All language subtitles for Il.Capo.Dei.Capi.2007.Episodio.4.(1979-1981).iTALiAN.DVDRip.XviD-GBM-porB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,320 --> 00:00:16,709 O CAPO DE CORLEONE 2 00:00:23,160 --> 00:00:24,718 Mais depressa, Biagio! 3 00:00:24,960 --> 00:00:28,032 Mais depressa, n�o posso. Vamos chegar a tempo, n�o se preocupe. 4 00:00:42,040 --> 00:00:43,439 Doutor! 5 00:00:43,680 --> 00:00:45,033 � o Sr. Comiss�rio para si. 6 00:00:48,600 --> 00:00:50,591 V�o andando, j� l� vou ter. 7 00:00:59,800 --> 00:01:00,915 Por ali, vamos! 8 00:01:26,720 --> 00:01:29,280 Tot�... Fico � tua espera. 9 00:01:29,520 --> 00:01:32,478 N�o � preciso, eu arranjo boleia. 10 00:01:33,160 --> 00:01:35,720 Eles aqui n�o se importam que eu suje os tapetes do carro. 11 00:01:40,000 --> 00:01:41,433 Ol�, rapazes! 12 00:01:46,880 --> 00:01:50,270 - De quem � esta bomba? - � do Don Stefano. 13 00:01:50,520 --> 00:01:52,954 O Bontade � um mo�o de classe. 14 00:02:03,000 --> 00:02:04,115 Com licen�a... 15 00:02:13,720 --> 00:02:14,709 Est� ali! 16 00:02:15,480 --> 00:02:17,835 Voc�s dois v�o por ali e tu vais por ali. 17 00:02:19,080 --> 00:02:21,594 - Por que esperamos, inspector? - O aval do chefe. 18 00:02:23,520 --> 00:02:26,478 Doutor, os marselheses est�o a embarcar. Escuto. 19 00:02:27,120 --> 00:02:28,792 Espera... 20 00:02:29,040 --> 00:02:32,237 Ouviu o que eu disse? Os marselheses est�o a embarcar! 21 00:02:32,480 --> 00:02:34,436 - Escuto! - Espera! 22 00:02:34,680 --> 00:02:37,353 Esperar porqu�? J� se v�o embora, eu vou atr�s! 23 00:02:37,600 --> 00:02:38,555 Cancela tudo. 24 00:02:38,800 --> 00:02:41,473 Mas porqu�? J� se v�o embora, eu vou impedi-los. 25 00:02:42,880 --> 00:02:44,233 Cancela tudo! 26 00:02:46,680 --> 00:02:49,717 - Ouviste? Cancela tudo! - Mas porqu�? 27 00:02:49,960 --> 00:02:51,837 A opera��o foi anulada. 28 00:02:54,720 --> 00:02:56,438 E deixamo-los partir? 29 00:03:02,640 --> 00:03:04,358 Nem ingl�s eu falava. 30 00:03:05,240 --> 00:03:06,593 Fazia... 31 00:03:07,840 --> 00:03:10,400 Esparguete e disse com tudo! 32 00:03:11,360 --> 00:03:13,316 E deram-me uma lagosta assim! 33 00:03:14,600 --> 00:03:15,589 Don Michele... 34 00:03:15,840 --> 00:03:18,195 O que me diz do novo canal da Tail�ndia? 35 00:03:18,800 --> 00:03:20,870 Da Tail�ndia? Onde fica? 36 00:03:21,520 --> 00:03:24,956 Nem sequer sei onde fica a Tail�ndia! 37 00:03:25,200 --> 00:03:28,033 Nem eu! Mas com todo o respeito, para que queremos saber essa merda? 38 00:03:28,760 --> 00:03:30,671 N�o interessa de onde se parte, 39 00:03:30,920 --> 00:03:33,673 o importante � chegar e ter muitas notas de cem mil liras. 40 00:03:34,360 --> 00:03:36,157 O que querem que vos diga, rapazes? 41 00:03:36,800 --> 00:03:39,394 Que Deus aben�oe a Tail�ndia. 42 00:03:44,680 --> 00:03:46,750 A fam�lia da prov�ncia quer investir? 43 00:03:50,040 --> 00:03:52,031 Se houver essa possibilidade... 44 00:03:52,280 --> 00:03:54,794 Se usarem as nossas refinarias, t�m de pagar. 45 00:03:55,040 --> 00:03:58,350 N�o se preocupem com isso, n�s safamo-nos. 46 00:04:02,360 --> 00:04:03,952 Posso saber o que aconteceu? 47 00:04:04,200 --> 00:04:06,509 O chefe disse que n�o havia raz�o para os deter. 48 00:04:06,760 --> 00:04:09,638 Como assim?! Duas p�ginas de tr�fico de droga n�o � nada?! 49 00:04:09,880 --> 00:04:11,632 Como � �bvio, n�o chega. 50 00:04:12,320 --> 00:04:14,072 E o senhor deixou-se ficar. 51 00:04:14,320 --> 00:04:17,471 Estou t�o fulo como tu, por isso n�o me moas o ju�zo! 52 00:04:17,720 --> 00:04:19,756 Vejamos isto pelo lado positivo. 53 00:04:21,120 --> 00:04:22,075 Produ��o 54 00:04:22,320 --> 00:04:24,470 - E qual �? - N�o souberam que estivemos aqui. 55 00:04:24,720 --> 00:04:28,599 - Fingimos que � uma vantagem nossa. - Exacto, fingimos. 56 00:04:29,240 --> 00:04:31,595 A Teresa fez massa com sardinhas? 57 00:04:32,400 --> 00:04:33,674 Hoje n�o � domingo? 58 00:04:34,360 --> 00:04:37,397 Ent�o vamos salvar uma parte deste domingo de porcaria. 59 00:04:38,640 --> 00:04:39,755 Vamos. 60 00:04:47,440 --> 00:04:50,557 Ainda n�o percebi porque temos de pagar o raio da taxa aos camp�nios. 61 00:04:50,800 --> 00:04:53,633 Porque se ficam de m�os a abanar, irritam-se 62 00:04:53,880 --> 00:04:56,189 e para n�s conv�m que ningu�m se irrite. 63 00:04:56,800 --> 00:05:00,395 Com aquela gente, damos uma m�o e levam-nos o bra�o. 64 00:05:01,080 --> 00:05:03,275 Levam-nos o bra�o, como? 65 00:05:03,520 --> 00:05:06,080 � por venderem uns quilitos de hero�na em Palermo? 66 00:05:06,320 --> 00:05:08,038 Porque te preocupas, Totuccio? 67 00:05:08,840 --> 00:05:10,990 N�s somos quem verdadeiramente conta. 68 00:05:11,240 --> 00:05:14,152 � a n�s que o Estado pede ajuda para libertar o Moro. 69 00:05:14,400 --> 00:05:16,630 Temos bancos, o Sindona... 70 00:05:17,000 --> 00:05:18,399 O Sindona nem por isso... 71 00:05:18,640 --> 00:05:22,076 Mas por detr�s est� grande parte da DC que nos honra com a sua amizade. 72 00:05:23,280 --> 00:05:26,556 E os camp�nios o que t�m? N�o t�m nada. 73 00:05:26,800 --> 00:05:29,997 Mas n�s temos torneiras de ouro e eles t�m fome. 74 00:05:30,240 --> 00:05:31,389 Eles, eles... 75 00:05:33,240 --> 00:05:36,073 Eles nunca perdem o valor, n�o � assim, Tot�? 76 00:05:37,080 --> 00:05:39,878 Quem tem dinheiro, faz com ele o que quiser. 77 00:05:40,120 --> 00:05:43,032 Sabonete, toalhas, �gua-de-col�nia... 78 00:05:43,800 --> 00:05:47,190 - Fica � vontade. - Obrigado, Stefano. 79 00:05:54,760 --> 00:05:57,069 Cuidado! Meninos, estamos a cozinhar. 80 00:06:01,400 --> 00:06:03,277 Com calma, Ninuzzo! 81 00:06:06,240 --> 00:06:07,958 N�o consigo aceitar isto. 82 00:06:08,200 --> 00:06:10,760 N�s damos o litro para os agarrar e os chefes deixam-nos fugir. 83 00:06:11,360 --> 00:06:13,510 Ser� que estamos todos do mesmo lado? 84 00:06:13,760 --> 00:06:14,909 � melhor nem perguntar isso. 85 00:06:15,160 --> 00:06:17,549 Vamos antes tentar descobrir o que faziam c� os marselheses. 86 00:06:17,800 --> 00:06:20,997 J� sabemos. Passavam o dia no hotel como dois turistas. 87 00:06:21,240 --> 00:06:23,470 Piscina, restaurante e restaurante piscina. 88 00:06:23,720 --> 00:06:25,199 Excepto a noite em que sa�ram. 89 00:06:25,440 --> 00:06:27,795 O porteiro do hotel disse que chamaram um t�xi. 90 00:06:28,040 --> 00:06:29,758 Sim, j� estamos a investigar isso. 91 00:06:30,000 --> 00:06:32,309 N�o combin�mos que hoje n�o se fala de trabalho? Est� pronto! 92 00:06:33,000 --> 00:06:34,513 Meninos, para a mesa! 93 00:06:34,760 --> 00:06:35,875 Que algazarra � esta? 94 00:06:36,120 --> 00:06:39,271 Michele, Margherita, para a mesa, vamos comer. 95 00:06:39,520 --> 00:06:40,873 Lavaram as m�os? 96 00:06:49,760 --> 00:06:51,352 � um lugar calmo e seguro, Sr. Tot�. 97 00:06:56,160 --> 00:06:58,879 Aqui nem os p�ssaros voam sem pedir autoriza��o. 98 00:07:18,960 --> 00:07:20,518 �s um bom crist�o, Peppe! 99 00:07:20,760 --> 00:07:23,035 Sr. Tot�, foi o Don Stefano que me pediu 100 00:07:23,760 --> 00:07:25,239 e para mim, � uma honra. 101 00:07:25,480 --> 00:07:26,708 Vem c�. 102 00:07:27,400 --> 00:07:30,392 Soube do teu irm�o, lamento muito... 103 00:07:31,320 --> 00:07:35,552 Parece que h� uma esperan�a de ele ser operado na Am�rica, mas... 104 00:07:41,040 --> 00:07:44,112 Toma, como agradecimento. 105 00:07:46,360 --> 00:07:49,397 Sr. Tot�, n�o posso aceitar. 106 00:07:49,920 --> 00:07:53,196 Don Stefano disse que tamb�m ia tratar do assunto. Esperamos? 107 00:07:53,440 --> 00:07:55,635 Quando se trata da sa�de, n�o se espera. 108 00:07:55,880 --> 00:07:58,189 Mas eu n�o sei se depois consigo devolver-lhe o dinheiro. 109 00:07:58,440 --> 00:08:00,954 Esquece, pagas-me com a tua amizade. 110 00:08:01,880 --> 00:08:05,111 Al�m disso, estamos a ganhar tanto dinheiro, h� que distribu�-lo. 111 00:08:07,000 --> 00:08:11,118 Depois h� quem ponha torneiras de ouro e quem espera... 112 00:08:13,480 --> 00:08:14,959 Meninos! 113 00:08:15,200 --> 00:08:16,792 Gostam de estar aqui? 114 00:08:17,040 --> 00:08:20,237 - Fiz um buraco, vem ver! - Sim, j� vou. 115 00:08:29,480 --> 00:08:30,799 Viva! 116 00:08:40,640 --> 00:08:41,868 O que veio aquele c� fazer? 117 00:08:42,680 --> 00:08:45,148 Foi comprar o mil-folhas. Apetecia-me tanto! 118 00:08:45,400 --> 00:08:48,073 - Porque n�o foi o Vito? - Porque n�o estava aqui. 119 00:08:49,520 --> 00:08:52,318 - E onde est�? - Foi comprar cigarros. 120 00:08:54,240 --> 00:08:55,958 Mas ele volta j�! 121 00:08:59,680 --> 00:09:01,318 Acho que fui claro quando te disse 122 00:09:01,560 --> 00:09:05,189 que a Ninetta e os meninos nunca podem estar sozinhos. 123 00:09:06,040 --> 00:09:08,349 Sr. Tot�, foi meia hora, nem tanto. 124 00:09:08,600 --> 00:09:12,912 N�o estamos na nossa terra, entre a nossa gente e em seguran�a. 125 00:09:13,640 --> 00:09:17,076 Como fico descansado se a minha fam�lia n�o est� em seguran�a? 126 00:09:17,840 --> 00:09:21,196 Tem raz�o, mas a casa est� sempre sob protec��o. 127 00:09:22,040 --> 00:09:23,314 Vito, n�s somos h�spedes. 128 00:09:24,800 --> 00:09:28,349 O Stefano Bontade trata-nos bem, n�o nos falta nada, 129 00:09:28,800 --> 00:09:31,189 mas a situa��o pode mudar, nunca te esque�as disso. 130 00:09:31,440 --> 00:09:34,910 N�o quero a Ninetta e os meninos sozinho, nunca! 131 00:09:35,520 --> 00:09:38,080 - Entendido? - N�o volta a acontecer. 132 00:09:38,320 --> 00:09:39,355 �ptimo. 133 00:09:51,360 --> 00:09:53,635 Assim temos a certeza de que n�o te esqueces. 134 00:10:07,920 --> 00:10:10,229 - Adormeceu. - Andou o dia inteiro irrequieto. 135 00:10:11,680 --> 00:10:13,557 Eu gosto da confus�o. 136 00:10:15,080 --> 00:10:16,559 Crian�as a brincar... 137 00:10:17,800 --> 00:10:20,030 As fam�lias numerosas s�o muito bonitas. 138 00:10:22,800 --> 00:10:24,472 N�o gostavas de ter outro filhote? 139 00:10:26,520 --> 00:10:27,714 Sabes que sempre quis. 140 00:10:32,080 --> 00:10:34,275 Se estiv�ssemos noutro lado, talvez fosse diferente. 141 00:10:34,920 --> 00:10:37,798 - Mas aqui... - O meu trabalho � aqui. 142 00:10:38,520 --> 00:10:40,158 N�s vivemos aqui. 143 00:10:42,200 --> 00:10:45,192 Como � que podes querer ficar aqui depois de tudo o que aconteceu? 144 00:10:46,160 --> 00:10:47,798 Eu estou viva por milagre. 145 00:10:48,040 --> 00:10:50,679 Achas que noutro lado seria diferente? 146 00:10:51,480 --> 00:10:54,472 J� viste o que se passa no continente? H� guerra! 147 00:10:55,400 --> 00:10:59,359 Os terroristas matam um por dia. Pol�cias, ju�zes, jornalistas... 148 00:11:00,160 --> 00:11:03,470 - At� o Moro mataram. - Mas � diferente, � pol�tica. 149 00:11:03,720 --> 00:11:05,073 � a mesma coisa. 150 00:11:06,480 --> 00:11:08,755 N�o podemos desistir de viver. 151 00:11:09,560 --> 00:11:12,074 Essa seria a pior das derrotas. 152 00:11:23,960 --> 00:11:26,872 Dantes quando toc�vamos nisto, os chefes cortavam-nos as m�os. 153 00:11:27,720 --> 00:11:31,554 Os tempos mudam. Hoje quem n�o toca nisto n�o vale nada. 154 00:11:32,160 --> 00:11:35,197 Comparando com o que ganh�vamos nas empreitadas, n�o � nada. 155 00:11:35,440 --> 00:11:36,873 Sim, mas trabalh�mos muito! 156 00:11:37,120 --> 00:11:40,078 Agora come�amos de novo como quando viemos para Palermo. 157 00:11:41,240 --> 00:11:44,789 Tot�, para este neg�cio � preciso ter amigos e parentes na Am�rica. 158 00:11:45,040 --> 00:11:47,190 Tens parentes na Am�rica? N�o, e eu tamb�m n�o. 159 00:11:47,440 --> 00:11:50,034 Portanto, temos de passar pelo caminho dos sacanas dos palermitanos. 160 00:11:50,280 --> 00:11:52,840 Depois da tantos anos, ainda n�o percebeste? 161 00:11:53,640 --> 00:11:55,471 O caminho � de quem o apanha. 162 00:11:58,120 --> 00:12:01,112 Ciccio, entra, est�vamos � tua espera. 