All language subtitles for Hebburn s02e04 Stairway to Hebburn.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,900 --> 00:00:36,090 ? Oh, Joey Boy A slice of cheese is calling 2 00:00:36,100 --> 00:00:40,490 ? And a pork pie But not a word to Pauline... ? 3 00:00:40,500 --> 00:00:43,740 DOOR OPENS 4 00:00:49,460 --> 00:00:51,450 Hello. 5 00:00:51,460 --> 00:00:55,050 What's my favourite estate agent doing home in daylight hours? 6 00:00:55,060 --> 00:00:57,090 We're not selling our house, are we? 7 00:00:57,100 --> 00:00:59,060 No, I'm not selling...anything. 8 00:01:00,180 --> 00:01:01,810 Have you been crying? 9 00:01:01,820 --> 00:01:07,850 Oh, Joe, it's that place, that awful place! 10 00:01:07,860 --> 00:01:09,690 The porch? What's wrong with it? 11 00:01:09,700 --> 00:01:11,930 No, the estate agents! And that Ralph. 12 00:01:11,940 --> 00:01:15,530 Slimy, patronising, point-scoring little bully. 13 00:01:15,540 --> 00:01:18,210 He delights in making my life a misery. 14 00:01:18,220 --> 00:01:22,130 We should introduce him to your mam, they'd make the perfect storm. 15 00:01:22,140 --> 00:01:24,730 Aw, angel. 16 00:01:24,740 --> 00:01:26,690 I feel like jacking it all in. 17 00:01:26,700 --> 00:01:29,210 It would mean you'd be less stressed. 18 00:01:29,220 --> 00:01:31,380 And we'd all benefit from that. 19 00:01:32,980 --> 00:01:36,690 We could start maybe using just a spoon to cut the atmosphere. 20 00:01:36,700 --> 00:01:38,450 Right, I'm off. 21 00:01:38,460 --> 00:01:39,610 Where are you going? 22 00:01:39,620 --> 00:01:43,010 I'm going to help Gervaise choose a studio to record his album at. 23 00:01:43,020 --> 00:01:46,410 I thought Hebburn only had one recording studio. Aye. 24 00:01:46,420 --> 00:01:49,010 That's the one we're going to choose. 25 00:01:49,020 --> 00:01:50,690 You all right, Mam? 26 00:01:50,700 --> 00:01:54,210 You look sad and it's making me feel sad. 27 00:01:54,220 --> 00:01:55,650 I'm fine, love. 28 00:01:55,660 --> 00:01:58,770 She's not fine. I heard it all. 29 00:01:58,780 --> 00:02:02,570 She's being bullied at work. Her career's in ruins. 30 00:02:02,580 --> 00:02:05,730 Oh, and she wants to leave me out in a storm! 31 00:02:05,740 --> 00:02:08,620 All right, News At Ten, that's plenty. 32 00:02:09,940 --> 00:02:11,250 Don't worry about me. 33 00:02:11,260 --> 00:02:13,250 You get on your way. 34 00:02:13,260 --> 00:02:14,890 Don't forget, Mam, 35 00:02:14,900 --> 00:02:18,890 Cheryl teaches us that every day ain't going to be no picnic. 36 00:02:18,900 --> 00:02:22,580 Aw, thanks, pet. That helps. 37 00:02:33,380 --> 00:02:37,090 Dad! What are you doing here? 38 00:02:37,100 --> 00:02:40,490 You know, just passing by. Passing? 39 00:02:40,500 --> 00:02:43,490 You live in York. Where's Mum? 40 00:02:43,500 --> 00:02:45,690 She's in York. 41 00:02:45,700 --> 00:02:49,250 She let you come all the way here. On your own? 42 00:02:49,260 --> 00:02:51,330 No, she didn't let me. 43 00:02:51,340 --> 00:02:53,130 I've... 44 00:02:53,140 --> 00:02:54,780 I've left your mother. 45 00:02:56,900 --> 00:02:58,850 Ta-da! 46 00:02:58,860 --> 00:03:00,770 I'm a free man! 47 00:03:00,780 --> 00:03:03,290 She pushed me too far this time, Sarah. 48 00:03:03,300 --> 00:03:07,090 And I'm not being told what to do any more! 49 00:03:07,100 --> 00:03:08,610 Ssh! Get inside. 50 00:03:08,620 --> 00:03:10,100 Of course. Sorry. 51 00:03:14,900 --> 00:03:16,850 Jack, look who's here! 52 00:03:16,860 --> 00:03:18,810 Ben? You on your own? Where's Susan? 53 00:03:18,820 --> 00:03:20,730 You on day release? 54 00:03:20,740 --> 00:03:22,290 I've left Susan! 55 00:03:22,300 --> 00:03:24,850 Susan allowed you to leave her? 56 00:03:24,860 --> 00:03:27,730 No, I did it all on my own! 57 00:03:27,740 --> 00:03:30,530 So I thought I could stay here for a week or two 58 00:03:30,540 --> 00:03:32,810 till I get on my feet. 59 00:03:32,820 --> 00:03:35,570 Let's not get ahead of ourselves. Jack? Coffee? 60 00:03:35,580 --> 00:03:38,090 No, none for me, ta. I'm going fishing with Ramsey. 61 00:03:38,100 --> 00:03:40,610 Thankfully, this time I've managed to convince him 62 00:03:40,620 --> 00:03:41,850 not to take his air rifle. 63 00:03:41,860 --> 00:03:43,010 Or his hammer. 64 00:03:43,020 --> 00:03:46,210 I'll have a coffee, love. Three sugars. 65 00:03:46,220 --> 00:03:47,370 Three? 66 00:03:47,380 --> 00:03:49,970 Susan's not in charge of the sugar any more. 67 00:03:49,980 --> 00:03:52,090 Or the spoons. 68 00:03:52,100 --> 00:03:55,300 Anyway, I'll just go upstairs and get unpacked. 69 00:03:56,540 --> 00:03:58,370 I'll find my own way, Jack. 70 00:03:58,380 --> 00:04:00,770 Or as the Americans say, "roomie". 71 00:04:00,780 --> 00:04:03,410 LAUGHING: No problem, roomie! 72 00:04:03,420 --> 00:04:06,050 No matter what happens, there is no way he's moving in here. 73 00:04:06,060 --> 00:04:07,290 I will talk to him. 74 00:04:07,300 --> 00:04:09,610 Mum's probably just pushed him too far. You go. 75 00:04:09,620 --> 00:04:12,050 IN ACCENT: Bring me back a fishy on a little dishy. 76 00:04:12,060 --> 00:04:13,700 Well, that's almost racist. 