que pretendes fazer? - O que te interessa a ti? 1077 01:20:05,260 --> 01:20:07,728 A ti ou ao Binnu? 1078 01:20:08,300 --> 01:20:10,609 Ou ao teu irm�o Luchino? S�o eles que te fazem falar? 1079 01:20:10,860 --> 01:20:13,499 N�o, sou eu que falo assim, porque me preocupo. 1080 01:20:15,940 --> 01:20:17,612 � horr�vel o destino dos homens. 1081 01:20:18,140 --> 01:20:22,577 Tens de ficar respons�vel por tudo. Estas mulheres exigem, exigem... 1082 01:20:25,180 --> 01:20:28,490 Tiveste tudo o que te prometi? � verdade ou n�o? 1083 01:20:29,300 --> 01:20:30,653 Diz aqui � frente dos teus filhos. 1084 01:20:33,300 --> 01:20:35,052 Sim, tive tudo. 1085 01:20:36,100 --> 01:20:37,852 Mas n�o podemos perder nada. 1086 01:20:39,940 --> 01:20:43,171 - O que queres fazer, Tot�? - Esperar. 1087 01:20:44,300 --> 01:20:45,619 Vai brincar. 1088 01:20:47,580 --> 01:20:49,889 Diz ao Binnu e ao teu irm�o Luchino 1089 01:20:50,140 --> 01:20:53,212 que os advogados s�o pagos para demonstrar que o "maxi" 1090 01:20:53,460 --> 01:20:56,896 � um castelo feito sobre palavras de infames. 1091 01:20:58,140 --> 01:20:59,698 Vejamos o que fazem. 1092 01:21:00,300 --> 01:21:03,497 E os processos s�o processos, h� sempre tempo e modo de compor. 1093 01:21:06,740 --> 01:21:09,300 O que foi? Ent�o, v�o brincar! N�o aconteceu nada. 1094 01:21:51,620 --> 01:21:52,689 Toma. 1095 01:21:57,740 --> 01:21:59,014 E mais isto. 1096 01:22:00,500 --> 01:22:01,615 J� est�... 1097 01:22:01,860 --> 01:22:05,136 - Trouxe-vos um caf�. - Obrigado. 1098 01:22:05,380 --> 01:22:07,689 - Como corre? - Bem. 1099 01:22:08,420 --> 01:22:09,614 Estamos quase a acabar. 1100 01:22:09,940 --> 01:22:12,408 A ordena��o est� pronta, amanh� j� nos libertam. 1101 01:22:13,740 --> 01:22:15,571 Sabes quantas p�ginas s�o? 1102 01:22:16,260 --> 01:22:17,978 8067... 1103 01:22:18,740 --> 01:22:21,493 E os homens de honra que v�o a julgamento s�o quase 500. 1104 01:22:22,180 --> 01:22:25,331 Est�o loucos? Oito mil p�ginas? � preciso um ano para ler tudo. 1105 01:22:27,180 --> 01:22:30,809 Era o trabalho que t�nhamos de fazer e acho que o fizemos bem. 1106 01:22:31,980 --> 01:22:35,290 - Sabem que mandaram a conta? - A conta de qu�? 1107 01:22:36,020 --> 01:22:37,976 O Estado decidiu que t�m de pagar. 1108 01:22:38,220 --> 01:22:41,849 A Asinara � considerada um hotel de cinco estrelas virado para o mar. 1109 01:22:42,420 --> 01:22:45,492 Que nos interessa isso, Francesca? Temos mais em que pensar. 1110 01:22:47,460 --> 01:22:50,930 - Paolo, tu n�o tinhas de? - N�o tinha o qu�? 1111 01:22:51,180 --> 01:22:52,613 N�o tinhas de... 1112 01:22:54,180 --> 01:22:55,533 Sim, claro. 1113 01:22:56,340 --> 01:22:58,900 - Vou pagar a conta. - Isso mesmo. 