163 00:12:01,360 --> 00:12:04,318 Eu vim s� por respeito a si, 164 00:12:05,080 --> 00:12:07,036 mas n�o lhe posso fazer este trabalho. 165 00:12:07,800 --> 00:12:09,279 Ent�o que respeito � esse? 166 00:12:11,800 --> 00:12:13,074 Est� a ver esta cara? 167 00:12:13,920 --> 00:12:16,115 � por causa dos vapores que respiro diariamente. 168 00:12:16,520 --> 00:12:17,999 Se n�o paro, morro. 169 00:12:18,440 --> 00:12:20,510 Ent�o, Ciccio, tu �s o qu�mico. 170 00:12:20,800 --> 00:12:23,678 Sem qu�mico, como fazemos? Tens de te estar bem de sa�de. 171 00:12:23,920 --> 00:12:27,799 Quando acabares, levamos-te a passar uns tempos ao mar, est� bem? 172 00:12:28,040 --> 00:12:29,553 L� vais apanhar ar fresco. 173 00:12:30,480 --> 00:12:32,152 Pede ao Luchino o que precisares 174 00:12:32,400 --> 00:12:34,834 at� podes ensinar-nos como se faz. 175 00:12:35,080 --> 00:12:37,230 Mas pe�o-lhe, � s� esta vez. 176 00:12:38,160 --> 00:12:40,754 Sabe que estou comprometido com a fam�lia Bontade. 177 00:12:41,360 --> 00:12:42,429 Ciccio... 178 00:12:43,720 --> 00:12:46,109 Aqui somos todos uma grande fam�lia. 179 00:12:52,120 --> 00:12:53,189 Ora bem... 180 00:12:54,080 --> 00:12:58,232 Estes dois entraram no teu t�xi na quarta passada junto ao hotel Palme. 181 00:12:58,920 --> 00:13:00,069 Reconhece-os? 182 00:13:00,320 --> 00:13:03,357 O que posso dizer? Eu s� vejo as pessoas pelo espelho retrovisor. 183 00:13:03,600 --> 00:13:04,749 Como posso ter a certeza? 184 00:13:05,360 --> 00:13:08,670 Se fizeres um esfor�o, talvez te lembres onde os levaste. 185 00:13:08,920 --> 00:13:11,957 - � dif�cil... - O que fazias antes de ser taxista? 186 00:13:12,200 --> 00:13:13,997 - Mil coisas, inspector. - Ent�o diz-me uma. 187 00:13:14,240 --> 00:13:17,550 Fui embarcadi�o. Chegava a estar fora tr�s meses. 188 00:13:17,800 --> 00:13:21,952 - E gostavas de voltar a ser? - O que quer dizer? 189 00:13:22,200 --> 00:13:24,794 Eu tenho um t�xi e a licen�a custou-me cinco milh�es. 190 00:13:25,040 --> 00:13:28,510 Nem mais! E porque te arriscas a perd�-la? 191 00:13:29,320 --> 00:13:31,356 Como assim? Eu... 192 00:13:32,600 --> 00:13:34,079 Minha Nossa Senhora... 193 00:13:38,640 --> 00:13:42,030 Esta � a casa de Francesco Marino Mannoia, 37 anos, 194 00:13:42,280 --> 00:13:43,633 diplomado em qu�mica. 195 00:13:43,880 --> 00:13:46,314 � suspeito de fazer parte da fam�lia de Stefano Bontade. 196 00:13:46,920 --> 00:13:51,118 Sendo ele qu�mico e os marselheses envolvidos no tr�fico de droga... 197 00:13:51,360 --> 00:13:54,113 O que achas? Ser� um conv�vio de amigos? 198 00:13:58,320 --> 00:13:59,719 Ali est� ele, � aquele! 199 00:14:00,920 --> 00:14:03,150 V�, vamos segui-lo! 200 00:14:35,680 --> 00:14:38,513 - O que fazemos, doutor? - Esperamos. 201 00:14:46,320 --> 00:14:48,550 Ali est� ele! Est� a sair. 202 00:15:03,560 --> 00:15:04,595 Vamos segui-lo! 203 00:15:04,840 --> 00:15:07,718 N�o! Quero perceber o que est�o a aprontar l� dentro. 204 00:15:15,960 --> 00:15:18,190 Biagio, olha ali. 205 00:15:20,920 --> 00:15:22,035 � hero�na. 206 00:15:23,040 --> 00:15:26,715 Sabes o que isto significa? Que come�aram a refin�-la aqui. 207 00:15:26,960 --> 00:15:30,555 E os marselheses vieram c� para os ensinar. 208 00:15:30,800 --> 00:15:34,156 A m�fia j� n�o � apenas um intermedi�rio, j� deram o salto. 209 00:15:34,880 --> 00:15:37,917 Isto acarreta muito mais dinheiro e mais meios. 210 00:15:40,480 --> 00:15:41,993 Veja isto, comiss�rio. 211 00:15:43,560 --> 00:15:44,913 Olhe! 212 00:15:49,120 --> 00:15:50,872 Quantas pessoas � este? 213 00:15:51,120 --> 00:15:52,712 Nenhuma delas. 214 00:15:53,440 --> 00:15:54,839 Tu conheces este? 215 00:15:55,080 --> 00:15:58,755 Leoluca Bagarella, tratam-no por Luchino. � o irm�o da Ninetta! 216 00:16:00,000 --> 00:16:02,798 Tudo isto � dos corleoneses, doutore. 217 00:16:03,240 --> 00:16:05,151 H�o-de voltar a buscar tudo. 218 00:16:15,080 --> 00:16:16,559 J� se foram embora. 219 00:16:16,800 --> 00:16:20,031 Parece que o aviso n�o serviu de nada �quele estupor. 220 00:16:20,280 --> 00:16:22,510 Eu bem disse ao Tot� que tamb�m dev�amos mat�-lo a ele. 221 00:16:22,760 --> 00:16:24,432 O que � certo � que descobriram isto. 222 00:16:24,680 --> 00:16:26,238 E eu tenho de saber como. 223 00:16:26,480 --> 00:16:30,871 H� umas 20 refinarias em Palermo e este chui foi logo descobrir a nossa! 224 00:16:50,440 --> 00:16:51,429 Peppe! 225 00:16:55,840 --> 00:16:57,068 Olha s� que espect�culo! 226 00:16:57,480 --> 00:16:59,835 Isto � o sol da nossa bela terra. 227 00:17:01,240 --> 00:17:04,596 Sr. Tot�, vim dizer que o meu irm�o foi operado hoje 228 00:17:05,400 --> 00:17:07,516 e parece que correu tudo bem, gra�as a si. 229 00:17:08,560 --> 00:17:10,676 E eu ainda te queria dar mais. 230 00:17:10,920 --> 00:17:14,117 Mas j� deves saber da partida que os pol�cias fizeram. 231 00:17:15,800 --> 00:17:19,713 - Sr. Tot�, Don Stefano estava fulo. - Ah sim? E porqu�? 232 00:17:20,400 --> 00:17:22,868 A refinaria que descobriram era a nossa. 233 00:17:23,120 --> 00:17:24,758 Por acaso o dinheiro era dele? 234 00:17:25,960 --> 00:17:29,350 Disse que o qu�mico trabalha para a fam�lia Bontade 235 00:17:29,800 --> 00:17:32,997 e quem n�o gosta de t�-lo como intermedi�rio, � bom que se acostume. 236 00:17:33,880 --> 00:17:37,395 - E tu o que pensas disso? - Penso tal e qual como voc�. 237 00:17:38,040 --> 00:17:40,838 Tudo isto � gra�a de Deus e devia ser um pouco de todos. 238 00:17:42,320 --> 00:17:43,992 De vez em quando quem est� topo 239 00:17:44,240 --> 00:17:46,913 esquece-se que a Cosa Nostra nasceu para ajudar-nos a todos. 240 00:17:47,400 --> 00:17:49,231 Esquecem-se de quem est� por baixo, 241 00:17:49,480 --> 00:17:51,948 de todos os mo�os capazes que d�o o sangue. 242 00:17:55,040 --> 00:17:57,838 E sabe-se l� quantos destes bons mo�os tu conheces. 243 00:17:59,560 --> 00:18:02,074 - Tantos, Sr. Tot�... - Pois �. 244 00:18:02,720 --> 00:18:05,837 Temos de lhe dizer que nem todos os chefes s�o iguais. 245 00:18:07,120 --> 00:18:10,112 E quem vem de baixo n�o se esquece de quem est� pior. 246 00:18:13,840 --> 00:18:15,990 Porque suspendeu a vigil�ncia � refinaria? 247 00:18:16,240 --> 00:18:18,959 Schir�, j� passou uma semana, n�o posso desperdi�ar homens. 248 00:18:19,200 --> 00:18:21,555 Eles j� perceberam e j� n�o voltam ali. 249 00:18:22,000 --> 00:18:24,116 Desta vez estivemos por um triz! 250 00:18:24,360 --> 00:18:27,796 O importante � que sabemos que o n�cleo do tr�fico de droga 251 00:18:28,040 --> 00:18:30,713 � aqui em Palermo. � uma revolu��o, percebes? 252 00:18:30,960 --> 00:18:34,430 A m�fia envolveu-se na maior fonte de lucro criminal de todo o planeta. 253 00:18:34,680 --> 00:18:38,116 Mas o grande mercado � a Am�rica e o jogo est� na m�o dos americanos, 254 00:18:38,360 --> 00:18:41,352 que lidam directamente com o Bontade, o Badalamenti e o Inzerillo. 255 00:18:41,600 --> 00:18:45,149 Se bem conhe�o o Riina, ele n�o vai querer ficar a olhar. 256 00:18:45,400 --> 00:18:47,595 Ent�o quero fotografias a�reas de toda a cidade. 257 00:18:47,840 --> 00:18:51,833 Como uma refinaria precisa de muita �gua e energia para funcionar, 258 00:18:52,080 --> 00:18:54,230 tu vais verificar todos os consumos an�malos. 259 00:18:54,480 --> 00:18:56,948 Outra coisa, tamb�m quero o aeroporto sob vigil�ncia. 260 00:18:57,200 --> 00:19:00,033 Se a hero�na parte daqui, � aqui que chegam os d�lares. 261 00:19:03,440 --> 00:19:04,953 Est� sempre a comer... 262 00:19:08,440 --> 00:19:09,919 N�o foi uma den�ncia. 263 00:19:10,640 --> 00:19:13,518 A Pol�cia chegou l� porque seguiu o qu�mico. 264 00:19:14,640 --> 00:19:16,710 Os palermitanos n�o tiveram nada a ver. 265 00:19:16,960 --> 00:19:20,032 - Ent�o continua tudo como antes? - E est�o satisfeitos? 266 00:19:21,600 --> 00:19:23,318 Para voc�s chega? 267 00:19:23,560 --> 00:19:26,472 Um quilo aqui, um quilo ali? N�o vos parece uma esmola? 268 00:19:28,320 --> 00:19:30,197 Os neg�cios est�o a correr bem. 269 00:19:30,440 --> 00:19:33,910 E, como est� na comiss�o consegue fazer um pouco mais, 270 00:19:34,160 --> 00:19:35,229 quase outro tanto. 271 00:19:35,480 --> 00:19:37,471 Portanto, voc�s contentam-se com esmolas. 272 00:19:38,280 --> 00:19:39,759 E querem que seja eu a pedir esmola? 273 00:19:40,320 --> 00:19:42,470 Querem que v� ter com o Bontade e o Inzerillo e diga: 274 00:19:42,720 --> 00:19:45,871 "Ser� que podia dar um quilinho a mais? Tenham bom cora��o. " 275 00:19:47,120 --> 00:19:48,758 Eu esmolas, n�o pe�o! 276 00:19:50,720 --> 00:19:52,597 E se as coisas continuam assim, 277 00:19:52,840 --> 00:19:55,559 n�s estaremos sempre por baixo e eles sempre por cima. 278 00:19:57,760 --> 00:19:59,796 Ent�o, perderam o apetite? 279 00:20:00,040 --> 00:20:02,759 O dinheiro que os palermitanos vos rouba, tirou-vos o apetite? 280 00:20:03,720 --> 00:20:05,278 O Tot� tem raz�o. 281 00:20:05,880 --> 00:20:08,599 Temos de dizer a alguns desses senhores, 282 00:20:08,840 --> 00:20:10,876 que n�o s�o s� os palermitanos que existem. 283 00:20:11,120 --> 00:20:14,351 Quem nos faltou ao respeito, como o Di Cristina e o Calderone, 284 00:20:14,600 --> 00:20:16,238 j� c� n�o est� para contar. 285 00:20:16,480 --> 00:20:20,393 Mas o Bontade e o Inzerillo s�o outra coisa. 286 00:20:20,640 --> 00:20:22,596 Se formos contra os interesses daqueles dois, 287 00:20:22,840 --> 00:20:25,513 depois temos de ter a certeza que damos mesmo cabo deles. 288 00:20:25,760 --> 00:20:26,909 E quem nos d� esta garantia? 289 00:20:29,000 --> 00:20:31,912 A fome! A nossa for�a � a fome. 290 00:20:33,080 --> 00:20:35,275 Em Palermo n�o fazem a menor ideia do que isso �. 291 00:20:35,520 --> 00:20:37,078 Mas eu passei fome. 292 00:20:37,320 --> 00:20:39,834 E quem passou fome, jamais esquece para o resto da vida. 293 00:20:43,000 --> 00:20:44,319 Ent�o j� decidiste? 294 00:20:44,840 --> 00:20:47,354 Eu j� decidi h� 40 anos. E tu? 295 00:20:48,000 --> 00:20:50,036 Eu n�o gosto de guerras. 296 00:20:51,160 --> 00:20:53,151 Para haver guerra, tem de haver dois lados. 297 00:20:53,960 --> 00:20:57,555 Quando se aperceberem que rebentou a guerra, j� ela acabou. 298 00:20:59,000 --> 00:21:00,911 Descobrimos esta. 299 00:21:01,160 --> 00:21:04,277 � uma oficina que consome electricidade como uma fundi��o. 300 00:21:04,920 --> 00:21:06,876 E aqui ao lado h� um curso de �gua. 301 00:21:07,600 --> 00:21:10,797 Al�m disso, s� l� aparece um carro quando o rei faz anos. 302 00:21:11,040 --> 00:21:12,359 E o que quer dizer? 303 00:21:12,600 --> 00:21:16,195 Quer dizer que a �gua e a electricidade n�o s�o para a oficina. 304 00:21:16,920 --> 00:21:20,515 Posso estar enganado, mas para mim l� reparam carros tanto como aqui. 305 00:21:52,760 --> 00:21:53,954 Vamos l�! 306 00:22:15,480 --> 00:22:17,675 Agora! M�os ao alto! 307 00:22:21,600 --> 00:22:22,874 Todos no ch�o! 308 00:22:29,160 --> 00:22:31,196 Todos quietos! 309 00:22:36,880 --> 00:22:38,950 Preparavam tudo para p�r em latas de tomate. 310 00:22:40,480 --> 00:22:42,436 Isto sim, � uma refinaria. 311 00:22:44,480 --> 00:22:47,392 Vamos, levem-nos todos para o cami�o. Vamos! 312 00:22:47,640 --> 00:22:48,993 Toca a andar! 313 00:22:55,760 --> 00:22:56,875 Cuidado! 314 00:23:25,640 --> 00:23:26,914 N�o dispare! 315 00:23:27,160 --> 00:23:28,149 N�o dispare! 316 00:23:28,400 --> 00:23:31,358 - Estou desarmado. - Sai da�. 317 00:23:32,440 --> 00:23:33,509 Vamos! 318 00:23:42,640 --> 00:23:45,359 Agora s� temos de descobrir de quem era a droga que apreendemos 319 00:23:45,600 --> 00:23:47,795 e a que grupo pertencem aqueles que detivemos. 320 00:23:48,040 --> 00:23:50,076 V�o tentar desmobilizar as refinarias, 321 00:23:50,320 --> 00:23:52,276 mas n�s temos de ser mais r�pidos. 