77 00:04:15,540 --> 00:04:18,940 Dad, do you want breakfast? I'm just about to have my third. 78 00:04:20,380 --> 00:04:22,330 Where's Vicky hidden the bloody tea bags? 79 00:04:22,340 --> 00:04:24,210 You know what Ralph did today? 80 00:04:24,220 --> 00:04:27,090 He sent me to show a couple round a house on Hedgy Road. 81 00:04:27,100 --> 00:04:29,770 Hey! There was a house on fire there this morning. 82 00:04:29,780 --> 00:04:31,970 It was on the news just now. That was the one. 83 00:04:31,980 --> 00:04:33,090 So, did they buy it? 84 00:04:33,100 --> 00:04:36,450 No, but the firemen gave us a round of applause for trying. Hey. 85 00:04:36,460 --> 00:04:38,730 You would think Vicky would at least put the sugar 86 00:04:38,740 --> 00:04:40,970 in the same hemisphere as the tea bags, wouldn't you? 87 00:04:40,980 --> 00:04:42,610 And that Ralph's just standing there, 88 00:04:42,620 --> 00:04:45,090 eating them cupcakes that I baked for everyone at work. 89 00:04:45,100 --> 00:04:48,450 "Perhaps you're better off selling cupcakes cos you can't sell houses," 90 00:04:48,460 --> 00:04:51,330 he said. Slimy little sod. 91 00:04:51,340 --> 00:04:55,050 I've half a bloody mind to do just that. 92 00:04:55,060 --> 00:04:56,610 Fantastic. 93 00:04:56,620 --> 00:04:58,970 Oh, do you think so? 94 00:04:58,980 --> 00:05:03,210 Well, I mean I could always sell to a few different places. 95 00:05:03,220 --> 00:05:06,570 Everybody's always saying how delicious me baking is. 96 00:05:06,580 --> 00:05:10,050 Absolutely unbelievable. Thanks, pet. 97 00:05:10,060 --> 00:05:14,410 Mind, it'd mean me working at home all the time. 98 00:05:14,420 --> 00:05:15,820 I'd need a lot of support. 99 00:05:18,060 --> 00:05:20,130 Joe, I'm saying I'll need your support! 100 00:05:20,140 --> 00:05:22,810 You've always got my support, my sweet. 101 00:05:22,820 --> 00:05:25,770 And as soon as I've decided what's living in this teapot 102 00:05:25,780 --> 00:05:28,450 you'll have both my support and a steaming cup of Tetley's. 103 00:05:28,460 --> 00:05:30,570 So, do you think I should do it? 104 00:05:30,580 --> 00:05:31,820 Are you sure? 105 00:05:33,140 --> 00:05:35,250 Aye, I'm sure. 106 00:05:35,260 --> 00:05:38,300 I'm sure. I've never been more sure of anything. 107 00:05:40,740 --> 00:05:42,220 I can't believe it! 108 00:05:44,420 --> 00:05:45,900 I'm going to do it! 109 00:05:47,140 --> 00:05:50,370 I'm going to go and bloody do it! 110 00:05:50,380 --> 00:05:54,170 Aye! You bloody go and bloody do it! 111 00:05:54,180 --> 00:05:56,490 SHE SHOUTS WITH JOY 112 00:05:56,500 --> 00:06:01,140 What's all this racket? I'm trying to watch Loose Women. 113 00:06:02,580 --> 00:06:06,090 There's four ladies who don't let the menopause 114 00:06:06,100 --> 00:06:08,650 dictate their moods, Pauline. 115 00:06:08,660 --> 00:06:12,490 Oh, Dot, not even you can sour me moment. 116 00:06:12,500 --> 00:06:15,490 Pin back your lug holes. We've got some news, big news. Haven't we, Joe? 117 00:06:15,500 --> 00:06:18,010 Aye, apparently we have. Go on, you tell her. 118 00:06:18,020 --> 00:06:19,970 No, it's your news. You tell her. 119 00:06:19,980 --> 00:06:22,570 Go on! I just want to see the look on her face. 120 00:06:22,580 --> 00:06:25,730 Why? Is it going to be happy? Or maybe sad? Suicidal? 121 00:06:25,740 --> 00:06:26,940 I'll do it! 122 00:06:28,060 --> 00:06:29,730 I'm starting me own business. 123 00:06:29,740 --> 00:06:31,690 Joe talked me into it! Did I? 124 00:06:31,700 --> 00:06:36,490 Ah, look at him being dead modest. 125 00:06:36,500 --> 00:06:40,530 I'm giving up the estate agents and I'm starting up on me own, 126 00:06:40,540 --> 00:06:42,620 baking and selling cup cakes. 127 00:06:44,020 --> 00:06:46,340 Hooray(!) Yeah! 128 00:06:47,580 --> 00:06:49,450 What are you doing? 129 00:06:49,460 --> 00:06:51,290 I'm off to start packing me things 130 00:06:51,300 --> 00:06:53,610 because we'll be homeless in no time. 131 00:06:53,620 --> 00:06:56,140 I'm just getting ahead of the bailiffs. 132 00:06:59,860 --> 00:07:02,610 You know, they reckon that since the shipyards closed 133 00:07:02,620 --> 00:07:03,890 there's salmon in the Tyne? 134 00:07:03,900 --> 00:07:06,210 Aye, and cucumber. 135 00:07:06,220 --> 00:07:08,220 Just dropped my sandwich. 136 00:07:10,220 --> 00:07:11,850 So why are we here? 137 00:07:11,860 --> 00:07:14,170 Peace, tranquillity and solitude. 138 00:07:14,180 --> 00:07:16,050 That's pretty deep for you, isn't it, mate? 139 00:07:16,060 --> 00:07:18,130 Oh, it's not me. Denise sends us down here. 140 00:07:18,140 --> 00:07:20,290 To get out from under her swollen feet. 141 00:07:20,300 --> 00:07:22,330 Proposed to her again this morning. 142 00:07:22,340 --> 00:07:23,770 Judging by the fact you're sober 143 00:07:23,780 --> 00:07:26,610 and relatively coherent, I'm assuming she wasn't too impressed? 144 00:07:26,620 --> 00:07:28,690 I don't get it. I spelled "Will you marry me?" out 145 00:07:28,700 --> 00:07:30,250 in Sugar Puffs on the kitchen floor. 