1114 01:23:06,300 --> 01:23:08,291 - Ent�o marcamos a data? - Qual data? 1115 01:23:08,740 --> 01:23:10,219 A data do casamento. 1116 01:23:10,460 --> 01:23:13,497 - Est�s a falar a s�rio? - Tenho cara de quem brinca? 1117 01:23:14,260 --> 01:23:17,218 Vamos casar, mas com uma condi��o. 1118 01:23:17,460 --> 01:23:20,736 No casamento estaremos s� eu, tu e as testemunhas. 1119 01:23:21,380 --> 01:23:23,655 - E a escolta. - N�o, nem a escolta. 1120 01:23:24,300 --> 01:23:25,255 E a minha m�e? 1121 01:23:26,780 --> 01:23:27,735 E a tua m�e. 1122 01:23:43,220 --> 01:23:45,859 A m�e � nova, mas tu �s velho. 1123 01:23:46,340 --> 01:23:48,535 Eu sou mais velho do que a tua m�e. 1124 01:23:55,220 --> 01:23:57,688 Aqui �s um menino. Vem c� ver, Pai! 1125 01:23:58,340 --> 01:24:01,218 Espera estou a procurar a r�dio dos notici�rios. 1126 01:24:02,460 --> 01:24:05,577 O ambiente em Palermo � muito pesado 1127 01:24:05,820 --> 01:24:08,015 na v�spera do in�cio do maxi-processo 1128 01:24:08,260 --> 01:24:10,091 contra os chefes da m�fia siciliana. 1129 01:24:10,340 --> 01:24:13,696 Pela primeira vez v�o a tribunal os chefes da Cosa Nostra. 1130 01:24:13,940 --> 01:24:16,010 Para al�m do rol de crimes, 1131 01:24:16,260 --> 01:24:21,334 s�o 474 os arguidos envolvidos no que � descrito como evento hist�rico 1132 01:24:21,580 --> 01:24:23,059 para Palermo e para a Sic�lia. 1133 01:24:23,300 --> 01:24:26,690 As acusa��es que os ju�zes da equipa anti-m�fia atribuem aos arguidos 1134 01:24:26,940 --> 01:24:29,454 t�m a ver com delitos cometidos por associa��es criminosas: 1135 01:24:29,700 --> 01:24:33,010 120 homic�dios, tr�fico de estupefacientes, extors�o 1136 01:24:33,260 --> 01:24:35,774 e o novo crime de associa��o mafiosa. 1137 01:24:36,020 --> 01:24:38,818 Nunca um n�mero t�o grande de mafiosos 1138 01:24:39,060 --> 01:24:41,654 foi submetido a um processo na hist�ria da m�fia. 1139 01:24:41,900 --> 01:24:46,451 Por�m, do total de 474 arguidos em julgamento, 1140 01:24:46,700 --> 01:24:49,453 119 ser�o julgados � revelia, 1141 01:24:49,700 --> 01:24:52,533 uma vez que ainda existem foragidos, entre os quais: 1142 01:24:52,780 --> 01:24:55,055 Salvatore Riina e Bernardo Provenzano. 1143 01:25:01,940 --> 01:25:04,010 Sr. Liggio? 1144 01:25:04,740 --> 01:25:06,731 O que nos diz deste maxi-processo? 1145 01:25:06,980 --> 01:25:09,972 O que hei-de dizer? � tudo uma palha�ada! 1146 01:25:10,300 --> 01:25:12,609 Falam, falam, mas n�o dizem nada. 1147 01:25:12,860 --> 01:25:14,851 Estamos aqui fechados como animais. 1148 01:25:15,100 --> 01:25:17,170 Vejam, somos animais enjaulados 1149 01:25:17,420 --> 01:25:21,777 e os guardas s� nos deixam olhar para o tribunal. 1150 01:25:22,020 --> 01:25:22,975 Nem sequer se pode fumar! 