Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:19,780 --> 00:00:22,089
O CAPO DE CORLEONE
2
00:00:26,060 --> 00:00:27,732
Voc�s v�em televis�o?
3
00:00:30,780 --> 00:00:32,259
Ent�o vejam-na!
4
00:00:32,860 --> 00:00:34,976
O mundo e a It�lia s�o confusos,
5
00:00:35,220 --> 00:00:37,529
a Sic�lia � confusa, tudo � confuso.
6
00:00:37,780 --> 00:00:39,691
Assinem contra Comiso!
7
00:00:39,940 --> 00:00:45,094
A base de Comiso
n�o � apenas uma amea�a � paz.
8
00:00:45,860 --> 00:00:49,535
Comiso � um grande neg�cio
para a m�fia.
9
00:00:52,860 --> 00:00:56,216
A base militar de Comiso
� �til para os americanos,
10
00:00:56,460 --> 00:00:58,018
�til para a Sic�lia
11
00:00:58,260 --> 00:01:01,855
e �til para n�s, que compr�mos
os terrenos em redor do aeroporto.
12
00:01:02,100 --> 00:01:04,614
Mas h� um comunista que n�o a quer.
13
00:01:04,860 --> 00:01:09,172
Precisamos de pol�cias,
n�o de m�sseis.
14
00:01:09,420 --> 00:01:10,773
Precisamos de leis que...
15
00:01:11,020 --> 00:01:12,533
Passa-se alguma coisa?
16
00:01:14,100 --> 00:01:16,819
- Inspector Biagio Schir�.
- Muito prazer. Rosario Di Salvo
17
00:01:17,060 --> 00:01:18,254
Muito gosto.
18
00:01:19,740 --> 00:01:22,493
� um crime. Um crime!
19
00:01:22,940 --> 00:01:24,419
Chama-se Pio La Torre.
20
00:01:25,780 --> 00:01:28,499
Ele quer simplesmente que o Estado
destrua aquela porcaria
21
00:01:28,740 --> 00:01:30,412
e por isso fala, fala, fala...
22
00:01:33,220 --> 00:01:35,290
A democracia � isto meus amigos,
23
00:01:35,540 --> 00:01:39,772
s� tagarelice que nos fazem perder
tempo e dinheiro.
24
00:01:40,020 --> 00:01:41,976
� o motorista
do deputado La Torre?
25
00:01:42,220 --> 00:01:43,892
Sim, sou eu, porqu�?
26
00:01:44,140 --> 00:01:47,416
- Sabe usar uma pistola?
- Sei, sim.
27
00:01:48,220 --> 00:01:51,337
- E o deputado?
- Eu cuido do deputado.
28
00:01:54,100 --> 00:01:56,933
Diga-lhe que seria melhor
ele tamb�m ter uma pistola.
29
00:01:57,620 --> 00:01:59,212
Mas n�o vos cabe
a voc�s proteger-nos?
30
00:01:59,700 --> 00:02:02,260
S� os santos do Para�so
vos podem proteger,
31
00:02:02,500 --> 00:02:05,094
mas sendo voc�s comunistas,
nem isso t�m.
32
00:02:05,340 --> 00:02:07,410
Uma lei que corte de vez
33
00:02:07,660 --> 00:02:12,176
com a rela��o entre os cl�s
mafiosos os bancos e a pol�tica.
34
00:02:18,060 --> 00:02:21,530
Eu sei que aqui em Corleone,
35
00:02:21,780 --> 00:02:26,217
a m�fia vos parece
uma vaga irreprim�vel.
36
00:02:27,060 --> 00:02:29,779
Mas podemos parar a m�fia
37
00:02:30,020 --> 00:02:33,057
e juntos vamos acabar com ela!
38
00:02:38,420 --> 00:02:41,492
Sabem que a Cosa Nostra tamb�m
estava a tornar-se uma democracia?
39
00:02:41,740 --> 00:02:43,537
Ent�o disse para mim pr�prio:
40
00:02:43,780 --> 00:02:45,577
"Tot�, � preciso resolver isto. "
41
00:02:46,980 --> 00:02:48,379
� que certos assuntos complicados,
42
00:02:49,220 --> 00:02:51,939
n�o se resolvem com a democracia.
43
00:02:52,700 --> 00:02:55,612
� necess�rio tomar uma decis�o,
que deve ser apenas uma,
44
00:02:56,620 --> 00:02:59,453
capaz de resolver tudo!
N�o � assim, Apuzzo?
45
00:03:01,620 --> 00:03:03,611
Gostaste da massa com sardinhas?
46
00:03:04,260 --> 00:03:06,410
A "caponata" estava do teu agrado?
47
00:03:07,180 --> 00:03:09,171
Voc�s conhecem o Apuzzo, certo?
48
00:03:09,660 --> 00:03:12,970
� o chefe de Arenella.
� um bom mo�o, muito trabalhador.
49
00:03:13,540 --> 00:03:16,532
Mas de vez em quando tem o mau v�cio
de se p�r a tagarelar.
50
00:03:16,780 --> 00:03:19,692
N�o, Sr. Tot�, mas prometeram-me...
51
00:03:19,940 --> 00:03:21,055
J� ouviram?
52
00:03:21,300 --> 00:03:24,576
Ele disse "mas",
disse "prometeram-me".
53
00:03:24,820 --> 00:03:26,617
N�o � que ele fa�a por mal,
54
00:03:27,180 --> 00:03:29,216
s� que vem mal habituado
do passado.
55
00:03:31,260 --> 00:03:32,773
N�o � assim, Apu?
56
00:03:33,500 --> 00:03:35,013
Mas que cara � essa?
57
00:03:35,260 --> 00:03:38,138
N�o te assustes,
eu s� te quero bem.
58
00:03:38,780 --> 00:03:40,372
S� tens de mudar de h�bitos.
59
00:03:41,260 --> 00:03:43,728
Aqui todos t�m de mudar de h�bitos.
60
00:03:44,660 --> 00:03:48,096
J� sabem que estou disposto a
satisfazer as vossas necessidades,
61
00:03:48,780 --> 00:03:51,055
mas acabou-se o tempo da tagarelice
62
00:03:51,300 --> 00:03:54,929
e quem n�o quiser compreender isto,
torna-se meu inimigo...
63
00:03:57,700 --> 00:03:59,179
...e morre.
64
00:04:29,220 --> 00:04:30,938
Produ��o
65
00:04:31,900 --> 00:04:34,050
Realiza��o
66
00:04:34,300 --> 00:04:37,690
O Tot� ganhou, Vincenzo,
conseguiu tudo e manda em tudo.
67
00:04:38,020 --> 00:04:40,580
Agora querem livrar-se
de todos os que os lixaram
68
00:04:40,820 --> 00:04:43,493
e todos os que podem vir a lix�-los.
- E eu com isso?
69
00:04:43,740 --> 00:04:46,777
�s meu irm�o, eles s�o meus filhos,
s�o todos sangue do meu sangue
70
00:04:47,020 --> 00:04:48,373
e podem estragar-lhe o sono.
71
00:04:48,620 --> 00:04:51,009
Foi o que fez com o Bontade
e com o Inzerillo.
72
00:04:51,620 --> 00:04:53,212
J� n�o resta nenhum vivo.
73
00:04:53,460 --> 00:04:55,690
E vai fazer o mesmo
ao Badalamenti e ao Greco.
74
00:04:55,940 --> 00:04:58,215
- E a n�s?
- S� digo para n�o se meterem.
75
00:04:59,380 --> 00:05:03,168
Eu vou voltar para o Brasil,
porque n�o v�m comigo?
76
00:05:05,420 --> 00:05:07,536
Vamos deixar os corleoneses
acalmar-se um pouco.
77
00:05:08,300 --> 00:05:09,528
Deitem tudo com o Pai.
78
00:05:10,700 --> 00:05:13,055
Lembram-se de se terem casado
na pris�o Ucciardone?
79
00:05:14,700 --> 00:05:18,215
Na capela da pris�o!
Mas foi um belo dia, n�o?
80
00:05:20,260 --> 00:05:22,376
Ent�o, v�m comigo?
81
00:05:23,580 --> 00:05:26,014
Eu trato de tudo,
n�o precisam de pensar em nada.
82
00:05:26,260 --> 00:05:27,773
Mas assim, de repente?
83
00:05:28,020 --> 00:05:30,580
Ent�o e a pizzaria, a casa
e o resto?
84
00:05:30,820 --> 00:05:31,775
E depois?
85
00:05:32,020 --> 00:05:36,172
Tu para j� empenhas-te e para
qualquer eventualidade tens o Apuzzo.
86
00:05:39,140 --> 00:05:41,654
Seja como for,
enquanto n�o estiverem prontos,
87
00:05:42,980 --> 00:05:45,016
fiquem bem atentos.
88
00:05:45,820 --> 00:05:47,173
Vamos comer.
89
00:05:53,820 --> 00:05:55,890
Mas que bela surpresa me fez,
doutor.
90
00:05:56,900 --> 00:05:58,219
Sim, mas para dizer a verdade,
91
00:05:58,460 --> 00:06:02,373
n�o vim s� por n�o saber o que fazer
no meu tempo livre de aposentado.
92
00:06:03,260 --> 00:06:04,693
H� um facto novo.
93
00:06:04,940 --> 00:06:07,215
O presidente Spadolini quer mandar
o Dalla Chiesa para a Sic�lia.
94
00:06:07,460 --> 00:06:10,099
- Sabes o que isto significa?
- Sim, li no jornal.
95
00:06:10,340 --> 00:06:12,410
Ligaram-me do minist�rio
96
00:06:12,660 --> 00:06:14,935
a pedir que sugerisse pessoas
que a m�fia n�o conhece bem
97
00:06:15,180 --> 00:06:16,499
e pudesse dar um contributo,
98
00:06:16,740 --> 00:06:18,696
e eu dei o teu nome.
- A quem?
99
00:06:19,380 --> 00:06:22,497
Ao Chinnici, ao Falcone
e ao Borsellino, tudo gente s�ria.
100
00:06:23,020 --> 00:06:25,773
Tenho uma reuni�o com eles amanh�
e tu vais comigo.
101
00:06:28,660 --> 00:06:30,332
O que posso dizer, doutor?
102
00:06:30,940 --> 00:06:32,737
O que senhor diz, para mim � lei.
103
00:06:32,980 --> 00:06:36,177
Em novato j� lhe dava ouvidos
e agora fa�o o mesmo.
104
00:06:37,660 --> 00:06:40,697
Mas diga-me uma coisa... O governo
vai mandar o general Dalla Chiesa
105
00:06:40,940 --> 00:06:42,419
para fazer guerra contra a m�fia.
106
00:06:42,940 --> 00:06:45,898
Mas como o manda?
Fardado e com a fanfarra?
107
00:06:47,340 --> 00:06:50,969
Tornaste-te pol�mico, Biagio, n�o
digo que n�o tenhas as tuas raz�es...
108
00:06:51,220 --> 00:06:53,495
Doutor, eu n�o quero ter raz�es.
109
00:06:54,180 --> 00:06:55,659
Prefiro estar errado.
110
00:06:55,900 --> 00:06:58,289
- A raz�o � dos tolos.
- Ent�o esquece e avan�a!
111
00:06:58,540 --> 00:07:01,054
Achas que n�o sei qual � o teu
problema, o que te consome?
112
00:07:02,180 --> 00:07:04,250
Tu tens vergonha
de ainda estares vivo
113
00:07:04,500 --> 00:07:07,219
e n�o te perdoas por teres causado
o afastamento da tua fam�lia.
114
00:07:07,980 --> 00:07:10,892
Mas tens de reagir,
tens de voltar a trabalhar a s�rio.
115
00:07:12,620 --> 00:07:15,259
Encontramo-nos amanh� no tribunal
de Palermo, �s dez em ponto.
116
00:07:20,100 --> 00:07:21,738
At� amanh�, doutor.
117
00:07:30,900 --> 00:07:32,538
E isto sabes fazer?
118
00:07:34,100 --> 00:07:35,055
Muito bem!
119
00:07:35,620 --> 00:07:38,578
Agora com mais for�a,
mostra-me l�.
120
00:07:39,700 --> 00:07:42,578
Muito bem.
Vito, chama o Pochetcoffi.
121
00:07:43,900 --> 00:07:45,856
Est�s pronto? Vamos l�.
122
00:07:47,620 --> 00:07:49,497
Vou levar-te a Palermo para jogares.
123
00:07:50,940 --> 00:07:52,578
Precisa de alguma coisa, Sr. Tot�?
124
00:07:53,340 --> 00:07:56,776
Fala com o Binnu.
Temos de p�r o comunista a dormir.
125
00:07:57,820 --> 00:07:58,775
Ser� feito.
126
00:08:00,500 --> 00:08:01,819
For�a, mais uma vez.
127
00:08:02,060 --> 00:08:04,654
Muito bem!
�s um campe�o, Giovann�.
128
00:08:07,420 --> 00:08:09,490
Aqui passamos a vida
nas salas de espera.
129
00:08:09,740 --> 00:08:11,776
J� s�o dez e meia
e n�o se v� ningu�m.
130
00:08:13,220 --> 00:08:15,051
Normalmente o Falcone � pontual.
131
00:08:15,540 --> 00:08:16,939
N�o, caro colegas.
132
00:08:17,180 --> 00:08:20,775
Eu estou a submeter-vos uma
quest�o de �tica, digamos assim.
133
00:08:21,460 --> 00:08:23,849
Voc�s s�o ambos casados.
134
00:08:24,380 --> 00:08:26,814
Voc�, Falcone,
tem uma esposa leg�tima,
135
00:08:27,060 --> 00:08:30,609
e a Dra. Morvillo
tem marido e um filho.
136
00:08:30,860 --> 00:08:35,012
Por�m, admitem
que vivem em more uxorio.
137
00:08:35,260 --> 00:08:39,333
Sim, mas o que tem a Procuradoria
a ver com a minha vida privada?
138
00:08:39,580 --> 00:08:43,368
Se calhar a doutora est� confusa
devido aos sentimentos
139
00:08:43,620 --> 00:08:46,976
e n�o tem no��o de que a situa��o
pode ser um esc�ndalo.
140
00:08:47,220 --> 00:08:49,051
Ent�o, tamb�m eu devo estar confuso,
141
00:08:49,300 --> 00:08:51,530
porque n�o vejo
onde est� o esc�ndalo.
142
00:08:51,780 --> 00:08:52,929
Mas � um esc�ndalo!
143
00:08:53,620 --> 00:08:57,169
Talvez tamb�m existam elementos
de incompatibilidade profissional
144
00:08:58,100 --> 00:09:01,410
que, consequentemente, levam
� transfer�ncia de departamento.
145
00:09:01,660 --> 00:09:03,890
Olhe, Dr. Pizzillo,
fa�a o que entender.
146
00:09:04,500 --> 00:09:06,934
Agora se me d� licen�a,
tenho de ir trabalhar.
147
00:09:08,340 --> 00:09:10,410
Adeus, doutor.
148
00:09:12,580 --> 00:09:14,616
- O que aconteceu?
- Nem d� para acreditar.
149
00:09:14,860 --> 00:09:17,852
O parvo do Pizzillo fez de moralista
em rela��o � nossa vida privada.
150
00:09:18,100 --> 00:09:20,534
A nossa vida privada
n�o � para aqui chamada.
151
00:09:20,780 --> 00:09:24,090
O Falcone j� conheces. O de bigode
� o Borsellino, o outro � o Chinnici.
152
00:09:24,340 --> 00:09:27,491
A senhora � a namorada do Falcone,
tamb�m � magistrada.
153
00:09:27,740 --> 00:09:30,129
� determinada,
chama-se Francesca Morvillo.
154
00:09:30,380 --> 00:09:33,531
Eu e ele vivemos juntos,
e depois?
155
00:09:34,300 --> 00:09:36,336
Hoje fui tratada como uma pega.
156
00:09:38,660 --> 00:09:39,729
Ol�, Mangano.
157
00:09:41,180 --> 00:09:44,058
Pe�o desculpa pelo atraso...
Vemo-nos depois.
158
00:09:44,700 --> 00:09:46,213
Vamos?
159
00:09:49,820 --> 00:09:53,415
O Mangano falou muito bem de si.
Lemos o seu curr�culo
160
00:09:53,660 --> 00:09:56,220
e sabemos que conhece
os corleoneses desde mi�do.
161
00:09:56,460 --> 00:09:58,337
Ele � do tempo do Navarra.