146 00:07:30,260 --> 00:07:33,090 Wow. Well, while I have to question you trying to win a lady's heart 147 00:07:33,100 --> 00:07:35,050 with what is essentially spilled breakfast, 148 00:07:35,060 --> 00:07:36,970 I have to admire your persistence, mate. 149 00:07:36,980 --> 00:07:39,050 Aye, well, she can't say no forever. 150 00:07:39,060 --> 00:07:41,170 One of us has to die eventually. 151 00:07:41,180 --> 00:07:43,650 Well, at least you've got a plan. 152 00:07:43,660 --> 00:07:44,770 Right. 153 00:07:44,780 --> 00:07:48,940 Now...why don't you tell me exactly what happened? 154 00:07:51,260 --> 00:07:54,410 I was in the shoe shop, just locking up, when Susan, your mother... 155 00:07:54,420 --> 00:07:55,770 I know who she is. 156 00:07:55,780 --> 00:07:58,890 ..she said I kept waking her up when I went to the toilet in the night. 157 00:07:58,900 --> 00:08:04,010 So from now on, I wouldn't be allowed liquids past ten o'clock. 158 00:08:04,020 --> 00:08:06,090 You could talk to her, surely. 159 00:08:06,100 --> 00:08:07,970 Then, after I'd agreed to that, 160 00:08:07,980 --> 00:08:11,010 your mother noticed some stock I'd ordered 161 00:08:11,020 --> 00:08:12,770 that I'd not... 162 00:08:12,780 --> 00:08:14,170 told her about. 163 00:08:14,180 --> 00:08:16,050 What stock? 164 00:08:16,060 --> 00:08:17,290 Ugg boots. 165 00:08:17,300 --> 00:08:20,850 Oh, Dad! You know how she feels about them. 166 00:08:20,860 --> 00:08:25,690 I know! But we are in a recession and they're very popular! 167 00:08:25,700 --> 00:08:27,730 She went mad. 168 00:08:27,740 --> 00:08:32,130 Told me I wasn't allowed to order stock ever again. 169 00:08:32,140 --> 00:08:33,290 And then.. 170 00:08:33,300 --> 00:08:34,450 And then what? 171 00:08:34,460 --> 00:08:38,810 ..the next thing I knew I was in the car and shooting my way here, 172 00:08:38,820 --> 00:08:40,730 like Lewis Hamilton. 173 00:08:40,740 --> 00:08:44,570 Except he's not Jewish and I was in a Volvo. 174 00:08:44,580 --> 00:08:46,460 I even had a pasty in the car! 175 00:08:47,460 --> 00:08:51,090 You ate food in the car? I did. 176 00:08:51,100 --> 00:08:54,050 For the first time in decades I felt free. 177 00:08:54,060 --> 00:08:56,850 Lighter than air and... 178 00:08:56,860 --> 00:08:59,100 and covered in pasty flakes! 179 00:09:03,020 --> 00:09:04,210 Anyway, I need a favour. 180 00:09:04,220 --> 00:09:07,050 What's his name? What pub does he drink in? I'll sort him out for you. 181 00:09:07,060 --> 00:09:09,450 No, man. I need you to answer some questions for my book. 182 00:09:09,460 --> 00:09:10,810 Oh, your secret book? 183 00:09:10,820 --> 00:09:13,210 Listen, Jack's journal is an almost scientific study 184 00:09:13,220 --> 00:09:14,930 of pregnancy from a male perspective. 185 00:09:14,940 --> 00:09:17,010 For scientific reasons I can't tell her about it 186 00:09:17,020 --> 00:09:19,490 because if she knows, she'll alter her behaviour 187 00:09:19,500 --> 00:09:21,010 She'll alter your bollocks, mate. 188 00:09:21,020 --> 00:09:23,690 Aye, we'll cover that bridge with my hands when we come to it. 189 00:09:23,700 --> 00:09:25,930 Anyway, the publisher said I need to get input 190 00:09:25,940 --> 00:09:27,890 from other men with pregnant partners. 191 00:09:27,900 --> 00:09:30,660 I'm an onion. Peel me. Right. 192 00:09:32,220 --> 00:09:36,490 So, would you say that the pregnancy has bought you closer together? 193 00:09:36,500 --> 00:09:38,330 Well, physically, aye. 194 00:09:38,340 --> 00:09:39,930 She's mad for it. 195 00:09:39,940 --> 00:09:42,090 But emotionally no. 196 00:09:42,100 --> 00:09:44,530 She says I've never irritated her more. 197 00:09:44,540 --> 00:09:46,610 Ah, sorry to hear that, mate. Oh, it's all right. 198 00:09:46,620 --> 00:09:48,490 It's quite nice having sex with someone 199 00:09:48,500 --> 00:09:51,290 when they're giving you the silent treatment. Is it? Yeah, yeah. 200 00:09:51,300 --> 00:09:54,010 When my Denise gets going, she's got a proper mouth on her, like. 201 00:09:54,020 --> 00:09:56,370 Really puts us off me stride. 202 00:09:56,380 --> 00:09:59,090 Oh, I'm on, I'm on. Jack, I'm on. 203 00:09:59,100 --> 00:10:00,660 I'm on, Jackie. Might be a cucumber. 204 00:10:02,620 --> 00:10:05,370 Dad, where's Mum? Is she all right? 205 00:10:05,380 --> 00:10:08,300 And by that I mean, is she still alive? 206 00:10:09,580 --> 00:10:11,970 She's fine. Well, I mean, she's awful, but she's... 207 00:10:11,980 --> 00:10:14,410 QUEEN'S "I WANT TO BREAK FREE" PLAYS AS RING TONE 208 00:10:14,420 --> 00:10:16,490 That's her now. I changed her ring tone. 209 00:10:16,500 --> 00:10:18,340 She's been calling constantly. 210 00:10:20,700 --> 00:10:23,410 Hello? 'Oh, I see,' 211 00:10:23,420 --> 00:10:25,530 you must be the new woman. 212 00:10:25,540 --> 00:10:28,250 You sound like a woman of poor morals. 213 00:10:28,260 --> 00:10:30,090 It's me. Your daughter. 214 00:10:30,100 --> 00:10:33,410 Oh, so that's where he's scurried off, is it? 215 00:10:33,420 --> 00:10:36,420 Put him on the phone, dear, immediately. 216 00:10:37,500 --> 00:10:39,050 She would like to talk to you. 217 00:10:39,060 --> 00:10:40,730 I'm a free man! 218 00:10:40,740 --> 00:10:44,330 Sarah said I can stay here as long as I want 219 00:10:44,340 --> 00:10:47,530 and she's happy for me to pee whenever I choose! 