322 00:23:56,200 --> 00:23:57,428 Sim? 323 00:23:57,680 --> 00:24:00,877 - � o Dr. Boris Giuliano? - Sim, o pr�prio. 324 00:24:01,640 --> 00:24:03,949 Tu vais morrer em breve. 325 00:24:14,720 --> 00:24:16,153 O que se passa? Quem era? 326 00:24:20,760 --> 00:24:22,990 N�o era nada, enganaram-se no n�mero... 327 00:24:40,400 --> 00:24:44,279 O Inzerillo queria fazer j� a folha ao xerife, 328 00:24:44,800 --> 00:24:48,634 mas o Bontade disse que n�o, porque n�o podemos agir contra o Estado. 329 00:24:48,880 --> 00:24:51,348 Claro, o Bontade tem neg�cios com o Estado. 330 00:24:51,600 --> 00:24:54,990 Pois, grandes neg�cios... D�o uma data de dinheiro aos pol�ticos, 331 00:24:55,240 --> 00:24:58,710 para eles dizerem que isto se pode fazer e isto n�o. 332 00:24:58,960 --> 00:25:01,110 Entretanto o xerife continua a lixar-nos. 333 00:25:01,360 --> 00:25:03,191 Para que serve esta comiss�o afinal? 334 00:25:03,440 --> 00:25:06,113 Foram quatro horas de conversa e n�o se decidiu nada. 335 00:25:06,360 --> 00:25:08,920 Quanto mais depressa acabarmos com a porcaria da comiss�o, melhor. 336 00:25:09,960 --> 00:25:12,997 Anda, vou mostrar-te umas coisas lindas. 337 00:25:13,240 --> 00:25:15,800 - O que �? - V� entra e aten��o aos cornos. 338 00:25:18,160 --> 00:25:21,789 Olha que lindos! Dois GT e um Maserati... S�o novinhos em folha. 339 00:25:22,800 --> 00:25:25,155 E o que vamos fazer com estes carros todos? 340 00:25:25,400 --> 00:25:27,550 Com estes carros fazem-se grandes neg�cios. 341 00:25:28,240 --> 00:25:30,435 Podemos at� oferecer algum. 342 00:25:31,040 --> 00:25:32,109 Toma. 343 00:25:32,760 --> 00:25:35,194 Este aqui, oferece-o ao primeiro dessa lista. 344 00:25:35,720 --> 00:25:36,675 Quem � este? 345 00:25:36,920 --> 00:25:39,388 � irm�o do Peppe, um superior do Bontade. 346 00:25:39,640 --> 00:25:40,675 Do Bontade? 347 00:25:41,440 --> 00:25:43,510 Agora somos amigos do Peppe. 348 00:25:43,760 --> 00:25:45,432 Grande bomba! 349 00:25:45,680 --> 00:25:49,036 - E o que fa�o com os outros nomes? - Tamb�m temos de presente�-los. 350 00:25:50,520 --> 00:25:53,671 Temos de agradar a todos estes rapazes, n�o achas, Binnu? 351 00:25:54,160 --> 00:25:56,799 Tot�, cada carro destes vale um milh�o. 352 00:25:57,360 --> 00:25:59,749 A Cosa Nostra est� cheia de gente descontente. 353 00:26:00,320 --> 00:26:02,356 Vamos dar-lhes algum dinheiro. 354 00:26:03,000 --> 00:26:06,117 Assim, quando chegar a altura certa, sabem de que lado devem estar. 355 00:26:06,640 --> 00:26:07,629 Tot�, olha que espect�culo! 356 00:26:08,960 --> 00:26:11,030 Faz o que eu te digo, espalha as sementes. 357 00:26:11,280 --> 00:26:13,236 Mas se n�o regas, morrem. 358 00:26:13,480 --> 00:26:17,029 Mas n�s fazemos com que cres�am e depois ficamos com a planta toda. 359 00:26:20,360 --> 00:26:22,078 Vamos, Luch�! 360 00:27:02,120 --> 00:27:03,678 Deixe-me ver. 361 00:27:08,600 --> 00:27:09,589 Passe. 362 00:27:11,560 --> 00:27:14,358 Estes s�o os homens que detivemos na refinaria. 363 00:27:14,600 --> 00:27:17,637 Todos com liga��es �s fam�lias Spatola, Bontade e Inzerillo. 364 00:27:17,880 --> 00:27:19,757 Isto � o creme da m�fia palermitana. 365 00:27:20,000 --> 00:27:22,355 Sabes como fazem? Compram morfina pura, 366 00:27:22,600 --> 00:27:25,194 refinam-na e enviam-na para parentes na Am�rica. 367 00:27:25,440 --> 00:27:26,668 Segundo os americanos, 368 00:27:26,920 --> 00:27:29,514 todos os anos entram no pa�s entre 70 a 80 toneladas de hero�na. 369 00:27:29,880 --> 00:27:33,793 Sup�e que metade prov�m de c�, a meio milh�o o quilo... 370 00:27:34,040 --> 00:27:35,712 Faz as contas. 371 00:27:35,960 --> 00:27:38,190 � o suficiente para comprarem o que quiserem. 372 00:27:38,440 --> 00:27:41,034 Por�m, neste pa�s tudo tem um pre�o. 373 00:27:45,800 --> 00:27:47,074 Sim? 374 00:27:49,400 --> 00:27:51,595 Est� bem, vamos j� para a�. 375 00:27:52,200 --> 00:27:54,634 Biagio, temos de ir j� para o aeroporto. 376 00:28:05,960 --> 00:28:07,188 S�o 500 mil. 377 00:28:07,440 --> 00:28:10,910 O passageiro deve ter-se assustado ao ver a vigil�ncia e abandonou a mala. 378 00:28:11,160 --> 00:28:14,311 Falta descobrir a quem pertence o dinheiro, para o devolvermos. 379 00:28:14,560 --> 00:28:16,391 J� fech�mos o cerco. 380 00:28:17,080 --> 00:28:21,073 - Como se chama o passageiro? - Um tal de Tommaso Giglio. 381 00:28:22,280 --> 00:28:24,316 Vejamos se conseguimos descobrir alguma coisa. 382 00:28:25,080 --> 00:28:27,719 - Isto se o encontrarmos. - Isto se ele existir. 383 00:28:28,680 --> 00:28:29,749 E esta? 384 00:28:30,000 --> 00:28:31,752 � do mesmo artista, um aluno de Dal�. 385 00:28:32,000 --> 00:28:36,039 Representa a ninfa Dafne antes do encontro com Apollo, 386 00:28:36,280 --> 00:28:38,236 o deus que se apaixonou loucamente por ela. 387 00:28:38,480 --> 00:28:39,435 Percebe-se porqu�. 388 00:28:39,680 --> 00:28:44,196 � mais do que uma raridade. O pre�o faz desta uma oportunidade �nica. 389 00:28:44,440 --> 00:28:47,159 - Fico com as tr�s. - �ptimo. 390 00:28:57,920 --> 00:29:00,912 Obrigado. Gostaria de lhe dizer que... 391 00:29:01,160 --> 00:29:02,513 Adeus! 392 00:29:13,840 --> 00:29:16,229 Excelent�ssimo, j� ultrapass�mos todos os limites! 393 00:29:16,920 --> 00:29:18,592 N�o, eu � que falo! 394 00:29:19,200 --> 00:29:21,270 Estou pelos cabelos com o xerife! Ou voc�s o matam... 395 00:29:21,880 --> 00:29:23,154 ...ou matamos n�s. 396 00:29:23,640 --> 00:29:25,312 Estamos entendidos? 397 00:29:26,400 --> 00:29:31,394 Director, gostaria de saber se conhece um cliente seu de nome... 398 00:29:32,040 --> 00:29:33,109 Tommaso Giglio. 399 00:29:33,560 --> 00:29:37,155 Inspector, temos tr�s mil clientes, como quer que os conhe�a a todos? 400 00:29:37,400 --> 00:29:40,710 Tem raz�o, mas este n�o � um cliente como qualquer outro. 401 00:29:40,960 --> 00:29:44,157 Este recentemente depositou uma grande quantia em d�lares. 402 00:29:45,960 --> 00:29:48,838 - O nome n�o me diz nada. - J� imaginava. 403 00:29:49,080 --> 00:29:52,152 � que este Giglio tamb�m n�o constava no registo civil. 404 00:29:52,840 --> 00:29:54,592 Provavelmente � um nome falso. 405 00:29:55,240 --> 00:29:58,277 - Por isso lhe perguntei se... - N�o sei como posso ajud�-lo. 406 00:29:58,800 --> 00:30:01,553 Al�m disso, o senhor conhece a legisla��o banc�ria. 407 00:30:02,200 --> 00:30:06,637 - N�o posso fazer nada, compreende? - Claro que compreendo. 408 00:30:07,640 --> 00:30:09,119 Ent�o fa�amos o seguinte... 409 00:30:09,520 --> 00:30:13,752 Se por acaso este m�tico Sr. Giglio vier c�, 410 00:30:14,760 --> 00:30:16,557 ligue-me para este n�mero. 411 00:30:18,000 --> 00:30:19,718 Estamos entendidos? 412 00:30:33,360 --> 00:30:34,429 Est�? 413 00:30:34,760 --> 00:30:35,909 Sou eu. 414 00:30:36,360 --> 00:30:39,352 Vieram c�... Fica descansado! 415 00:30:40,040 --> 00:30:41,473 Eles n�o sabem de nada. 416 00:30:42,360 --> 00:30:44,794 Os 500 mil d�lares que intercept�mos no aeroporto 417 00:30:45,040 --> 00:30:47,235 supostamente pertencem a um tal de Tommaso Giglio, 418 00:30:47,480 --> 00:30:49,914 que obviamente � um testa-de-ferro, uma figura inexistente, 419 00:30:50,200 --> 00:30:52,555 atr�s da qual se escondem, mas n�o muito bem, 420 00:30:52,800 --> 00:30:55,872 os grupos mafiosos palermitanos. - O que sugerem que fa�amos? 421 00:30:56,280 --> 00:31:00,034 Quantos como este Giglio existir�o em Palermo? 422 00:31:00,280 --> 00:31:01,235 Uma centena? 423 00:31:02,000 --> 00:31:05,470 Se os encontrarmos, metemos as m�os no tesouro da m�fia. 424 00:31:05,720 --> 00:31:08,109 Temos de ter acesso aos dados banc�rios, Sr. Procurador. 425 00:31:08,360 --> 00:31:09,873 Os milhares n�o ficam ali, 426 00:31:10,120 --> 00:31:13,112 s�o reinvestidos tamb�m em neg�cios legais e chegando a�, acabou-se, 427 00:31:13,360 --> 00:31:15,920 j� n�o distinguimos o dinheiro limpo do sujo, 428 00:31:16,160 --> 00:31:17,798 nem as empresas legais das ilegais. 429 00:31:19,320 --> 00:31:22,551 N�o sou eu que fa�o as leis e com as que existem, 430 00:31:22,840 --> 00:31:25,877 os testas-de-ferro como o vosso Giglio... 431 00:31:26,760 --> 00:31:27,795 ...jamais conseguiremos apanh�-los. 432 00:31:28,480 --> 00:31:32,189 N�o compreendo... Est� a dizer que tudo o que estamos a fazer � in�til? 433 00:31:32,440 --> 00:31:34,396 N�o, pelo contr�rio. 434 00:31:35,160 --> 00:31:37,549 Voc�s est�o a fazer um excelente trabalho 435 00:31:37,800 --> 00:31:39,392 e devem continu�-lo. 436 00:31:41,680 --> 00:31:43,272 Acho que o Costa est� do nosso lado. 437 00:31:43,520 --> 00:31:45,715 Agora temos de ficar de olho no director do banco. 438 00:31:45,960 --> 00:31:48,076 Temos de vigi�-lo 24 horas por dia. 439 00:31:48,320 --> 00:31:50,880 - Prazzi! - Boris! 440 00:31:51,120 --> 00:31:52,633 Como est�s? 441 00:31:52,880 --> 00:31:55,553 Schir�, cuidado, ele � um peso-pesado da Interpol. 442 00:31:55,800 --> 00:31:58,394 Essa agora, tu � que te tornaste num peso-pesado, 443 00:31:58,640 --> 00:32:01,552 gra�as �quela mala cheia de d�lares, tu levantaste voo, amigo! 444 00:32:01,800 --> 00:32:03,518 N�o entendo... O que queres dizer? 445 00:32:03,760 --> 00:32:06,672 Todos sabem que a tua promo��o est� pr�xima. 446 00:32:06,920 --> 00:32:09,753 - Querem-te em Roma, Boris. - Em Roma? 447 00:32:10,000 --> 00:32:12,673 E n�o te esque�as dos amigos quando estiveres no minist�rio. Adeusinho! 448 00:32:12,920 --> 00:32:14,114 Adeus! 449 00:32:14,480 --> 00:32:16,232 Doutor, � verdade que se vai embora? 450 00:32:18,040 --> 00:32:19,837 Agora tamb�m faz caixinha comigo? 451 00:32:20,080 --> 00:32:22,548 Que disparate! Eu n�o tenho segredos com ningu�m. 452 00:32:22,800 --> 00:32:24,916 Nesta cidade morre-se por ter segredos. 453 00:32:25,440 --> 00:32:27,510 Biagio, nunca te esque�as disto, 454 00:32:27,760 --> 00:32:32,231 sempre que descobrires alguma coisa, escreve ou conta a algu�m. 455 00:32:34,160 --> 00:32:36,754 Nunca guardes s� para ti. Nunca... 456 00:32:40,160 --> 00:32:43,152 Os nossos amigos de Roma asseguram que est�o a tratar de tudo. 457 00:32:43,400 --> 00:32:45,630 - Pedem apenas um pouco de tempo. - Mas qual tempo! 458 00:32:46,040 --> 00:32:49,510 Perceberam que o sacana do pol�cia est� a esbanjar o nosso dinheiro?! 459 00:32:49,760 --> 00:32:54,038 Al�m disso, agora qualquer pol�cia pode fazer o que lhe der na telha? 460 00:32:54,280 --> 00:32:56,953 - N�o podemos permitir isto! - Pois n�o. 461 00:32:57,600 --> 00:32:58,919 Tot�... 462 00:33:03,240 --> 00:33:05,515 Eu acho que quando temos dores num dedo, 463 00:33:05,760 --> 00:33:07,557 �s vezes mais vale cortar logo o bra�o. 464 00:33:09,760 --> 00:33:12,149 E com tantos terroristas que existem em It�lia, 465 00:33:12,400 --> 00:33:14,595 quem se rala com um pol�cia siciliano? 466 00:33:16,320 --> 00:33:17,673 Ent�o? 467 00:33:21,920 --> 00:33:24,912 - Quem trata disso? - A proposta foi dos corleoneses. 468 00:33:26,840 --> 00:33:28,558 � uma honra que lhes pertence. 469 00:33:29,960 --> 00:33:32,793 Tal como dizes, Totuccio, para n�s � uma honra. 470 00:33:41,280 --> 00:33:43,350 � o terceiro em menos de 15 dias. 471 00:33:44,160 --> 00:33:46,754 Algu�m fora de controlo, deve ter colocado nas ruas droga adulterada. 472 00:33:47,640 --> 00:33:49,198 Isto n�o � bom nem para a m�fia. 473 00:33:50,800 --> 00:33:51,915 O que se passa, doutor? 474 00:33:53,200 --> 00:33:56,397 Vai-te embora, Biagio. Pega na tua fam�lia a vai-te embora. 475 00:33:56,960 --> 00:33:58,109 O que est� a dizer? 476 00:33:58,920 --> 00:34:01,878 J� s�o muitos os sinais. Est� a tornar-se muito arriscado para todos. 477 00:34:02,360 --> 00:34:04,396 Porqu�, antes n�o sab�amos que era arriscado? 