162
00:09:59,060 --> 00:10:01,528
Sabemos que eles est�o
a poucos passos de n�s.
163
00:10:01,780 --> 00:10:03,099
Entram, saem,
164
00:10:03,340 --> 00:10:06,935
fazem compras, levam os filhos
� escola e levam a fam�lia de f�rias.
165
00:10:07,620 --> 00:10:09,292
Mas n�o conseguimos prend�-lo.
166
00:10:09,540 --> 00:10:12,008
Porque algu�m decidiu
que s�o intoc�veis.
167
00:10:13,260 --> 00:10:17,333
Ou talvez seja vantajoso fazer correr
sangue e mover milh�es.
168
00:10:18,740 --> 00:10:20,696
Uma coisa � certa,
ningu�m tenta tocar-lhes.
169
00:10:23,260 --> 00:10:26,969
Para si, seja no topo seja em baixo,
somos todos c�mplices dos mafiosos.
170
00:10:27,220 --> 00:10:30,053
N�o, n�o foi isso que disse.
N�o quero dar um serm�o a ningu�m,
171
00:10:30,620 --> 00:10:31,848
muito menos aos senhores.
172
00:10:32,620 --> 00:10:35,657
Ali�s, quando mais me envolvo,
menos percebo.
173
00:10:35,900 --> 00:10:39,131
- E o que � que n�o percebe?
- Posso fazer-lhe uma pergunta?
174
00:10:41,660 --> 00:10:45,175
H� um corleon�s de quem tudo se sabe
h� mais de 20 anos.
175
00:10:45,700 --> 00:10:49,818
N�o � um foragido.
Temos nome, apelido e morada.
176
00:10:50,740 --> 00:10:52,696
Est� ligado ao Tot� Riina.
177
00:10:53,900 --> 00:10:57,290
Chama-se Vito Ciancimino, � o
ex-presidente da c�mara de Palermo.
178
00:10:59,060 --> 00:11:00,971
E por que raz�o continua livre?
179
00:11:01,740 --> 00:11:03,059
Est� a ver, doutor?
180
00:11:04,980 --> 00:11:07,699
Isto � uma das coisas
que nunca compreendi.
181
00:11:11,180 --> 00:11:14,058
Vamos dar o contacto do inspector
ao Montana e ao Cassar�.
182
00:11:15,340 --> 00:11:16,739
Seja bem-vindo.
183
00:11:24,140 --> 00:11:27,337
Como conseguiste?
Schir�, tu �s um espect�culo!
184
00:11:27,580 --> 00:11:30,413
- S� tenho alguma experi�ncia.
- N�o, �s um espect�culo.
185
00:11:30,660 --> 00:11:33,128
- Agora se me d� licen�a, queria...
- Espera!
186
00:11:33,380 --> 00:11:35,291
Cassar�, chega aqui.
187
00:11:35,980 --> 00:11:37,732
O que queres, Montana?
188
00:11:38,460 --> 00:11:41,338
- Este � o comiss�rio Cassar�.
- Muito prazer. Biagio Schir�.
189
00:11:41,580 --> 00:11:42,569
Deixe-se estar...
190
00:11:42,820 --> 00:11:44,776
- Que se passa?
- Olha para isto.
191
00:11:45,020 --> 00:11:46,294
Schir�, quem � este?
192
00:11:51,860 --> 00:11:54,055
� o Ciccio Sarundi, alcunha Basile.
193
00:11:55,580 --> 00:11:56,774
E este?
194
00:11:57,340 --> 00:11:59,854
Filodemo Notaro, o carniceiro.
195
00:12:01,100 --> 00:12:02,055
E este?
196
00:12:02,700 --> 00:12:05,339
A alcunha desse � Tuico,
chama-se Giuseppe Di Noia.
197
00:12:05,580 --> 00:12:08,174
Schir�, �s um arquivo ambulante.
198
00:12:08,420 --> 00:12:11,810
Deves conhecer os sacanas mesmo
que deixem crescer bigode e barba.
199
00:12:12,500 --> 00:12:14,377
N�o, ele at� os reconhece
se eles mudarem de cara.
200
00:12:15,300 --> 00:12:16,858
Como te tornaste assim t�o bom?
201
00:12:17,100 --> 00:12:20,297
Quando n�o h� nada para fazer, temos
de nos entreter com alguma coisa.
202
00:12:22,740 --> 00:12:23,775
E este?
203
00:12:24,860 --> 00:12:27,454
Pino Greco,
alcunha Scarpuzzedda.
204
00:12:28,260 --> 00:12:29,488
Ol�, rapazes!
205
00:12:30,980 --> 00:12:31,935
E este?
206
00:12:33,820 --> 00:12:35,219
Esse � o Pochetcoffi...
207
00:12:36,660 --> 00:12:38,218
Mas que lindo linda!
208
00:12:38,980 --> 00:12:41,016
Luchino, o teu cunhado
devia dar-nos um extra.
209
00:12:41,260 --> 00:12:43,330
N�o dev�amos trabalhar
em dias como este.
210
00:12:43,580 --> 00:12:44,899
Mas chamam a isto um trabalho?
211
00:12:45,580 --> 00:12:47,138
Hoje � uma divers�o.
212
00:13:19,060 --> 00:13:20,129
Vamos, vamos!
213
00:13:34,900 --> 00:13:36,379
Agora d�em-me licen�a,
214
00:13:36,620 --> 00:13:38,178
estou um pouco velho
para jogos de crian�as.
215
00:13:39,540 --> 00:13:40,734
Vai trabalhar contigo?
216
00:13:40,980 --> 00:13:43,130
Mas n�o h� hor�rios,
estamos sempre de servi�o.
217
00:13:43,380 --> 00:13:46,656
E depois? Gosto do ar livre e n�o
tenho ningu�m � espera em casa.
218
00:13:46,900 --> 00:13:48,379
Mas que algazarra � essa?
219
00:13:50,140 --> 00:13:53,815
- Doutor, mataram o Pio La Torre.
- O qu�?! Quando?
220
00:13:54,060 --> 00:13:55,209
H� pouco!
221
00:13:56,340 --> 00:13:58,137
Raios partam!
222
00:14:05,060 --> 00:14:06,209
Ent�o?
223
00:14:15,620 --> 00:14:18,054
Piu, piu e morreu o Pio!
224
00:14:25,220 --> 00:14:27,609
Muito bem. Lindos meninos!
225
00:14:27,860 --> 00:14:29,373
Fizeram um bom trabalho.
226
00:14:30,700 --> 00:14:33,612
E sabem quem faz bem?
O pintainho!
227
00:14:34,500 --> 00:14:37,014
Os animais fazem bem
as coisas animalescas.
228
00:14:37,260 --> 00:14:40,855
Nino, traz algo que se beba,
os mo�os est�o cheios de sede.
229
00:14:43,700 --> 00:14:45,816
- Bem fresquinho.
- V�, for�a.
230
00:14:47,220 --> 00:14:50,530
Vamos fazer um brinde.
231
00:14:50,780 --> 00:14:54,568
- E brindamos a qu�?
- � Sic�lia livre de comunistas.
232
00:14:55,300 --> 00:14:58,178
� Sic�lia livre e linda!
233
00:15:00,020 --> 00:15:01,248
Ao comunismo!
234
00:15:02,180 --> 00:15:03,533
Sa�de!
235
00:15:12,100 --> 00:15:15,410
Ap�s o assassinato do secret�rio
regional do partido comunista,
236
00:15:15,660 --> 00:15:16,615
Pio La Torre,
237
00:15:16,860 --> 00:15:20,409
o presidente do conselho Spadolini
e o ministro do interior Rognoni,
238
00:15:20,660 --> 00:15:23,697
decidiram antecipar a tomada
de posse do governador,
239
00:15:23,940 --> 00:15:25,578
o general Carlo Alberto
Dalla Chiesa,
240
00:15:25,820 --> 00:15:28,653
cuja chegada � cidade
estava prevista para a semana.
241
00:15:29,420 --> 00:15:32,139
Olha, � Palermo.
� uma linda cidade.
242
00:15:35,300 --> 00:15:37,211
Era bem melhor vir como turista.
243
00:15:38,660 --> 00:15:42,938
H� gente que queria isso mesmo,
que eu fosse um turista de luxo.
244
00:15:47,860 --> 00:15:49,339
H� uma terra na Sic�lia
245
00:15:49,580 --> 00:15:52,048
que se imp�e a quem quer decifrar
os novos cen�rios da m�fia.
246
00:15:52,300 --> 00:15:54,256
Esta terra � Corleone.
247
00:15:54,900 --> 00:15:58,415
Temos de descobrir
quem � que h� 20 anos tinha dez
248
00:15:58,660 --> 00:16:00,810
e agora tem cem, mil...
249
00:16:01,420 --> 00:16:03,376
- D�-me licen�a, Sr. Governador?
- Fa�a favor.
250
00:16:05,460 --> 00:16:08,133
Assassinaram o secret�rio
do partido comunista em Palermo.
251
00:16:08,380 --> 00:16:11,816
Estamos aqui para perguntar
o que fazem os cidad�os de Corleone
252
00:16:12,060 --> 00:16:13,732
e o que fizeram � sua poupan�as.
253
00:16:13,980 --> 00:16:18,292
Corleone, � um ponto de partida,
mas tamb�m � um ponto de chegada.
254
00:16:18,900 --> 00:16:21,892
No meio est� a viagem do dinheiro
para It�lia, para o mundo...
255
00:16:22,620 --> 00:16:25,259
O dinheiro � como um cometa,
256
00:16:25,500 --> 00:16:26,728
tem uma cauda,
257
00:16:27,340 --> 00:16:30,412
um rasto que revela
indiv�duos, associa��es,
258
00:16:30,660 --> 00:16:32,616
partidos, correntes internas
dos partidos...
259
00:16:32,860 --> 00:16:33,815
Noto que ele � duro.
260
00:16:34,060 --> 00:16:35,334
O Torre queria o seguinte.
261
00:16:35,580 --> 00:16:39,368
Queria que f�ssemos atr�s
do rasto sem olhar ningu�m no rosto.
262
00:16:40,060 --> 00:16:43,336
E eu asseguro-vos de que n�o olharei
para a cara de ningu�m.
263
00:18:48,420 --> 00:18:49,375
Com licen�a.
264
00:18:51,220 --> 00:18:53,211
Com licen�a... Deixe-me passar.
265
00:19:40,060 --> 00:19:41,095
O que quer de mim?
266
00:19:41,580 --> 00:19:44,094
Digamos que fa�o parte
da concorr�ncia.
267
00:19:44,620 --> 00:19:47,418
Sou pol�cia,
o meu nome � Biagio Schir�.
268
00:19:47,660 --> 00:19:51,209
Ah, � pol�cia.
Onde trabalha?
269
00:19:51,700 --> 00:19:54,419
Fui destacado para Palermo.
O senhor n�o se lembra,
270
00:19:54,780 --> 00:19:57,374
mas conhecemo-nos h� muitos anos,
quando eu estava em Corleone.
271
00:19:57,620 --> 00:20:01,169
Corleone... J� foi h� muito tempo.
Eu era um jovem de 30 anos.
272
00:20:01,860 --> 00:20:04,579
Lembro-me daquele per�odo,
foi duro.
273
00:20:04,820 --> 00:20:08,096
- E agora ainda � pior.
- Permite-me uma pergunta, general?
274
00:20:09,380 --> 00:20:12,417
Porque anda sem escolta.
� perigoso, andam a vigi�-lo.
275
00:20:12,980 --> 00:20:16,177
No autocarro estava um indiv�duo,
talvez dois a segui-lo.
276
00:20:16,420 --> 00:20:17,535
Sim, eu vi-os.
277
00:20:17,780 --> 00:20:20,533
A escolta serve apenas
para nos identificar mais facilmente.
278
00:20:22,900 --> 00:20:25,539
Mas se quiserem,
encontram-no de qualquer maneira.
279
00:20:26,500 --> 00:20:29,970
Eles est�o por todo o lado e s�o bem
piores que as Brigadas Vermelhas.
280
00:20:30,900 --> 00:20:34,734
As Brigadas est�o contra o Estado
e a m�fia est� dentro do Estado.
281
00:20:35,460 --> 00:20:37,530
Por que raz�o contra as Brigadas
lhe deram todos os recursos
282
00:20:37,780 --> 00:20:40,055
e contra a m�fia
n�o lhe querem dar nada?
283
00:20:40,300 --> 00:20:42,018
O senhor est� sozinho em Palermo.
284
00:20:42,260 --> 00:20:44,774
E temo que o deixar�o
cada vez mais sozinho.
285
00:20:45,020 --> 00:20:47,659
N�o, Schir�. Aqui em Palermo,
o Estado sou eu
286
00:20:47,900 --> 00:20:51,210
e o Estado nunca est� sozinho.
Bons cidad�os h� aos milh�es.
287
00:20:51,660 --> 00:20:54,174
Por exemplo, hoje de manh�
voc� protegeu-me.
288
00:20:54,420 --> 00:20:56,729
Schir�, acredite, � preciso confiar.
289
00:20:57,340 --> 00:20:59,251
Tem raz�o, general.
290
00:20:59,500 --> 00:21:02,333
Desculpe se o incomodei,
fui presun�oso.
291
00:21:02,580 --> 00:21:04,696
- Adeus, Schir�.
- Cumprimentos.
292
00:21:05,100 --> 00:21:07,489
E vai ver que v�o acontecer
coisas boas.
293
00:21:09,700 --> 00:21:11,418
Talvez venhamos a ganhar o mundial!
294
00:21:20,580 --> 00:21:23,174
Aqui entram
todos os impostos da ilha.
295
00:21:24,540 --> 00:21:26,098
Viu como eles trabalham?
296
00:21:26,340 --> 00:21:28,490
E eles querem ficar-nos com 10%?
297
00:21:28,740 --> 00:21:31,538
Mas em Roma julgam que � f�cil fazer
os sicilianos pagar os impostos?
298
00:21:31,780 --> 00:21:34,214
N�o tem nada a ver com Roma,
s�o os comunistas, Ignazio.
299
00:21:34,460 --> 00:21:37,099
Querem ficar com 3%,
como � no resto da It�lia.
300
00:21:37,340 --> 00:21:39,934
N�o quero saber no que acontece
no resto da It�lia.
301
00:21:40,180 --> 00:21:42,774
A mim s� me interessa o que
n�o pode acontecer em Palermo.
302
00:21:43,340 --> 00:21:45,410
Quando � a vota��o
dessa proposta comunista?
303
00:21:45,660 --> 00:21:46,888
Daqui a uma semana.
304
00:21:47,140 --> 00:21:49,700
- E existe o risco de passar?
- Estou a organizar-me, Ignazio.
305
00:21:49,940 --> 00:21:52,215
Uma dezena dos deputados
v�o votar contra.
306
00:21:52,740 --> 00:21:56,449
Independentes, gente de confian�a
e tamb�m alguns da oposi��o.
307
00:21:57,100 --> 00:21:59,773
Ent�o tens de avivar
a mem�ria dos teus amigos.
308
00:22:00,020 --> 00:22:03,376
Aquele dinheiro serviu para financiar
muitas campanhas eleitorais
309
00:22:03,860 --> 00:22:05,691
Ou ser� que estou errado, Vito?
310
00:22:06,220 --> 00:22:09,212
� que nesta altura, os amigos
encontram-se em dificuldades.
311
00:22:09,980 --> 00:22:13,256
- Estamos numa altura muito m�...
- Quero l� saber da porra da altura!
312
00:22:15,100 --> 00:22:18,297
Mas o que est�o a pensar?!
Querem meter-se com os comunistas?
313
00:22:18,980 --> 00:22:21,494
Matam um
e mandam o general Dalla Chiesa?
314
00:22:22,100 --> 00:22:23,533
Salvo, isso � verdade...
315
00:22:24,100 --> 00:22:27,536
Desde que este Dalla Chiesa chegou,
todos ficaram muito agitados.
316
00:22:28,180 --> 00:22:31,172
At� na Pol�cia! De repente,
todos querem fazer boa figura.
317
00:22:32,140 --> 00:22:34,574
Temos de fazer algo,
falar com o presidente...
318
00:22:34,820 --> 00:22:37,653
� in�til, o Dalla Chiesa j� lhe disse
que n�o haver� desculpas,
319
00:22:37,900 --> 00:22:38,935
nem para a nossa corrente.
320
00:22:39,500 --> 00:22:42,651
Mas est�s a falar de qu�?
Meteram-vos medo em v�o!