220 00:10:47,540 --> 00:10:50,410 I didn't quite say he could stay. 221 00:10:50,420 --> 00:10:52,260 Put me on speaker. 222 00:10:54,100 --> 00:10:59,010 'Look here, Benjamin, you can get your bottom back to York this instant.' 223 00:10:59,020 --> 00:11:01,850 I'm not coming back, Susan. 224 00:11:01,860 --> 00:11:03,690 'I'm standing up for myself.' 225 00:11:03,700 --> 00:11:05,290 I'm staying here with Sarah 226 00:11:05,300 --> 00:11:09,020 and there's nothing anybody can do to make me leave. 227 00:11:17,860 --> 00:11:18,980 Good for you. 228 00:11:20,260 --> 00:11:21,300 Right.... 229 00:11:22,340 --> 00:11:25,850 You can choose from vanilla, blueberry, chocolate chip, 230 00:11:25,860 --> 00:11:27,050 lemon or coffee... 231 00:11:27,060 --> 00:11:30,610 Oh, and I'm doing a discount on cinder cakes. 232 00:11:30,620 --> 00:11:34,220 Cinder cakes, they're like normal cupcakes, just a bit crunchier. 233 00:11:36,020 --> 00:11:40,570 Ten of each. No problem. I'll drop them round in the morning. 234 00:11:40,580 --> 00:11:42,490 All right, bye. 235 00:11:42,500 --> 00:11:44,930 And that's them burnt ones sold as well. 236 00:11:44,940 --> 00:11:49,570 You give in to things early on, and it's a slippery slope. 237 00:11:49,580 --> 00:11:52,610 Before you know it, you're trying on skirts in Marks's 238 00:11:52,620 --> 00:11:54,290 because you're the same size 239 00:11:54,300 --> 00:11:57,060 and Susan can't be bothered to go there herself. 240 00:12:00,860 --> 00:12:02,810 Me and Pauline have our fallings out, 241 00:12:02,820 --> 00:12:04,450 but we always make up in the end. 242 00:12:04,460 --> 00:12:08,330 Sometimes, if I'm really lucky, it turns out it wasn't even my fault! 243 00:12:08,340 --> 00:12:10,490 Oh, it's always my fault. 244 00:12:10,500 --> 00:12:12,690 "Ben's left toast crumbs in the butter. 245 00:12:12,700 --> 00:12:15,420 "Ben's ruining his mother's funeral by crying." 246 00:12:17,020 --> 00:12:20,250 Mmm, I see, right. Tricky. 247 00:12:20,260 --> 00:12:25,170 That's him, the one that ran off from his wife. 248 00:12:25,180 --> 00:12:28,410 Well, didn't run, exactly. Drove. 249 00:12:28,420 --> 00:12:33,450 The break-up of any relationship is always hard. Drove, did you? 250 00:12:33,460 --> 00:12:35,290 Quicker than running. 251 00:12:35,300 --> 00:12:37,090 More cowardly. 252 00:12:37,100 --> 00:12:39,850 My Stan left on a ship. 253 00:12:39,860 --> 00:12:41,410 Very slow. 254 00:12:41,420 --> 00:12:45,850 He was a bastard, but when he tore your heart out, 255 00:12:45,860 --> 00:12:48,580 he let you enjoy the moment. 256 00:12:51,340 --> 00:12:54,850 ? Because you don't know what I know, when I know 257 00:12:54,860 --> 00:12:56,570 ? What I remembered 258 00:12:56,580 --> 00:12:59,180 ? To forget about you. ? 259 00:13:00,380 --> 00:13:01,570 How was that? 260 00:13:01,580 --> 00:13:02,850 Lush. Shite. 261 00:13:02,860 --> 00:13:04,930 I think I've got another one in me. 262 00:13:04,940 --> 00:13:06,530 That's a shame. How, man! 263 00:13:06,540 --> 00:13:08,370 I'm executive producing on this album 264 00:13:08,380 --> 00:13:10,490 and I don't want you undermining the talent. 265 00:13:10,500 --> 00:13:12,970 Talent? You might want to Wikipedia the word, love. 266 00:13:12,980 --> 00:13:14,450 I'll Wikipedia you in a minute! 267 00:13:14,460 --> 00:13:15,930 And do you know what I'll find? 268 00:13:15,940 --> 00:13:17,690 I'll find a big, fat nowt. 269 00:13:17,700 --> 00:13:21,500 Water! I need to hydrate! My instrument is parching! 270 00:13:24,820 --> 00:13:26,290 Sounding great, babe. 271 00:13:26,300 --> 00:13:30,610 Yeah, I can really feel myself evolving, changing. 272 00:13:30,620 --> 00:13:33,810 It's like the music is in me and I'm just a conduit. 273 00:13:33,820 --> 00:13:36,940 Only now do I truly understand how Peter Andre feels. 274 00:13:41,460 --> 00:13:43,580 PHONE RINGS 275 00:13:44,700 --> 00:13:47,210 Hello? Jackie boy! Bob Muirfield. 276 00:13:47,220 --> 00:13:50,130 Bobby boy! Don't ever call me that. 277 00:13:50,140 --> 00:13:51,850 Sorry. 'How's things?' 278 00:13:51,860 --> 00:13:54,010 Well, I've got me father-in-law staying with us, 279 00:13:54,020 --> 00:13:55,970 though when he goes to the toilet in the night, 280 00:13:55,980 --> 00:13:58,370 you'd think he was a racehorse Yeah. I don't really care. 281 00:13:58,380 --> 00:14:00,330 Look, I've got some great news about the book! 282 00:14:00,340 --> 00:14:01,850 I can change the names like I asked? 283 00:14:01,860 --> 00:14:03,850 No, don't be stupid! We need authenticity. 284 00:14:03,860 --> 00:14:05,330 That's why people will buy it! 285 00:14:05,340 --> 00:14:07,970 It's about real people with real problems. 286 00:14:07,980 --> 00:14:10,170 The more I think about it, the more problems I see. 287 00:14:10,180 --> 00:14:12,330 Brilliant! Down to the balls and smalls of it, 288 00:14:12,340 --> 00:14:15,010 I've managed to get an extract from your book 289 00:14:15,020 --> 00:14:17,410 published in the Saturday Telegraph supplement. 