478 00:34:05,240 --> 00:34:07,037 Eu n�o vou a lado nenhum. 479 00:34:07,560 --> 00:34:10,154 N�s somos os pol�cias e eles s�o os ladr�es. 480 00:34:10,400 --> 00:34:12,311 At� os pol�cias vigiam os pol�cias. Ser� que n�o entendes? 481 00:34:12,560 --> 00:34:15,711 O boato da minha promo��o... Algu�m me quer longe de Palermo. 482 00:34:17,040 --> 00:34:18,553 Mesmo dentro da esquadra. 483 00:34:18,800 --> 00:34:21,189 Pusemos as m�os em muito dinheiro, h� muitos interesses. 484 00:34:25,000 --> 00:34:27,673 Normalmente sou eu que vejo inimigos por todo o lado. 485 00:34:28,120 --> 00:34:29,235 N�o, doutor. 486 00:34:30,280 --> 00:34:33,397 Enquanto o senhor c� estiver, eu estarei do seu lado. 487 00:34:34,800 --> 00:34:37,758 Eu vou mandar a minha fam�lia para fora uns tempos. 488 00:34:38,600 --> 00:34:40,670 No teu lugar, faria o mesmo. 489 00:34:44,480 --> 00:34:46,675 Os sacanas querem que sejamos n�s a faz�-lo. 490 00:34:47,160 --> 00:34:50,755 Se qualquer coisa correr mal, vamos ter a Pol�cia � perna. 491 00:34:56,400 --> 00:34:57,833 Muito bem. 492 00:34:58,080 --> 00:34:59,752 Tens de fazer tudo direitinho. 493 00:35:01,080 --> 00:35:02,433 E qual � o problema? 494 00:35:12,720 --> 00:35:14,119 N�o h� problema nenhum. 495 00:35:14,360 --> 00:35:17,432 Ele anda com uma Smith & Wesson de cinco tiros � cintura 496 00:35:17,680 --> 00:35:19,079 e dispara quase melhor do que eu. 497 00:35:19,320 --> 00:35:21,914 E depois l� vou eu de gravata preta ter com a tua irm�. 498 00:35:25,240 --> 00:35:27,549 - Quando �? - Depois dizem-nos. 499 00:35:35,880 --> 00:35:36,835 N�o h� problema. 500 00:35:47,280 --> 00:35:49,714 H� algu�m que anda a vender material adulterado na cidade. 501 00:35:50,720 --> 00:35:52,995 - Temos de descobrir quem �. - Mas quem �? 502 00:35:53,240 --> 00:35:54,719 N�o fa�o a menor ideia. 503 00:35:55,200 --> 00:35:57,191 - V� se descobres. - Vamos descobri-lo. 504 00:36:04,360 --> 00:36:06,396 J� disseram quem anda a passar hero�na adulterada? 505 00:36:07,280 --> 00:36:09,714 V�-se que gostam de estar pendurados como porcos no matadouro. 506 00:36:11,360 --> 00:36:13,476 Ent�o v�o falar ou n�o? 507 00:36:13,720 --> 00:36:15,915 Porra, agora � que eu estou mesmo irritado. 508 00:36:20,520 --> 00:36:23,114 Entra no carro. Adeus, pequenos! 509 00:36:23,360 --> 00:36:26,352 - Eu telefono. - N�s mandamos um postal. 510 00:36:27,440 --> 00:36:31,479 Vemo-nos para a semana. Eu organizo-me aqui e vou ter convosco. 511 00:36:31,720 --> 00:36:33,711 J� disse na esquadra que ia tirar uns dias. 512 00:36:33,960 --> 00:36:35,552 - Promete. - Prometo. 513 00:36:35,800 --> 00:36:38,155 E eu ainda acredito como se fosse a primeira vez que prometes. 514 00:36:38,400 --> 00:36:39,628 Se calhar foi quando cumpri. 515 00:36:39,880 --> 00:36:42,758 Biagio, conto contigo. � que ele nem de comer se lembra. 516 00:36:43,000 --> 00:36:44,911 Ela est� a confiar a ovelha ao lobo. 517 00:36:45,760 --> 00:36:48,035 At� breve, meu amor. Boa viagem. 518 00:36:49,400 --> 00:36:51,789 Meninos, divirtam-se na montanha! 519 00:36:52,040 --> 00:36:53,473 Sim, Pai. 520 00:36:53,720 --> 00:36:56,029 - N�o tenhas pressa, vai devagar. - Fica descansado. 521 00:36:57,200 --> 00:36:59,111 Adeus, meninos! 522 00:37:07,440 --> 00:37:10,159 Nunca pensas naquilo que estamos a perder? 523 00:37:11,680 --> 00:37:13,318 A mulher, os filhos... 524 00:37:13,560 --> 00:37:15,471 As vezes em que querias estar com eles, 525 00:37:15,760 --> 00:37:17,830 mas estavas nalguma investiga��o. 526 00:37:18,080 --> 00:37:21,550 Um dia destes o mais velho p�s brilhantina no cabelo. 527 00:37:21,800 --> 00:37:23,313 Pensei que ele tinha enlouquecido, 528 00:37:23,560 --> 00:37:26,757 mas a minha mulher disse-me que era para ficar parecido com o actor... 529 00:37:27,800 --> 00:37:29,233 O Travolta! 530 00:37:30,200 --> 00:37:32,191 A� conclu� que n�o percebi nada. 531 00:37:32,800 --> 00:37:35,997 O que podemos fazer? Tentamos ter tudo. 532 00:37:36,240 --> 00:37:37,719 Fazemos os poss�veis. 533 00:37:37,960 --> 00:37:41,350 As pessoas pensam que h� sempre tempo e que recuperam. 534 00:37:42,640 --> 00:37:46,474 Mas h� coisas na vida que quando perdes, � para sempre. 535 00:37:47,360 --> 00:37:49,794 De vez em quando pergunto-me se vale a pena. 536 00:37:50,040 --> 00:37:53,828 Claro que vale a pena. � por eles, pelos nossos filhos, 537 00:37:54,800 --> 00:37:57,439 para eles crescerem num mundo melhor, digamos assim. 538 00:37:59,920 --> 00:38:02,639 Quem sabe? Talvez tenhas raz�o. 539 00:38:03,760 --> 00:38:06,593 Vais dizer � Teresa para ir mudar de ares durante uns tempos? 540 00:38:10,800 --> 00:38:11,789 Vamos trabalhar! 541 00:38:27,800 --> 00:38:29,756 - O que se passa? - Mas o que querem, porra? 542 00:38:30,240 --> 00:38:34,552 Tens uma mulher t�o bonita em casa, est�s aqui com esta? 543 00:38:35,400 --> 00:38:36,833 Isso n�o � nada bonito. 544 00:38:37,080 --> 00:38:38,479 Tu, desaparece! 545 00:38:40,080 --> 00:38:41,308 Ora bem, Tanino... 546 00:38:42,720 --> 00:38:46,429 Sabes o que te faz o Inzerillo se descobre que lhe fanar material? 547 00:38:46,680 --> 00:38:49,274 - Mas de que fala, Sr. Tot�? - No m�nimo corta-te um bra�o. 548 00:38:49,520 --> 00:38:51,875 Depois corta-te o outro e depois a cabe�a. 549 00:38:52,120 --> 00:38:55,078 - N�o sei de que est� a falar. - Calma... 550 00:38:55,800 --> 00:38:57,916 Percebi que era algu�m do topo 551 00:38:58,160 --> 00:39:00,355 que mandava para a rua aquela porcaria impura. 552 00:39:00,600 --> 00:39:03,034 Mas n�o esperava que fosse t�o no topo. 553 00:39:04,200 --> 00:39:06,430 O bra�o direito da fam�lia chefe. 554 00:39:07,360 --> 00:39:10,989 - O que te passou pela cabe�a? - No sei, Sr. Tot�... 555 00:39:11,240 --> 00:39:13,071 Foi uma estupidez. 556 00:39:14,040 --> 00:39:16,474 - Foi por necessidade. - Necessidade? 557 00:39:17,520 --> 00:39:18,475 Por necessidade. 558 00:39:18,720 --> 00:39:21,154 J� viste como est� o mundo dentro da Cosa Nostra? 559 00:39:22,000 --> 00:39:24,673 Um chefe v�-se obrigado a adulterar o material para sobreviver. 560 00:39:24,920 --> 00:39:26,911 Mas foi muito pouca coisa. 561 00:39:27,880 --> 00:39:30,394 Se o Inzerillo descobrir... 562 00:39:30,640 --> 00:39:33,029 E quem disse que ele vai descobrir? 563 00:39:33,280 --> 00:39:34,872 Tu s� me �s �til vivo. 564 00:39:37,160 --> 00:39:38,832 Vais fazer o seguinte... 565 00:39:40,000 --> 00:39:43,993 Arranja algu�m que fique com as culpas e fazes um servi�o para n�s. 566 00:39:44,960 --> 00:39:46,916 Depois vais ter com o Inzerillo 567 00:39:47,160 --> 00:39:49,151 e diz-lhe que te propus um neg�cio, 568 00:39:49,760 --> 00:39:51,671 uma quota de um carregamento. 569 00:39:52,520 --> 00:39:54,954 Ele tem de confiar em ti como se confia num irm�o. 570 00:39:55,480 --> 00:39:57,277 Obrigado! Obrigado! 571 00:39:57,520 --> 00:39:59,829 Obrigado! 572 00:40:03,000 --> 00:40:06,310 Teresa, hoje o Boris e a mulher n�o v�m almo�ar. 573 00:40:07,080 --> 00:40:10,277 Desculpa... Desculpa, esqueci-me de te dizer. 574 00:40:10,520 --> 00:40:13,512 - V�, eu acabo. - Porque n�o v�m? 575 00:40:13,760 --> 00:40:15,990 A In�s e as crian�as foram de f�rias uns dias. 576 00:40:17,240 --> 00:40:18,468 Sorte a deles. 577 00:40:19,320 --> 00:40:21,675 N�s tamb�m est�vamos a precisar, n�o era, Tonino? 578 00:40:23,840 --> 00:40:26,877 Teresa, eu n�o passo sem voc�s. 579 00:40:28,640 --> 00:40:29,959 Porque dizes isso? 580 00:40:31,440 --> 00:40:35,035 Porque... eu agora n�o posso mesmo tirar f�rias. 581 00:40:35,920 --> 00:40:38,753 Eu sei. N�s de f�rias no Ver�o, nunca! 582 00:40:39,840 --> 00:40:41,990 Mas hoje vamos � praia. Boa, Ninuzzo? 583 00:40:42,240 --> 00:40:45,471 Queres ir � praia? Vamos l� passar o dia, meu amor. 584 00:40:45,720 --> 00:40:47,392 Pai, tresandas a peixe. 585 00:40:47,640 --> 00:40:49,756 - Qual qu�! Olha que cheirinho. - Deixa-o! 586 00:40:50,000 --> 00:40:51,831 Este � o cheirinho do mar. 587 00:41:04,640 --> 00:41:05,709 Luchino... 588 00:41:05,960 --> 00:41:09,077 Amanh� acabas com o xerife no caf�. 589 00:41:50,680 --> 00:41:52,238 Bom dia, doutor. 590 00:41:52,800 --> 00:41:54,199 � o caf� do costume? 591 00:42:01,880 --> 00:42:02,835 Posso? 592 00:42:19,960 --> 00:42:22,030 Vamos! Anda! 593 00:42:23,600 --> 00:42:24,794 Depressa! 594 00:42:48,560 --> 00:42:50,676 Todas as unidades para o caf� Lux. 595 00:42:50,920 --> 00:42:52,672 Fica na Via di Blasi. Escuto. 596 00:43:55,600 --> 00:43:58,273 Gostas disto? N�o gostaste? 597 00:44:20,080 --> 00:44:23,231 - Meninos, cumprimentem o tio. - Ol�, tio. 598 00:44:24,560 --> 00:44:27,154 - Cuidado... - Tot�! 599 00:44:27,920 --> 00:44:29,512 Acho que chegou a hora. 600 00:44:51,080 --> 00:44:54,675 As contrac��es s�o irregulares e de fraca intensidade. 601 00:44:57,520 --> 00:45:00,353 - O que quer dizer? - Quer dizer que � falso alarme. 602 00:45:00,600 --> 00:45:02,397 Podem voltar para casa. 603 00:45:03,920 --> 00:45:05,353 N�s daqui, n�o sa�mos. 604 00:45:05,600 --> 00:45:09,070 Mas n�o faz sentido. Ainda pode demorar dois, tr�s dias... 605 00:45:09,800 --> 00:45:12,394 Tem consci�ncia dos riscos inerentes, certo? 606 00:45:14,720 --> 00:45:18,633 Para n�s o risco � voltar a fazer o caminho todo com ela neste estado. 607 00:45:18,880 --> 00:45:20,359 Esse � o nosso risco! 608 00:45:20,600 --> 00:45:23,956 E os seus riscos s�o muito bem pagos, ou estou errado? 609 00:45:25,800 --> 00:45:27,392 Como quiser. 610 00:45:32,680 --> 00:45:34,671 ...de um pai de fam�lia, 611 00:45:34,920 --> 00:45:37,434 um honesto servidor do povo, 612 00:45:37,960 --> 00:45:41,032 do Estado, da Lei. 613 00:45:42,280 --> 00:45:47,274 O Dr. Boris Giulino, chefe da Pol�cia de Palermo 614 00:45:48,680 --> 00:45:51,478 assassinado como tantos outros, 615 00:45:52,560 --> 00:45:56,439 por quem tinha interesse em elimin�-lo. 616 00:45:57,120 --> 00:45:59,759 O pa�s est� cheio de assassinos, 617 00:46:00,520 --> 00:46:02,078 s�o demasiados os mandantes, 618 00:46:03,160 --> 00:46:05,116 s�o demasiados os executores... 619 00:46:06,960 --> 00:46:08,313 Se calhar era melhor estarmos l�. 620 00:46:11,200 --> 00:46:13,270 Ao lado do Lima e de Ciancimino? 621 00:46:16,120 --> 00:46:18,031 O cardinal est� a falar sobre eles. 622 00:46:20,960 --> 00:46:24,555 E aqueles est�o l� sem um pingo de vergonha. 623 00:46:25,400 --> 00:46:27,197 Metem-me nojo, Teresa. 624 00:46:28,480 --> 00:46:30,550 Tudo isto me mete nojo. 625 00:46:34,360 --> 00:46:36,351 Ent�o porque n�o vamos embora daqui? 626 00:46:39,080 --> 00:46:41,913 - J� fal�mos sobre isso, Teresa. - Mas eu quero falar outra vez. 627 00:46:42,720 --> 00:46:46,599 Por favor, pe�o-te para n�o falarmos disso hoje. 628 00:46:46,840 --> 00:46:48,876 Mas eu quero falar agora. 629 00:46:49,120 --> 00:46:51,793 Agora! Quero saber o que te vai na cabe�a, 630 00:46:52,040 --> 00:46:53,996 se queres ser morto como eles. 631 00:46:56,200 --> 00:46:58,270 - Responde! - O que queres que eu te diga? 632 00:46:58,520 --> 00:47:00,158 O que queres que te diga, porra? 633 00:47:00,400 --> 00:47:02,550 Sabes que pode acontecer, sempre soubeste. 634 00:47:02,800 --> 00:47:06,509 Mas agora aconteceu. Primeiro o Silvio e agora o Boris. 635 00:47:07,800 --> 00:47:09,279 Ser� que n�o tens no��o? 636 00:47:09,520 --> 00:47:11,636 Teresa, eu n�o posso ir-me embora agora. 637 00:47:11,880 --> 00:47:13,598 Se vou embora, tudo o que fizemos, 638 00:47:13,840 --> 00:47:17,435 aquilo pelo que o Boris morreu, ter� sido in�til! 639 00:47:18,040 --> 00:47:19,758 Percebes isto? 640 00:47:22,120 --> 00:47:23,758 Tu j� n�o raciocinas. 641 00:47:24,480 --> 00:47:26,391 J� n�o raciocinas. 642 00:47:27,120 --> 00:47:29,429 Nem com o teu filho te importas! 