321
00:22:43,380 --> 00:22:47,214
Diz ao presidente que este
Dalla Chiesa s� tem � garganta.
322
00:22:48,140 --> 00:22:50,973
Certas coisas, quando
temos mesmo o intuito de fazer,
323
00:22:51,220 --> 00:22:53,017
n�o devemos contar a ningu�m.
324
00:22:53,260 --> 00:22:55,251
Entra! Mas quem
� que n�o p�ra de bater?!
325
00:22:55,500 --> 00:22:57,730
Doutor, desculpe,
est�o aqui estes senhores.
326
00:22:59,740 --> 00:23:02,095
- O que querem?
- Temos um mandado de busca.
327
00:23:02,340 --> 00:23:05,093
- Onde querem fazer buscas?
- � reparti��o de finan�as.
328
00:23:05,980 --> 00:23:08,892
Se me permite, vou chamar
os meus homens. Rapazes!
329
00:23:38,540 --> 00:23:39,768
Queres comer qualquer coisa?
330
00:23:40,020 --> 00:23:42,978
N�o, estou com dores de barriga.
331
00:23:43,780 --> 00:23:47,011
- Os mi�dos?
- O mais pequeno est� a dormir.
332
00:23:47,260 --> 00:23:49,251
Os outros est�o a brincar l� dentro.
333
00:23:50,980 --> 00:23:53,414
Se n�o comeres, ficas ainda
com mais dores de est�mago.
334
00:23:53,660 --> 00:23:55,139
Isto � o nervosismo...
335
00:23:55,900 --> 00:23:57,777
Esta gente � muito complicada.
336
00:23:59,100 --> 00:24:03,173
Agora vou dar um passeio a cavalo
com o Binnu para me descontrair.
337
00:24:05,420 --> 00:24:08,253
- Sr. Tot�, o cavalo est� pronto.
- Vamos.
338
00:24:17,980 --> 00:24:22,132
Quando �ramos mi�dos s� os guardas
dos terrenos andavam a cavalo.
339
00:24:23,820 --> 00:24:26,095
T�nhamos de os cumprimentar
com cuidado
340
00:24:26,340 --> 00:24:28,296
para n�o levarmos
uma chibatada na cara.
341
00:24:28,540 --> 00:24:30,531
- Os tempos mudam.
- Pois.
342
00:24:30,780 --> 00:24:33,010
Mas � preciso estar atento � mudan�a.
343
00:24:34,580 --> 00:24:37,731
E estou atento, � conta disso
at� estou com dores de barriga.
344
00:24:38,540 --> 00:24:40,451
As fam�lias queixam-se,
345
00:24:40,700 --> 00:24:42,816
os pol�ticos queixam-se
e os bancos tamb�m...
346
00:24:43,460 --> 00:24:45,815
As buscas �s finan�as
n�o foi nada bom.
347
00:24:46,660 --> 00:24:48,173
E o Dalla Chiesa diz
348
00:24:48,420 --> 00:24:52,049
que os mafiosos arrependidos devem
ser a grande arma contra a m�fia.
349
00:24:52,300 --> 00:24:53,733
Isto n�o � nada bom...
350
00:24:53,980 --> 00:24:56,892
Eu digo-te que estou mal da barriga
e tu d�s-me m�s not�cias?
351
00:24:57,580 --> 00:25:00,378
Disse-te que queria relaxar
e ainda me puseste mais irritado.
352
00:25:00,980 --> 00:25:02,538
Mas quem � esse Dalla Chiesa?
353
00:25:03,220 --> 00:25:05,939
O La Torre tinha o partido por tr�s,
mas este Dalla Chiesa, quem �?
354
00:25:06,180 --> 00:25:09,172
- O Dalla Chiesa � o Estado!
- E n�s, quem somos?
355
00:25:09,740 --> 00:25:12,971
Esta terra � nossa,
temos um ex�rcito nosso,
356
00:25:13,220 --> 00:25:15,654
temos um povo para defender
e para administrar.
357
00:25:16,260 --> 00:25:18,569
Eu j� entrei em guerras
que o Dalla Chiesa nem sonha!
358
00:25:19,100 --> 00:25:20,374
E ganhei-as todas!
359
00:25:21,180 --> 00:25:23,171
Mas quem raio � esse general?
360
00:25:23,740 --> 00:25:25,298
Foi � guerra?
361
00:25:25,940 --> 00:25:27,737
Tem um cavalo ao menos?
362
00:25:28,980 --> 00:25:30,891
N�s conhecemo-nos h� uma vida.
363
00:25:31,580 --> 00:25:34,697
Digo-te uma coisa, est�s a mudar,
j� n�o ouves ningu�m.
364
00:25:35,260 --> 00:25:38,696
Em vez de me moeres o ju�zo, vamos
fazer uma corrida at� � nogueira.
365
00:25:38,940 --> 00:25:41,579
- J� n�o tens idade para isto.
- Nem tu! Vamos!
366
00:26:15,380 --> 00:26:19,658
Cavalheiros, est�o reunidas
as condi��es para uma colabora��o.
367
00:26:20,540 --> 00:26:22,417
Bom dia e bom trabalho.
368
00:26:24,380 --> 00:26:25,415
At� breve!
369
00:26:26,220 --> 00:26:28,575
Desculpa, Biagio,
mas a reuni�o prolongou-se
370
00:26:28,820 --> 00:26:30,333
Se faz favor!
371
00:26:30,860 --> 00:26:33,579
Voc� n�o � o pol�cia de Corleone?
Chegue aqui.
372
00:26:35,660 --> 00:26:38,493
- Como vai?
- Bem, e o senhor?
373
00:26:39,820 --> 00:26:42,971
Sabe, penso muitas vezes
naquele nosso encontro.
374
00:26:44,060 --> 00:26:47,609
Voc� � o �nico siciliano que
por momentos me faz sentir seguro.
375
00:26:47,860 --> 00:26:50,613
Agrade�o, embora seja triste
o que est� a dizer.
376
00:26:51,260 --> 00:26:52,215
Mas � verdade.
377
00:26:53,540 --> 00:26:56,816
Naquele dia disse-lhe
uma frase um tanto ret�rica.
378
00:26:57,540 --> 00:27:00,373
Disse-lhe que quem representa
o Estado nunca est� sozinho.
379
00:27:01,260 --> 00:27:04,775
N�o � verdade.
Nunca na vida me senti t�o s�.
380
00:27:06,940 --> 00:27:09,329
Recorde-me o seu nome.
381
00:27:09,580 --> 00:27:11,571
Schir�.
Inspector Biagio Schir�.
382
00:27:12,580 --> 00:27:15,014
Schir�, foi um prazer voltar a v�-lo.
383
00:27:15,500 --> 00:27:17,855
- Bom trabalho.
- Igualmente para si, general.
384
00:27:19,780 --> 00:27:22,214
"Desculpe, Schir�,
e bom trabalho... "
385
00:27:22,460 --> 00:27:25,099
Ele tem amizades com gente influente,
temos de trat�-lo por voc�.
386
00:27:25,340 --> 00:27:27,774
A minha namorada procura trabalho,
n�o podes dar uma recomenda��o?
387
00:27:28,020 --> 00:27:31,569
Vamos ver o que podemos fazer...
Agora a s�rio, o que decidiram?
388
00:27:31,820 --> 00:27:33,572
Pergunta ao teu amigo governador.
389
00:27:33,820 --> 00:27:35,890
Se ele te disser, muito bem,
sen�o, nada.
390
00:27:36,140 --> 00:27:39,177
- S�o coisas reservadas.
- Ah continuam...
391
00:27:39,420 --> 00:27:41,251
Como correu a reuni�o?
392
00:27:41,540 --> 00:27:43,656
Fizemos um �ptimo
trabalho nas finan�as.
393
00:27:44,100 --> 00:27:45,772
Temos provas para prender o Salvo...
394
00:27:47,020 --> 00:27:49,056
�ptimo, vamos.
395
00:27:53,700 --> 00:27:55,418
Esta noite v�o jantar fora.
396
00:27:56,140 --> 00:27:58,335
O general gosta de passear de carro.
397
00:27:59,180 --> 00:28:00,818
Ser� um passeio, rapazes.
398
00:28:01,060 --> 00:28:02,937
Organiz�mos tudo com o Santapaola.
399
00:28:03,540 --> 00:28:06,498
Tu e tu, esta noite v�o trabalhar
com os rapazes da Catania.
400
00:28:06,740 --> 00:28:10,699
Fa�am bem o que t�m a fazer, depois
abrimos uma caixa de Mo�t & Chandon.
401
00:28:12,980 --> 00:28:15,699
N�s n�o gostamos
de Mo�t & Chandon. E a ti?
402
00:28:15,940 --> 00:28:18,773
Claro que gostamos,
com um pouco de caviar...
403
00:28:25,820 --> 00:28:26,775
3 DE SETEMBRO DE 1982
404
00:28:27,020 --> 00:28:29,739
- Boa noite, Domenico.
- Boa noite, Sr. Governador.
405
00:29:05,820 --> 00:29:07,253
Vamos, vamos!
406
00:29:29,900 --> 00:29:31,049
...morreu
407
00:29:31,820 --> 00:29:35,335
e o seu corpo est� diante de n�s
na igreja.
408
00:29:36,060 --> 00:29:37,493
E morreu com ele
409
00:29:38,340 --> 00:29:40,137
a sua jovem esposa,
410
00:29:40,900 --> 00:29:43,812
que recentemente casou com ele.
411
00:29:44,060 --> 00:29:46,699
- Posso ligar ao Pai?
- Se quiseres...
412
00:29:49,300 --> 00:29:52,212
- V�, liga.
- Se ficas assim nervosa...
413
00:29:52,460 --> 00:29:54,371
Eu n�o me enervo, liga l�.
414
00:29:55,900 --> 00:29:57,049
N�o � preciso.
415
00:30:04,180 --> 00:30:06,136
- Estou?
- Sou eu.
416
00:30:07,220 --> 00:30:10,178
- Ol�. Como est�s?
- Como queres que esteja?
417
00:30:12,020 --> 00:30:14,295
Lamento, � terr�vel.
418
00:30:14,540 --> 00:30:16,292
Permitiram que o matassem.
419
00:30:16,900 --> 00:30:18,492
Nem sequer mexeram um dedo.
420
00:30:18,740 --> 00:30:22,415
Porque queres ficar? Est�s
� espera que chegue a tua vez?
421
00:30:22,660 --> 00:30:24,969
- Porque n�o te vens embora?
- Porque n�o posso.
422
00:30:25,620 --> 00:30:28,930
- N�o posso, pelo menos agora.
- Nunca chegar� a altura certa.
423
00:30:29,300 --> 00:30:32,610
Pe�o-te, Teresa,
n�o vamos discutir.
424
00:30:34,020 --> 00:30:36,375
- Passa ao Antonio.
- Est� bem.
425
00:30:36,620 --> 00:30:37,814
� o teu pai.
426
00:30:39,900 --> 00:30:41,936
- Ol�, Pai.
- Ninuzzo!
427
00:30:42,180 --> 00:30:44,489
Est�s bom? Queria dizer-te ol�.
428
00:30:45,660 --> 00:30:49,175
- �s tu que investigas o Chiesa?
- N�o, n�o sou eu.
429
00:30:49,780 --> 00:30:52,248
- Trabalho com o comiss�rio Montana.
- Com quem?
430
00:30:52,500 --> 00:30:56,209
� um tipo �s direitas. Mas n�o
te preocupes, est� tudo bem.
431
00:30:56,980 --> 00:30:59,813
- E tu? Como corre a escola?
- Tudo bem, s� tive boas notas.
432
00:31:00,820 --> 00:31:01,889
Muito bem.
433
00:31:02,780 --> 00:31:05,374
Ninuzzo, eu adoro-te.
434
00:31:06,500 --> 00:31:10,049
- Adeus, Pai.
- Adeus, querido filho.
435
00:31:14,860 --> 00:31:17,579
Desta vez n�o conseguiram,
436
00:31:17,860 --> 00:31:21,535
Palermo voltar� a ser
a nossa Palermo.
437
00:31:34,500 --> 00:31:36,650
Tira as botas, sen�o sujas tudo.
438
00:31:40,860 --> 00:31:43,852
Li o jornal. O que se passa?
439
00:31:45,620 --> 00:31:47,770
O que havia de se passar?
Nada!
440
00:31:48,020 --> 00:31:49,692
L� antes um romance, Ninetta.
441
00:31:50,660 --> 00:31:53,379
Os jornais
s� dizem mentiras e maldades.
442
00:31:54,140 --> 00:31:56,370
Os jornais dizem-me
aquilo que tu n�o me dizes.
443
00:31:56,620 --> 00:31:59,896
E n�o me trates como uma mi�da!
J� sou crescidinha, Tot�.
444
00:32:00,340 --> 00:32:02,615
Para mim ser�s sempre
a minha menina.
445
00:32:07,900 --> 00:32:09,219
Deixa l� ver esse jornal...
446
00:32:11,300 --> 00:32:12,574
Queres saber uma coisa?
447
00:32:13,100 --> 00:32:16,649
Estes jornais s� servem
para embrulhar o peixe, mais nada.
448
00:32:18,220 --> 00:32:19,414
Chega aqui...
449
00:32:19,660 --> 00:32:21,218
Deixa-me estar perto de ti.
450
00:32:22,060 --> 00:32:23,573
Estou cansado.
451
00:32:27,220 --> 00:32:29,176
Poderes Especiais
para o Novo Governador
452
00:32:31,060 --> 00:32:33,893
Dr. Chinnici, temos connosco
o relat�rio da bal�stica. Schir�...
453
00:32:34,700 --> 00:32:38,010
Os resultados s�o claros. Foi sempre
a mesma arma, uma Kalashnikov.
454
00:32:38,260 --> 00:32:40,899
Foi com ela que mataram todos,
do Terranova ao Dalla Chiesa.
455
00:32:41,140 --> 00:32:43,096
Como se o assassino, por gozo,
456
00:32:43,340 --> 00:32:45,934
quisesse dizer-nos que a mente
por detr�s dos homic�dios
457
00:32:46,180 --> 00:32:47,454
� sempre a mesma.
458
00:32:48,100 --> 00:32:51,410
Muito bem, vamos juntar
as investiga��es.
459
00:32:51,860 --> 00:32:53,009
Deram-te livre-tr�nsito?
460
00:32:53,900 --> 00:32:56,937
A morte do Dalla Chiesa conferiu-me
o livre-tr�nsito, Giovanni.
461
00:32:57,740 --> 00:33:01,415
Fazemos uma equipa que vai analisar
todos os homic�dios pol�ticos,
462
00:33:01,660 --> 00:33:04,094
os da guerra da m�fia,
o "saco" de Palermo,
463
00:33:04,340 --> 00:33:07,298
o tr�fico nacional e internacional
de droga e de dinheiro
464
00:33:07,740 --> 00:33:09,219
e tamb�m o homic�dio do Dalla Chiesa.
465
00:33:09,580 --> 00:33:11,571
Vamos atacar frontalmente.
466
00:33:12,180 --> 00:33:15,092
Quando s�o os mandados
para o homic�dio do Dalla Chiesa?
467
00:33:15,340 --> 00:33:17,012
- Catorze.
- Assina-os.
468
00:33:17,260 --> 00:33:18,454
E depois?
469
00:33:18,700 --> 00:33:22,056
Depois trabalhamos os mafiosos
que j� temos na pris�o.
470
00:33:22,300 --> 00:33:26,498
Temos de demonstrar-lhes que o tempo
do Grande Hotel Ucciardone acabou.
471
00:33:27,140 --> 00:33:28,459
Depois o que fazemos?
472
00:33:28,700 --> 00:33:31,373
Depois fazemos aquilo que o Dalla
Chiesa estava prestes a fazer.
473
00:33:31,780 --> 00:33:33,611
Mandamos o Salvo para a cadeia.
474
00:33:34,860 --> 00:33:36,930
Temos a certeza
de que nos deixam trabalhar?
475
00:33:37,180 --> 00:33:39,933
Fiquem � vontade,
eu pr�prio fa�o de vosso p�ra-raios.
476
00:33:40,740 --> 00:33:42,617
Ainda bem que hoje est� um belo dia.
477
00:33:43,940 --> 00:33:47,330
A partir de agora vou desfrutar
mais dos belos dias que Deus mandar.
478
00:33:47,700 --> 00:33:50,498
Est� a ficar muito comum morrer
assassinado nestas bandas.
479
00:33:50,740 --> 00:33:52,537
Eles n�o podem matar todos.
