All language subtitles for Hebburn s02e03 Knocking About.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,000 --> 00:00:34,310 WOMAN BREATHES HEAVILY 2 00:00:34,320 --> 00:00:36,640 WOMAN SCREAMS 3 00:00:40,800 --> 00:00:43,200 WOMAN SCREAMS 4 00:00:45,760 --> 00:00:47,350 BABY CRIES 5 00:00:47,360 --> 00:00:50,470 That's what'll happen when your baby is born. 6 00:00:50,480 --> 00:00:52,110 Any questions? 7 00:00:52,120 --> 00:00:54,670 Aye. Can I go back in time to before I saw that 8 00:00:54,680 --> 00:00:56,720 and scoop me own eyes out, please? 9 00:00:57,800 --> 00:00:59,030 Yeah? 10 00:00:59,040 --> 00:01:01,870 How soon after that can I nip out for a ciggie? 11 00:01:01,880 --> 00:01:04,990 Only, it's been three months already, like, and I'm clamming. 12 00:01:05,000 --> 00:01:07,430 Don't worry, pet, we'll get you sewn up and out the door 13 00:01:07,440 --> 00:01:10,950 before you can say Lambert & Butler. Any other questions? 14 00:01:10,960 --> 00:01:13,990 Can we have a bang on the gas and air, like? Good question. Thank you. 15 00:01:14,000 --> 00:01:16,520 Sorry, love, you'll have to wait until the birth. 16 00:01:17,640 --> 00:01:21,590 I've got a couple of questions about my cervix. Of course you have. 17 00:01:21,600 --> 00:01:23,830 I'm quite worried that it might not ripen. 18 00:01:23,840 --> 00:01:25,190 No bother for mine. 19 00:01:25,200 --> 00:01:28,080 I've been letting the sun get at it, if you know what I mean. 20 00:01:31,440 --> 00:01:35,230 It's just that my mum's didn't ripen so I'm worried mine won't ripen. 21 00:01:35,240 --> 00:01:38,350 Jesus. Don't need the midwife, we need the man from Del Monte. 22 00:01:38,360 --> 00:01:39,550 Not to worry, flower, 23 00:01:39,560 --> 00:01:42,670 there hasn't been a cervix made I cannot get through. 24 00:01:42,680 --> 00:01:45,400 Right, let's give you a quick tour of the birthing rooms. 25 00:01:47,960 --> 00:01:50,270 You bringing your little lad? 26 00:01:50,280 --> 00:01:53,510 Oh, he's... He's not exactly mine. 27 00:01:53,520 --> 00:01:55,800 No, he's my gift to the world. 28 00:01:57,720 --> 00:01:59,590 Right, on with the tour. 29 00:01:59,600 --> 00:02:01,430 You've seen the birthing pool. 30 00:02:01,440 --> 00:02:06,150 And the good thing is, it's portable, so we can move it about if needs be. 31 00:02:06,160 --> 00:02:07,800 Come this way. 32 00:02:17,240 --> 00:02:19,110 Well, I don't know why you're going. 33 00:02:19,120 --> 00:02:23,150 In my day, we didn't have training weekends. 34 00:02:23,160 --> 00:02:27,030 I mean, you're not selling any houses as it is, Pauline. 35 00:02:27,040 --> 00:02:29,350 They're just going to be training you up to be 36 00:02:29,360 --> 00:02:31,750 an even more qualified failure. 37 00:02:31,760 --> 00:02:33,270 I mean, it's cruel. 38 00:02:33,280 --> 00:02:36,990 Well, if you ask me, the real cruelty is me spending me weekend 39 00:02:37,000 --> 00:02:40,710 with a bunch of estate agents in a Jury's Inn in Birmingham. 40 00:02:40,720 --> 00:02:44,800 Ooh, Birmingham. I got licked by a big dog in Birmingham. 