643 00:47:29,680 --> 00:47:30,795 N�o digas disparates! 644 00:48:01,840 --> 00:48:03,717 Deste-me outro rapaz. 645 00:48:04,680 --> 00:48:06,272 Olha como � bonito. 646 00:48:07,280 --> 00:48:09,316 N�o, � feio. 647 00:48:10,200 --> 00:48:11,599 � igual a ti. 648 00:48:13,040 --> 00:48:15,554 Este meu menino, � lindo! 649 00:48:16,640 --> 00:48:17,993 Vai chamar-se Giuseppe. 650 00:48:32,560 --> 00:48:35,028 Tens a� aquele sacana que anda a roubar material? Tens a certeza? 651 00:48:35,280 --> 00:48:37,919 Ainda tinha esta merda l� em casa. 652 00:48:38,360 --> 00:48:39,315 Abre! 653 00:48:44,560 --> 00:48:45,913 Roubaste-me material. 654 00:48:48,480 --> 00:48:51,119 Se precisavas de alguma coisa, devias ter-me dito. 655 00:48:51,680 --> 00:48:53,875 Que grande desilus�o, Salvatore. 656 00:48:54,760 --> 00:48:55,988 Mata-o. 657 00:49:03,080 --> 00:49:04,399 Larga-o no meio da estrada. 658 00:49:06,320 --> 00:49:08,993 Que ningu�m pense que me pode dar a volta. 659 00:49:09,920 --> 00:49:12,434 Totuccio, tenho uma coisa para lhe dizer. 660 00:49:14,000 --> 00:49:17,037 - O Tot� prop�s-me um neg�cio. - Que neg�cio?! 661 00:49:17,640 --> 00:49:22,430 Disse para n�o lhe contar nada. Quer que trabalhe para ele. 662 00:49:23,600 --> 00:49:25,397 Aquele grande sacana! 663 00:49:26,960 --> 00:49:29,554 - E tu o que disseste? - Nada, disse que ia pensar. 664 00:49:30,360 --> 00:49:31,554 Muito bem. 665 00:49:34,360 --> 00:49:38,239 Diz que alinhas para aquele camp�nio acreditar que pode confiar em ti. 666 00:49:41,080 --> 00:49:44,629 No momento certo, damos-lhe cabo do canastro. 667 00:50:10,840 --> 00:50:13,479 Masino! Mas tu est�s sempre com mulheres? 668 00:50:13,720 --> 00:50:16,075 Ent�o, no Brasil n�o h� mulheres? 669 00:50:17,000 --> 00:50:18,877 Todos dizem que as brasileiras s�o um espect�culo. 670 00:50:19,120 --> 00:50:21,509 Tinha saudades das mulheres sicilianas. 671 00:50:22,160 --> 00:50:23,388 Saiam. 672 00:50:27,200 --> 00:50:28,394 Vem c�! 673 00:50:31,240 --> 00:50:33,834 Est�s com �ptimo aspecto. O Brasil rejuvenesceu-te. 674 00:50:34,520 --> 00:50:36,078 Toma, limpa as m�os. 675 00:50:36,480 --> 00:50:39,950 - O que se passa? - Totuccio, n�o se fala aos amigos? 676 00:50:40,800 --> 00:50:43,792 �s tu. Tu � que os propuseste para a comiss�o. 677 00:50:45,240 --> 00:50:46,195 Os corleoneses... 678 00:50:47,160 --> 00:50:49,515 O sacana prop�s um neg�cio ao meu homem 679 00:50:49,760 --> 00:50:51,557 e disse-lhe para n�o me dizer nada. 680 00:50:51,800 --> 00:50:52,915 N�o fa�as disso uma trag�dia. 681 00:50:53,160 --> 00:50:54,275 Eu n�o fa�o trag�dias! 682 00:50:54,520 --> 00:50:56,078 Antes temos de dar cabo dele. 683 00:50:56,880 --> 00:50:59,553 O sacana do Riina vai primeiro do que julga. 684 00:50:59,800 --> 00:51:02,394 Quando o propus para a comiss�o era para o controlar, 685 00:51:02,640 --> 00:51:04,073 para o p�r com r�dea curta. 686 00:51:04,320 --> 00:51:06,595 Se a r�dea estava comprida, o que queres que fa�a? 687 00:51:06,840 --> 00:51:08,956 Quero que ele perceba quem � que manda aqui! 688 00:51:09,200 --> 00:51:11,794 Temos de voltar a instaurar a paz e n�o a guerra. 689 00:51:12,040 --> 00:51:15,157 A hist�ria do xerife j� te distraiu bastante. 690 00:51:15,640 --> 00:51:18,234 Temos de voltar a pensar nos neg�cios, certo? 691 00:51:18,480 --> 00:51:20,152 Os corleoneses n�o contam nada. 692 00:51:21,200 --> 00:51:24,272 Se nos mantivermos unidos, nem sequer notamos que existem. 693 00:51:24,520 --> 00:51:26,033 Estamos unidos? 694 00:51:26,840 --> 00:51:28,637 N�o podemos perder a cabe�a. 695 00:51:30,080 --> 00:51:33,038 Isto aqui � �gua suja. 696 00:51:33,640 --> 00:51:35,949 Vem a minha casa, que eu sirvo-te champanhe a s�rio. 697 00:51:36,200 --> 00:51:37,235 Totuccio, vamos. 698 00:51:43,400 --> 00:51:44,799 Ent�o, doutor? 699 00:51:45,400 --> 00:51:46,719 O que me diz? 700 00:51:46,960 --> 00:51:50,589 A senhora tem de fazer um repouso absoluto. 701 00:51:50,840 --> 00:51:51,875 Como assim? 702 00:51:52,120 --> 00:51:55,078 Deitada, deve evitar esfor�os, levantar pesos 703 00:51:55,840 --> 00:51:58,400 e durante tr�s dias deve tomar este medicamento. 704 00:51:59,200 --> 00:52:02,875 Se, tal como penso, o �vulo voltar a colar firmemente 705 00:52:03,120 --> 00:52:06,430 e n�o voltar� a ter mais problemas. - Obrigada. 706 00:52:25,960 --> 00:52:28,474 - O menino � parecido com quem? - Com os dois. 707 00:52:28,720 --> 00:52:31,871 Mas tu est�s bem, recuperaste muito depressa. 708 00:52:32,120 --> 00:52:33,519 Antes isso. 709 00:52:33,760 --> 00:52:35,352 Na mala pus-te... 710 00:52:37,680 --> 00:52:38,874 Ninetta, sentes-te mal? 711 00:52:39,120 --> 00:52:42,237 N�o � nada. Leva-me para casa. 712 00:52:42,480 --> 00:52:44,072 O que foi, Ninetta? 713 00:52:51,840 --> 00:52:54,400 Aconteceu tudo como previu. 714 00:52:56,400 --> 00:52:58,152 Ele nunca ia desconfiar. 715 00:52:59,080 --> 00:53:02,868 - Agora confia ainda mais em mim. - � isso mesmo que n�s queremos. 716 00:53:03,400 --> 00:53:05,072 Quando tudo estiver organizado, 717 00:53:05,320 --> 00:53:08,790 o Passo di Rigano, volta a ser da circunscri��o da tua fam�lia. 718 00:53:09,040 --> 00:53:10,359 � uma promessa. 719 00:53:12,520 --> 00:53:14,670 Obrigado, obrigado. 720 00:53:22,360 --> 00:53:24,715 Eu nunca confiaria numa pessoa que trai. 721 00:53:26,000 --> 00:53:28,833 Eu tamb�m n�o confio, apenas me � �til. 722 00:53:30,640 --> 00:53:33,438 Olha quem nomearam para juiz conselheiro de Palermo. 723 00:53:34,000 --> 00:53:35,319 O Terranova. 724 00:53:35,560 --> 00:53:38,597 Este voltou para nos fazer a vida negra. 725 00:53:38,840 --> 00:53:41,195 Sr. Tot�, tem um telefonema da Sra. Ninetta. 726 00:53:47,640 --> 00:53:49,995 - Est�? - Biagio? 727 00:53:52,920 --> 00:53:53,909 Est�s a�? 728 00:53:54,760 --> 00:53:58,070 - Vi a Ninetta. - O que est�s a dizer? 729 00:53:58,880 --> 00:54:00,677 Vi a Ninetta na cl�nica. 730 00:54:00,920 --> 00:54:02,592 Mas em que cl�nica? 731 00:54:02,840 --> 00:54:03,795 Na Sacro Cuore. 732 00:54:04,400 --> 00:54:08,951 Ela viu-te? Responde! Se ela te viu est�s em perigo, percebes? 733 00:54:09,200 --> 00:54:10,633 N�o sei! 734 00:54:10,880 --> 00:54:12,950 - Onde est�s agora? - Aqui perto. 735 00:54:13,200 --> 00:54:16,795 - Perto de qu�? - Da cl�nica, na Via Principe Amedeo. 736 00:54:17,040 --> 00:54:18,314 Teresa, ouve bem. 737 00:54:19,000 --> 00:54:21,833 Vai para o caf�, loja ou lugar p�blico mais pr�ximo. 738 00:54:22,080 --> 00:54:23,479 Mete-te l� dentro e n�o saias! 739 00:54:23,720 --> 00:54:25,870 - Vem depressa! - Vou j� para a�. 740 00:54:47,760 --> 00:54:49,876 - O que est� a fazer? N�o pode! - Este � o meu filho. 741 00:54:52,760 --> 00:54:53,715 Senhora! 742 00:55:38,600 --> 00:55:40,556 Sai da frente! 743 00:56:13,960 --> 00:56:16,918 Biagio! Vem depressa! 744 00:56:19,680 --> 00:56:21,557 Tem calma, j� cheguei. 745 00:56:26,440 --> 00:56:29,955 - Porqu�?! Porqu�?! - O que aconteceu? 746 00:56:31,600 --> 00:56:33,318 Teresa, o que foi? 747 00:56:46,600 --> 00:56:49,478 Vou preparar a opera��o. Com licen�a. 748 00:56:54,720 --> 00:56:55,948 Como te sentes? 749 00:57:01,920 --> 00:57:03,194 Porque n�o me disseste nada? 750 00:57:05,200 --> 00:57:08,749 S� soube h� dois dias e queria ter a certeza. 751 00:57:10,560 --> 00:57:12,198 Ia dizer-te hoje � noite. 752 00:57:14,600 --> 00:57:16,272 Lamento muito, amor. 753 00:57:17,600 --> 00:57:18,589 Lamento mesmo muito. 754 00:57:22,160 --> 00:57:23,309 Desculpe, inspector... 755 00:57:24,120 --> 00:57:26,554 Verific�mos os registos e parece estar tudo em ordem. 756 00:57:27,040 --> 00:57:30,191 - N�o h� rasto da Bagarella. - Est� bem, falamos depois. 757 00:57:33,840 --> 00:57:36,400 Tens mesmo a certeza de que era a Ninetta? 758 00:57:38,840 --> 00:57:41,115 At� neste momento me falas da Ninetta? 759 00:57:41,880 --> 00:57:44,440 Agora, que devias estar a pensar em mim, em n�s... 760 00:57:47,840 --> 00:57:49,159 Minha senhora... 761 00:57:49,400 --> 00:57:50,719 Estamos prontos. 762 00:57:53,760 --> 00:57:55,990 Quando sair daqui, vou-me embora, Biagio. 763 00:57:56,760 --> 00:57:58,239 Contigo ou sem ti. 764 00:57:58,800 --> 00:58:02,031 - O que est�s a dizer? - N�o � j� suficiente? 765 00:58:03,840 --> 00:58:05,273 Nunca ser� suficiente? 766 00:58:12,720 --> 00:58:14,711 Venha, apoie-se a mim. 767 00:58:19,200 --> 00:58:22,476 Eu enfio-lhe um bal�zio na cabe�a. A ele, a ela e ao filho! 768 00:58:23,440 --> 00:58:25,476 Diz-me de que raio estamos � espera! 769 00:58:26,200 --> 00:58:27,872 � assim, Tot�. 770 00:58:28,120 --> 00:58:29,314 � mesmo assim! 771 00:58:31,000 --> 00:58:32,069 Ent�o, n�o dizes nada? 772 00:58:33,240 --> 00:58:34,878 Est� calado, Luchino. 773 00:58:35,360 --> 00:58:38,238 Tot�, aquele tem de morrer. Se n�o o matas, mato-o eu! 774 00:58:38,480 --> 00:58:39,435 Caluda! 775 00:58:40,800 --> 00:58:42,153 J� te mandei calar! 776 00:58:43,240 --> 00:58:47,518 Agora �s tu que decides quem deve morrer ou viver? �s o Nosso Senhor?! 777 00:58:49,200 --> 00:58:50,679 E olha para mim quando falo contigo! 778 00:58:52,080 --> 00:58:53,593 Queres matar um crist�o? 779 00:58:55,320 --> 00:58:56,435 Ent�o mata este! 780 00:58:58,200 --> 00:59:01,033 Sem a autoriza��o da comiss�o vai dar barraca. 781 00:59:01,760 --> 00:59:03,478 Temos de fazer isto por nossa conta. 782 00:59:03,720 --> 00:59:06,632 Se nos pomos na conversa com os palermitanos, depois � tarde demais. 783 00:59:06,880 --> 00:59:08,279 E estes chuis comem-nos vivos! 784 00:59:08,760 --> 00:59:11,274 Isto significa que vais dar origem a outra guerra, est�s ciente disso? 785 00:59:11,800 --> 00:59:13,472 Ent�o vamos ter de estar � altura. 786 00:59:19,600 --> 00:59:22,910 Ningu�m tem os teus requisitos. A nomea��o � quase certa. 787 00:59:23,160 --> 00:59:26,516 Vamos esperar para ver. Nesta cidade, nunca se sabe. 788 00:59:27,120 --> 00:59:28,519 Cesare, isto � importante. 789 00:59:29,040 --> 00:59:31,998 Contigo no departamento de investiga��o podemos fazer mais. 790 00:59:32,240 --> 00:59:33,958 E foi para isso que eu voltei. 791 00:59:34,440 --> 00:59:36,670 Em Roma percebe-se muita coisa. 792 00:59:37,200 --> 00:59:38,189 No parlamento, 793 00:59:38,440 --> 00:59:41,716 h� quem tenha o desplante de dizer que a m�fia n�o existe. 794 00:59:41,960 --> 00:59:42,915 Doutor... 795 00:59:43,160 --> 00:59:46,630 - � um prazer em voltar a v�-lo. - Schir�, o prazer � meu. 796 00:59:47,120 --> 00:59:49,509 Se tudo correr bem, vamos ver-nos com muita frequ�ncia. 797 00:59:50,320 --> 00:59:52,993 - Cesare, at� breve. - Adeus, Gaetano e Schir�. 798 00:59:53,240 --> 00:59:54,389 At� breve! 799 00:59:56,160 --> 00:59:59,038 - Preciso de falar consigo. - Vamos ao meu gabinete. 800 00:59:59,280 --> 01:00:01,589 N�o... Tem de ser num lugar mais seguro. 801 01:00:14,160 --> 01:00:16,037 O Boris Giuliano foi atrai�oado. 802 01:00:16,280 --> 01:00:18,555 O assassino sabia que naquele dia ele iria estar sozinho. 803 01:00:19,120 --> 01:00:21,429 - E foi algu�m da Pol�cia. - Quem? 804 01:00:21,680 --> 01:00:24,353 N�o sei quem foi, s� sei que o venderam. 805 01:00:24,600 --> 01:00:27,319 E sei que o matou. Foi o Leoluca Bagarella, 806 01:00:27,560 --> 01:00:30,199 cunhado do Salvatore Riina, o chefe dos corleoneses. 807 01:00:30,840 --> 01:00:33,308 Este retrato foi feito no dia do crime, 808 01:00:33,560 --> 01:00:35,835 por�m no processo consta ainda que foi um desconhecido. 809 01:00:36,360 --> 01:00:38,430 - O doutor n�o sabia de nada? - N�o. 810 01:00:39,040 --> 01:00:41,235 E os executores podem ter sido os corleoneses, 811 01:00:41,480 --> 01:00:43,869 mas os mandantes s�o os palermitanos. 