480
00:33:52,780 --> 00:33:55,613
Ent�o aproveitemos estar vivos.
Quem quer tomar caf�?
481
00:33:55,860 --> 00:33:56,849
Eu!
482
00:34:00,420 --> 00:34:02,411
- Adeus.
- Bom trabalho.
483
00:34:02,660 --> 00:34:05,333
- Adeus, Dr. Chinnici.
- Bom trabalho.
484
00:34:05,740 --> 00:34:07,617
- Doutor...
- Bom trabalho.
485
00:34:13,740 --> 00:34:16,208
Quem � que est� nessa equipa?
486
00:34:17,420 --> 00:34:20,617
O Chinnici est� a organizar tudo
para dar cabo de n�s.
487
00:34:21,900 --> 00:34:23,856
E o desgra�ado do Salvo?
488
00:34:24,100 --> 00:34:25,579
Querem prend�-lo.
489
00:34:26,460 --> 00:34:28,974
Devem ter sido informados
por algum "arrependido".
490
00:34:30,740 --> 00:34:33,015
Os infames s�o uma coisa muito feia.
491
00:34:33,260 --> 00:34:34,978
J� trat�mos desse assunto.
492
00:34:36,220 --> 00:34:37,892
Depois Chinnici n�o ter� mais nada.
493
00:34:38,660 --> 00:34:42,096
S� tem apenas a febre,
como os outros.
494
00:34:42,700 --> 00:34:44,338
A febre de querer ser her�i.
495
00:34:45,500 --> 00:34:47,730
Mas no fim de contas,
quantos podem ser her�is?
496
00:34:49,140 --> 00:34:51,131
Dois, cinco, dez?
497
00:34:51,940 --> 00:34:54,249
O que � preciso
para matar dez crist�os?
498
00:34:54,780 --> 00:34:57,931
Elimina-se quem est� mal
e ficam os bons pais de fam�lia,
499
00:34:58,180 --> 00:34:59,738
� o regresso � tranquilidade.
500
00:34:59,980 --> 00:35:02,699
Mas o Chinnici
anda sempre num carro blindado.
501
00:35:02,940 --> 00:35:06,250
Um carro blindado
� s� um caixote mais caro.
502
00:35:07,820 --> 00:35:11,017
Manda fazer aqui a piscina
para os mi�dos.
503
00:35:12,020 --> 00:35:15,137
- Aqui? E os limoeiros?
- Cortamo-los.
504
00:35:15,940 --> 00:35:17,612
N�o gosto de lim�o.
505
00:35:20,540 --> 00:35:23,657
� terr�vel o que vemos
perante os nossos olhos.
506
00:35:24,580 --> 00:35:28,050
Num cen�rio cheio de destro�os
foram precisos v�rios recursos
507
00:35:28,380 --> 00:35:32,009
para retirar as v�timas
desta explos�o aparatosa.
508
00:35:32,500 --> 00:35:36,334
Na explos�o, com um cratera com
mais de um metro de profundidade,
509
00:35:36,580 --> 00:35:41,096
para al�m do Dr. Chinnici,
perderam a vida dois guarda-costas,
510
00:35:41,340 --> 00:35:43,535
Mario Trapassi
e Salvatore Bartollotta.
511
00:35:45,300 --> 00:35:48,212
RIO DE JANEIRO
BRASIL
512
00:36:01,060 --> 00:36:02,891
- Don Masino...
- Bem-vindo.
513
00:36:05,220 --> 00:36:07,654
- Como correu a viagem?
- Foi um pouco cansativa.
514
00:36:09,140 --> 00:36:11,779
- O que quer de mim?
- Don Masino, tem de nos ajudar.
515
00:36:12,460 --> 00:36:14,610
O meia-leca enlouqueceu.
516
00:36:14,860 --> 00:36:18,250
Agora julga-se mais forte de que
o Estado. Vai arruinar-nos a todos.
517
00:36:18,500 --> 00:36:21,412
Est�o todos de acordo.
S� o senhor o pode parar.
518
00:36:22,020 --> 00:36:24,932
Est�o a acontecer coisas
muito graves e feias.
519
00:36:25,180 --> 00:36:28,217
Se h� anos me tivessem dado ouvidos,
nada disto teria acontecido.
520
00:36:29,500 --> 00:36:33,049
A matan�a de Palermo n�o se explica
s� pela ferocidade dos corleoneses.
521
00:36:33,860 --> 00:36:36,294
Os corleoneses sempre
foram uns animais,
522
00:36:36,540 --> 00:36:38,815
mas esta ferocidade n�o existia.
523
00:36:39,060 --> 00:36:43,690
O que est� a acontecer, ultrapassa
o Tot� Riina, a Cosa Nostra.
524
00:36:44,620 --> 00:36:46,975
Eu vejo outra m�o.
525
00:36:47,580 --> 00:36:48,933
Sente-se.
526
00:36:51,460 --> 00:36:54,850
Eu vejo a m�o de uma entidade.
527
00:36:55,100 --> 00:36:57,455
Mas de que fala, Don Masino?
N�o estou a perceber.
528
00:36:58,180 --> 00:37:00,455
Estou a falar de pol�tica, Apuzzo.
529
00:37:00,700 --> 00:37:02,292
E dos servi�os secretos.
530
00:37:02,980 --> 00:37:07,371
O senhor est� aqui neste lindo lugar,
mas nos precisamos de si em Palermo.
531
00:37:07,620 --> 00:37:10,930
Os seus filhos querem-no l�,
bem como o seu irm�o Vincenzo.
532
00:37:11,180 --> 00:37:14,252
- Deixe os meus filhos de fora.
- Voc� � que n�o pode ficar de fora.
533
00:37:14,500 --> 00:37:16,058
O Tot� controla tudo.
534
00:37:16,300 --> 00:37:18,018
Quando sente algu�m descontente,
535
00:37:18,260 --> 00:37:21,332
ou nos enche de dinheiro
ou nos derrete em �cido.
536
00:37:21,580 --> 00:37:23,377
Foi um risco eu vir c�.
537
00:37:23,620 --> 00:37:26,578
Mas o meia-leca n�o � infal�vel, mais
cedo ou mais tarde cometer� um erro.
538
00:37:26,820 --> 00:37:29,380
N�o podemos esperar mais,
Don Masino, se vir para It�lia...
539
00:37:29,620 --> 00:37:32,373
A It�lia fica longe,
vai ter de se desenvencilhar.
540
00:37:32,620 --> 00:37:35,418
Falem!
Fa�am o Tot� compreender
541
00:37:35,660 --> 00:37:38,174
que se brinca muito com o fogo
ainda queima as casas todas.
542
00:37:40,580 --> 00:37:42,252
Anda c�...
543
00:37:42,500 --> 00:37:43,853
Um abra�o.
544
00:37:47,140 --> 00:37:51,133
E quando vires os meus filhos,
abra�a-os um a um em meu nome.
545
00:37:51,380 --> 00:37:52,369
Est� bem.
546
00:37:53,580 --> 00:37:55,377
- Tens fome?
- Talvez...
547
00:37:55,940 --> 00:37:56,895
Vamos comer.
548
00:37:59,220 --> 00:38:01,688
Sr. Tot�, eu tenho-lhe muito respeito
549
00:38:02,220 --> 00:38:05,576
e o que vou dizer n�o deve
encarar como uma cr�tica.
550
00:38:06,380 --> 00:38:08,575
Fala, j� estamos prontos
para nos explicares.
551
00:38:09,340 --> 00:38:12,969
O La Torre morreu,
mas a lei dele foi aprovada.
552
00:38:13,980 --> 00:38:17,450
Morreu o Dalla Chiesa, mas deram
novos poderes ao governador
553
00:38:17,700 --> 00:38:19,895
que nem ao general quiseram dar.
554
00:38:20,140 --> 00:38:21,619
Morreu o Chinnici
555
00:38:21,860 --> 00:38:25,899
e surgiu logo outro "Chinnici",
o Caponnetto,
556
00:38:26,620 --> 00:38:29,771
que mandou logo avan�ar
com essa equipa de merda!
557
00:38:32,100 --> 00:38:36,139
Sr. Tot�, com todo o respeito,
qual � a pr�xima jogada?
558
00:38:39,540 --> 00:38:41,929
A pr�xima jogada
� sempre a mesma, meu filho.
559
00:38:43,780 --> 00:38:45,338
Vamos meter medo.
560
00:38:46,500 --> 00:38:48,889
Formaram essa tal equipa...
561
00:38:49,940 --> 00:38:51,259
E depois?
562
00:38:52,700 --> 00:38:57,137
Coragem para dizer "equipa"
toda a gente tem, certo?
563
00:38:57,900 --> 00:38:59,094
Equipa.
564
00:39:00,380 --> 00:39:04,976
Falta saber se eles t�m coragem
de passar da equipa aos factos.
565
00:39:06,580 --> 00:39:08,889
Tu por exemplo, coragem n�o te falta.
566
00:39:09,660 --> 00:39:12,493
- Mas ser� que essa coragem � tua?
- N�o � coragem, Sr. Tot�.
567
00:39:13,020 --> 00:39:16,330
Eu falo assim,
porque quero compreender.
568
00:39:19,180 --> 00:39:20,898
Se queres compreender, tudo bem,
569
00:39:21,500 --> 00:39:24,458
mas algu�m me disse que tu falas
com a l�ngua do Buscetta...
570
00:39:24,700 --> 00:39:26,611
Isso � uma inf�mia, Sr. Tot�...
571
00:39:26,860 --> 00:39:29,977
At� me disseram que foste
ao Brasil falar com ele.
572
00:39:30,220 --> 00:39:31,892
S�o s� falsidades!
573
00:39:32,140 --> 00:39:34,335
Don Masino era amigo do meu tio,
574
00:39:34,580 --> 00:39:37,731
mas eu nunca na vida
falei com ele, juro!
575
00:39:38,580 --> 00:39:39,899
Est� bem, tem calma.
576
00:39:40,140 --> 00:39:43,132
Se ficas assim t�o agitado,
eu fico triste.
577
00:39:43,620 --> 00:39:44,609
Eu acredito em ti.
578
00:39:44,860 --> 00:39:47,055
Queria s� demonstrar aos amigos
579
00:39:47,660 --> 00:39:49,890
que coragem � quando falamos
com a nossa l�ngua
580
00:39:51,060 --> 00:39:52,937
e n�o com a de outra pessoa.
581
00:39:54,860 --> 00:39:56,816
A quest�o � exactamente essa.
582
00:39:58,180 --> 00:39:59,852
A coragem.
583
00:40:00,780 --> 00:40:04,932
N�s ao Estado italiano
estamos a fazer uma guerra de...
584
00:40:05,460 --> 00:40:07,610
Como se diz?
Desencorajamento.
585
00:40:08,660 --> 00:40:09,934
Gostam?
586
00:40:10,180 --> 00:40:12,296
Guerra de desencorajamento.
587
00:40:17,740 --> 00:40:19,571
Mas para que � esse aplauso?!
588
00:40:20,540 --> 00:40:22,531
Estamos a falar de coisas graves.
589
00:40:22,780 --> 00:40:24,498
Por acaso sou o Mike Buongiorno?
590
00:40:26,940 --> 00:40:29,613
Quando se fala em matar crist�os
n�o se aplaude.
591
00:40:35,740 --> 00:40:37,856
Rapazes, para os carros. Vamos!
592
00:40:38,980 --> 00:40:40,174
Apuzzo!
593
00:40:44,900 --> 00:40:46,458
Vemo-nos depois, adeus!
594
00:40:47,060 --> 00:40:50,018
Apuzzo...
Para que � este cabelo?
595
00:41:08,140 --> 00:41:10,210
V�, saiam.
596
00:41:17,940 --> 00:41:19,851
Bom dia, meninos.
597
00:41:20,100 --> 00:41:22,568
Sr. Tot�, bom dia.
O que posso servi-lo?
598
00:41:22,820 --> 00:41:24,936
Sirva-os a eles, n�o a mim.
599
00:41:25,180 --> 00:41:27,933
- Estou � disposi��o dos meninos.
- Veja o que eles querem.
600
00:41:28,820 --> 00:41:32,051
- Tamb�m tenho algo para si.
- Depois, primeiro os catraios.
601
00:41:32,300 --> 00:41:33,369
Sim, senhor.
602
00:41:36,180 --> 00:41:38,978
- O Apuzzo falou?
- H�-de falar.
603
00:41:39,940 --> 00:41:42,534
Quero o nome de todos
com quem ele estava em contacto.
604
00:41:43,100 --> 00:41:45,136
Nem deles deve ficar inteiro.
605
00:41:45,380 --> 00:41:47,974
- Pai?
- Diz, meu amor.
606
00:41:48,220 --> 00:41:50,495
Eu gosto muito deste baloi�o.
Podes comprar?
607
00:41:50,740 --> 00:41:52,776
Claro!
Compro tudo o que quiseres.
608
00:41:53,660 --> 00:41:58,051
- Giovannino, e tu j� escolheste?
- Sim, gosto muito deste Ferrari.
609
00:41:58,300 --> 00:42:01,053
O Ferrari? Binnu,
j� viste o bom gosto dele?
610
00:42:01,300 --> 00:42:03,450
- Mas d� muito nas vistas.
- Deixa estar.
611
00:42:03,700 --> 00:42:04,928
Eu compro-te o Ferrari.
612
00:42:05,340 --> 00:42:08,218
� uma �ptima escolha,
vem da Su��a.
613
00:42:08,460 --> 00:42:10,212
Desmonta-se todo.
614
00:42:10,460 --> 00:42:12,496
Metam tudo o que quiserem no carro.
615
00:42:12,740 --> 00:42:15,891
J� tenho o brinquedo que o senhor
procurava h� muito tempo.
616
00:42:17,060 --> 00:42:20,097
� um artigo de colec��o, Sr. Tot�.
� algo excepcional.
617
00:42:31,900 --> 00:42:33,618
O menino n�o pode ver isto.
618
00:42:33,860 --> 00:42:36,249
� uma surpresa
para o anivers�rio dele.
619
00:42:36,500 --> 00:42:38,013
Sim, senhor.
620
00:42:44,220 --> 00:42:46,734
Pai, j� acabaste
de montar o baloi�o?
621
00:42:46,980 --> 00:42:49,972
Tens de ter paci�ncia.
Este � o �ltimo parafuso.
622
00:42:50,220 --> 00:42:51,938
Olha como o pai e o Binnu
s�o t�o espertos.
623
00:42:52,340 --> 00:42:54,649
Estas coisas modernas...
624
00:42:55,300 --> 00:42:57,939
- Temos de montar bem.
- � preciso apertar com muita for�a.
625
00:42:58,180 --> 00:43:01,855
Concetta, sai da� e espera
que eles acabem.
626
00:43:04,420 --> 00:43:05,614
Aperta bem.
627
00:43:09,860 --> 00:43:11,896
O que fazemos
com o Masino Buscetta?
628
00:43:13,940 --> 00:43:16,738
Faz-lhe chegar aos ouvidos
que o sangue dele n�o envelhecer�.
629
00:43:18,580 --> 00:43:21,219
Pronto, j� est�.
Agarra-te bem.
630
00:43:21,980 --> 00:43:23,777
Vais voar!
631
00:43:24,580 --> 00:43:25,808
Vamos!
632
00:43:26,460 --> 00:43:27,893
Olha que bom!
633
00:43:28,700 --> 00:43:30,372
J� viste?
634
00:43:31,060 --> 00:43:33,130
- Mais alto?
- Devagar, Tot�.
635
00:43:34,380 --> 00:43:36,291
Devagar, n�o. Depressa!
636
00:43:45,700 --> 00:43:47,736
- Mas o que est�o a fazer?
- Sai!
637
00:43:49,140 --> 00:43:50,459
Anda!
638
00:43:51,540 --> 00:43:52,893
Entra!
639
00:43:53,660 --> 00:43:54,979
O que querem?
640
00:43:58,700 --> 00:43:59,894
Mais alto!
641
00:44:12,100 --> 00:44:13,658
Vamos...
642
00:44:15,460 --> 00:44:16,495
J� est�?
643
00:44:22,940 --> 00:44:24,419
Mais alto!
644
00:44:30,380 --> 00:44:32,257
Espere, vamos deixar gorjeta.
645
00:44:32,900 --> 00:44:34,458
D�-lhe uma gorjeta.
646
00:44:47,500 --> 00:44:48,455
Isso mesmo!
647
00:45:34,260 --> 00:45:35,454
Sai...