290 00:14:17,420 --> 00:14:20,610 But...but I thought no-one was going to read it until it was finished 291 00:14:20,620 --> 00:14:23,490 and until Sarah had had the baby and become a bit more...human. 292 00:14:23,500 --> 00:14:25,090 You don't sound very excited, Jack. 293 00:14:25,100 --> 00:14:27,490 Have you any idea how many people are going to read this? 294 00:14:27,500 --> 00:14:29,210 God! I've been meaning to talk to you, 295 00:14:29,220 --> 00:14:33,050 I read the edit you sent through. You didn't leave any of the nice things I said about Sarah! 296 00:14:33,060 --> 00:14:36,530 Course not! She's our villain. People are going to hate her! 297 00:14:36,540 --> 00:14:38,330 It's going to be 50 Shades Of Great! 298 00:14:38,340 --> 00:14:40,730 Look, I probably should have told you earlier, 299 00:14:40,740 --> 00:14:43,330 but Sarah's is my actual wife. This is my actual diary. 300 00:14:43,340 --> 00:14:45,370 If she reads it, she might even leave us. 301 00:14:45,380 --> 00:14:48,130 I see what you mean! We can get another book out of this. 302 00:14:48,140 --> 00:14:51,330 I don't want to lose my wife! That's not what I'm reading here. 303 00:14:51,340 --> 00:14:54,090 Look, Jack, it's very simple, do you want a book 304 00:14:54,100 --> 00:14:56,210 that keeps your hormonal wife happy 305 00:14:56,220 --> 00:14:59,020 or do you want one that sells million of copies? 306 00:15:00,700 --> 00:15:03,610 I want one that sells millions of copies? 307 00:15:03,620 --> 00:15:04,690 Is the correct answer. 308 00:15:04,700 --> 00:15:06,890 Right, I've just got to iron out a few details 309 00:15:06,900 --> 00:15:08,250 with the newspaper people. 310 00:15:08,260 --> 00:15:10,340 Talk to you later. Don't forget to write. 311 00:15:16,460 --> 00:15:18,900 HE TUNES GUITAR 312 00:15:21,540 --> 00:15:24,090 I'm not convinced about this. 313 00:15:24,100 --> 00:15:27,690 You'll see, man. Lindsay's guitar playing will add shitloads of class. 314 00:15:27,700 --> 00:15:30,050 Lindsay, ready when you are. 315 00:15:30,060 --> 00:15:32,250 Sure. How do you want me to play it, Gervaise? 316 00:15:32,260 --> 00:15:36,090 I was thinking about maybe dropping in a couple of arpeggios. 317 00:15:36,100 --> 00:15:40,610 No arpeggios, thanks. Just stick to the guitar. 318 00:15:40,620 --> 00:15:43,090 Oh, OK then. 319 00:15:43,100 --> 00:15:44,770 Let's do this. 320 00:15:44,780 --> 00:15:49,420 Guitar track for Valentine's Day Masochist, take one. 321 00:15:53,180 --> 00:15:56,020 HE PLAYS TENDER TUNE 322 00:16:02,100 --> 00:16:03,780 It's absolutely beautiful. 323 00:16:07,700 --> 00:16:08,890 So what about you, Joe? 324 00:16:08,900 --> 00:16:12,810 You seem to be keeping yourself busy since the stroke. Me? Well... 325 00:16:12,820 --> 00:16:16,530 I spend my days using my one good arm to place these cupcakes, 326 00:16:16,540 --> 00:16:20,770 which I'm not allowed to eat, mind, into these boxes. 327 00:16:20,780 --> 00:16:22,410 It's one of the levels of hell, Ben. 328 00:16:22,420 --> 00:16:25,050 It's just not been assigned a number yet. 329 00:16:25,060 --> 00:16:27,450 Right, I'd best get this delivery delivered. 330 00:16:27,460 --> 00:16:31,690 Aw, Joe have you not packed those cupcakes? I'll do it. 331 00:16:31,700 --> 00:16:33,250 Oh, thanks, Ben. 332 00:16:33,260 --> 00:16:35,850 Then can you take them out to the people carrier? 333 00:16:35,860 --> 00:16:38,130 Of course, Susan. 334 00:16:38,140 --> 00:16:40,370 Haaa! 335 00:16:40,380 --> 00:16:42,700 UPBEAT DANCE MUSIC 336 00:16:44,260 --> 00:16:46,810 Right, let me get them in. What you drinking, G-man? 337 00:16:46,820 --> 00:16:49,810 It's Gervaise, and I'll have my usual. They know what it is. 338 00:16:49,820 --> 00:16:53,050 He drinks lager top, Lindsay. Proper lager's too strong for him. 339 00:16:53,060 --> 00:16:54,490 It refreshes my vocal cords! 340 00:16:54,500 --> 00:16:57,610 Hey, good call. Think I'll maybe have one of those myself. 341 00:16:57,620 --> 00:17:00,170 Vicks? I'll have one if you're having one, 342 00:17:00,180 --> 00:17:01,970 it refreshes me vocal cords. 343 00:17:01,980 --> 00:17:04,460 You go and sit down. I'll give you a hand. 344 00:17:07,420 --> 00:17:08,930 Right, Dad. What would you like? 345 00:17:08,940 --> 00:17:10,660 Oh, just a shandy. 346 00:17:11,860 --> 00:17:15,090 Actually, no, triple vodka. 347 00:17:15,100 --> 00:17:18,490 I'm not sure, in your current emotional state, that's wise. 348 00:17:18,500 --> 00:17:21,850 Although it is less liquid to keep me awake later. 349 00:17:21,860 --> 00:17:23,610 Hi, Gervaise. How's the album going? 350 00:17:23,620 --> 00:17:25,610 It's my definitive statement, like. 351 00:17:25,620 --> 00:17:28,660 Right. And what's it saying? 352 00:17:30,340 --> 00:17:32,370 "Me." 353 00:17:32,380 --> 00:17:34,060 Hi, pet. Ben, Gervaise. 354 00:17:35,380 --> 00:17:37,980 My round. What would you like? Lager, please. 355 00:17:40,380 --> 00:17:41,450 What's up with you? 356 00:17:41,460 --> 00:17:42,970 Just realised the '80s are over 357 00:17:42,980 --> 00:17:45,690 and you have to send that outfit back to where it was born? 358 00:17:45,700 --> 00:17:50,130 It's that bloody Lindsay. Look at him, all brushed teeth and tallness. 