812 01:00:44,120 --> 01:00:47,635 Encerro a investiga��o da refinaria e do dinheiro do aeroporto, 813 01:00:48,240 --> 01:00:51,437 mas depois tem de os prender. - De acordo. 814 01:01:16,400 --> 01:01:18,868 - Bom dia, doutor. - Bom dia, sargento. 815 01:01:19,120 --> 01:01:22,999 - Conduz o senhor? - Todos os dias a mesma pergunta? 816 01:01:48,680 --> 01:01:50,989 Que a minha carne arda como esta santinha 817 01:01:51,240 --> 01:01:53,196 se eu n�o mantiver este juramento. 818 01:01:56,520 --> 01:01:58,670 Que a minha carne arda como esta santinha 819 01:01:58,920 --> 01:02:00,148 se eu n�o mantiver este juramento. 820 01:02:14,760 --> 01:02:16,557 Agora tu �s um de n�s. 821 01:02:33,800 --> 01:02:34,949 Sou eu, Teresa. 822 01:02:36,280 --> 01:02:37,872 Como te sentes? 823 01:02:38,960 --> 01:02:40,518 Teresa? 824 01:02:43,080 --> 01:02:44,354 Teresa. 825 01:03:02,040 --> 01:03:04,076 Perdemos um filho. 826 01:03:04,320 --> 01:03:06,470 A culpa n�o foi tua, mas eu vou-me embora. 827 01:03:06,720 --> 01:03:10,315 N�o te quero perder a ti, mas tu n�o consegues perceber isso. 828 01:03:26,240 --> 01:03:29,437 O assassinato ter� sido executado por tr�s homens com a cara descoberta 829 01:03:29,680 --> 01:03:31,750 � porta da casa do juiz Terranova. 830 01:03:32,000 --> 01:03:34,355 Foram disparados tr�s dezenas de tiros a uma dist�ncia muito curta 831 01:03:34,600 --> 01:03:36,670 Nesta emboscada, para al�m do magistrado, 832 01:03:36,920 --> 01:03:40,276 morreu o sargento Lenin Mancuso. - Merda! Merda! 833 01:03:40,720 --> 01:03:42,517 Merda! Merda! 834 01:04:05,160 --> 01:04:06,354 Vamos para casa, Teresa. 835 01:04:09,920 --> 01:04:10,909 Por favor... 836 01:04:14,440 --> 01:04:18,592 Eu j� te disse, eu vou-me embora hoje, contigo ou sem ti. 837 01:04:18,840 --> 01:04:21,832 - Mas eu n�o passo sem voc�s. - Ent�o vem connosco. 838 01:04:26,480 --> 01:04:27,754 N�o me pe�as isso... 839 01:04:32,440 --> 01:04:33,429 N�o posso... 840 01:04:34,040 --> 01:04:36,952 - Hoje mataram o Terranova - Est�s a ver? 841 01:04:38,440 --> 01:04:39,509 Isto n�o tem fim! 842 01:04:40,520 --> 01:04:43,956 - S� acaba quando matarem todos. - Mas n�o podem matar todos! 843 01:04:44,600 --> 01:04:46,238 Mas � o que j� est�o a fazer. 844 01:04:48,720 --> 01:04:49,914 Vamos. 845 01:04:53,640 --> 01:04:55,153 Teresa! Ter�... 846 01:04:58,600 --> 01:05:01,910 Faltam poucos dias... S� at� fecharem a investiga��o. 847 01:05:04,640 --> 01:05:06,312 Entretanto acontece outra coisa. 848 01:05:14,200 --> 01:05:15,428 Eu vou ter convosco. 849 01:05:17,040 --> 01:05:18,553 Prometo. 850 01:05:21,640 --> 01:05:23,198 Ninuccio... 851 01:05:25,280 --> 01:05:26,872 Chegou a hora de partir. 852 01:05:30,920 --> 01:05:33,798 - E tu, quando vens? - Daqui a pouco tempo. 853 01:05:34,760 --> 01:05:36,239 N�o tarda vou ter convosco. 854 01:05:37,200 --> 01:05:38,633 Cuidas da M�e? 855 01:05:40,000 --> 01:05:41,115 Muito bem. 856 01:05:48,200 --> 01:05:49,553 Antonio? 857 01:05:50,440 --> 01:05:51,759 Vamos. 858 01:06:02,400 --> 01:06:05,631 Adeus, Teresa, Ninuzzo... 859 01:06:07,760 --> 01:06:10,069 - Adeus, Pai. - Vamos. 860 01:06:20,400 --> 01:06:23,437 Foram eles! No meu territ�rio e n�o disseram nada! 861 01:06:23,680 --> 01:06:25,830 - J� percebi, Totuccio... - Agora j� chegou ou n�o? 862 01:06:26,080 --> 01:06:29,117 Eu trato do assunto. A excel�ncia est� aqui ao lado, j� falo com ele. 863 01:06:29,360 --> 01:06:30,634 Isso, fala! 864 01:06:42,240 --> 01:06:43,912 ...foi assassinado ontem � noite, 865 01:06:44,160 --> 01:06:48,756 pouco depois de terminarem os funerais das v�timas em Bolonha 866 01:06:49,000 --> 01:06:50,752 e de que n�s demos not�cia... 867 01:06:51,000 --> 01:06:54,595 - Foram os corleoneses. - Mas eles enlouqueceram?! 868 01:06:55,400 --> 01:06:57,516 Mas o que pretendem eles fazer? 869 01:06:58,280 --> 01:07:00,475 Isto vai provocar uma confus�o que voc�s nem imaginam! 870 01:07:00,720 --> 01:07:02,950 - Tens de falar com o Ciancimino. - O Ciacimino... 871 01:07:03,200 --> 01:07:04,918 Esse j� n�o me d� ouvidos. 872 01:07:05,160 --> 01:07:07,230 Claro, o Don Vito recebe ordens deles. 873 01:07:07,480 --> 01:07:09,436 T�m de falar com esta gente. 874 01:07:09,680 --> 01:07:13,593 Eles t�m de pensar nos interesses de todos. 875 01:07:19,240 --> 01:07:23,279 Os camp�nios nunca h�o-de aprender o que � o respeito, a honra... 876 01:07:24,040 --> 01:07:26,076 Com eles � uma perda de tempo. 877 01:07:27,320 --> 01:07:30,915 O meia-leca tem de ser eliminado, s� assim restauramos a ordem. 878 01:07:31,160 --> 01:07:32,388 Concordo. 879 01:07:33,760 --> 01:07:35,512 Mas vejo que se aproxima uma tempestade. 880 01:07:35,760 --> 01:07:39,196 - E se calhar j� � tarde demais. - N�o � tarde demais. 881 01:07:39,440 --> 01:07:43,479 Eu pr�prio o mato com as minhas m�os e perante toda a gente. 882 01:07:44,120 --> 01:07:46,588 Ele amanh� vai a minha casa e amanh� vai morrer. 883 01:07:47,480 --> 01:07:49,516 Se ele n�o nos matar primeiro a n�s. 884 01:08:46,120 --> 01:08:49,351 Claro, a m�fia... O comiss�rio de certeza que andava a incomod�-los. 885 01:08:49,680 --> 01:08:51,830 Mas h� quem diga que havia mais qualquer coisa. 886 01:08:52,080 --> 01:08:56,517 O Giuliano gostava de mulheres e tamb�m andava metido no jogo. 887 01:08:57,200 --> 01:08:59,270 H� quem diga que ele deixou d�vidas para tr�s. 888 01:09:01,840 --> 01:09:03,114 O que disseste? 889 01:09:04,080 --> 01:09:05,274 O que raio disseste? 890 01:09:05,520 --> 01:09:08,512 O que se ouve por a�, se n�o gostas, ignora. 891 01:09:08,760 --> 01:09:10,796 Nesta cidade n�o h� santos. 892 01:09:11,040 --> 01:09:14,350 Filho da m�e! Nem sequer digas o nome do Boris, ouviste? 893 01:09:15,000 --> 01:09:17,355 � a m�fia que est� por detr�s disto. 894 01:09:17,600 --> 01:09:19,272 Agora somos todos mafiosos! 895 01:09:19,520 --> 01:09:21,670 Fizeste um juramento, Schir�, v� l� o que tens de fazer. 896 01:09:21,920 --> 01:09:24,593 Metem-me nojo! Assim est�o a mat�-lo uma outra vez. 897 01:09:32,880 --> 01:09:37,158 N�o, Stefano, n�o podes matar um chefe de fam�lia sem autoriza��o, 898 01:09:37,400 --> 01:09:39,834 assim est�s a agir contra os procedimentos. 899 01:09:40,080 --> 01:09:42,435 Ou as regras valem para todos ou n�o valem para ningu�m. 900 01:09:42,680 --> 01:09:44,432 E o Riina violou-as todas. 901 01:09:45,200 --> 01:09:47,475 Este assunto tem de ser resolvido. 902 01:09:48,360 --> 01:09:51,591 - Mas tu est�s de que lado? - Que pergunta � essa? 903 01:09:52,040 --> 01:09:54,156 Quero apenas evitar problemas para todos. 904 01:09:54,400 --> 01:09:56,356 O Riina � o problema. 905 01:10:04,120 --> 01:10:06,953 - Mas porque � que ele n�o chega? - Chega, chega... 906 01:10:07,200 --> 01:10:08,713 Descansa, que ele h�-de chegar. 907 01:10:39,160 --> 01:10:42,630 � s� por alguns dias. Depois acaba tudo, at� estas mudan�as. 908 01:10:43,640 --> 01:10:45,870 - Eu n�o me queixo... - Eu sei que n�o te queixas. 909 01:10:46,120 --> 01:10:48,588 As crian�as n�o entendem e eu n�o lhe sei explicar. 910 01:10:49,240 --> 01:10:52,232 Tu �s muito melhor do que eu com as palavras, sabes como us�-las. 911 01:10:54,200 --> 01:10:56,919 - Tem cuidado. - Agora vai. 912 01:11:06,920 --> 01:11:07,989 Estamos prontos. 913 01:11:34,760 --> 01:11:35,715 Est�o a chegar. 914 01:11:35,960 --> 01:11:37,439 - Os homens? - Est�o prontos. 915 01:11:54,840 --> 01:11:56,319 Ol�, Don Stefano. 916 01:12:13,320 --> 01:12:16,949 - O Tot�? - Pede imensa desculpa. 917 01:12:17,640 --> 01:12:19,915 Um dos catraios est� com febre 918 01:12:20,680 --> 01:12:23,035 e n�o o quis deixar sozinho. 919 01:12:23,280 --> 01:12:25,396 Quer que lhe levemos algum recado? 920 01:12:26,120 --> 01:12:29,351 Quero. J� chegou o dinheiro. 921 01:12:30,000 --> 01:12:32,389 Se ele quiser, j� sabe onde encontrar-me. 922 01:12:36,400 --> 01:12:37,469 Encontra-o! 923 01:12:40,440 --> 01:12:41,839 Romeo Prampolini Editor - Livreiro 924 01:12:51,440 --> 01:12:52,589 Inspector! 925 01:12:53,280 --> 01:12:55,953 Consigo � imposs�vel falar num s�tio normal. 926 01:12:56,200 --> 01:12:59,590 - Eu j� n�o confio em ningu�m. - Disso n�o posso censur�-lo. 927 01:13:03,600 --> 01:13:06,114 O director do banco por onde passa o dinheiro da droga. 928 01:13:06,360 --> 01:13:08,590 Esta � a moradia do Stefano Bontade. 929 01:13:08,840 --> 01:13:11,673 Infelizmente o Stefano Bontade � um cidad�o livre. 930 01:13:11,920 --> 01:13:13,433 Todos sabem quem � e o que faz, 931 01:13:13,680 --> 01:13:15,955 mas infelizmente nunca ningu�m conseguiu provar. 932 01:13:16,200 --> 01:13:17,918 Agora temos os meios necess�rios. 933 01:13:18,160 --> 01:13:19,309 A refinaria, 934 01:13:19,560 --> 01:13:22,438 os detidos que fazem parte da fam�lia do Bontade e do Inzerillo, 935 01:13:22,720 --> 01:13:25,029 o dinheiro e o director do banco. 936 01:13:27,720 --> 01:13:29,153 Schir�, n�o vai ser f�cil. 937 01:13:30,640 --> 01:13:31,993 Desculpe, doutor... 938 01:13:33,600 --> 01:13:36,353 O Bontade tem uma bela vida, o Riina � um foragido, 939 01:13:36,600 --> 01:13:39,034 mas a mulher dele teve um filho numa cl�nica do centro de Palermo. 940 01:13:39,280 --> 01:13:40,599 Mataram... 941 01:13:41,600 --> 01:13:43,397 Mataram o Giuliano e o Terranova 942 01:13:43,640 --> 01:13:45,437 e as investiga��es continuam na estaca zero. 943 01:13:46,120 --> 01:13:48,031 Sabe dizer-me o que raio estamos n�s aqui a fazer? 944 01:13:48,280 --> 01:13:50,111 Esperamos que eles nos matem a n�s! 945 01:13:51,520 --> 01:13:53,078 O Schir� tem raz�o. 946 01:13:53,520 --> 01:13:56,990 Mas n�o pode ser a raiva a ditar os mandados de captura. 947 01:13:57,240 --> 01:13:59,276 Mas n�o � raiva que est� aqui dentro. 948 01:14:00,240 --> 01:14:01,958 S�o factos que est�o aqui dentro. 949 01:14:03,400 --> 01:14:04,913 A raiva guardo-a para mim. 950 01:14:07,120 --> 01:14:08,553 Cumprimentos. 951 01:14:13,720 --> 01:14:16,518 M�e, se encontrares aqui um trabalho, o que acontece? 952 01:14:17,240 --> 01:14:19,071 Quando voltamos para casa? 953 01:14:19,760 --> 01:14:22,718 Querido, � s� o Ver�o. 954 01:14:23,520 --> 01:14:25,954 Depois logo se v�. 955 01:14:26,680 --> 01:14:29,433 E nem sequer me disseram que me davam o trabalho. 956 01:14:31,360 --> 01:14:33,794 Mas porqu�, n�o gostas de estar aqui em Roma? 957 01:14:34,040 --> 01:14:35,155 Pois... 958 01:14:35,960 --> 01:14:37,916 - Sentes a falta de qu�? - Dos amigos. 959 01:14:38,160 --> 01:14:40,435 Fazemos outros amigos. 960 01:14:41,680 --> 01:14:43,238 Fica tranquilo. 961 01:14:45,000 --> 01:14:46,319 Vais tu abrir a porta? 962 01:14:46,560 --> 01:14:48,596 - Est� bem. - Vou acabar de me arranjar. 963 01:14:49,560 --> 01:14:51,152 Primeiro pergunta quem �. 964 01:14:59,360 --> 01:15:00,554 Antonio? 965 01:15:01,920 --> 01:15:03,353 Quem �? 966 01:15:20,800 --> 01:15:21,755 Teresa... 967 01:15:41,080 --> 01:15:43,435 Colegas, � in�til adiar. 968 01:15:43,960 --> 01:15:46,838 Quero emitir ainda hoje todos os mandados de captura. 969 01:15:47,080 --> 01:15:51,517 Doutor, acho que algumas posi��es ainda devem ser avaliadas. 970 01:15:51,760 --> 01:15:55,639 - Como por exemplo? - A de Salvatore Inzerillo. 971 01:15:55,880 --> 01:15:59,668 N�o est� provado o seu envolvimento no tr�fico de droga. 972 01:15:59,920 --> 01:16:01,319 Nem o envolvimento do Bontade. 973 01:16:01,560 --> 01:16:05,394 Suponhamos que a hero�na apreendida pelo Giuliano pertence ao seu cl�. 974 01:16:05,960 --> 01:16:08,918 Depois h� ainda a rela��o com os boss americanos, 975 01:16:09,160 --> 01:16:13,119 a visita do director do banco, mas n�o passam de suposi��es. 976 01:16:13,360 --> 01:16:17,433 E corremos o risco da acusa��o n�o ser bem fundamentada. 