41 00:02:46,520 --> 00:02:48,960 Right. Good to know. 42 00:02:50,040 --> 00:02:52,550 Are you sure you're going to be all right with Joe? 43 00:02:52,560 --> 00:02:57,550 Pauline, I'm capable of looking after me own son. 44 00:02:57,560 --> 00:03:00,240 It'll be like the old days, just him and me. 45 00:03:01,440 --> 00:03:02,630 Take us with you, will you? 46 00:03:02,640 --> 00:03:05,430 If you don't, it'll be like the old days, just me and her. 47 00:03:05,440 --> 00:03:07,830 No, Joe. All your stroke recovery stuff's here. 48 00:03:07,840 --> 00:03:10,710 Your pills, your blood pressure machine, 49 00:03:10,720 --> 00:03:12,550 your squeezy therapy balls... 50 00:03:12,560 --> 00:03:14,720 All right, all right, I'll stay put. 51 00:03:16,320 --> 00:03:19,350 Remember the rules, the pair of you. 52 00:03:19,360 --> 00:03:21,150 No late nights, no parties 53 00:03:21,160 --> 00:03:23,840 and no-one whatsoever in the good room. 54 00:03:25,080 --> 00:03:28,000 I've written all the rules on your hand while you were having a nap. 55 00:03:30,560 --> 00:03:32,190 What if the Queen visits? 56 00:03:32,200 --> 00:03:35,150 Take her in the kitchen and give her a slice of me Vienetta, if you must, 57 00:03:35,160 --> 00:03:38,630 but keep her out of me good room. She's not using my stairlift. 58 00:03:38,640 --> 00:03:41,190 Right, I'm away. Give us a kiss. 59 00:03:41,200 --> 00:03:43,800 Love you, me angel. I love you. 60 00:03:45,200 --> 00:03:46,950 Dorothy. 61 00:03:46,960 --> 00:03:48,990 Pauline. 62 00:03:49,000 --> 00:03:52,510 Vicky! I'm away, I'll be back on Sunday night! 63 00:03:52,520 --> 00:03:55,950 OK! Have fun on your dirty weekend! 64 00:03:55,960 --> 00:03:58,390 It's a training course, not an orgy! 65 00:03:58,400 --> 00:04:00,950 I've written all the rules on your dad! 66 00:04:00,960 --> 00:04:05,630 Joe, remember, if in doubt, talk to the hand. 67 00:04:05,640 --> 00:04:07,440 Love you. Bye. 68 00:04:08,840 --> 00:04:10,630 THEY BREATHE HEAVILY 69 00:04:10,640 --> 00:04:12,270 What are you two doing? 70 00:04:12,280 --> 00:04:14,000 Pelvic floor exercises. 71 00:04:16,520 --> 00:04:18,510 Just like the midwife said. 72 00:04:18,520 --> 00:04:21,630 We're putting in the effort today for a drier tomorrow. 73 00:04:21,640 --> 00:04:27,230 Eight, nine, ten, and we're done! 74 00:04:27,240 --> 00:04:28,390 Cheers. 75 00:04:28,400 --> 00:04:31,350 Drinking, Jack? At lunchtime? That's not like you. 76 00:04:31,360 --> 00:04:33,670 We're just doing what the woman at the antenatal said. 77 00:04:33,680 --> 00:04:35,790 She told you two to go on the lash, did she? 78 00:04:35,800 --> 00:04:37,310 She said, before the baby comes, 79 00:04:37,320 --> 00:04:39,390 it's important to prepare yourself and relax. 80 00:04:39,400 --> 00:04:41,030 She was talking about me and Denise. 81 00:04:41,040 --> 00:04:43,470 And she meant meditation and breathing exercises, 82 00:04:43,480 --> 00:04:45,390 not knocking back pints of lager! 83 00:04:45,400 --> 00:04:47,830 Listen, there's no such thing as bad relaxation. 84 00:04:47,840 --> 00:04:49,240 True that, player. 85 00:04:51,480 --> 00:04:54,750 Right, toilet for me. I'll come too. 86 00:04:54,760 --> 00:04:56,590 Going to the toilet in pairs now, pet? 87 00:04:56,600 --> 00:04:58,950 Ooh! Is Her Ladyship becoming one of the natives? 88 00:04:58,960 --> 00:05:02,510 I'll have you eating kebab-and-chips pizza by teatime. 89 00:05:02,520 --> 00:05:04,710 Do they do that? Is that real? All on one pizza? 90 00:05:04,720 --> 00:05:06,910 You hungry? I'm hungry. Can we get one? 91 00:05:06,920 --> 00:05:09,310 Does this say "album cover"? 