648
00:45:38,780 --> 00:45:40,611
O meu cora��o...
649
00:45:46,460 --> 00:45:48,735
O meu cora��o deve manter-se s�o...
650
00:45:50,540 --> 00:45:55,534
...at� o Tot� Riina sofrer
tanto como estou a sofrer agora.
651
00:46:11,300 --> 00:46:15,213
Sou o Roberto Felice.
Sou comerciante!
652
00:46:19,980 --> 00:46:21,254
Sou comerciante!
653
00:46:22,300 --> 00:46:23,653
Sopra!
654
00:46:23,900 --> 00:46:25,015
Muito bem!
655
00:46:26,940 --> 00:46:29,329
Vamos brincar!
656
00:46:30,220 --> 00:46:31,573
Espera, Giovanni.
657
00:46:32,940 --> 00:46:34,692
Giovanni, anda c�!
658
00:46:39,620 --> 00:46:42,612
Olha que lindo presente
o Pai te comprou. Abre!
659
00:46:43,140 --> 00:46:45,210
� antigo,
como se fazia antigamente,
660
00:46:46,340 --> 00:46:49,696
quando eu e o tio Binnu
�ramos pequenos. Olha que linda!
661
00:46:51,660 --> 00:46:53,059
Gostas?
662
00:46:53,940 --> 00:46:57,774
- N�o, n�o gosto.
- Espera, olha como trabalha.
663
00:46:58,540 --> 00:47:02,374
Se calhar o mais pequeno gosta,
o Giovanni j� � crescidinho.
664
00:47:17,900 --> 00:47:19,379
� peixe mi�do, doutor.
665
00:47:19,620 --> 00:47:20,894
Um � o Aliqu� e o outro � o Basile...
666
00:47:21,140 --> 00:47:23,938
- Para mim � um dep�sito de armas.
- Ou uma refinaria de droga.
667
00:47:24,180 --> 00:47:26,330
- O que fazemos, avan�amos?
- N�o.
668
00:47:26,940 --> 00:47:30,012
- � melhor esperar refor�os.
- Mas assim perdemo-los.
669
00:47:31,820 --> 00:47:33,936
Que se lixe!
Vamos l�, vamos!
670
00:47:40,660 --> 00:47:43,493
Finalmente ar fresco.
Este fedor mete-me nojo!
671
00:47:44,220 --> 00:47:47,018
Eu j� estou habituado,
j� n�o sinto nada.
672
00:47:49,700 --> 00:47:51,770
- Pol�cia, quietos!
- Todos virados para a parede!
673
00:47:54,260 --> 00:47:57,013
- Larguem-me, estou inocente!
- Pois... O que fazem aqui?
674
00:47:58,060 --> 00:48:00,449
De quem est�o � espera?
De quem est�o � espera?!
675
00:48:00,700 --> 00:48:02,531
Quem est� l� dentro?!
676
00:48:04,380 --> 00:48:06,450
Est� a partir-me o bra�o!
677
00:48:06,700 --> 00:48:08,930
Anda, sen�o ainda te parto o outro!
678
00:48:14,260 --> 00:48:15,852
Que s�tio � este?
679
00:48:16,900 --> 00:48:18,936
N�o sei, n�o temos nada a ver.
680
00:48:19,180 --> 00:48:22,536
Est�vamos s� l� fora de guarda.
Eu n�o sei nada.
681
00:48:33,100 --> 00:48:35,694
Porra... Mas que chacina � esta?
682
00:48:35,940 --> 00:48:38,534
Este � o Soviero
e este � o Apuzzo.
683
00:48:38,780 --> 00:48:40,657
Arranjaram-nos bem...
684
00:48:40,900 --> 00:48:44,370
S�o todos os que outrora
tinham rela��es com o Buscetta.
685
00:49:02,820 --> 00:49:07,177
- Achas que foram eles?
- N�o, estes s�o s� os varredores.
686
00:49:08,140 --> 00:49:10,654
N�o t�m corpo para tocar no Apuzzo.
687
00:49:19,260 --> 00:49:20,693
Que fedor...
688
00:49:34,060 --> 00:49:36,255
Agradece ao Pai Eterno
por ter corrido bem.
689
00:49:36,500 --> 00:49:38,650
Para a pr�xima n�o repetimos
este disparate.
690
00:49:38,900 --> 00:49:39,935
Est� bem.
691
00:49:42,780 --> 00:49:46,659
- O que � isso?
- Encontrei-a l�.
692
00:49:46,900 --> 00:49:49,812
Este brinquedo tem uns 40 anos,
era o que se fazia na altura.
693
00:49:50,740 --> 00:49:54,289
O Salvatore Riina tinha um igual,
era do irm�o mais novo,
694
00:49:54,540 --> 00:49:56,690
aquele que morreu em mi�do.
- E depois?
695
00:49:57,260 --> 00:50:00,058
- Sabe o que penso, doutor?
- N�o, nem quero saber.
696
00:50:00,300 --> 00:50:01,813
Mas eu digo na mesma.
697
00:50:04,020 --> 00:50:05,738
Para mim, ele esteve l�.
698
00:50:05,980 --> 00:50:09,768
Bolas, � uma obsess�o!
Tu v�-lo em todo o lado!
699
00:50:10,020 --> 00:50:11,533
Em todo o lado!
700
00:50:29,740 --> 00:50:31,651
O meu nome � Tommaso Buscetta.
701
00:50:31,900 --> 00:50:35,176
Nasci no dia 13 de Julho de 1928.
702
00:50:50,180 --> 00:50:53,377
Giovanni, faz-me um favor
e ouve esta ideia do Schir�.
703
00:50:53,620 --> 00:50:55,929
Sen�o o Biagio n�o o larga a ele,
que depois n�o me larga a mim.
704
00:50:56,980 --> 00:50:58,971
V�, Schir�, fala, n�o sejas t�mido.
705
00:50:59,220 --> 00:51:02,337
N�o � uma ideia, doutor,
� s� uma pergunta.
706
00:51:03,100 --> 00:51:05,568
Se a uma pessoa
lhe matassem os dois filhos,
707
00:51:06,060 --> 00:51:08,096
o irm�o, os sobrinhos,
708
00:51:08,340 --> 00:51:09,819
o genro,
709
00:51:10,060 --> 00:51:12,779
os amigos primeiro foram torturados,
depois assassinados,
710
00:51:13,020 --> 00:51:15,215
e ele pr�prio est� na pris�o
do outro lado do mundo...
711
00:51:15,900 --> 00:51:18,414
Sabe dizer-me o que vai
na cabe�a deste homem?
712
00:51:18,660 --> 00:51:21,299
Essa pessoa � algu�m como n�s,
ou � um mafioso?
713
00:51:22,380 --> 00:51:25,690
Falo de um homem de honra,
o Tommaso Buscetta.
714
00:51:25,940 --> 00:51:27,532
Ent�o qual � a pergunta?
715
00:51:27,780 --> 00:51:30,578
N�s nunca sabemos
o que vai na cabe�a de um mafioso.
716
00:51:31,220 --> 00:51:34,735
Mas podemos investigar,
e � isso que j� estamos a fazer,
717
00:51:34,980 --> 00:51:37,448
sen�o o que faziam
os contribuintes que nos pagam?
718
00:51:38,380 --> 00:51:42,259
Tem raz�o, doutor, desculpe.
� que eu sou um pouco ma�ador.
719
00:51:42,500 --> 00:51:44,456
� l� agora, Schir�!
720
00:51:44,820 --> 00:51:48,574
O Schir� � uma pessoa sens�vel
e est� desanimado.
721
00:51:49,220 --> 00:51:51,688
Mas eu tenho dois projectos
na minha vida.
722
00:51:51,940 --> 00:51:56,570
O primeiro, a longo prazo, � ver o
Schir� contente, pelo menos uma vez.
723
00:51:57,820 --> 00:52:02,336
O outro, a curto prazo,
� ir dar umas belas bra�adas.
724
00:52:02,580 --> 00:52:05,572
Mas tens um terceiro projecto
a uma curt�ssimo prazo, Giovanni.
725
00:52:06,940 --> 00:52:09,135
- Ol� a todos.
- Bom dia.
726
00:52:11,100 --> 00:52:13,170
Mas este n�o vos diz respeito.
727
00:52:16,220 --> 00:52:17,699
Ele n�o tem escolta.
728
00:52:18,460 --> 00:52:21,133
E n�s, o que somos?
Vamos!
729
00:52:23,500 --> 00:52:25,889
Os ju�zos obrigam-me
a voltar para It�lia.
730
00:52:26,140 --> 00:52:28,779
Arranja-me qualquer coisa
que me ponha a dormir para sempre.
731
00:52:29,340 --> 00:52:31,171
Don Mas�, o que est� a dizer?
732
00:52:31,780 --> 00:52:35,170
- Nunca poderei fazer isso.
- N�o quero discutir.
733
00:52:36,380 --> 00:52:38,371
De qualquer maneira,
assim que chegar a It�lia, matam-me.
734
00:52:39,860 --> 00:52:41,612
V� se consegues...
735
00:52:44,980 --> 00:52:45,969
Percebeste?
736
00:52:47,540 --> 00:52:50,373
Finalmente conseguimos
a extradi��o do Buscetta...
737
00:52:51,380 --> 00:52:54,258
Agora preciso de tudo
o que descobrires sobre ele.
738
00:52:54,860 --> 00:52:57,738
- O Schir� est� c�?
- Est� aqui ao lado, vamos cham�-lo.
739
00:52:59,740 --> 00:53:02,049
Fala o Cassar�,
mandem o Schir� aqui.
740
00:53:05,660 --> 00:53:07,173
Est�s a pensar nele?
741
00:53:08,380 --> 00:53:09,779
O que achas?
742
00:53:11,220 --> 00:53:12,209
� uma boa escolha.
743
00:53:14,660 --> 00:53:17,049
- Bom dia.
- Bom dia.
744
00:53:17,300 --> 00:53:20,178
Schir�, queria pedir-lhe uma coisa.
745
00:53:20,740 --> 00:53:23,618
- Gosta de viajar?
- Claro.
746
00:53:23,980 --> 00:53:26,289
J� estive em Catania, em Roma.
747
00:53:27,780 --> 00:53:30,533
Queremos que v� fazer
uma bela viagem.
748
00:53:31,020 --> 00:53:33,250
Por exemplo, gostava de ir ao Brasil?
749
00:53:40,500 --> 00:53:41,774
Don Masino!
750
00:53:42,740 --> 00:53:44,412
Don Masino!
751
00:54:33,380 --> 00:54:34,415
Buscetta!
752
00:54:34,660 --> 00:54:37,732
Os pol�cias brasileiros
fizeram bem em torturar-te.
753
00:54:37,980 --> 00:54:41,290
Pessoas como tu merecem.
N�s dev�amos fazer o mesmo.
754
00:54:41,660 --> 00:54:43,935
Assim falas e deixas de te armar
em grande homem.
755
00:54:44,180 --> 00:54:46,774
Mesmo torturado, n�o falei.
756
00:54:47,940 --> 00:54:50,010
V�-se que foram meigos.
757
00:54:51,180 --> 00:54:54,411
Mas digo-te uma coisa,
se fosses tu a torturar-me,
758
00:54:55,420 --> 00:54:56,694
eu s� sentiria c�cegas.
759
00:54:58,100 --> 00:55:00,056
Eu nem sequer te vejo.
Vai-te embora.
760
00:55:00,300 --> 00:55:03,212
- Mas quem te julgas tu!
- J� chega!
761
00:55:03,460 --> 00:55:04,575
Deixa-o.
762
00:55:04,820 --> 00:55:06,458
Deixa-o estar.
763
00:55:06,700 --> 00:55:08,656
V�, v� sentar-te.
764
00:55:15,260 --> 00:55:18,013
- Quer comer alguma coisa?
- N�o, obrigado.
765
00:55:19,900 --> 00:55:21,856
Voc� � siciliano?
766
00:55:23,180 --> 00:55:25,489
- Sou.
- � de onde?
767
00:55:27,420 --> 00:55:28,375
De Corleone.
768
00:55:30,260 --> 00:55:32,649
Ent�o um de n�s
tem de mudar de lugar.
769
00:55:32,900 --> 00:55:35,937
N�o quero estar ao lado
de um corleon�s.
770
00:55:36,940 --> 00:55:38,771
Ou�a-me bem, Buscetta.
771
00:55:39,620 --> 00:55:42,293
Em primeiro lugar,
os corleoneses n�o s�o todos iguais.
772
00:55:42,540 --> 00:55:45,054
J� os mafiosos s�o todos farinha
do mesmo saco.
773
00:55:45,660 --> 00:55:47,935
Segundo,
eu estou a trat�-lo por voc�,
774
00:55:48,180 --> 00:55:50,410
por isso n�o se atreva
a tratar-me por tu.
775
00:55:51,140 --> 00:55:52,095
Entendido?
776
00:56:46,420 --> 00:56:48,138
O que se passa, gaita?!
777
00:56:48,740 --> 00:56:50,731
Buscetta!
778
00:56:51,580 --> 00:56:53,855
Arranja-me um m�dico!
Depressa!
779
00:56:55,940 --> 00:56:57,692
Chame um m�dico, depressa!
780
00:57:06,860 --> 00:57:10,170
Nada... Este ano, os tomates n�o
est�o para a� virados. Todos verdes!
781
00:57:12,060 --> 00:57:15,177
Esta terra... n�o � boa.
782
00:57:21,980 --> 00:57:25,017
- Como est�?
- Bem.
783
00:57:25,820 --> 00:57:27,492
Sente-se bem?
784
00:57:29,620 --> 00:57:30,769
J� est� bom.
785
00:57:31,740 --> 00:57:32,889
Obrigado, doutor.
786
00:57:36,460 --> 00:57:38,132
N�o me deixaste partir...
787
00:57:39,540 --> 00:57:43,419
Fizeste bem,
ia fazer um disparate.
788
00:57:45,420 --> 00:57:48,730
Mas agora faz-me um favor.
789
00:57:50,460 --> 00:57:52,576
Quero falar com o Dr. Falcone.
790
00:57:59,460 --> 00:58:01,416
Antes de come�ar quero dizer
uma coisa.
791
00:58:03,460 --> 00:58:07,169
N�o sou um infame,
nem um arrependido.
792
00:58:08,860 --> 00:58:10,816
N�o tra� a Cosa Nostra
793
00:58:11,540 --> 00:58:14,008
a Cosa Nostra traiu-se a si pr�pria.
794
00:58:15,900 --> 00:58:17,015
J� percebi.
795
00:58:17,980 --> 00:58:20,210
Pode fazer o obs�quio
de tirar os �culos?
796
00:58:20,780 --> 00:58:22,816
Queria olh�-lo nos olhos.
797
00:58:29,860 --> 00:58:31,134
Quem � que fala com o Buscetta?
798
00:58:31,380 --> 00:58:34,133
- Com o Falcone.
- Falcone (falc�o)?
799
00:58:35,980 --> 00:58:37,618
N�o gosto desse nome.
800
00:58:38,660 --> 00:58:40,013
� nome de um bicho mau.
801
00:58:40,780 --> 00:58:42,771
Tot�, se o Masino fala,
temos problemas...
802
00:58:43,980 --> 00:58:46,619
Os pol�cias brasileiros
arrancaram-lhe as unhas
803
00:58:46,860 --> 00:58:48,179
e ele n�o disse uma palavra.
804
00:58:48,420 --> 00:58:50,980
O Masino n�o falou
porque � um homem de honra.
805
00:58:51,540 --> 00:58:53,371
Mas pode ter o cora��o envenenado.
806
00:58:53,620 --> 00:58:56,293
E pode ter mais respeito pelo Falcone
do que por n�s.
807
00:58:56,540 --> 00:58:58,576
Eu confio em si, juiz Falcone.
808
00:58:58,820 --> 00:59:01,414
Tal como confio
no vice-comiss�rio Di Gennaro.
809
00:59:02,420 --> 00:59:03,819
N�o confio em mais ningu�m.
810
00:59:04,340 --> 00:59:09,130
N�o acredito que o Estado italiano
tenha a inten��o de combater a m�fia.
811
00:59:09,980 --> 00:59:14,496
E advirto o senhor que depois
deste interrogat�rio ser� famoso,
812
00:59:15,300 --> 00:59:19,816
mas v�o tentar destru�-lo, quer
fisicamente, quer profissionalmente.
813
00:59:20,420 --> 00:59:22,172
E a mim far�o o mesmo.