977 01:16:18,760 --> 01:16:21,672 Pela primeira vez, ap�s tantos anos, 978 01:16:22,240 --> 01:16:24,196 o departamento tem a possibilidade 979 01:16:24,840 --> 01:16:28,071 de atingir directamente o sistema poder mafioso. 980 01:16:31,480 --> 01:16:33,630 Com todo o respeito para com as vossas opini�es, 981 01:16:34,240 --> 01:16:36,470 estas provas s�o mais do que suficientes 982 01:16:36,720 --> 01:16:38,199 e temos de assinar. 983 01:17:04,960 --> 01:17:06,916 Pe�o-vos que saiam deste gabinete. 984 01:17:17,800 --> 01:17:21,759 Parece que o Bontade mandou fazer um Giulietta especial, blindado, 985 01:17:22,720 --> 01:17:25,757 que custou 30 milh�es � sa�da da f�brica. 986 01:17:26,000 --> 01:17:29,629 Trinta milh�es? Com esse dinheiro preferia um Mercedes descapot�vel. 987 01:17:30,400 --> 01:17:33,597 Ou um Pagodino, com bancos de pele. 988 01:17:33,840 --> 01:17:36,593 Se � para morrer, que importa que o carro seja blindado? 989 01:17:37,040 --> 01:17:38,075 � verdade. 990 01:17:38,320 --> 01:17:40,197 Sabem qual � o problema dos jovens de hoje? 991 01:17:41,680 --> 01:17:44,877 Voc�s pensam que dinheiro � tudo, mas na verdade n�o � nada. 992 01:17:47,440 --> 01:17:49,556 O dinheiro s� serve para fazer amigos. 993 01:17:50,200 --> 01:17:52,111 Os amigos � que vos d�o o poder. 994 01:17:52,360 --> 01:17:55,238 Usam-no para comprar rel�gios de ouro, carros e porcarias do g�nero. 995 01:17:55,480 --> 01:17:57,550 O dinheiro n�o � nada, s�o s� n�meros. 996 01:17:57,800 --> 01:18:00,951 - S�o zeros em fila. - Sr. Tot�, mas na verdade... 997 01:18:01,200 --> 01:18:03,509 As mulheres... As mulheres s�o importantes. 998 01:18:04,760 --> 01:18:08,070 S�o a base da fam�lia, � preciso respeit�-las e confiar nelas. 999 01:18:08,760 --> 01:18:10,671 Antigamente os chefes de fam�lia 1000 01:18:10,920 --> 01:18:13,434 puniam os homens que tra�am as suas mulheres. 1001 01:18:13,680 --> 01:18:15,033 Vejam os palermitanos. 1002 01:18:15,720 --> 01:18:20,236 Todos t�m amantes. Mas n�o t�m s� uma, t�m duas, tr�s, quatro... 1003 01:18:20,480 --> 01:18:23,438 S�o como animais, acasalam com todas as que lhe passam � frente. 1004 01:18:23,680 --> 01:18:24,749 Caramba... 1005 01:18:28,200 --> 01:18:29,713 Luchino, achas gra�a? 1006 01:18:29,960 --> 01:18:32,520 Estava s� a pensar... N�o � nada. 1007 01:18:33,160 --> 01:18:36,277 N�o, diz-me porque te divertes. 1008 01:18:39,520 --> 01:18:40,794 Estava... 1009 01:18:41,880 --> 01:18:43,438 Estava a pensar... 1010 01:18:44,240 --> 01:18:48,438 Estamos aqui a dizer que existem todas estas regras, 1011 01:18:48,680 --> 01:18:52,468 em que dizemos sempre a verdade aos superiores... 1012 01:18:53,720 --> 01:18:56,314 Mas depois n�s nem sempre respeitamos essas regras. 1013 01:18:59,200 --> 01:19:00,155 E depois? 1014 01:19:02,240 --> 01:19:04,196 Eu falo e ele ri-se. 1015 01:19:05,120 --> 01:19:07,076 - Queria dizer que... - Esquece. 1016 01:19:07,320 --> 01:19:09,754 - Tot�, vamos, que se faz tarde. - Espera. 1017 01:19:10,520 --> 01:19:13,159 Dizes que eu n�o respeito as regras? Qual � o problema? 1018 01:19:16,840 --> 01:19:17,829 Responde! 1019 01:19:26,120 --> 01:19:28,793 - Vai � merda, Tot�, caramba! - Ele teve medo! 1020 01:19:32,440 --> 01:19:33,668 V�, vamos embora. 1021 01:20:11,560 --> 01:20:13,630 Mas que raio? Onde est�o? 1022 01:20:15,000 --> 01:20:17,514 Filhos da m�e! Enganaram-nos. 1023 01:20:19,000 --> 01:20:20,433 Sacanas! 1024 01:20:21,080 --> 01:20:22,433 Sacanas... 1025 01:20:27,840 --> 01:20:30,149 Se fic�ssemos mais um minuto, lix�vamo-nos. 1026 01:20:30,400 --> 01:20:33,631 � assim. Devem estar passados, queriam rebentar connosco! 1027 01:20:47,160 --> 01:20:49,674 Nada. Todos dizem o mesmo. 1028 01:20:50,400 --> 01:20:51,674 Dizem que se foram embora. 1029 01:20:55,200 --> 01:20:56,155 Estupores! 1030 01:20:56,960 --> 01:20:58,678 N�o podem ter desaparecido! 1031 01:20:59,560 --> 01:21:03,030 Sai daqui, seu in�til! 1032 01:21:04,840 --> 01:21:07,434 Aquele sacana, filho da m�e... 1033 01:21:08,000 --> 01:21:09,752 Merdoso... 1034 01:21:17,800 --> 01:21:20,394 Tem calma, Stefano. Calma... 1035 01:21:21,840 --> 01:21:25,355 Est�s a perder a cabe�a � conta do Riina, assim nunca mais o apanhas. 1036 01:21:25,640 --> 01:21:27,551 E fala o grande Buscetta! 1037 01:21:28,800 --> 01:21:32,395 Ent�o diz-me o que pensa a tua bela cabe�a! 1038 01:21:33,120 --> 01:21:34,712 Tu j� n�o nos d�s ouvidos. 1039 01:21:36,880 --> 01:21:38,632 Aquele homem apoderou-se da tua alma. 1040 01:21:39,840 --> 01:21:42,149 E n�o tarda ainda se apodera do teu corpo. 1041 01:21:42,400 --> 01:21:43,992 O Masino tem raz�o. 1042 01:21:45,280 --> 01:21:46,474 Temos de manter a calma. 1043 01:21:47,760 --> 01:21:50,228 At� parece que � ele que anda atr�s de n�s. 1044 01:21:50,960 --> 01:21:52,871 Mas os patr�es somos n�s. 1045 01:21:54,080 --> 01:21:57,516 Temos de dar um sinal, Todos t�m de perceber quem � que manda. 1046 01:21:58,960 --> 01:22:00,837 A come�ar pelo juiz Costa. 1047 01:22:02,040 --> 01:22:05,237 Aquele estupor quer mandar-nos de f�rias para a pris�o Ucciardone! 1048 01:22:15,360 --> 01:22:18,079 Isto � bonito, est�-se aqui muito bem. 1049 01:22:21,240 --> 01:22:23,879 � a primeira vez na minha vida que me sinto livre. 1050 01:22:25,760 --> 01:22:28,479 Isto � uma demonstra��o de uma outra forma de viver. 1051 01:22:31,360 --> 01:22:32,679 Mas faltas-me tu. 1052 01:22:35,160 --> 01:22:37,435 Porque n�o pedes a transfer�ncia para c�? 1053 01:22:39,000 --> 01:22:41,389 E ele, como est�? 1054 01:22:42,000 --> 01:22:45,197 Ele est� bem, tem montes de amigos, � tudo novo. 1055 01:22:45,440 --> 01:22:48,796 Ent�o, Ninuzzo, gostas de estar aqui? 1056 01:22:49,040 --> 01:22:50,951 Gosto, mas agora n�o temos praia. 1057 01:22:51,200 --> 01:22:54,749 E que falta te faz no Inverno? S� vamos � praia no Ver�o, nas f�rias. 1058 01:23:02,440 --> 01:23:03,714 Mandados de Captura para os Boss Palermitanos 1059 01:23:07,880 --> 01:23:09,279 O que foi, Biagio? 1060 01:23:09,520 --> 01:23:11,590 - O que se passa? - Vou fazer um telefonema! 1061 01:23:17,120 --> 01:23:19,350 - Sr. Procurador? - � voc�, Schir�. 1062 01:23:19,600 --> 01:23:22,319 - J� leu os jornais? - Sim, j� li. 1063 01:23:22,560 --> 01:23:24,198 Ent�o, est� contente? 1064 01:23:24,880 --> 01:23:26,472 Deixaram-no sozinho, Sr. Procurador. 1065 01:23:26,720 --> 01:23:29,996 E fizeram quest�o de divulgar que s� o senhor assinou os mandados. 1066 01:23:30,760 --> 01:23:35,151 O comiss�rio sabe disso e dentro de dias terei uma escolta. 1067 01:23:35,400 --> 01:23:36,913 Mas dentro de dias, como? 1068 01:23:37,160 --> 01:23:41,711 H� um problema de autoriza��o. � a burocracia de sempre. 1069 01:23:42,600 --> 01:23:44,158 Estou? Ainda est� a�? 1070 01:23:44,400 --> 01:23:45,958 Estou, sim. 1071 01:23:46,200 --> 01:23:48,475 N�o espero que os capturem j�. 1072 01:23:49,680 --> 01:23:51,796 Mas pelo menos j� demos um sinal. 1073 01:23:52,280 --> 01:23:54,111 � verdade, o doutor tem raz�o. 1074 01:23:54,360 --> 01:23:56,635 Agora tenho de ir. Bom dia! 1075 01:23:57,560 --> 01:23:59,755 Igualmente para si, Schir�. 1076 01:24:09,880 --> 01:24:13,190 Chefe, falei com o Costa, tem de designar-lhe uma escolta de imediato. 1077 01:24:13,880 --> 01:24:17,350 Eu sei que lha d�o dentro de dias, mas isso tamb�m os outros sabem! 1078 01:24:22,520 --> 01:24:26,399 Binnu, antes de jogares, tens de pensar no que eu estou a pensar. 1079 01:24:27,040 --> 01:24:29,076 Se pensas s� no teu jogo... 1080 01:24:30,800 --> 01:24:31,949 ...eu lixo-te. 1081 01:24:33,360 --> 01:24:35,191 Como os palermitanos. 1082 01:24:42,320 --> 01:24:44,390 - � o Peppe. - Manda-o entrar. 1083 01:24:52,640 --> 01:24:55,632 - Ol�, Sr. Tot�. - Senta-te aqui connosco. 1084 01:24:55,880 --> 01:24:57,154 Obrigado. 1085 01:25:00,240 --> 01:25:01,593 Olha s� para a cara do Binnu. 1086 01:25:03,160 --> 01:25:04,878 Sorri para ele, Peppe! 1087 01:25:06,000 --> 01:25:07,831 Eles est�o a dar em doidos. 1088 01:25:08,080 --> 01:25:09,354 Mobilizaram toda a gente. 1089 01:25:09,600 --> 01:25:12,433 Andam de uma lado para o outro de carro por toda a cidade. 1090 01:25:12,680 --> 01:25:15,558 Quatro camp�nios est�o a enlouquecer o Stefano Bontade, 1091 01:25:16,360 --> 01:25:18,078 o filho de Don Paolino. 1092 01:25:18,320 --> 01:25:20,754 - � como o gato e o rato. - Ah sim? 1093 01:25:21,920 --> 01:25:23,558 Ent�o eu sou o rato? 1094 01:25:26,960 --> 01:25:28,951 Tanto trabalho para ser o rato? 1095 01:25:30,480 --> 01:25:33,756 - Foi s� uma express�o. - E disseste muito bem, Peppe. 1096 01:25:34,600 --> 01:25:36,477 Mas agora o rato est� cansado 1097 01:25:37,120 --> 01:25:38,758 e quer ser gato. 1098 01:25:41,760 --> 01:25:44,593 Depois de amanh� o Bontade vai festejar os seus anos com a fam�lia. 1099 01:25:46,800 --> 01:25:49,155 Depois vai apagar as velas em casa da amiga. 1100 01:25:50,200 --> 01:25:52,111 Ent�o temos de lhe dar um presente. 1101 01:25:53,440 --> 01:25:57,194 Boa noite, senhoras e senhores. Acorreu mais um atentado grav�ssimo. 1102 01:25:57,440 --> 01:26:00,273 Mais uma vez, a v�tima foi um magistrado. 1103 01:26:00,960 --> 01:26:04,032 O procurador da rep�blica Gaetano Costa 1104 01:26:04,280 --> 01:26:06,350 foi assassinado ontem � noite. 1105 01:26:06,600 --> 01:26:11,151 Vamos em directo para Palermo para saber not�cias do homic�dio... 1106 01:26:11,800 --> 01:26:15,679 Teresa? Temos um filho que � um fen�meno. 1107 01:26:16,360 --> 01:26:19,318 O mi�do quando for grande vai parar ao clube nacional. 1108 01:26:19,560 --> 01:26:21,073 Teresa? 1109 01:26:22,000 --> 01:26:24,309 Teresa, o que se passa? 1110 01:26:25,040 --> 01:26:26,519 O juiz Costa... 1111 01:26:26,760 --> 01:26:29,718 ...o carregador inteiro de calibre 38 1112 01:26:29,960 --> 01:26:34,112 e quando o v� ca�do no ch�o, dispara um �ltimo tiro na cabe�a. 1113 01:26:34,360 --> 01:26:36,157 Depois da aut�psia 1114 01:26:36,400 --> 01:26:39,517 e da an�lise ao carro usado na fuga, 1115 01:26:39,760 --> 01:26:42,638 que foi incendiada num beco do centro hist�rico... 1116 01:26:51,600 --> 01:26:53,397 O que est�s a fazer? 1117 01:26:55,680 --> 01:26:59,195 - Tenho de ir j� para baixo. - Tu daqui n�o sais. 1118 01:26:59,440 --> 01:27:02,830 Teresa, fui eu que o convenci a assinar os mandados. Fui eu! 1119 01:27:03,080 --> 01:27:04,399 Eu, eu... 1120 01:27:04,640 --> 01:27:06,437 Achas sempre que tudo depende de ti. 1121 01:27:07,120 --> 01:27:08,314 Eu! 1122 01:27:11,120 --> 01:27:14,192 Fui t�o parva ao pensar que tu podias mudar. 1123 01:27:15,960 --> 01:27:19,555 Pe�o-te, meu amor. Tenta entender, tenho de voltar para Palermo. 1124 01:27:21,320 --> 01:27:22,833 Quando nos cas�mos, 1125 01:27:23,160 --> 01:27:26,118 disseste que a �nica coisa que querias era estar comigo. 1126 01:27:26,840 --> 01:27:28,671 N�o precisavas de mais nada. 1127 01:27:29,360 --> 01:27:31,237 V� no que est�s a tornar a nossa vida. 1128 01:27:32,480 --> 01:27:34,675 E que vida � fingir que n�o se passa nada? 1129 01:27:34,920 --> 01:27:37,275 � uma vida normal, como a dos outros. 1130 01:27:39,600 --> 01:27:42,831 Mas n�o � a minha. Desculpa, meu amor. 1131 01:27:43,600 --> 01:27:45,033 N�o � a minha. 1132 01:27:50,480 --> 01:27:53,472 Est� bem. Mas ent�o vive essa vida sozinho. 1133 01:27:55,240 --> 01:27:58,994 Se fores embora, desta vez � para sempre, n�o te quero mais ver. 1134 01:28:06,280 --> 01:28:07,679 Tudo a postos. 1135 01:28:10,280 --> 01:28:12,191 Estamos prontos, Sr. Tot�. 1136 01:28:13,600 --> 01:28:16,114 Acham que o Don Stefano vai gostar do Pocketcoffee? 1137 01:28:18,960 --> 01:28:20,791 Ele nem sequer deve apagar as velas. 1138 01:28:21,040 --> 01:28:23,508 N�o h� problema, apagamo-las n�s. 1139 01:28:45,080 --> 01:28:46,638 E depois ser� a vez do Inzerillo. 