92 00:05:09,320 --> 00:05:11,150 It makes you look like a soldier. 93 00:05:11,160 --> 00:05:12,310 Too much like a soldier? 94 00:05:12,320 --> 00:05:13,880 I'm getting a lot of soldier, like. 95 00:05:16,080 --> 00:05:18,040 See, I'd also be holding these. 96 00:05:20,080 --> 00:05:22,990 What are you? Like, a soldier magician? 97 00:05:23,000 --> 00:05:26,310 Are you going to cut the dove in half and then put it back together again? 98 00:05:26,320 --> 00:05:30,270 Be good if you can. Be awful if you can't. No, man. 99 00:05:30,280 --> 00:05:32,270 I'm reflecting me many different facets. 100 00:05:32,280 --> 00:05:36,110 I'm a warrior, but I'm also tender. 101 00:05:36,120 --> 00:05:38,470 What about the chainsaw? 102 00:05:38,480 --> 00:05:40,910 I can use it to chop up wood, like. 103 00:05:40,920 --> 00:05:46,270 Eeh, you're a proper juxtaposition. We've been studying them at college. 104 00:05:46,280 --> 00:05:48,830 Lindsay - me BFF - reckons I'm a juxtaposition. 105 00:05:48,840 --> 00:05:51,350 Cos to look at us, you wouldn't think I would go to college. 106 00:05:51,360 --> 00:05:53,750 But if you see us actually in college, 107 00:05:53,760 --> 00:05:55,390 it's obvious that I've gone. 108 00:05:55,400 --> 00:05:57,630 I was also thinking of me in a suit of armour, 109 00:05:57,640 --> 00:05:58,990 without the codpiece. 110 00:05:59,000 --> 00:06:02,710 Sort of strong yet vulnerable. 111 00:06:02,720 --> 00:06:07,710 Hey, do you not want a picture of us together on the cover? 112 00:06:07,720 --> 00:06:11,470 I mean, it is me that's paying for this album. 113 00:06:11,480 --> 00:06:15,150 Baby, I'd like nothing more but... 114 00:06:15,160 --> 00:06:17,870 this album is my musical legacy. 115 00:06:17,880 --> 00:06:21,150 It's going to echo for all eternity. 116 00:06:21,160 --> 00:06:23,430 Who knows if we'll still be together in... 117 00:06:23,440 --> 00:06:25,950 If you split up with me after I've paid for your stupid album 118 00:06:25,960 --> 00:06:29,510 to be recorded, you'll need more than a bloody codpiece! 119 00:06:29,520 --> 00:06:32,030 Now, am I on the album cover or not? 120 00:06:32,040 --> 00:06:34,520 You can be on the back cover. And the front cover! 121 00:06:36,560 --> 00:06:39,550 Aw, thanks, lover. 122 00:06:39,560 --> 00:06:41,360 That's dead romantic. 123 00:06:48,120 --> 00:06:50,070 So... 124 00:06:50,080 --> 00:06:52,230 Aye, so... 125 00:06:52,240 --> 00:06:54,430 Remember what Pauline said? 126 00:06:54,440 --> 00:06:56,320 Like the back of me hand. 127 00:06:58,000 --> 00:07:03,070 I mean, I've got no plans to go in the good room. Me neither. 128 00:07:03,080 --> 00:07:05,710 I've got zero interest in stretching out on the big sofa 129 00:07:05,720 --> 00:07:07,200 with the football on. 130 00:07:09,240 --> 00:07:11,670 I mean, if you were to go in the good room, 131 00:07:11,680 --> 00:07:15,150 you'd have to hoover it afterwards. I would. 132 00:07:15,160 --> 00:07:17,710 And do the polishing. True. 133 00:07:17,720 --> 00:07:22,240 That could be tiring for a man in your condition. You'd need help. 134 00:07:23,680 --> 00:07:27,630 And what might that cost me? 135 00:07:27,640 --> 00:07:29,550 I suppose, if you were, 136 00:07:29,560 --> 00:07:33,190 hypothetically, to be in the good room, 137 00:07:33,200 --> 00:07:36,710 I could hypothetically have some of the girls over 138 00:07:36,720 --> 00:07:39,960 from the old folks' home in the living room. 139 00:07:41,160 --> 00:07:43,150 Just a few guests? 