814
00:59:23,420 --> 00:59:26,298
N�o se esque�a que a conta que
est� a abrir com a Cosa Nostra,
815
00:59:27,140 --> 00:59:28,732
jamais ser� fechada.
816
00:59:31,180 --> 00:59:33,455
Continua a querer interrogar-me?
817
00:59:34,620 --> 00:59:36,576
Sem d�vida, Buscetta.
818
00:59:38,740 --> 00:59:40,856
Pode come�ar a escrever.
819
00:59:46,500 --> 00:59:48,252
Chamo-me Tommaso Buscetta
820
00:59:49,060 --> 00:59:50,652
e sou um homem de honra.
821
00:59:50,900 --> 00:59:53,573
N�s explic�mos muito bem
ao Masino o que � o respeito.
822
00:59:53,820 --> 00:59:58,018
A honra n�o � uma coisa que vai
e vem. Quando se tem, tem.
823
00:59:59,300 --> 01:00:01,575
O Riina � o chefe de tudo, doutor.
824
01:00:01,820 --> 01:00:04,254
N�o se deixe enganar
por aquela cara de agricultor.
825
01:00:04,500 --> 01:00:06,855
Portanto quando ele � marioneta,
julga-se o encenador.
826
01:00:07,100 --> 01:00:10,137
A Cosa Nostra tem a organiza��o
da Igreja, na base est�o os soldados.
827
01:00:10,380 --> 01:00:12,450
Os soldados est�o organizados
em dezenas.
828
01:00:12,700 --> 01:00:15,260
As dezenas s�o comandadas
por chefes de dezenas,
829
01:00:15,500 --> 01:00:16,455
formando colunas,
830
01:00:16,700 --> 01:00:18,816
e sobre as colunas est� a c�pula.
831
01:00:19,620 --> 01:00:23,056
O Tot� Riina come�ou como
um soldado e hoje est� na c�pula.
832
01:00:23,780 --> 01:00:24,735
Manda em todos,
833
01:00:24,980 --> 01:00:27,653
nos chefes de fam�lia,
nos pol�ticos, nos banqueiros,
834
01:00:27,900 --> 01:00:30,573
nos pol�cias e at� em voc�s.
835
01:00:31,980 --> 01:00:33,732
Chamaram-lhe a guerra da m�fia.
836
01:00:34,300 --> 01:00:36,973
N�o foi uma guerra,
foi um massacre.
837
01:00:37,420 --> 01:00:39,980
Os corleoneses desencadearam
uma ca�a ao homem.
838
01:00:41,140 --> 01:00:44,337
E o Salvatore Riina � a mente,
juiz Falcone.
839
01:00:44,580 --> 01:00:47,140
Depois tem aquele
bruto do Bernardo Provenzano.
840
01:00:47,380 --> 01:00:49,735
O Pino Scarpuzzedda e o Luchino
Bagarella s�o os seus bra�os.
841
01:00:49,980 --> 01:00:52,096
Esque�a o Liggio,
n�o passa de um palha�o.
842
01:00:52,340 --> 01:00:56,015
Mataram o coronel Russo, foram eles
que quiserem matar o Terranova.
843
01:00:56,260 --> 01:00:58,376
Foi o Tot� Meia-Leca
que imp�s � comiss�o
844
01:00:58,620 --> 01:01:00,690
o assassinato
do Piersanti Mattarella.
845
01:01:00,940 --> 01:01:05,297
Foi o meia-leca que mandou
matar o capit�o Basile, Pio La Torre,
846
01:01:05,700 --> 01:01:06,735
o procurador Scaglione...
847
01:01:07,580 --> 01:01:11,539
Foi ele que tratou
do assassinato do Dalla Chiesa,
848
01:01:14,180 --> 01:01:16,978
para fazer um favor
a um pol�tico qualquer de Roma.
849
01:01:36,780 --> 01:01:38,213
Schir�, � o Cassar�.
850
01:01:39,060 --> 01:01:41,290
Adivinha quem me perguntou por ti
h� um minuto.
851
01:01:41,540 --> 01:01:43,531
N�o sei... Diga l�.
852
01:01:43,780 --> 01:01:47,090
O Falcone.
Ele quer-te aqui amanh�.
853
01:01:47,340 --> 01:01:49,570
- O Falcone? O que fa�o?
- Nada.
854
01:01:50,580 --> 01:01:53,333
Disse para te pores � esquina
a observar.
855
01:02:07,340 --> 01:02:08,489
Sacanas!
856
01:02:18,740 --> 01:02:19,889
Vamos, toca a andar!
857
01:02:29,180 --> 01:02:31,899
Sabes o que se passa?
Hoje esgot�mos as algemas.
858
01:02:32,780 --> 01:02:34,850
E v� se sorris uma vez por outra!
859
01:02:41,660 --> 01:02:43,730
Ent�o, assim est� melhor, Schir�?
860
01:02:45,180 --> 01:02:46,249
Est�, sim senhor.
861
01:02:47,060 --> 01:02:50,609
Emitimos 366 mandados de captura
e outros seguir-se-�o.
862
01:02:50,860 --> 01:02:53,533
- O que me diz?
- O que quer que lhe diga?
863
01:02:53,780 --> 01:02:55,736
- Quer a verdade?
- Claro.
864
01:02:56,540 --> 01:02:58,098
Peixe gra�do, n�o prenderam.
865
01:02:58,340 --> 01:03:00,774
E mesmo estes,
conseguir� conden�-los?
866
01:03:01,020 --> 01:03:04,490
Sim, trabalh�mos para que tudo,
sem excep��o, seja provado.
867
01:03:04,740 --> 01:03:06,298
Depois segue-se o peixe gra�do.
868
01:03:07,060 --> 01:03:09,494
Se assim �, estou contente.
869
01:03:11,500 --> 01:03:13,297
Diz isso, mas n�o � o pensa.
870
01:03:13,540 --> 01:03:15,132
E faz bem em ter d�vidas.
871
01:03:15,500 --> 01:03:18,492
Ali�s, sabe o que lhe digo? Esse
seu descontentamento � importante.
872
01:03:18,740 --> 01:03:20,219
O meu?
873
01:03:21,020 --> 01:03:24,137
Quero que seja testemunha
ocular do triunfo dos corleoneses.
874
01:03:24,660 --> 01:03:26,696
Veremos que efeito isto surtir�.
875
01:03:34,180 --> 01:03:36,216
Finalmente, vejo-o contente!
876
01:03:37,100 --> 01:03:38,135
S� um bocadinho.
877
01:03:38,860 --> 01:03:40,339
Bom trabalho!
878
01:03:50,620 --> 01:03:52,497
Adeus, doutor.
879
01:04:09,780 --> 01:04:10,769
Se faz favor...
880
01:04:11,020 --> 01:04:15,172
- O Sr. Ciancimino, por favor.
- Sim, o doutor...
881
01:04:15,860 --> 01:04:17,088
Vou cham�-lo.
882
01:04:18,580 --> 01:04:21,697
- Mas quando � que ele se formou?
- Qual doutor!
883
01:04:21,940 --> 01:04:24,090
- Ele � o filho do barbeiro.
- J� percebi.
884
01:04:30,540 --> 01:04:32,053
Que confus�o vem a ser esta?
885
01:04:32,740 --> 01:04:35,493
- Posso saber o que querem?
- Estenda as m�os para as algemas.
886
01:04:35,740 --> 01:04:38,413
Tenho um mandado de captura em seu
nome. Coloca as algemas ao senhor.
887
01:04:38,660 --> 01:04:40,935
- Ao doutor, desculpe...
- Um mandado de captura?
888
01:04:41,700 --> 01:04:44,214
Em meu nome?
N�o � poss�vel.
889
01:04:45,740 --> 01:04:48,618
Lamento.
Estava aqui muito bem instalado.
890
01:04:49,300 --> 01:04:50,858
Podem lev�-lo.
891
01:04:52,260 --> 01:04:53,852
N�o � poss�vel.
892
01:04:54,900 --> 01:04:58,336
Ser� que n�o t�m no��o
do que est�o a fazer?
893
01:04:59,100 --> 01:05:00,692
N�o � poss�vel!
894
01:05:02,780 --> 01:05:06,011
Eu sou o Vito Ciancimino.
O Vito Ciancimino!
895
01:05:08,540 --> 01:05:11,771
Este Falcone tem filhos, mulher,
ou fam�lia?
896
01:05:12,020 --> 01:05:13,419
A mulher deixou-o.
897
01:05:15,460 --> 01:05:17,974
Isso revela
que nem as mulheres o suportam.
898
01:05:18,740 --> 01:05:19,695
Filhos n�o tem.
899
01:05:20,580 --> 01:05:23,492
Agora est� com uma mulher,
tamb�m � ju�za.
900
01:05:24,220 --> 01:05:25,653
Est� com uma?
901
01:05:26,820 --> 01:05:30,130
- O que quer isso dizer?
- Que n�o s�o casados.
902
01:05:30,380 --> 01:05:32,336
Mas querem casar-se.
903
01:05:32,580 --> 01:05:34,411
Muito bem. E amigos, tem?
904
01:05:34,660 --> 01:05:38,494
� amigo do vice-comiss�rio Cassar�
e dos colegas de trabalho.
905
01:05:39,780 --> 01:05:40,929
Tem m�e?
906
01:05:41,980 --> 01:05:43,811
J� morreu h� muito tempo.
907
01:05:44,180 --> 01:05:45,329
Tenho pena.
908
01:05:46,140 --> 01:05:48,938
Tamb�m � uma pena n�o ter filhos,
� por isso que n�o raciocina bem.
909
01:05:49,700 --> 01:05:51,213
Sabes mais alguma coisa?
910
01:05:52,340 --> 01:05:55,969
Sei que para j�, � melhor esquecermos
o Falcone e os outros ju�zes.
911
01:05:56,220 --> 01:05:57,733
N�o podemos tocar neles.
912
01:05:58,140 --> 01:06:01,416
Fecharam-se na pris�o de Asinara
e est�o a preparar o processo.
913
01:06:01,660 --> 01:06:03,093
N�o podemos fazer nada, Tot�.
914
01:06:03,900 --> 01:06:05,970
Quer dizer que t�m medo de n�s.
915
01:06:06,220 --> 01:06:08,336
Mas os pol�cias
n�o t�m quem os proteja,
916
01:06:08,580 --> 01:06:10,810
acham que conseguem
proteger-se a si mesmos.
917
01:06:15,700 --> 01:06:16,849
Desculpe, Sr. Tot�.
918
01:06:17,860 --> 01:06:18,975
Olha que bonito...
919
01:06:19,740 --> 01:06:22,971
A casa est� cheia de cinzeiros,
porque n�o os usas?!
920
01:06:24,060 --> 01:06:26,449
�s um porco sem educa��o!
921
01:06:26,700 --> 01:06:29,419
Achas que por matares crist�os, podes
fazer o que quiseres em minha casa?
922
01:06:29,660 --> 01:06:32,379
- Foi o vento, Sr. Tot�.
- Vai l� busc�-la.
923
01:06:32,620 --> 01:06:35,657
- � �gua?
- Os meus filhos nadam aqui.
924
01:06:36,340 --> 01:06:38,217
J� te disse para ir l� busc�-la!
925
01:06:38,900 --> 01:06:40,936
Est�s a olhar para onde?!
Vai l�!
926
01:07:10,540 --> 01:07:12,178
Est�vamos a falar de qu�?
927
01:07:14,300 --> 01:07:15,528
Temos de faz�-los entender,
928
01:07:16,460 --> 01:07:18,291
que aqueles que deviam proteg�-los,
929
01:07:18,980 --> 01:07:21,210
nem sequer sabem proteger-se
a si mesmos.
930
01:07:22,460 --> 01:07:26,294
Temos de lhes demonstrar que o facto
de nos processarem todos juntos
931
01:07:26,540 --> 01:07:29,373
neste maxi-processo,
� tudo bluff.
932
01:07:30,900 --> 01:07:32,538
Mesmo as investiga��es dos pol�cias,
933
01:07:32,780 --> 01:07:35,010
s�o chatas, mas n�o valem nada.
934
01:07:35,260 --> 01:07:36,215
28 DE JULHO DE 1985
935
01:08:03,980 --> 01:08:05,732
Socorro!
936
01:08:36,980 --> 01:08:39,619
Temos os primeiros n�meros
da matr�cula de um dos carros.
937
01:08:39,860 --> 01:08:42,738
D�em a volta aos arquivos
da DGV de cima a baixo
938
01:08:42,980 --> 01:08:46,290
verifiquem todos os carros que tenham
aqueles n�meros na matr�cula,
939
01:08:46,540 --> 01:08:48,735
um por um,
nem que sejam 30 mil!
940
01:08:49,580 --> 01:08:52,617
Schir�, o que raio fazes a�?!
Mexe-te! Todos, toca a andar!
941
01:08:52,860 --> 01:08:55,454
Temos de prender estes sacanas!
942
01:09:13,700 --> 01:09:16,533
- Nunca mais sa�mos daqui.
- V�, rapazes, procurem!
943
01:09:16,780 --> 01:09:18,736
A porcaria do n�mero
h�-de aparecer!
944
01:09:40,740 --> 01:09:42,458
Procurem em todo o lado!
945
01:09:43,300 --> 01:09:44,449
Tu, procura ali!
946
01:09:48,260 --> 01:09:50,820
Inspector, veja isto!
947
01:10:01,100 --> 01:10:03,170
O meu filho � jogador de futebol.
948
01:10:03,420 --> 01:10:05,217
Veja aqui.
949
01:10:06,900 --> 01:10:09,812
Ele � muito bom
e a sociedade deu-lhe esse dinheiro.
950
01:10:10,060 --> 01:10:11,698
Tem de falar com ele.
951
01:10:12,700 --> 01:10:15,294
Sr. Marino, onde est� o seu filho?
952
01:10:19,100 --> 01:10:20,499
Levem-no ali para dentro!
953
01:10:21,780 --> 01:10:23,896
- Eu n�o fiz nada!
- Caminha e est� calado!
954
01:10:28,580 --> 01:10:31,617
- Mas tu enlouqueceste?
- Vou matar este monte de merda!
955
01:10:31,860 --> 01:10:33,339
N�o vais matar ningu�m.
956
01:10:33,580 --> 01:10:35,411
Rapazes, mantenham a calma.
957
01:10:35,660 --> 01:10:39,175
Vou avisar o Cassar�.
Giacalone, calminha!
958
01:10:39,460 --> 01:10:40,813
Sim, senhor.
959
01:10:41,580 --> 01:10:44,617
Monte de merda, tu ainda n�o viste
nada! Vamos ter uma conversinha.
960
01:10:44,860 --> 01:10:48,535
Quem encomendou o homic�dio,
Marino? Quem matou o Montana?
961
01:10:48,780 --> 01:10:51,340
Marino, fala!
Quem te deu aquele dinheiro?!
962
01:10:51,580 --> 01:10:53,775
Vais morrer aqui, ouviste?!
963
01:10:54,020 --> 01:10:55,089
Percebeste?
964
01:11:09,940 --> 01:11:12,170
- Ninuzzo...
- Pai!
965
01:11:14,060 --> 01:11:16,255
O que fazes aqui?
A tua m�e sabe?
966
01:11:16,500 --> 01:11:19,731
Sabe!
Na verdade n�o lhe disse nada.
967
01:11:19,980 --> 01:11:20,935
Pois.
968
01:11:22,980 --> 01:11:24,777
V�, d�-me um abra�o.
969
01:11:28,100 --> 01:11:29,931
Mas que gaita!
970
01:11:31,220 --> 01:11:33,939
- Estou, Antonio?
- Teresa, � o Biagio.
971
01:11:34,180 --> 01:11:37,252
- O Antonio est� comigo.
- Como � que ele est�?
972
01:11:37,500 --> 01:11:39,297
Est� bem, n�o te preocupes.
973
01:11:39,540 --> 01:11:41,929
S� est� esfomeado.
O que aconteceu?
974
01:11:42,180 --> 01:11:44,740
Nada, discutimos.
Chateou-se comigo.
975
01:11:46,100 --> 01:11:48,216
Disse que te abandon�mos
e que a culpa � minha.
976
01:11:50,580 --> 01:11:54,095
- Disse que quer estar contigo.
- Ouve, Teresa...
977
01:11:55,220 --> 01:11:58,053
Vem at� c�, para conversarmos...
978
01:11:58,300 --> 01:12:00,450
Ele n�o pode tratar-me assim
e fazer-me isto.