1140 01:28:46,960 --> 01:28:49,918 Depois o Buscetta e depois a fam�lia dele. 1141 01:28:50,160 --> 01:28:52,071 Destes, nem a semente deve ficar. 1142 01:28:53,640 --> 01:28:55,232 Est�s nervoso? 1143 01:28:56,400 --> 01:28:59,517 Tal como quando �ramos mi�dos e faz�amos um servi�o ao Dr. Navarra. 1144 01:28:59,760 --> 01:29:02,672 - Lembras-te? - Isto � mais ou menos igual. 1145 01:29:03,440 --> 01:29:05,954 S� que hoje n�o � Corleone que vamos conquistar, 1146 01:29:06,200 --> 01:29:07,269 mas sim Palermo. 1147 01:29:07,520 --> 01:29:10,353 E com Palermo, toda a Sic�lia � nossa. 1148 01:31:08,120 --> 01:31:10,998 Desculpe, mas o senhor trabalhava com o Dr. Costa? 1149 01:31:11,240 --> 01:31:12,958 Sim, de certa forma. 1150 01:31:14,280 --> 01:31:17,238 � um dos cavalheiros que n�o assinou os mandados? 1151 01:31:17,960 --> 01:31:20,235 N�o, n�o sou um deles. 1152 01:31:21,240 --> 01:31:24,550 - E o senhor, quem �? - Sou o inspector Biagio Schir�. 1153 01:31:25,080 --> 01:31:27,833 Trabalhei nas investiga��es que levaram ao mandado de captura. 1154 01:31:29,360 --> 01:31:30,679 Giovanni Falcone. 1155 01:31:31,080 --> 01:31:33,958 Estou a preparar o processo contra o Bontade e os outros. 1156 01:31:35,160 --> 01:31:37,879 Estranho, nunca o tinha visto. 1157 01:31:38,360 --> 01:31:39,952 Transferiram-me h� pouco tempo. 1158 01:31:41,320 --> 01:31:44,869 Tudo bem. Eles confiaram no �ltimo que mandaram. 1159 01:31:48,880 --> 01:31:50,757 Giovanni, est�s aqui! 1160 01:31:51,120 --> 01:31:53,111 Anda! Mataram o Bontade. 1161 01:31:54,600 --> 01:31:55,715 Com licen�a. 1162 01:31:58,560 --> 01:32:01,028 Bolas, o carro blindado n�o lhe serviu de nada. 1163 01:32:01,280 --> 01:32:03,748 Vejam s�, n�s os chefes, 1164 01:32:04,000 --> 01:32:06,514 vemo-nos obrigados a reunir escondidos como ratos. 1165 01:32:06,760 --> 01:32:10,514 - Cacem-me aquele camp�nio! - Ningu�m quer ca�ar ningu�m! 1166 01:32:10,960 --> 01:32:13,269 O Stefano Bontade queria matar o Tot� Riina 1167 01:32:13,720 --> 01:32:16,154 e o Tot� Riina matou o Stefano Bontade. 1168 01:32:16,760 --> 01:32:17,795 Tudo aqui? 1169 01:32:18,920 --> 01:32:20,751 O meia-leca elimina o Stefano Bontade, 1170 01:32:21,000 --> 01:32:23,150 o homem de honra mais importante da Cosa Nostra, 1171 01:32:23,440 --> 01:32:25,590 e para si � um homic�dio como qualquer outro?! 1172 01:32:26,040 --> 01:32:29,191 Masino, estou t�o ou mais perturbado do que tu. 1173 01:32:29,720 --> 01:32:31,756 Eu vi o Stefano crescer. 1174 01:32:32,840 --> 01:32:34,478 Diz-me, o que fazemos? 1175 01:32:35,840 --> 01:32:37,592 Os americanos est�o preocupados. 1176 01:32:37,840 --> 01:32:40,752 Eu disse para sossegarem, porque este assunto ia resolver-se. 1177 01:32:41,400 --> 01:32:44,358 Agora somos n�s que temos de resolv�-lo. 1178 01:32:45,640 --> 01:32:48,996 Primeiro, pensava que o Don Michele n�o queria perceber. 1179 01:32:50,400 --> 01:32:52,914 Agora, vejo que sempre percebeu muito bem. 1180 01:32:55,360 --> 01:32:57,954 O meia-leca n�o se fica pelo Stefano Bontade. 1181 01:32:59,160 --> 01:33:00,639 Ele quer tudo! 1182 01:33:03,000 --> 01:33:05,195 Talvez algum de n�s sobreviva, 1183 01:33:06,960 --> 01:33:08,279 mas a Cosa Nostra j� acabou. 1184 01:33:08,520 --> 01:33:10,715 O que dizes, Masino? Nada acabou! 1185 01:33:10,960 --> 01:33:13,554 Tu �s o pr�ximo, Totuccio, e depois ser� a minha vez! 1186 01:33:14,800 --> 01:33:17,712 A Cosa Nostra nunca ir� parar �s m�os do camp�nio enquanto eu c� estiver. 1187 01:33:17,960 --> 01:33:19,518 A mim, aquela cobra n�o me mata! 1188 01:33:21,400 --> 01:33:23,470 Quero que saibas que te n�o guardo rancor. 1189 01:33:24,280 --> 01:33:27,317 Por mim, podemos p�r uma pedra sobre o assunto, 1190 01:33:27,560 --> 01:33:28,788 em nome dos neg�cios. 1191 01:33:30,040 --> 01:33:32,713 - Do resto trato eu, entendido? - Entendido. 1192 01:33:51,480 --> 01:33:52,435 Ali est� ele! 1193 01:33:58,720 --> 01:33:59,675 Inzerillo! 1194 01:34:11,920 --> 01:34:13,148 - Vamos l�! - Vamos! 1195 01:34:26,640 --> 01:34:30,110 Repito. O mais prov�vel � que o Inzerillo tenha morto o Bontade 1196 01:34:30,360 --> 01:34:33,113 e os homens do Bontade, para se vingarem, mataram o Inzerillo. 1197 01:34:33,720 --> 01:34:36,712 Sim, neste momento � nessa linha de investiga��o que estamos. 1198 01:34:37,560 --> 01:34:38,754 V� � merda! 1199 01:34:39,480 --> 01:34:40,549 E tu, o que queres? 1200 01:34:40,800 --> 01:34:43,678 Para mim, a hip�tese de vingan�a n�o tem qualquer fundamento. 1201 01:34:44,200 --> 01:34:46,430 - O que sabes tu? - Uso a cabe�a. 1202 01:34:46,680 --> 01:34:48,989 Eles eram aliados, n�o havia motivo para entrarem em guerra. 1203 01:34:49,240 --> 01:34:51,800 Isto s� tem uma m�o, � a de Salvatore Riina. 1204 01:34:52,040 --> 01:34:54,838 Ouve, Schir�, eles est�o a matar-se uns aos outros 1205 01:34:55,080 --> 01:34:56,479 e para n�s est� bem assim. 1206 01:34:56,720 --> 01:34:59,280 Ningu�m nos pede outras explica��es. Entendido? 1207 01:34:59,520 --> 01:35:02,910 E o Giuliano foi morto por d�vidas e o Costa n�o precisava de escolta? 1208 01:35:03,160 --> 01:35:04,559 Aten��o ao que dizes, Schir�! 1209 01:35:04,800 --> 01:35:08,395 - Voc� n�o querer ganhar esta guerra. - Mas que guerra?! Vai-te embora! 1210 01:35:08,640 --> 01:35:10,312 Nem t�o pouco quer combater. 1211 01:35:10,640 --> 01:35:12,198 Schir�, j� n�o posso contigo! 1212 01:35:12,440 --> 01:35:15,910 Vou transferir-te e voltas de novo para Corleone, seu estupor! 1213 01:35:31,600 --> 01:35:33,750 - Viva, Don Michele. - Ol�. 1214 01:35:36,760 --> 01:35:38,955 - Deixa-me ver. - Olha. 1215 01:35:39,520 --> 01:35:41,351 Mas que �rvore t�o grande! 1216 01:35:41,600 --> 01:35:42,999 D� um bocadinho de caf� � M�e. 1217 01:35:43,240 --> 01:35:45,390 Bom dia, Tot�. 1218 01:35:46,080 --> 01:35:49,550 Cara senhora, est� cada vez mais jovem e mais bonita. 1219 01:35:50,240 --> 01:35:53,437 - Don Michele � muito gentil. - Que lindas crian�as. 1220 01:35:54,800 --> 01:35:58,110 Est�o bem instalados neste hotel. Est�o satisfeitos? 1221 01:35:58,640 --> 01:36:01,871 - N�o nos queixamos. - Tot�, temos de falar. 1222 01:36:02,560 --> 01:36:05,199 - Vamos a isso. - Com licen�a, minha senhora. 1223 01:36:05,440 --> 01:36:06,668 Fa�am favor. 1224 01:36:08,480 --> 01:36:10,914 Tot�, os americanos est�o preocupados. 1225 01:36:11,440 --> 01:36:12,919 E porqu�? 1226 01:36:13,600 --> 01:36:16,034 Esta guerra tem de acabar, Tot�. 1227 01:36:16,520 --> 01:36:20,479 Eles est�o fartos de contar os mortos, do lado deles e do lado. 1228 01:36:20,720 --> 01:36:23,757 Todos os que morreram na Am�rica tinham o nome Inzerillo. 1229 01:36:26,120 --> 01:36:28,190 Sabes quem � o Johnny Gambino? 1230 01:36:29,000 --> 01:36:30,353 S� de nome. 1231 01:36:31,120 --> 01:36:34,999 O Johnny Gambino representa todas as fam�lias americanas 1232 01:36:35,640 --> 01:36:38,871 e ele agora vem c�, a Palermo. 1233 01:36:39,920 --> 01:36:42,354 E n�s receb�-lo-emos com o respeito que um chefe merece. 1234 01:36:43,800 --> 01:36:46,075 Johnny Gambino n�o � "um" chefe. 1235 01:36:47,240 --> 01:36:49,071 O Johnny Gambino � "o" chefe. 1236 01:36:50,160 --> 01:36:54,392 Espero que o conven�as de que esta carnificina era mesmo necess�ria. 1237 01:36:54,640 --> 01:36:56,551 Veremos o que se pode fazer. 1238 01:36:58,480 --> 01:37:00,869 Vou mostrar-te os tomates. 1239 01:37:02,760 --> 01:37:04,273 Est�o a ficar lindos. 1240 01:38:01,240 --> 01:38:02,559 Viva, sou o sono Schir�. 1241 01:38:02,800 --> 01:38:05,155 - Acabo de chegar de Palermo. - J� o esper�vamos. 1242 01:38:05,800 --> 01:38:07,233 Por aqui. 1243 01:38:12,520 --> 01:38:13,794 Esta � a sua secret�ria. 1244 01:38:14,040 --> 01:38:16,873 Temos estes documentos para despachar, estamos atrasados. 1245 01:38:17,120 --> 01:38:19,554 - Se precisar de alguma coisa... - N�o, est� tudo bem, obrigado. 1246 01:38:24,520 --> 01:38:26,750 - Schir�! - Patan�? 1247 01:38:27,000 --> 01:38:29,275 Vejam s�! Como est�s? 1248 01:38:29,520 --> 01:38:32,751 - Bem, e tu? Est�s com bom ar! - Barriguinha e cabelos brancos... 1249 01:38:33,000 --> 01:38:36,709 Mas que faz uma pessoa como tu aqui, a tratar de passaportes? 1250 01:38:36,960 --> 01:38:38,871 V�-se que fiz algum disparate. 1251 01:38:39,480 --> 01:38:42,153 O teu �nico disparate � seres uma pessoa �s direitas. 1252 01:38:42,520 --> 01:38:45,159 Por outro lado, tamb�m n�o me espanta o que est� a acontecer. 1253 01:38:45,920 --> 01:38:47,194 J� leste os jornais? 1254 01:38:47,440 --> 01:38:50,716 Ma�onaria, Propaganda Due e tudo o mais. 1255 01:38:51,400 --> 01:38:53,038 Est�o todos metidos, Schir�. 1256 01:38:53,280 --> 01:38:56,078 Generais, governadores, ministros e at� os servi�os secretos. 1257 01:38:56,520 --> 01:38:58,431 Este � o novo chefe da Pol�cia de Palermo! 1258 01:38:58,680 --> 01:39:00,193 Foi este me que transferiu para c�! 1259 01:39:00,440 --> 01:39:03,113 J� viste a quem entregaram as investiga��es dos mafiosos? 1260 01:39:03,360 --> 01:39:05,510 Esta gente tem quem os proteja em todo o lado! 1261 01:39:05,760 --> 01:39:07,716 Nos bancos, na Pol�cia, nos tribunais! 1262 01:39:07,960 --> 01:39:09,234 Aqui vai tudo de mal a pior. 1263 01:39:09,480 --> 01:39:11,789 Julgavas que est�vamos todos do mesmo lado? 1264 01:39:12,040 --> 01:39:14,190 - Que ningu�m ajudava aquela gente? - Aquela gente, quem? 1265 01:39:14,440 --> 01:39:16,795 Todos os mafiosos, o Riina e os seus homens. 1266 01:39:17,040 --> 01:39:18,473 Est�o todos metidos! 1267 01:39:20,440 --> 01:39:23,512 Os "p�s sujos" partiram todos daquela pra�a. 1268 01:39:23,760 --> 01:39:25,432 Agora s�o os novos donos de Palermo! 1269 01:39:25,680 --> 01:39:29,036 Achas que ningu�m os ajudou? V�, responde! 1270 01:39:29,280 --> 01:39:31,396 Schir�, tu precisas de f�rias. 1271 01:40:14,680 --> 01:40:15,829 Bem-vindo! 1272 01:40:33,680 --> 01:40:35,318 Aqui as regras, s�o regras 1273 01:40:36,680 --> 01:40:40,309 e infelizmente o Stefano Bontade violou-as. 1274 01:40:41,520 --> 01:40:46,196 Ele queria matar um de n�s, um chefe de fam�lia, sem autoriza��o. 1275 01:40:47,080 --> 01:40:49,036 Ser� que n�s pod�amos permitir isto? 1276 01:40:49,280 --> 01:40:51,874 E o Totuccio Inzerillo queria fazer o mesmo. 1277 01:40:53,080 --> 01:40:54,593 N�s sabemos. 1278 01:40:55,520 --> 01:40:57,192 E agora, o que vai acontecer? 1279 01:40:58,080 --> 01:40:59,308 Nada. 1280 01:41:00,080 --> 01:41:02,640 O que devia acontecer, j� aconteceu. 1281 01:41:02,880 --> 01:41:04,154 J� vimos isso. 1282 01:41:04,880 --> 01:41:07,348 Mas para n�s as coisas estavam bem antes. 1283 01:41:08,160 --> 01:41:09,559 Queremos garantias. 1284 01:41:09,800 --> 01:41:12,030 O senhor pode voltar para a Am�rica tranquilo. 1285 01:41:12,640 --> 01:41:15,518 O que fizemos, foi pelo bem da fam�lia. 1286 01:41:16,840 --> 01:41:18,751 Eram demasiadas cabe�as a mandar. 1287 01:41:19,560 --> 01:41:22,074 A m�o direita nem sabia o que fazia a m�o esquerda. 1288 01:41:23,360 --> 01:41:25,237 Muito dinheiro mal gasto... 1289 01:41:25,480 --> 01:41:27,994 E mais cedo ou mais tarde a Pol�cia ainda nos apanhava. 1290 01:41:28,240 --> 01:41:29,753 Arrisc�vamo-nos a perder tudo. 1291 01:41:30,000 --> 01:41:32,355 N�s... e voc�s. 1292 01:41:36,640 --> 01:41:38,517 Mas agora � s� uma cabe�a. 1293 01:41:39,760 --> 01:41:40,954 E � s� uma m�o. 1294 01:41:42,920 --> 01:41:44,558 Podemos garantir confian�a. 1295 01:41:50,480 --> 01:41:51,435 Desculpem... 1296 01:41:52,040 --> 01:41:53,837 Tenho a minha gente � espera. 1297 01:41:55,840 --> 01:41:57,398 E o que lhes vai dizer? 1298 01:42:01,320 --> 01:42:03,151 Que agora quem manda � Corleone. 103671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.