140 00:07:43,160 --> 00:07:45,590 Not a party per se? 141 00:07:45,600 --> 00:07:47,910 A party? Ooh, no! 142 00:07:47,920 --> 00:07:50,040 Not even hypothetically. 143 00:07:51,320 --> 00:07:54,990 And we wouldn't want to bother Pauline with any of this, would we? 144 00:07:55,000 --> 00:07:59,070 She's got enough on her plate, hasn't she? Bless her. 145 00:07:59,080 --> 00:08:00,800 She has. She has. 146 00:08:02,760 --> 00:08:06,150 Well, why don't you give some of your friends a ring 147 00:08:06,160 --> 00:08:08,910 while I relocate to the good room? 148 00:08:08,920 --> 00:08:10,590 Maybe I should. 149 00:08:10,600 --> 00:08:12,550 DOORBELL RINGS 150 00:08:12,560 --> 00:08:14,990 Maybe you did? 151 00:08:15,000 --> 00:08:16,600 Aye. Maybe. 152 00:08:22,600 --> 00:08:27,310 What you writing for, man? It's Saturday. It's me book. I like to get stuff down as soon as it happens. 153 00:08:27,320 --> 00:08:29,110 This is a very interesting development, 154 00:08:29,120 --> 00:08:31,990 Sarah getting very judgmental about me drinking in the afternoon. 155 00:08:32,000 --> 00:08:34,430 Selfish. I can't believe you've still not told her. 156 00:08:34,440 --> 00:08:37,030 What, that I'm publishing me pregnancy diary? 157 00:08:37,040 --> 00:08:41,390 You mad? She'd go mental. I'd be drowned in a tsunami of hormones. 158 00:08:41,400 --> 00:08:43,830 And fists. Nah, she'll be all right about it, man. 159 00:08:43,840 --> 00:08:47,030 Princess Moodswing? Doubtful. But that's what the publishers like. 160 00:08:47,040 --> 00:08:50,190 It's me unflinching depiction of the madness that is my pregnant missus. 161 00:08:50,200 --> 00:08:53,190 She's bound to find out when the book comes out. Women are like that, 162 00:08:53,200 --> 00:08:56,270 they tend to see things that are right in front of them. 163 00:08:56,280 --> 00:08:58,630 Yeah, but I figure by then she'll be so busy with the baby 164 00:08:58,640 --> 00:09:01,670 she won't have time to worry about my... Complete betrayal of trust? 165 00:09:01,680 --> 00:09:04,830 Yep. That's the thing about me and my Denise. 166 00:09:04,840 --> 00:09:08,150 She's got no secrets from me. If she did, she'd tell us. 167 00:09:08,160 --> 00:09:09,790 Really? Oh, aye. 168 00:09:09,800 --> 00:09:12,550 She told me everything you two got up to when you were going out. 169 00:09:12,560 --> 00:09:15,070 Has she? Aye. Even makes us re-enact some of it. 170 00:09:15,080 --> 00:09:17,870 So you've become me tribute act? I suppose I have. 171 00:09:17,880 --> 00:09:19,950 But I have got some self-respect. 172 00:09:19,960 --> 00:09:21,400 I'll not wear the wig. 173 00:09:25,960 --> 00:09:29,240 WOMEN SHOUT IN OTHER ROOM 174 00:09:32,720 --> 00:09:35,440 DRUNK SINGING IN OTHER ROOM 175 00:09:41,920 --> 00:09:45,040 TECHNO POP MUSIC PLAYS 176 00:09:54,880 --> 00:09:57,430 Make love to me camera, like. 177 00:09:57,440 --> 00:09:59,360 But just do it with your mind, mind. 178 00:10:01,280 --> 00:10:02,910 I'm not feeling this. 179 00:10:02,920 --> 00:10:05,990 We are, though! Come on, show us your sensitive side! 180 00:10:06,000 --> 00:10:07,800 Aye, he means your arse! 181 00:10:09,160 --> 00:10:10,560 Shut up, man! 182 00:10:12,280 --> 00:10:15,830 I think I've heard enough witty banter for one day. Aye, me and all. 183 00:10:15,840 --> 00:10:19,390 Fancy coming with us for a knockabout? Boxing? 