1151 01:25:23,220 --> 01:25:25,336 Que democracia � esta? 1152 01:25:25,580 --> 01:25:28,094 V�, tirem uma fotografia. 1153 01:25:29,060 --> 01:25:31,415 - Aquele � um "padrinho"? - Est� tudo pronto. 1154 01:25:33,460 --> 01:25:34,939 Deixem-no... 1155 01:25:35,460 --> 01:25:36,893 O importante � que n�o fale. 1156 01:25:37,340 --> 01:25:40,855 Se come�a a falar para dizer que � mais do que um zero � esquerda, 1157 01:25:42,140 --> 01:25:43,971 � capaz de dizer disparates. 1158 01:25:44,740 --> 01:25:46,219 Vejam os animais na jaula. 1159 01:25:46,460 --> 01:25:47,734 O que fazemos? 1160 01:25:48,820 --> 01:25:52,415 Deixamo-lo fazer a representa��o. Quer estar de charuto na boca 1161 01:25:52,660 --> 01:25:55,379 e fazer-se passar por grande "padrinho". Tudo bem. 1162 01:25:55,860 --> 01:25:58,090 Mas se ele disser asneiras, 1163 01:25:58,980 --> 01:26:01,335 tem de perceber que vai comer a pr�pria l�ngua. 1164 01:26:04,060 --> 01:26:05,971 Tirem fotos! 1165 01:26:06,700 --> 01:26:09,612 Schir�! Vira-te, estou a falar contigo. 1166 01:26:24,820 --> 01:26:26,412 Est� com medo, Buscetta? 1167 01:26:28,740 --> 01:26:31,095 J� vi coisas bem piores, doutor. 1168 01:26:32,220 --> 01:26:33,733 Vamos l�. 1169 01:26:37,740 --> 01:26:41,938 Eles dizem que sou um infame, que n�o tenho honra, 1170 01:26:42,940 --> 01:26:45,534 mas sou o �nico homem de honra que resta. 1171 01:26:47,420 --> 01:26:50,173 Pode contar isso aos jornalistas, 1172 01:26:52,540 --> 01:26:55,179 Devia estar com os outros na jaula. 1173 01:26:56,220 --> 01:26:59,656 Levou muitos jovens � morte a ganhar dinheiro a rodos com a droga. 1174 01:27:01,100 --> 01:27:04,217 O que est� a fazer hoje resgata-o para o futuro, 1175 01:27:04,460 --> 01:27:05,688 mas n�o para o passado. 1176 01:27:08,620 --> 01:27:10,178 Porque me diz isso? 1177 01:27:12,620 --> 01:27:15,578 - Hoje preciso do seu apoio. - E hoje ter� o meu apoio. 1178 01:27:17,020 --> 01:27:19,454 Est� a fazer uma coisa complicada, 1179 01:27:20,180 --> 01:27:22,694 Est� a defender a sua honra, perdendo-a. 1180 01:27:22,940 --> 01:27:24,498 J� n�o � um homem de honra. 1181 01:27:27,420 --> 01:27:29,775 Hoje � apenas um homem. 1182 01:27:32,300 --> 01:27:34,177 E isso � bem mais dif�cil, acredite. 1183 01:27:46,300 --> 01:27:47,255 Boa sorte. 1184 01:28:05,820 --> 01:28:07,014 Sil�ncio! 1185 01:28:11,620 --> 01:28:13,850 - Sil�ncio! - Sr. Presidente, pe�o a palavra. 1186 01:28:16,340 --> 01:28:18,490 - Sr. Presidente! - Sil�ncio! 1187 01:28:20,780 --> 01:28:23,772 - Sil�ncio! - Pe�o a palavra! 1188 01:28:24,020 --> 01:28:25,738 Sil�ncio! 1189 01:28:27,540 --> 01:28:28,575 Diga. 1190 01:28:29,260 --> 01:28:31,490 Eu conhe�o muito bem o Sr. Buscetta. 1191 01:28:32,580 --> 01:28:33,808 Trabalh�mos juntos. 