359 00:17:50,140 --> 00:17:53,570 Aw, is the Hebburn gigolo feeling threatened? 360 00:17:53,580 --> 00:17:55,730 He's always showing off how nice he is! 361 00:17:55,740 --> 00:17:57,650 You should have seen him in the studio. 362 00:17:57,660 --> 00:18:01,290 He can play seven instruments, seven! 363 00:18:01,300 --> 00:18:03,370 Yeah, he can play all them instruments, 364 00:18:03,380 --> 00:18:04,570 but can he sing like you? 365 00:18:04,580 --> 00:18:07,730 Well, he says he can't, but then he does backing vocals and guess what? 366 00:18:07,740 --> 00:18:11,050 He sings like an angel. But he hasn't got my epic tone. 367 00:18:11,060 --> 00:18:16,530 The thing is, I can feel him causing a rift between me and Vicky. 368 00:18:16,540 --> 00:18:18,100 We're drifting apart, like... 369 00:18:19,300 --> 00:18:21,290 ..sexual icebergs. 370 00:18:21,300 --> 00:18:23,130 That's how it starts, of course. 371 00:18:23,140 --> 00:18:24,850 One moment you're at a picnic, 372 00:18:24,860 --> 00:18:27,650 and she's dragging you off into the forest to have her way with you, 373 00:18:27,660 --> 00:18:31,210 then the next thing, you're in separate bedrooms 374 00:18:31,220 --> 00:18:32,930 wondering if you're her husband 375 00:18:32,940 --> 00:18:35,340 or some kind of sex-starved housekeeper 376 00:18:36,900 --> 00:18:39,730 Would you two like some razor blades with your crisps? 377 00:18:39,740 --> 00:18:42,250 Ben, you need to cheer up, man, you've made the break. 378 00:18:42,260 --> 00:18:43,490 You're a free man. 379 00:18:43,500 --> 00:18:46,290 Gervaise, you should cheer up cos it's all in your head, son. 380 00:18:46,300 --> 00:18:49,130 And stop slagging off Lindsay. He seems like a lovely bloke. 381 00:18:49,140 --> 00:18:50,410 THE GIRLS LAUGH 382 00:18:50,420 --> 00:18:53,810 Oh, my God! Lindsay is such a laugh! 383 00:18:53,820 --> 00:18:56,050 The barmaid thought we were a couple! 384 00:18:56,060 --> 00:18:58,410 She said she could definitely see us together. 385 00:18:58,420 --> 00:19:01,170 I said I felt ugly and pregnant and Lindsay said 386 00:19:01,180 --> 00:19:03,130 I was glowing and gorgeous 387 00:19:03,140 --> 00:19:05,610 and I said that you never say anything like that to me 388 00:19:05,620 --> 00:19:09,410 and then he said...I can't remember, but it was so funny. 389 00:19:09,420 --> 00:19:11,330 Where are the drinks? 390 00:19:11,340 --> 00:19:14,650 Oh, my God, I completely forgot. I'm so sorry. 391 00:19:14,660 --> 00:19:17,090 Lindsay! I forgot the drinks! Mental! 392 00:19:17,100 --> 00:19:18,730 THEY GIGGLE 393 00:19:18,740 --> 00:19:20,500 Aye, you're right he's a bellend. 394 00:19:23,180 --> 00:19:25,370 Right I've cupped me last cake for today. 395 00:19:25,380 --> 00:19:28,140 I'm shattered, but you know what? 396 00:19:29,300 --> 00:19:32,370 I think I'm starting a whole new chapter. 397 00:19:32,380 --> 00:19:34,690 Well, I hope this new chapter's got me in it. 398 00:19:34,700 --> 00:19:37,380 Don't be daft, you're me bloody bookmark. 399 00:19:38,540 --> 00:19:40,060 Well... 400 00:19:41,380 --> 00:19:43,930 You know our Vicky's out? 401 00:19:43,940 --> 00:19:45,130 Mm-hm. 402 00:19:45,140 --> 00:19:48,650 And me mam's over the road at Arthur's? Mm-hm. 403 00:19:48,660 --> 00:19:51,050 This house has only got two people in it. 404 00:19:51,060 --> 00:19:54,410 Two lovely people, in love, lovingly. 405 00:19:54,420 --> 00:19:58,010 Are you trying to get a bit of action before your mam gets back? 406 00:19:58,020 --> 00:20:01,700 I'm trying to create an atmosphere of romance and tenderness. 407 00:20:02,860 --> 00:20:06,060 And thereby action. Oh, right. 408 00:20:07,260 --> 00:20:08,300 Well... 409 00:20:09,740 --> 00:20:12,220 ..I think we should... 410 00:20:13,460 --> 00:20:18,010 ..just check your blood pressure with the machine... Mm-hm. 411 00:20:18,020 --> 00:20:21,370 ..and if it's all right, 412 00:20:21,380 --> 00:20:23,660 I'll think about it. 413 00:20:25,980 --> 00:20:28,650 SLURRING: I mean, maybe I am in the wrong, 414 00:20:28,660 --> 00:20:31,570 I knew she wouldn't like the boots 415 00:20:31,580 --> 00:20:35,570 but I just wanted to make sure the shop made some money. 416 00:20:35,580 --> 00:20:38,810 Relationships are tricky, Ben. 417 00:20:38,820 --> 00:20:42,930 We pull and push at our partners but only because we want them 418 00:20:42,940 --> 00:20:46,220 to be the image that we have of the perfect them. 419 00:20:48,420 --> 00:20:50,050 If she's any sense, 420 00:20:50,060 --> 00:20:52,290 she'll think about all the years you've had together 421 00:20:52,300 --> 00:20:53,690 and not throw it all away, 422 00:20:53,700 --> 00:20:56,490 just because some arpeggio dickhead comes to town. 423 00:20:56,500 --> 00:20:57,650 What are you on about? 424 00:20:57,660 --> 00:20:58,810 Him, Vicky! Him! 425 00:20:58,820 --> 00:21:00,010 Trying to split us up! 426 00:21:00,020 --> 00:21:03,370 And more importantly, trying to wreck my album! Whoa! 427 00:21:03,380 --> 00:21:05,850 Is there a problem? I'm sensing a lot of anger. 