184 00:10:19,400 --> 00:10:21,910 No, I've had to knock it on the head since I got pregnant, 185 00:10:21,920 --> 00:10:24,590 we'll just knock about town, like. 186 00:10:24,600 --> 00:10:28,350 Well, I was hoping me and Jack could write out our birth plan 187 00:10:28,360 --> 00:10:31,670 this afternoon... Oi, Gervaise! What website's this going on? 188 00:10:31,680 --> 00:10:33,600 Tonedeafcrooners.com? 189 00:10:34,760 --> 00:10:36,470 ..but that's just fallen through. 190 00:10:36,480 --> 00:10:39,590 So, yes, I will have a knockabout. 191 00:10:39,600 --> 00:10:44,190 We're off. Really? I can't tear my eyes away from this car crash. 192 00:10:44,200 --> 00:10:47,720 Don't worry, Sarah, I'll get him back home. Eventually. 193 00:10:48,960 --> 00:10:51,150 Don't get too drunk. Don't worry, gorgeous. 194 00:10:51,160 --> 00:10:54,320 This'll be the soberest all-day drinking session there's ever been. 195 00:10:57,280 --> 00:11:00,030 Remember - toilet before bed. 196 00:11:00,040 --> 00:11:02,270 If I wake up in any more of your little accidents, 197 00:11:02,280 --> 00:11:04,840 I'm going to have to grow gills. Laters. 198 00:11:12,680 --> 00:11:15,590 Hutchy, what's happened? Have you died? 199 00:11:15,600 --> 00:11:17,670 It's Icarus with an ASBO! 200 00:11:17,680 --> 00:11:19,470 Say nowt. Nowt, man. 201 00:11:19,480 --> 00:11:22,430 He's a cherub. Aren't you, Hutchy? 202 00:11:22,440 --> 00:11:25,230 You'll be firing that arrow through my heart in a minute. 203 00:11:25,240 --> 00:11:26,720 Go on, then, take your top off. Hey! 204 00:11:28,640 --> 00:11:30,680 Right, let's get you on set. 205 00:11:33,440 --> 00:11:37,430 Hey, Dr Gervaise. I'm liking this. 206 00:11:37,440 --> 00:11:40,630 Have you got your juxtaposition sorted? 207 00:11:40,640 --> 00:11:43,550 A pig's heart and a bag of chips. 208 00:11:43,560 --> 00:11:46,630 It's like I'm clogging up your heart with my love. 209 00:11:46,640 --> 00:11:48,230 And it might just kill you. 210 00:11:48,240 --> 00:11:51,070 The love, like. 211 00:11:51,080 --> 00:11:53,830 Eeh, I like that. It's deep. 212 00:11:53,840 --> 00:11:54,960 Oh, I know. 213 00:12:01,840 --> 00:12:04,880 DRUNKEN SINGING IN OTHER ROOM 214 00:12:09,680 --> 00:12:11,200 DOORBELL RINGS 215 00:12:21,280 --> 00:12:23,120 Should get away with that. 216 00:12:25,360 --> 00:12:28,110 Arthur. Thank God it's you. I thought it was someone important. 217 00:12:28,120 --> 00:12:32,550 Good afternoon, Joseph. And what a beautiful day it is. 218 00:12:32,560 --> 00:12:34,910 I see you've got your seducing teeth in. 219 00:12:34,920 --> 00:12:36,160 What, these old fangs? 220 00:12:37,880 --> 00:12:40,390 Had them cleaned and polished. 221 00:12:40,400 --> 00:12:43,470 Is Dorothy at home? 222 00:12:43,480 --> 00:12:45,440 She's not alone. She's entertaining. 223 00:12:46,960 --> 00:12:50,510 Oh, well, if another gentleman has her affections, 224 00:12:50,520 --> 00:12:52,790 then that's her prerogative. 225 00:12:52,800 --> 00:12:55,590 No, you're all right, she's got the coven in. You might need 226 00:12:55,600 --> 00:12:58,110 them gnashers once they get hold of you. Howay in. 227 00:12:58,120 --> 00:13:00,470 Have we got a guest? 