979
01:12:01,300 --> 01:12:04,178
- Fiz o que fiz por ele.
- Eu sei, mas agora tem calma...
980
01:12:04,940 --> 01:12:06,419
Fica descansada, est� tudo bem.
981
01:12:07,660 --> 01:12:10,493
Apanha um avi�o
e vem para baixo amanh�.
982
01:12:11,140 --> 01:12:13,700
- O que me dizes?
- N�o sei.
983
01:12:17,620 --> 01:12:20,453
Pronto, est� bem,
amanh� apanho um avi�o.
984
01:12:21,340 --> 01:12:23,376
Ent�o vemo-nos amanh�.
985
01:12:23,620 --> 01:12:25,656
- Adeus, Teresa.
- Adeus.
986
01:12:32,220 --> 01:12:33,539
Ouve, Ninuzzo...
987
01:12:34,140 --> 01:12:36,096
Estou muito contente por teres vindo.
988
01:12:38,540 --> 01:12:40,098
� um prazer, a s�rio.
989
01:12:41,500 --> 01:12:44,253
Mas n�o podes tratar assim a tua m�e,
ela tem raz�o.
990
01:12:44,500 --> 01:12:47,890
� melhor estarem em Roma.
Aqui n�o seria bom, � perigoso...
991
01:12:50,420 --> 01:12:52,570
Se for ela,
diz que eu n�o volto para Roma.
992
01:12:52,820 --> 01:12:54,458
Porta-te bem...
993
01:12:58,100 --> 01:12:59,055
Estou?
994
01:13:02,620 --> 01:13:03,769
O qu�?
995
01:13:05,140 --> 01:13:06,414
O que est�s a dizer?
996
01:13:07,100 --> 01:13:08,294
Quando aconteceu isso?
997
01:13:17,260 --> 01:13:18,409
O que aconteceu, Pai?
998
01:13:33,220 --> 01:13:35,688
Ninni, o que fazes aqui
a esta hora?
999
01:13:40,660 --> 01:13:41,649
Ent�o?
1000
01:13:43,940 --> 01:13:46,056
O Marino morreu
durante o interrogat�rio.
1001
01:13:47,220 --> 01:13:48,448
Como � que ele morreu?
1002
01:13:48,940 --> 01:13:51,135
Os rapazes exageraram,
perderam a cabe�a.
1003
01:13:51,860 --> 01:13:53,896
Gostavam muito do Montana...
1004
01:13:54,820 --> 01:13:57,414
A certa altura repararam
que o Marino estava morto,
1005
01:13:57,660 --> 01:13:59,252
assustaram-se e...
1006
01:14:00,820 --> 01:14:02,219
...fizeram um monte de disparates.
1007
01:14:04,100 --> 01:14:06,136
Como � poss�vel?
Isto � uma trag�dia!
1008
01:14:06,740 --> 01:14:10,130
Giovanni, eu n�o os vou abandonar,
s�o os meus homens.
1009
01:14:10,780 --> 01:14:15,251
Eu n�o estava presente,
mas a responsabilidade de tudo...
1010
01:14:16,420 --> 01:14:17,694
...� unicamente minha.
1011
01:14:19,540 --> 01:14:22,737
Ent�o diz j� toda a verdade,
sem perder mais tempo.
1012
01:14:23,820 --> 01:14:26,254
Est� em jogo todo o trabalho
que fizemos at� agora.
1013
01:14:28,780 --> 01:14:30,008
E...
1014
01:14:30,940 --> 01:14:33,693
N�s n�o somos como eles.
1015
01:14:39,300 --> 01:14:40,574
Assassinato na Pol�cia
1016
01:14:42,860 --> 01:14:45,897
Desculpa, Ninuzzo,
mas eu n�o sou um bom pai.
1017
01:14:49,140 --> 01:14:52,416
N�o deves ficar comigo,
deves ficar com a tua m�e.
1018
01:14:53,620 --> 01:14:56,771
Quando se come�a mal,
� dif�cil n�o acabar mal.
1019
01:14:59,180 --> 01:15:00,329
Escuta bem...
1020
01:15:00,820 --> 01:15:02,776
Podes terminar aqui a escola,
1021
01:15:03,020 --> 01:15:07,093
mas depois vais para a faculdade
para o Norte, Mil�o ou onde quiseres.
1022
01:15:08,060 --> 01:15:10,415
N�o deves ficar ao meu cuidado.
1023
01:15:10,660 --> 01:15:13,094
Estraguei a tua vida
e a da tua m�e.
1024
01:15:17,260 --> 01:15:20,218
Mas est�s a falar de qu�, Pai?
1025
01:15:20,460 --> 01:15:23,099
N�o vez que podia ter sido eu
um dos que matou o marino?
1026
01:15:23,340 --> 01:15:26,332
- Mas n�o foste tu, sa�ste.
- � verdade!
1027
01:15:27,100 --> 01:15:29,853
� verdade, Ninuzzo,
mas tamb�m n�o o impedi.
1028
01:15:30,100 --> 01:15:32,933
Chega dessa hist�ria,
n�o quero ouvir mais.
1029
01:15:34,460 --> 01:15:37,213
Somos uma fam�lia
e agora estamos aqui juntos.
1030
01:15:38,180 --> 01:15:39,215
Basta de discuss�es.
1031
01:15:41,980 --> 01:15:43,299
Chega aqui...
1032
01:15:48,500 --> 01:15:53,290
"Rapaz morre na Pol�cia.
1033
01:15:55,140 --> 01:15:57,335
"O jovem Salvatore Marino,
1034
01:15:59,380 --> 01:16:01,974
"morreu depois do interrogat�rio.
1035
01:16:03,540 --> 01:16:06,612
"O minist�rio p�blico abre inqu�rito
1036
01:16:07,380 --> 01:16:08,813
sobre o grav�ssimo caso. "
1037
01:16:14,500 --> 01:16:15,774
Gostas de ler?
1038
01:16:16,780 --> 01:16:18,213
Eu, Sr. Tot�?
1039
01:16:18,780 --> 01:16:21,852
A mim basta-me conseguir ler
"bar", "tabaco", "padaria".
1040
01:16:22,780 --> 01:16:25,010
Mais do que isso fico
com dores na vista.
1041
01:16:25,500 --> 01:16:30,016
Em mi�do, achava mais dif�cil
ler um livro do que matar um crist�o.
1042
01:16:31,620 --> 01:16:33,212
Quando eu era mi�do, tamb�m.
1043
01:16:36,300 --> 01:16:37,415
�s um mentiroso.
1044
01:16:38,540 --> 01:16:41,850
Quando tu eras mi�do, para ti
era mais f�cil ler do que matar.
1045
01:16:43,020 --> 01:16:44,499
Bastava um pouco de boa vontade.
1046
01:16:47,900 --> 01:16:50,460
A verdade � que tu gostas
de os matar.
1047
01:16:50,900 --> 01:16:52,572
Para ti nem sequer � um trabalho.
1048
01:16:54,380 --> 01:16:55,574
Para ti � natural.
1049
01:17:03,260 --> 01:17:06,616
6 DE AGOSTO DE 1985
1050
01:17:19,380 --> 01:17:21,098
Adeus e obrigado.
1051
01:17:26,740 --> 01:17:27,968
Ol�, querida.
1052
01:17:42,580 --> 01:17:44,172
Nin�!
1053
01:17:44,820 --> 01:17:45,969
Nin�!
1054
01:18:07,940 --> 01:18:09,851
Nin�!
1055
01:18:11,380 --> 01:18:12,859
Socorro!
1056
01:18:14,060 --> 01:18:15,698
Socorro!
1057
01:18:17,020 --> 01:18:18,499
Socorro!
1058
01:18:35,460 --> 01:18:37,974
O Falcone diz que depois arranja-te
qualquer coisa melhor.
1059
01:18:40,780 --> 01:18:43,294
E a ti, o que te v�o p�r a fazer?
1060
01:18:43,540 --> 01:18:44,893
O que hei-de fazer?
1061
01:18:47,380 --> 01:18:48,574
N�o passo de um velho trapo.
1062
01:18:50,340 --> 01:18:53,059
O Montana est� morto,
o Cassar� tamb�m...
1063
01:18:56,180 --> 01:18:57,818
Sou o guarda do cemit�rio.
1064
01:18:59,140 --> 01:19:00,539
O que � isso?
1065
01:19:01,820 --> 01:19:03,094
Nada.
1066
01:19:03,980 --> 01:19:05,254
Faz-me companhia.
1067
01:19:06,220 --> 01:19:09,337
� um fio que puxo de vez em quando
para ver onde me leva.
1068
01:19:10,500 --> 01:19:13,333
- Depois vamos comer qualquer coisa?
- Sim.
1069
01:19:18,180 --> 01:19:19,852
Estou feliz por teres voltado.
1070
01:19:21,140 --> 01:19:22,414
Eu sei.
1071
01:19:42,980 --> 01:19:44,208
Raios partam!
1072
01:19:47,340 --> 01:19:49,570
Est� sempre tudo no meio do caminho!
1073
01:19:51,260 --> 01:19:54,457
O que foi? Nesta casa,
uma pessoa j� n�o se pode enervar?
1074
01:19:55,900 --> 01:19:58,573
Os ju�zes est�o fechados em Asinara,
que nem presos,
1075
01:19:58,820 --> 01:20:01,493
a escrever penas perp�tuas
para todos e eu devo estar tranquilo!
1076
01:20:01,740 --> 01:20:04,618
- O que pretendes fazer?
- O que te interessa a ti?
1077
01:20:05,260 --> 01:20:07,728
A ti ou ao Binnu?
1078
01:20:08,300 --> 01:20:10,609
Ou ao teu irm�o Luchino?
S�o eles que te fazem falar?
1079
01:20:10,860 --> 01:20:13,499
N�o, sou eu que falo assim,
porque me preocupo.
1080
01:20:15,940 --> 01:20:17,612
� horr�vel o destino dos homens.
1081
01:20:18,140 --> 01:20:22,577
Tens de ficar respons�vel por tudo.
Estas mulheres exigem, exigem...
1082
01:20:25,180 --> 01:20:28,490
Tiveste tudo o que te prometi?
� verdade ou n�o?
1083
01:20:29,300 --> 01:20:30,653
Diz aqui � frente dos teus filhos.
1084
01:20:33,300 --> 01:20:35,052
Sim, tive tudo.
1085
01:20:36,100 --> 01:20:37,852
Mas n�o podemos perder nada.
1086
01:20:39,940 --> 01:20:43,171
- O que queres fazer, Tot�?
- Esperar.
1087
01:20:44,300 --> 01:20:45,619
Vai brincar.
1088
01:20:47,580 --> 01:20:49,889
Diz ao Binnu
e ao teu irm�o Luchino
1089
01:20:50,140 --> 01:20:53,212
que os advogados s�o pagos
para demonstrar que o "maxi"
1090
01:20:53,460 --> 01:20:56,896
� um castelo feito
sobre palavras de infames.
1091
01:20:58,140 --> 01:20:59,698
Vejamos o que fazem.
1092
01:21:00,300 --> 01:21:03,497
E os processos s�o processos,
h� sempre tempo e modo de compor.
1093
01:21:06,740 --> 01:21:09,300
O que foi? Ent�o, v�o brincar!
N�o aconteceu nada.
1094
01:21:51,620 --> 01:21:52,689
Toma.
1095
01:21:57,740 --> 01:21:59,014
E mais isto.
1096
01:22:00,500 --> 01:22:01,615
J� est�...
1097
01:22:01,860 --> 01:22:05,136
- Trouxe-vos um caf�.
- Obrigado.
1098
01:22:05,380 --> 01:22:07,689
- Como corre?
- Bem.
1099
01:22:08,420 --> 01:22:09,614
Estamos quase a acabar.
1100
01:22:09,940 --> 01:22:12,408
A ordena��o est� pronta,
amanh� j� nos libertam.
1101
01:22:13,740 --> 01:22:15,571
Sabes quantas p�ginas s�o?
1102
01:22:16,260 --> 01:22:17,978
8067...
1103
01:22:18,740 --> 01:22:21,493
E os homens de honra que v�o
a julgamento s�o quase 500.
1104
01:22:22,180 --> 01:22:25,331
Est�o loucos? Oito mil p�ginas?
� preciso um ano para ler tudo.
1105
01:22:27,180 --> 01:22:30,809
Era o trabalho que t�nhamos de fazer
e acho que o fizemos bem.
1106
01:22:31,980 --> 01:22:35,290
- Sabem que mandaram a conta?
- A conta de qu�?
1107
01:22:36,020 --> 01:22:37,976
O Estado decidiu que t�m de pagar.
1108
01:22:38,220 --> 01:22:41,849
A Asinara � considerada um hotel
de cinco estrelas virado para o mar.
1109
01:22:42,420 --> 01:22:45,492
Que nos interessa isso, Francesca?
Temos mais em que pensar.
1110
01:22:47,460 --> 01:22:50,930
- Paolo, tu n�o tinhas de?
- N�o tinha o qu�?
1111
01:22:51,180 --> 01:22:52,613
N�o tinhas de...
1112
01:22:54,180 --> 01:22:55,533
Sim, claro.
1113
01:22:56,340 --> 01:22:58,900
- Vou pagar a conta.
- Isso mesmo.
1114
01:23:06,300 --> 01:23:08,291
- Ent�o marcamos a data?
- Qual data?
1115
01:23:08,740 --> 01:23:10,219
A data do casamento.
1116
01:23:10,460 --> 01:23:13,497
- Est�s a falar a s�rio?
- Tenho cara de quem brinca?
1117
01:23:14,260 --> 01:23:17,218
Vamos casar,
mas com uma condi��o.
1118
01:23:17,460 --> 01:23:20,736
No casamento estaremos s� eu,
tu e as testemunhas.
1119
01:23:21,380 --> 01:23:23,655
- E a escolta.
- N�o, nem a escolta.
1120
01:23:24,300 --> 01:23:25,255
E a minha m�e?
1121
01:23:26,780 --> 01:23:27,735
E a tua m�e.
1122
01:23:43,220 --> 01:23:45,859
A m�e � nova, mas tu �s velho.
1123
01:23:46,340 --> 01:23:48,535
Eu sou mais velho
do que a tua m�e.
1124
01:23:55,220 --> 01:23:57,688
Aqui �s um menino.
Vem c� ver, Pai!
1125
01:23:58,340 --> 01:24:01,218
Espera estou a procurar
a r�dio dos notici�rios.
1126
01:24:02,460 --> 01:24:05,577
O ambiente em Palermo
� muito pesado
1127
01:24:05,820 --> 01:24:08,015
na v�spera do in�cio
do maxi-processo
1128
01:24:08,260 --> 01:24:10,091
contra os chefes da m�fia siciliana.
1129
01:24:10,340 --> 01:24:13,696
Pela primeira vez v�o a tribunal
os chefes da Cosa Nostra.
1130
01:24:13,940 --> 01:24:16,010
Para al�m do rol de crimes,
1131
01:24:16,260 --> 01:24:21,334
s�o 474 os arguidos envolvidos no
que � descrito como evento hist�rico
1132
01:24:21,580 --> 01:24:23,059
para Palermo e para a Sic�lia.
1133
01:24:23,300 --> 01:24:26,690
As acusa��es que os ju�zes da equipa
anti-m�fia atribuem aos arguidos
1134
01:24:26,940 --> 01:24:29,454
t�m a ver com delitos cometidos
por associa��es criminosas:
1135
01:24:29,700 --> 01:24:33,010
120 homic�dios,
tr�fico de estupefacientes, extors�o
1136
01:24:33,260 --> 01:24:35,774
e o novo crime
de associa��o mafiosa.
1137
01:24:36,020 --> 01:24:38,818
Nunca um n�mero
t�o grande de mafiosos
1138
01:24:39,060 --> 01:24:41,654
foi submetido a um processo
na hist�ria da m�fia.
1139
01:24:41,900 --> 01:24:46,451
Por�m, do total de 474
arguidos em julgamento,
1140
01:24:46,700 --> 01:24:49,453
119 ser�o julgados � revelia,
1141
01:24:49,700 --> 01:24:52,533
uma vez que ainda existem foragidos,
entre os quais:
1142
01:24:52,780 --> 01:24:55,055
Salvatore Riina
e Bernardo Provenzano.
1143
01:25:01,940 --> 01:25:04,010
Sr. Liggio?
1144
01:25:04,740 --> 01:25:06,731
O que nos diz deste maxi-processo?
1145
01:25:06,980 --> 01:25:09,972
O que hei-de dizer?