1192 01:28:34,060 --> 01:28:38,531 Em 1970 fomos os dois encarregados de falar com o pr�ncipe Borghese 1193 01:28:38,780 --> 01:28:42,534 para tratar da entrada da Cosa Nostr no golpe de estado. 1194 01:28:42,980 --> 01:28:45,210 O Sr. Buscetta disse-lhe isto? 1195 01:28:45,460 --> 01:28:47,928 Sr. Presidente, ele disse isto? N�o disse. 1196 01:28:48,180 --> 01:28:52,537 Porque o Sr. Buscetta � um infame, um falso, que n�o diz toda a verdade. 1197 01:28:52,780 --> 01:28:56,170 Isso n�o � novidade nenhuma, consta tudo das actas. 1198 01:28:56,420 --> 01:28:58,297 Sente-se, vamos come�ar. 1199 01:28:58,540 --> 01:29:00,451 Fa�a favor, Sr. Buscetta. 1200 01:29:02,340 --> 01:29:05,013 O Lucianeddu precisa de saber que a partir de agora... 1201 01:29:05,620 --> 01:29:07,053 ...n�o abre mais a boca. 1202 01:29:09,900 --> 01:29:11,731 O meu nome � Tommaso Buscetta 1203 01:29:13,220 --> 01:29:15,097 e sou um homem de honra. 1204 01:29:16,540 --> 01:29:18,212 Ent�o, Schir�, satisfeito? 1205 01:29:18,980 --> 01:29:20,299 � um bom espect�culo. 1206 01:29:21,300 --> 01:29:24,019 Sempre que puder, venho ver, como se fosse ao teatro. 1207 01:29:24,260 --> 01:29:27,377 Mas... Explique-me esse "mas" nas entrelinhas. 1208 01:29:28,420 --> 01:29:31,492 N�o h� nenhum "mas". O que quer que diga? 1209 01:29:32,580 --> 01:29:34,411 Viu o Liggio? 1210 01:29:35,100 --> 01:29:37,694 N�o se apercebeu que � comandado � dist�ncia como uma marioneta. 1211 01:29:38,180 --> 01:29:40,330 E o Riina e o Provenzano continuam foragidos. 1212 01:29:43,020 --> 01:29:44,931 � um trabalho moroso, requer tempo. 1213 01:29:45,420 --> 01:29:46,648 E voc� vai ter de me ajudar. 1214 01:29:47,060 --> 01:29:50,177 Estarei ao seu lado, doutor, at� os prendermos. 1215 01:29:50,660 --> 01:29:52,855 - At� breve, Schir�. - Adeus. 1216 01:29:53,580 --> 01:29:55,138 Vamos! 1217 01:29:55,740 --> 01:29:57,810 - Adeus, Schir�. - Adeus. 1218 01:30:22,220 --> 01:30:24,780 - Bom dia. - Bom dia. Posso ajud�-lo? 1219 01:30:25,020 --> 01:30:29,411 Pode... Por acaso alguma vez viu um brinquedo como este? 1220 01:30:31,340 --> 01:30:33,934 S�o os brinquedos de lat�o dos anos 40, 50. 1221 01:30:34,180 --> 01:30:35,374 � verdade. 1222 01:30:35,620 --> 01:30:37,212 Recentemente vendeu algum? 1223 01:30:38,660 --> 01:30:41,891 Francamente, n�o me lembro. Mas acho que n�o. 1224 01:30:42,580 --> 01:30:45,458 Tem a certeza? Fa�a l� um esfor�o. 1225 01:30:46,020 --> 01:30:49,695 N�o posso jurar, mas parece-me que n�o vendi nenhum. 1226 01:30:53,260 --> 01:30:55,330 - Bom dia. - Igualmente. 1227 01:31:16,260 --> 01:31:17,534 Sim? 1228 01:31:18,140 --> 01:31:20,529 � o Mazzarella, aquele que vende brinquedos. 