228 00:13:00,480 --> 00:13:03,910 It's been a while since we had any visitors. 229 00:13:03,920 --> 00:13:05,590 Don't worry, Mam, we're not busted. 230 00:13:05,600 --> 00:13:07,470 It's just loverboy from across the road. 231 00:13:07,480 --> 00:13:10,310 He's polished his prosthetics and everything for you. 232 00:13:10,320 --> 00:13:12,390 Dorothy. 233 00:13:12,400 --> 00:13:13,880 Thank you. 234 00:13:16,040 --> 00:13:18,670 Girls, Arthur's here! 235 00:13:18,680 --> 00:13:22,190 EXCITED CHEERING 236 00:13:22,200 --> 00:13:26,190 Ladies. Enchante. 237 00:13:26,200 --> 00:13:29,790 Oh, man, it's like d'Artagnan versus the dinosaurs. Good luck, mate. 238 00:13:29,800 --> 00:13:31,040 You'll need it. 239 00:13:36,200 --> 00:13:38,350 You know, when I thought of knocking about, 240 00:13:38,360 --> 00:13:40,910 I thought of blitzing the shops. 241 00:13:40,920 --> 00:13:42,950 Maybe getting our nails done. 242 00:13:42,960 --> 00:13:45,150 This wasn't really what I had in mind. 243 00:13:45,160 --> 00:13:48,670 Sarah, man, you need to learn to let your hair down. 244 00:13:48,680 --> 00:13:51,710 Today's going to be banging. Isn't it, girls? 245 00:13:51,720 --> 00:13:55,390 We're going to have it large, aren't we, pet? Aye, we are. Trust us. 246 00:13:55,400 --> 00:13:56,950 We're going to get into more trouble 247 00:13:56,960 --> 00:13:59,510 with the fast and the furious here than we would on our own. 248 00:13:59,520 --> 00:14:01,990 Won't we, ladies? I'm not kidding. 249 00:14:02,000 --> 00:14:04,910 Maud steals things, and Peg's a slave to her glue. 250 00:14:04,920 --> 00:14:06,790 Is that why she took my crisp packet? 251 00:14:06,800 --> 00:14:09,230 Don't worry. She's got low blood pressure. 252 00:14:09,240 --> 00:14:12,630 You're actually doing her a favour. Happy to help. 253 00:14:12,640 --> 00:14:14,070 Right, dinner. 254 00:14:14,080 --> 00:14:16,270 But it's lunch time. 255 00:14:16,280 --> 00:14:20,630 No, it's dinner time. You're not in Downton Abbey now, sweet cheeks. 256 00:14:20,640 --> 00:14:22,950 GEORDIE ACCENT: Proper living in Hebburn, like. 257 00:14:22,960 --> 00:14:25,960 Ooh, proud of your new Geordie words, are you? I am, ya knaa! 258 00:14:28,640 --> 00:14:31,790 You know, I didn't really like you when I first met you. 259 00:14:31,800 --> 00:14:34,830 You hid it so well. What, with you being all up your own arse, like. 260 00:14:34,840 --> 00:14:38,190 Thanks. And taking Jack off me. 261 00:14:38,200 --> 00:14:41,190 You and Jack had split up three years before I met him. 262 00:14:41,200 --> 00:14:47,520 Sarah, when I mark a man, he's mine until I say so. 263 00:14:49,000 --> 00:14:52,710 But you can have him for the time being. Can I? 264 00:14:52,720 --> 00:14:56,550 Right. All-day breakfast then we'll see what these two knitting machines 265 00:14:56,560 --> 00:14:59,870 have come up with for us. For you? What are they doing? 266 00:14:59,880 --> 00:15:05,480 Making sure I never have to set foot in Mothercare ever again. 267 00:15:10,480 --> 00:15:13,230 Whoa, Arthur, what you doing in the good room? 268 00:15:13,240 --> 00:15:15,910 I trust you have the necessary papers? 269 00:15:15,920 --> 00:15:19,150 I thought I might... Hide? 270 00:15:19,160 --> 00:15:22,110 Hide, yes. If that's all right? 