428 00:21:05,860 --> 00:21:08,050 You'll be sensing a leatherette loafer 429 00:21:08,060 --> 00:21:10,490 up your arse in a minute, mate! Gervaise! 430 00:21:10,500 --> 00:21:11,650 Take that back! 431 00:21:11,660 --> 00:21:15,090 I'm dead sorry about this, Lindsay, it's the lager top talking. 432 00:21:15,100 --> 00:21:16,290 It's not the top! 433 00:21:16,300 --> 00:21:17,410 He's a knobhead! 434 00:21:17,420 --> 00:21:19,970 Jack said so too! Jack! How could you? 435 00:21:19,980 --> 00:21:23,050 I did not say knobhead! I did not say knobhead! 436 00:21:23,060 --> 00:21:25,010 No, he didn't. 437 00:21:25,020 --> 00:21:26,530 He said bellend. 438 00:21:26,540 --> 00:21:29,170 So, you're all against us! 439 00:21:29,180 --> 00:21:32,090 Gervaise, I'll see meself home. 440 00:21:32,100 --> 00:21:34,020 Vicky! Vicky, wait! 441 00:21:37,380 --> 00:21:40,100 Well, according to this... 442 00:21:41,380 --> 00:21:43,250 ..your blood pressure is fine, 443 00:21:43,260 --> 00:21:46,490 so, as long as you can keep yourself nice and calm, 444 00:21:46,500 --> 00:21:49,130 I think we should go upstairs. 445 00:21:49,140 --> 00:21:52,850 I promise, at no point during our love-making 446 00:21:52,860 --> 00:21:58,170 will I become emotional or excited. That's my boy. Howay, then. 447 00:21:58,180 --> 00:21:59,530 Yoo-hoo! 448 00:21:59,540 --> 00:22:01,810 Evening, Joe! Evening, Pauline! 449 00:22:01,820 --> 00:22:06,450 Would one of you mind sticking the kettle on? 450 00:22:06,460 --> 00:22:11,290 I have to go and eject some tenants from downstairs. 451 00:22:11,300 --> 00:22:12,580 Marvellous... 452 00:22:21,860 --> 00:22:23,180 Hey. 453 00:22:24,220 --> 00:22:27,410 I didn't know you smoked. It's bad for you, Vick, yeah? 454 00:22:27,420 --> 00:22:28,820 It's only when I'm upset. 455 00:22:30,580 --> 00:22:32,970 Look, Gervaise will come round. 456 00:22:32,980 --> 00:22:36,610 I think he maybe just feels threatened 457 00:22:36,620 --> 00:22:39,860 because we have this connection. 458 00:22:41,180 --> 00:22:42,340 I know. 459 00:22:43,900 --> 00:22:46,180 I feel it really strongly. 460 00:22:47,420 --> 00:22:51,340 And sometimes I just want to... 461 00:22:52,900 --> 00:22:54,610 I don't think that's a good idea. 462 00:22:54,620 --> 00:22:56,170 I'm sorry. 463 00:22:56,180 --> 00:22:58,170 I should have known you wouldn't be interested 464 00:22:58,180 --> 00:23:00,300 in a little skip rat like me. Far from it, Vicky. 465 00:23:01,460 --> 00:23:03,090 I adore you. 466 00:23:03,100 --> 00:23:06,650 You're a beautiful, radiant, 467 00:23:06,660 --> 00:23:09,330 strong yet supple creature. 468 00:23:09,340 --> 00:23:12,370 and would like nothing more than to take you in my arms 469 00:23:12,380 --> 00:23:14,740 and cover you with loving kisses. Uh... 470 00:23:15,780 --> 00:23:17,890 But you're with Gervaise. 471 00:23:17,900 --> 00:23:20,650 I know. And as long as you are with Gervaise 472 00:23:20,660 --> 00:23:23,210 I promise I will not lay a finger on you. 473 00:23:23,220 --> 00:23:25,500 Fingers are fine. We can't, Vicky. 474 00:23:26,500 --> 00:23:29,850 I know it would be enrapturing... And fully lush. 475 00:23:29,860 --> 00:23:32,010 ..but we're better people than that. 476 00:23:32,020 --> 00:23:33,540 Are we? 477 00:23:34,860 --> 00:23:36,420 We are. 478 00:23:45,100 --> 00:23:46,730 Thanks for the loan of the underwear. 479 00:23:46,740 --> 00:23:48,770 I must say they're more snug than I'm used to. 480 00:23:48,780 --> 00:23:50,650 They cup you nicely, don't they? 481 00:23:50,660 --> 00:23:52,090 Finish your drink, Ben. 482 00:23:52,100 --> 00:23:54,770 Dad, I just spoke to Mum. 483 00:23:54,780 --> 00:23:55,810 She misses you. 484 00:23:55,820 --> 00:23:58,290 No, it's all finished. 485 00:23:58,300 --> 00:24:01,570 She'd forgive me anything, but not the Ugg boots. 486 00:24:01,580 --> 00:24:03,010 She still loves you. 487 00:24:03,020 --> 00:24:06,610 When you love someone, you will forgive them anything. 488 00:24:06,620 --> 00:24:08,890 Will you? Like anything at all? 489 00:24:08,900 --> 00:24:10,890 Of course. 490 00:24:10,900 --> 00:24:14,610 Well, I suppose it might be possible to straighten things out. 491 00:24:14,620 --> 00:24:17,410 Perhaps I should talk to her. 492 00:24:17,420 --> 00:24:19,770 Yes. Yes, you should. 493 00:24:19,780 --> 00:24:20,940 Because she's here. 494 00:24:26,020 --> 00:24:27,890 She knows she's been difficult to live with 495 00:24:27,900 --> 00:24:29,660 and I think she's ready to compromise. 496 00:24:32,820 --> 00:24:34,060 It'll be fine. 497 00:24:40,300 --> 00:24:42,130 Hello, Susan. 498 00:24:42,140 --> 00:24:45,650 This is an unexpected...thing. 499 00:24:45,660 --> 00:24:49,340 I was just passing. I'm on my way back to York. 500 00:24:50,380 --> 00:24:52,530 You could join me if you like. 501 00:24:52,540 --> 00:24:54,610 I can sleep in a separate bedroom on my own 502 00:24:54,620 --> 00:24:56,460 just as well in Hebburn, thank you. 503 00:24:58,020 --> 00:25:01,330 Well, I don't see why you couldn't sleep in my bed. 504 00:25:01,340 --> 00:25:03,770 Just for a trial run. 505 00:25:03,780 --> 00:25:06,170 That would be a start. 