1229 01:31:22,380 --> 01:31:24,894 Uma vez disseste-me que ele n�o passava de um mosquito, 1230 01:31:25,660 --> 01:31:28,811 pois agora parece-me que est� a tornar-se pior que uma mosca ts�-ts�. 1231 01:31:29,820 --> 01:31:32,095 Foi moer o ju�zo ao homem dos brinquedos. 1232 01:31:33,740 --> 01:31:35,776 Tot�, est�s a ouvir-me? 1233 01:31:36,940 --> 01:31:38,658 Sim, Binnu, estou a ouvir-te. 1234 01:31:38,900 --> 01:31:42,370 Falas do Biagio, dos brinquedos, da mosca ts�-ts�... 1235 01:31:45,140 --> 01:31:46,653 E como � que ele est�? 1236 01:31:47,860 --> 01:31:49,657 Engordou? 1237 01:31:50,820 --> 01:31:52,253 Tem papo? 1238 01:31:56,660 --> 01:31:59,333 N�o estou informado quanto a esse tipo de dados. 1239 01:31:59,860 --> 01:32:03,011 Mas se quiseres posso arranjar uma fotografia. 1240 01:32:04,300 --> 01:32:07,497 N�o chega, eu quero v�-lo. 1241 01:32:09,700 --> 01:32:11,053 Tr�-lo c�. 1242 01:32:19,540 --> 01:32:20,939 Com a sua permiss�o, 1243 01:32:21,180 --> 01:32:24,411 gostaria de fazer uma declara��o antes de se reunirem, Sr. Presidente. 1244 01:32:26,580 --> 01:32:28,696 Quero desejar-vos algo. 1245 01:32:30,540 --> 01:32:34,419 Desejo-lhe a paz, Sr. Presidente, bem como a todos v�s. 1246 01:32:35,220 --> 01:32:36,892 Desejo a paz. 1247 01:32:37,700 --> 01:32:38,974 Porque a paz 1248 01:32:39,220 --> 01:32:43,179 � a tranquilidade e a serenidade do esp�rito e da consci�ncia. 1249 01:32:47,580 --> 01:32:48,933 E para a tarefa que vos espera, 1250 01:32:49,660 --> 01:32:52,128 queira perdoar-me, Sr. Presidente, 1251 01:32:52,860 --> 01:32:57,615 a serenidade � a base fundamental para julgar. 1252 01:32:57,860 --> 01:33:01,057 Estas palavras n�o ao minhas, s�o de Nosso Senhor. 1253 01:33:01,620 --> 01:33:03,019 Foi o que Ele disse a Mois�s: 1254 01:33:03,260 --> 01:33:07,492 "Quanto tiveres de julgar, que reine a m�xima serenidade, 1255 01:33:07,740 --> 01:33:09,776 esta e a base fundamental. " 1256 01:33:11,700 --> 01:33:14,009 E desejo ainda, 1257 01:33:15,260 --> 01:33:20,015 que esta paz vos acompanhe para o resto da vida, 1258 01:33:20,260 --> 01:33:21,898 para al�m desta ocasi�o, 1259 01:33:23,940 --> 01:33:27,535 a si e a toda a vossa fam�lia. 1260 01:33:30,540 --> 01:33:32,576 Obrigado, Sr. Presidente. 1261 01:34:00,460 --> 01:34:01,415 Espera... 1262 01:34:04,900 --> 01:34:08,415 - Lembras-te de quando �ramos n�s? - T�nhamos de nos esconder. 1263 01:34:09,740 --> 01:34:12,573 - Olha s� para o Ninuzzo! - Ela � querida. 1264 01:34:14,340 --> 01:34:17,377 - Vamos. - Antonio! 1265 01:34:19,780 --> 01:34:22,294 - Ol�, Pai. Ol�, M�e. - Ol�, querido. 1266 01:34:22,540 --> 01:34:26,215 - Como foi o passeio? - Bem! Foram cinco dias �ptimos. 1267 01:34:26,460 --> 01:34:28,371 E at� j� tens namorada! 1268 01:34:29,580 --> 01:34:31,889 - � s� uma amiga. - Uma amiga... 