� tudo uma palha�ada!
1146
01:25:10,300 --> 01:25:12,609
Falam, falam,
mas n�o dizem nada.
1147
01:25:12,860 --> 01:25:14,851
Estamos aqui fechados
como animais.
1148
01:25:15,100 --> 01:25:17,170
Vejam, somos animais enjaulados
1149
01:25:17,420 --> 01:25:21,777
e os guardas s� nos deixam olhar
para o tribunal.
1150
01:25:22,020 --> 01:25:22,975
Nem sequer se pode fumar!
1151
01:25:23,220 --> 01:25:25,336
Que democracia � esta?
1152
01:25:25,580 --> 01:25:28,094
V�, tirem uma fotografia.
1153
01:25:29,060 --> 01:25:31,415
- Aquele � um "padrinho"?
- Est� tudo pronto.
1154
01:25:33,460 --> 01:25:34,939
Deixem-no...
1155
01:25:35,460 --> 01:25:36,893
O importante � que n�o fale.
1156
01:25:37,340 --> 01:25:40,855
Se come�a a falar para dizer
que � mais do que um zero � esquerda,
1157
01:25:42,140 --> 01:25:43,971
� capaz de dizer disparates.
1158
01:25:44,740 --> 01:25:46,219
Vejam os animais na jaula.
1159
01:25:46,460 --> 01:25:47,734
O que fazemos?
1160
01:25:48,820 --> 01:25:52,415
Deixamo-lo fazer a representa��o.
Quer estar de charuto na boca
1161
01:25:52,660 --> 01:25:55,379
e fazer-se passar
por grande "padrinho". Tudo bem.
1162
01:25:55,860 --> 01:25:58,090
Mas se ele disser asneiras,
1163
01:25:58,980 --> 01:26:01,335
tem de perceber
que vai comer a pr�pria l�ngua.
1164
01:26:04,060 --> 01:26:05,971
Tirem fotos!
1165
01:26:06,700 --> 01:26:09,612
Schir�!
Vira-te, estou a falar contigo.
1166
01:26:24,820 --> 01:26:26,412
Est� com medo, Buscetta?
1167
01:26:28,740 --> 01:26:31,095
J� vi coisas bem piores, doutor.
1168
01:26:32,220 --> 01:26:33,733
Vamos l�.
1169
01:26:37,740 --> 01:26:41,938
Eles dizem que sou um infame,
que n�o tenho honra,
1170
01:26:42,940 --> 01:26:45,534
mas sou o �nico homem de honra
que resta.
1171
01:26:47,420 --> 01:26:50,173
Pode contar isso aos jornalistas,
1172
01:26:52,540 --> 01:26:55,179
Devia estar com os outros
na jaula.
1173
01:26:56,220 --> 01:26:59,656
Levou muitos jovens � morte a ganhar
dinheiro a rodos com a droga.
1174
01:27:01,100 --> 01:27:04,217
O que est� a fazer hoje
resgata-o para o futuro,
1175
01:27:04,460 --> 01:27:05,688
mas n�o para o passado.
1176
01:27:08,620 --> 01:27:10,178
Porque me diz isso?
1177
01:27:12,620 --> 01:27:15,578
- Hoje preciso do seu apoio.
- E hoje ter� o meu apoio.
1178
01:27:17,020 --> 01:27:19,454
Est� a fazer uma coisa complicada,
1179
01:27:20,180 --> 01:27:22,694
Est� a defender a sua honra,
perdendo-a.
1180
01:27:22,940 --> 01:27:24,498
J� n�o � um homem de honra.
1181
01:27:27,420 --> 01:27:29,775
Hoje � apenas um homem.
1182
01:27:32,300 --> 01:27:34,177
E isso � bem mais dif�cil, acredite.
1183
01:27:46,300 --> 01:27:47,255
Boa sorte.
1184
01:28:05,820 --> 01:28:07,014
Sil�ncio!
1185
01:28:11,620 --> 01:28:13,850
- Sil�ncio!
- Sr. Presidente, pe�o a palavra.
1186
01:28:16,340 --> 01:28:18,490
- Sr. Presidente!
- Sil�ncio!
1187
01:28:20,780 --> 01:28:23,772
- Sil�ncio!
- Pe�o a palavra!
1188
01:28:24,020 --> 01:28:25,738
Sil�ncio!
1189
01:28:27,540 --> 01:28:28,575
Diga.
1190
01:28:29,260 --> 01:28:31,490
Eu conhe�o muito bem o Sr. Buscetta.
1191
01:28:32,580 --> 01:28:33,808
Trabalh�mos juntos.
1192
01:28:34,060 --> 01:28:38,531
Em 1970 fomos os dois encarregados
de falar com o pr�ncipe Borghese
1193
01:28:38,780 --> 01:28:42,534
para tratar da entrada da Cosa Nostr
no golpe de estado.
1194
01:28:42,980 --> 01:28:45,210
O Sr. Buscetta disse-lhe isto?
1195
01:28:45,460 --> 01:28:47,928
Sr. Presidente, ele disse isto?
N�o disse.
1196
01:28:48,180 --> 01:28:52,537
Porque o Sr. Buscetta � um infame,
um falso, que n�o diz toda a verdade.
1197
01:28:52,780 --> 01:28:56,170
Isso n�o � novidade nenhuma,
consta tudo das actas.
1198
01:28:56,420 --> 01:28:58,297
Sente-se, vamos come�ar.
1199
01:28:58,540 --> 01:29:00,451
Fa�a favor, Sr. Buscetta.
1200
01:29:02,340 --> 01:29:05,013
O Lucianeddu precisa de saber
que a partir de agora...
1201
01:29:05,620 --> 01:29:07,053
...n�o abre mais a boca.
1202
01:29:09,900 --> 01:29:11,731
O meu nome � Tommaso Buscetta
1203
01:29:13,220 --> 01:29:15,097
e sou um homem de honra.
1204
01:29:16,540 --> 01:29:18,212
Ent�o, Schir�, satisfeito?
1205
01:29:18,980 --> 01:29:20,299
� um bom espect�culo.
1206
01:29:21,300 --> 01:29:24,019
Sempre que puder, venho ver,
como se fosse ao teatro.
1207
01:29:24,260 --> 01:29:27,377
Mas... Explique-me esse "mas"
nas entrelinhas.
1208
01:29:28,420 --> 01:29:31,492
N�o h� nenhum "mas".
O que quer que diga?
1209
01:29:32,580 --> 01:29:34,411
Viu o Liggio?
1210
01:29:35,100 --> 01:29:37,694
N�o se apercebeu que � comandado
� dist�ncia como uma marioneta.
1211
01:29:38,180 --> 01:29:40,330
E o Riina e o Provenzano
continuam foragidos.
1212
01:29:43,020 --> 01:29:44,931
� um trabalho moroso, requer tempo.
1213
01:29:45,420 --> 01:29:46,648
E voc� vai ter de me ajudar.
1214
01:29:47,060 --> 01:29:50,177
Estarei ao seu lado, doutor,
at� os prendermos.
1215
01:29:50,660 --> 01:29:52,855
- At� breve, Schir�.
- Adeus.
1216
01:29:53,580 --> 01:29:55,138
Vamos!
1217
01:29:55,740 --> 01:29:57,810
- Adeus, Schir�.
- Adeus.
1218
01:30:22,220 --> 01:30:24,780
- Bom dia.
- Bom dia. Posso ajud�-lo?
1219
01:30:25,020 --> 01:30:29,411
Pode... Por acaso alguma vez viu
um brinquedo como este?
1220
01:30:31,340 --> 01:30:33,934
S�o os brinquedos de lat�o
dos anos 40, 50.
1221
01:30:34,180 --> 01:30:35,374
� verdade.
1222
01:30:35,620 --> 01:30:37,212
Recentemente vendeu algum?
1223
01:30:38,660 --> 01:30:41,891
Francamente, n�o me lembro.
Mas acho que n�o.
1224
01:30:42,580 --> 01:30:45,458
Tem a certeza?
Fa�a l� um esfor�o.
1225
01:30:46,020 --> 01:30:49,695
N�o posso jurar, mas parece-me
que n�o vendi nenhum.
1226
01:30:53,260 --> 01:30:55,330
- Bom dia.
- Igualmente.
1227
01:31:16,260 --> 01:31:17,534
Sim?
1228
01:31:18,140 --> 01:31:20,529
� o Mazzarella,
aquele que vende brinquedos.
1229
01:31:22,380 --> 01:31:24,894
Uma vez disseste-me que ele
n�o passava de um mosquito,
1230
01:31:25,660 --> 01:31:28,811
pois agora parece-me que est� a
tornar-se pior que uma mosca ts�-ts�.
1231
01:31:29,820 --> 01:31:32,095
Foi moer o ju�zo
ao homem dos brinquedos.
1232
01:31:33,740 --> 01:31:35,776
Tot�, est�s a ouvir-me?
1233
01:31:36,940 --> 01:31:38,658
Sim, Binnu, estou a ouvir-te.
1234
01:31:38,900 --> 01:31:42,370
Falas do Biagio, dos brinquedos,
da mosca ts�-ts�...
1235
01:31:45,140 --> 01:31:46,653
E como � que ele est�?
1236
01:31:47,860 --> 01:31:49,657
Engordou?
1237
01:31:50,820 --> 01:31:52,253
Tem papo?
1238
01:31:56,660 --> 01:31:59,333
N�o estou informado
quanto a esse tipo de dados.
1239
01:31:59,860 --> 01:32:03,011
Mas se quiseres
posso arranjar uma fotografia.
1240
01:32:04,300 --> 01:32:07,497
N�o chega, eu quero v�-lo.
1241
01:32:09,700 --> 01:32:11,053
Tr�-lo c�.
1242
01:32:19,540 --> 01:32:20,939
Com a sua permiss�o,
1243
01:32:21,180 --> 01:32:24,411
gostaria de fazer uma declara��o
antes de se reunirem, Sr. Presidente.
1244
01:32:26,580 --> 01:32:28,696
Quero desejar-vos algo.
1245
01:32:30,540 --> 01:32:34,419
Desejo-lhe a paz, Sr. Presidente,
bem como a todos v�s.
1246
01:32:35,220 --> 01:32:36,892
Desejo a paz.
1247
01:32:37,700 --> 01:32:38,974
Porque a paz
1248
01:32:39,220 --> 01:32:43,179
� a tranquilidade e a serenidade
do esp�rito e da consci�ncia.
1249
01:32:47,580 --> 01:32:48,933
E para a tarefa que vos espera,
1250
01:32:49,660 --> 01:32:52,128
queira perdoar-me, Sr. Presidente,
1251
01:32:52,860 --> 01:32:57,615
a serenidade
� a base fundamental para julgar.
1252
01:32:57,860 --> 01:33:01,057
Estas palavras n�o ao minhas,
s�o de Nosso Senhor.
1253
01:33:01,620 --> 01:33:03,019
Foi o que Ele disse a Mois�s:
1254
01:33:03,260 --> 01:33:07,492
"Quanto tiveres de julgar,
que reine a m�xima serenidade,
1255
01:33:07,740 --> 01:33:09,776
esta e a base fundamental. "
1256
01:33:11,700 --> 01:33:14,009
E desejo ainda,
1257
01:33:15,260 --> 01:33:20,015
que esta paz vos acompanhe
para o resto da vida,
1258
01:33:20,260 --> 01:33:21,898
para al�m desta ocasi�o,
1259
01:33:23,940 --> 01:33:27,535
a si e a toda a vossa fam�lia.
1260
01:33:30,540 --> 01:33:32,576
Obrigado, Sr. Presidente.
1261
01:34:00,460 --> 01:34:01,415
Espera...
1262
01:34:04,900 --> 01:34:08,415
- Lembras-te de quando �ramos n�s?
- T�nhamos de nos esconder.
1263
01:34:09,740 --> 01:34:12,573
- Olha s� para o Ninuzzo!
- Ela � querida.
1264
01:34:14,340 --> 01:34:17,377
- Vamos.
- Antonio!
1265
01:34:19,780 --> 01:34:22,294
- Ol�, Pai. Ol�, M�e.
- Ol�, querido.
1266
01:34:22,540 --> 01:34:26,215
- Como foi o passeio?
- Bem! Foram cinco dias �ptimos.
1267
01:34:26,460 --> 01:34:28,371
E at� j� tens namorada!
1268
01:34:29,580 --> 01:34:31,889
- � s� uma amiga.
- Uma amiga...
1269
01:34:32,860 --> 01:34:34,976
Vamos, o carro est� ali.
1270
01:34:41,100 --> 01:34:42,613
Eu j� vou l� ter, v�o andando.
1271
01:35:22,220 --> 01:35:23,699
Gostei daquela rapariga.
1272
01:35:32,740 --> 01:35:34,810
- Onde est�?!
- O carro est� ali.
1273
01:35:35,580 --> 01:35:37,093
Convida-a para jantar.
1274
01:35:38,460 --> 01:35:40,291
Quietos, Pol�cia!
1275
01:35:41,780 --> 01:35:42,769
Biagio!
1276
01:35:50,860 --> 01:35:52,657
Mantenham-se no ch�o!
No ch�o!
1277
01:35:53,820 --> 01:35:56,573
Luchi, o que fazemos? O Sr. Tot�
quer que o levemos vivo.
1278
01:35:56,980 --> 01:35:58,732
Qual vivo!
Aquele quer matar-nos!
1279
01:36:13,900 --> 01:36:16,937
Para dentro! Fiquem l� dentro!
1280
01:36:20,460 --> 01:36:21,495
Voltem a entrar!
1281
01:36:25,100 --> 01:36:26,613
J� disse para n�o sa�rem!
1282
01:36:28,460 --> 01:36:30,496
- Pai!
- Pai!
1283
01:36:31,180 --> 01:36:32,329
Por ali!
1284
01:36:53,700 --> 01:36:55,816
- Pai!
- Fica quieto, Antonio!
1285
01:37:00,740 --> 01:37:02,219
N�o saiam da�.
1286
01:37:20,260 --> 01:37:21,454
N�o se mexam.
1287
01:37:39,580 --> 01:37:42,048
- Biagio! Socorro!
- Pai!
1288
01:37:42,740 --> 01:37:45,174
Socorro!
1289
01:37:47,300 --> 01:37:49,416
Ajudem!
1290
01:37:49,660 --> 01:37:51,378
Em nome do povo italiano,
1291
01:37:52,020 --> 01:37:54,250
o tribunal de assembleia de Palermo,
1292
01:37:54,540 --> 01:37:57,930
quanto aos crimes imputados
aos arguidos
1293
01:37:58,180 --> 01:38:00,250
decidiu do seguinte modo:
1294
01:38:01,260 --> 01:38:03,933
Michele Greco,
pris�o perp�tua;
1295
01:38:05,660 --> 01:38:09,096
Salvatore Montalto,
pris�o perp�tua;
1296
01:38:10,620 --> 01:38:14,056
Bernardo Provenzano,
pris�o perp�tua;
1297
01:38:15,620 --> 01:38:18,976
Salvatore Riina,
pris�o perp�tua;
1298
01:38:20,940 --> 01:38:24,615
Francesco Madonia,
pris�o perp�tua;
1299
01:38:26,300 --> 01:38:29,849
Luciano Liggio,
pris�o perp�tua;
1300
01:38:31,140 --> 01:38:34,974
Benedetto Santapaola,
pris�o perp�tua;
1301
01:38:36,300 --> 01:38:39,656
Antonino Marchese,
pris�o perp�tua;
1302
01:38:40,660 --> 01:38:44,209
Giuseppe Marchese,
pris�o perp�tua;
1303
01:38:45,260 --> 01:38:49,014
Filippo Marchese,
pris�o perp�tua;
1304
01:38:50,420 --> 01:38:53,457
Giuseppe Lucchese,
pris�o perp�tua;
1305
01:38:54,540 --> 01:38:57,657
Giovan Battista Pullar�,
pris�o perp�tua...
1306
01:39:02,820 --> 01:39:04,856
Biagio, n�o morras!
1307
01:39:05,660 --> 01:39:07,139
Chamem algu�m!
1308
01:39:16,260 --> 01:39:19,218
Tradu��o e Legendagem
Magda Campos / MOVIOLA
1309
01:41:30,151 --> 01:41:32,062
- Pai!
- Biagio!
1310
01:41:52,991 --> 01:41:55,425
Biagio! Socorro!
1311
01:41:56,631 --> 01:41:59,907
Ajudem-nos!
Algu�m chame uma ambul�ncia!
103864
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.