506 00:25:06,180 --> 00:25:07,930 I thought I'd give you this. 507 00:25:07,940 --> 00:25:09,450 What's that? 508 00:25:09,460 --> 00:25:11,140 A list I've been keeping. 509 00:25:12,940 --> 00:25:16,610 Things I've wanted to say over the years, but never had the courage. 510 00:25:16,620 --> 00:25:18,290 Some of them aren't relevant any more, 511 00:25:18,300 --> 00:25:20,490 what with technology moving on and all that. 512 00:25:20,500 --> 00:25:23,300 I think Shergar might be heading home to his own toilet tonight. 513 00:25:24,620 --> 00:25:26,490 You know you said that if you love someone 514 00:25:26,500 --> 00:25:27,890 you'd forgive them anything? 515 00:25:27,900 --> 00:25:30,650 Well, I've kind of been writing a new book. 516 00:25:30,660 --> 00:25:33,890 Uh-huh. And it's all about you and your pregnancy. 517 00:25:33,900 --> 00:25:37,730 I wrote some stuff in my journal that wasn't exactly complimentary 518 00:25:37,740 --> 00:25:39,690 and me publisher got hold of it 519 00:25:39,700 --> 00:25:41,170 and they're going to publish it 520 00:25:41,180 --> 00:25:44,250 but I'm kind of worried it might destroy our marriage. 521 00:25:44,260 --> 00:25:47,460 Lovely. Look, they've made up. 522 00:25:50,220 --> 00:25:51,690 And... 523 00:25:51,700 --> 00:25:54,450 we're going for a picnic again. 524 00:25:54,460 --> 00:25:58,130 And you're going to drag me off into the woods and ravish me 525 00:25:58,140 --> 00:25:59,900 to within an inch of my life. 526 00:26:01,820 --> 00:26:03,610 Thanks for everything. 527 00:26:03,620 --> 00:26:06,250 I'll send the boxer shorts back when I've washed them. 528 00:26:06,260 --> 00:26:07,540 No problem, ex-roomie. 529 00:26:11,460 --> 00:26:14,090 Oh, thank God for that. Sorry, what were you saying? 530 00:26:14,100 --> 00:26:15,370 I just wanted to tell y... 531 00:26:15,380 --> 00:26:18,050 Oh, brilliant(!) I've got pizza sauce all down my top! 532 00:26:18,060 --> 00:26:20,690 You've let me sit here all night looking like an idiot! 533 00:26:20,700 --> 00:26:21,930 Let's not over-react... 534 00:26:21,940 --> 00:26:24,170 You might not care what people think about you 535 00:26:24,180 --> 00:26:26,330 but I'm more sensitive! I'm vulnerable! 536 00:26:26,340 --> 00:26:30,730 Hey, hey, calm down. It's OK. Why don't we get you home, eh? 537 00:26:30,740 --> 00:26:32,170 Yeah, sorry. 538 00:26:32,180 --> 00:26:34,210 What were you saying? 539 00:26:34,220 --> 00:26:37,130 Oh, that can wait. Are you sure? 540 00:26:37,140 --> 00:26:40,330 The surest I've ever been about anything. 541 00:26:40,340 --> 00:26:42,450 Let's get you home, run you a hot bath, 542 00:26:42,460 --> 00:26:45,130 and give you a nice massage, eh? 543 00:26:45,140 --> 00:26:47,730 Oh, you're such a star. 544 00:26:47,740 --> 00:26:49,810 You're the best husband ever. 545 00:26:49,820 --> 00:26:52,140 Yep. I definitely am. 546 00:26:54,780 --> 00:26:56,740 SHE SLURPS 547 00:27:00,500 --> 00:27:02,940 PHONE RINGS 548 00:27:06,180 --> 00:27:10,170 Eh, I think it might be business. I'd better take it. 549 00:27:10,180 --> 00:27:12,090 Hello? 550 00:27:12,100 --> 00:27:14,650 No, it's fine. 551 00:27:14,660 --> 00:27:16,780 How can I help you? 552 00:27:20,340 --> 00:27:21,810 You know, I wouldn't be offended 553 00:27:21,820 --> 00:27:24,090 if you wanted to move over the road with laughing boy. 554 00:27:24,100 --> 00:27:25,410 We could have your stair-lift 555 00:27:25,420 --> 00:27:27,130 shifted across to his house, no bother. 556 00:27:27,140 --> 00:27:28,610 And what would you do without it? 557 00:27:28,620 --> 00:27:31,250 Me?! It's no use to me. 558 00:27:31,260 --> 00:27:32,570 I never use the thing! 559 00:27:32,580 --> 00:27:36,050 Of course you do, you soppy apeth. 560 00:27:36,060 --> 00:27:37,170 I do not! 561 00:27:37,180 --> 00:27:40,090 I'm perfectly capable of getting to the top of the stairs on me own. 562 00:27:40,100 --> 00:27:42,650 I'll admit I have used it once or twice 563 00:27:42,660 --> 00:27:45,210 but that's just to make sure it's working properly for you. 564 00:27:45,220 --> 00:27:46,570 PAULINE SCREAMS 565 00:27:46,580 --> 00:27:47,930 Pauline! 566 00:27:47,940 --> 00:27:50,330 What's wrong? Are you all right? 567 00:27:50,340 --> 00:27:53,130 I'm more than all right! You scared the life out of us. 568 00:27:53,140 --> 00:27:55,650 The fire station have just ordered 200 cup cakes 569 00:27:55,660 --> 00:27:56,780 for their open day! 570 00:27:57,940 --> 00:28:00,050 Pauline! What? 571 00:28:00,060 --> 00:28:03,010 I just got up the stairs in one bloody leap! 572 00:28:03,020 --> 00:28:06,940 On me own! I did it, Pauline! I did it! Well done! 573 00:28:08,220 --> 00:28:12,450 Mind, I can hear canoodling going on up there! 574 00:28:12,460 --> 00:28:13,810 It'll not do you any good 575 00:28:13,820 --> 00:28:16,890 because I've hidden your blood pressure machine! 576 00:28:16,900 --> 00:28:18,330 Come on! 577 00:28:18,340 --> 00:28:20,060 PAULINE CACKLES 578 00:28:20,110 --> 00:28:24,660 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 44254

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.