1269 01:34:32,860 --> 01:34:34,976 Vamos, o carro est� ali. 1270 01:34:41,100 --> 01:34:42,613 Eu j� vou l� ter, v�o andando. 1271 01:35:22,220 --> 01:35:23,699 Gostei daquela rapariga. 1272 01:35:32,740 --> 01:35:34,810 - Onde est�?! - O carro est� ali. 1273 01:35:35,580 --> 01:35:37,093 Convida-a para jantar. 1274 01:35:38,460 --> 01:35:40,291 Quietos, Pol�cia! 1275 01:35:41,780 --> 01:35:42,769 Biagio! 1276 01:35:50,860 --> 01:35:52,657 Mantenham-se no ch�o! No ch�o! 1277 01:35:53,820 --> 01:35:56,573 Luchi, o que fazemos? O Sr. Tot� quer que o levemos vivo. 1278 01:35:56,980 --> 01:35:58,732 Qual vivo! Aquele quer matar-nos! 1279 01:36:13,900 --> 01:36:16,937 Para dentro! Fiquem l� dentro! 1280 01:36:20,460 --> 01:36:21,495 Voltem a entrar! 1281 01:36:25,100 --> 01:36:26,613 J� disse para n�o sa�rem! 1282 01:36:28,460 --> 01:36:30,496 - Pai! - Pai! 1283 01:36:31,180 --> 01:36:32,329 Por ali! 1284 01:36:53,700 --> 01:36:55,816 - Pai! - Fica quieto, Antonio! 1285 01:37:00,740 --> 01:37:02,219 N�o saiam da�. 1286 01:37:20,260 --> 01:37:21,454 N�o se mexam. 1287 01:37:39,580 --> 01:37:42,048 - Biagio! Socorro! - Pai! 1288 01:37:42,740 --> 01:37:45,174 Socorro! 1289 01:37:47,300 --> 01:37:49,416 Ajudem! 1290 01:37:49,660 --> 01:37:51,378 Em nome do povo italiano, 1291 01:37:52,020 --> 01:37:54,250 o tribunal de assembleia de Palermo, 1292 01:37:54,540 --> 01:37:57,930 quanto aos crimes imputados aos arguidos 1293 01:37:58,180 --> 01:38:00,250 decidiu do seguinte modo: 1294 01:38:01,260 --> 01:38:03,933 Michele Greco, pris�o perp�tua; 1295 01:38:05,660 --> 01:38:09,096 Salvatore Montalto, pris�o perp�tua; 1296 01:38:10,620 --> 01:38:14,056 Bernardo Provenzano, pris�o perp�tua; 1297 01:38:15,620 --> 01:38:18,976 Salvatore Riina, pris�o perp�tua; 1298 01:38:20,940 --> 01:38:24,615 Francesco Madonia, pris�o perp�tua; 1299 01:38:26,300 --> 01:38:29,849 Luciano Liggio, pris�o perp�tua; 1300 01:38:31,140 --> 01:38:34,974 Benedetto Santapaola, pris�o perp�tua; 1301 01:38:36,300 --> 01:38:39,656 Antonino Marchese, pris�o perp�tua; 1302 01:38:40,660 --> 01:38:44,209 Giuseppe Marchese, pris�o perp�tua; 1303 01:38:45,260 --> 01:38:49,014 Filippo Marchese, pris�o perp�tua; 1304 01:38:50,420 --> 01:38:53,457 Giuseppe Lucchese, pris�o perp�tua; 1305 01:38:54,540 --> 01:38:57,657 Giovan Battista Pullar�, pris�o perp�tua... 1306 01:39:02,820 --> 01:39:04,856 Biagio, n�o morras! 1307 01:39:05,660 --> 01:39:07,139 Chamem algu�m! 1308 01:39:16,260 --> 01:39:19,218 Tradu��o e Legendagem Magda Campos / MOVIOLA 1309 01:41:30,151 --> 01:41:32,062 - Pai! - Biagio! 1310 01:41:52,991 --> 01:41:55,425 Biagio! Socorro! 1311 01:41:56,631 --> 01:41:59,907 Ajudem-nos! Algu�m chame uma ambul�ncia! 103864

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.