271 00:15:22,120 --> 00:15:24,550 If you sit on anything, make sure you hoover, 272 00:15:24,560 --> 00:15:27,030 polish and disinfect it before you stand up. 273 00:15:27,040 --> 00:15:32,670 Actually...I did want to have a word with you, Joseph. 274 00:15:32,680 --> 00:15:37,150 Aye. What word might that be? Might it be "silence"? 275 00:15:37,160 --> 00:15:42,160 I feel that my intentions should be made known. 276 00:15:43,360 --> 00:15:46,270 Unless you're intending on getting the kettle on, 277 00:15:46,280 --> 00:15:48,870 I don't think there's much else I need to know, mate. 278 00:15:48,880 --> 00:15:51,360 My intentions towards Dorothy. 279 00:15:53,000 --> 00:15:54,760 Romantically. 280 00:15:56,080 --> 00:15:58,790 She's a special woman, your mam. 281 00:15:58,800 --> 00:16:00,470 On that we can agree. 282 00:16:00,480 --> 00:16:02,870 And our affection for each other is growing. 283 00:16:02,880 --> 00:16:04,310 Lovely. 284 00:16:04,320 --> 00:16:05,750 Well, that's settled. 285 00:16:05,760 --> 00:16:08,240 So do you think we both might have a go at that silence now? 286 00:16:09,520 --> 00:16:12,030 Look, I can see you're getting defensive about all this, 287 00:16:12,040 --> 00:16:17,280 but I'm here to tell you, Joe, I'm not looking to replace your dad. 288 00:16:18,880 --> 00:16:21,430 Now, look what you made us do! This is what happens 289 00:16:21,440 --> 00:16:23,750 when unauthorised personnel come into the good room! 290 00:16:23,760 --> 00:16:26,230 You're avoiding the issue, Joseph. 291 00:16:26,240 --> 00:16:31,910 As me and Dorothy explore each other, I don't want you to feel 292 00:16:31,920 --> 00:16:34,230 I'm treading on your dad's toes. 293 00:16:34,240 --> 00:16:38,270 Can we not talk about you exploring me mam? 294 00:16:38,280 --> 00:16:41,670 I'm supposed to be relaxing, not discussing me mother's sex life 295 00:16:41,680 --> 00:16:42,910 with a silver fox. 296 00:16:42,920 --> 00:16:47,280 Oh, no, no, we've not consummated the relationship. 297 00:16:49,360 --> 00:16:52,390 I may have caressed the peach 298 00:16:52,400 --> 00:16:57,920 but I have yet to access the stone within, if you catch my drift. 299 00:16:59,240 --> 00:17:01,360 I'm willing another stroke on here. 300 00:17:07,280 --> 00:17:09,630 I give in. That's enough. 301 00:17:09,640 --> 00:17:11,510 Well, don't feel ashamed, pet. 302 00:17:11,520 --> 00:17:15,270 I've seen bigger lasses than you taken down by the all-day breakfast. 303 00:17:15,280 --> 00:17:17,510 Finished! 304 00:17:17,520 --> 00:17:19,710 Good girl. 305 00:17:19,720 --> 00:17:21,310 Do you want them to make you summat? 306 00:17:21,320 --> 00:17:24,390 They're surprisingly quick for women with arthritis. 307 00:17:24,400 --> 00:17:26,070 Mind, sometimes I can't tell 308 00:17:26,080 --> 00:17:29,350 if that clacking noise is their knitting needles or their joints. 309 00:17:29,360 --> 00:17:31,550 Can I buy this little bonnet? 310 00:17:31,560 --> 00:17:33,280 I don't need any money, pet. 311 00:17:34,600 --> 00:17:39,230 What these girls need, you can't buy - hope. 312 00:17:39,240 --> 00:17:41,590 Not a lot of that in the old folks' home, Sarah. 313 00:17:41,600 --> 00:17:45,950 Hope. And they get that from knitting for you how? 314 00:17:45,960 --> 00:17:47,430 Watch. 315 00:17:47,440 --> 00:17:50,830 Oh, my God! 316 00:17:50,840 --> 00:17:53,870 This is gorgeous. 317 00:17:53,880 --> 00:17:57,070 Now, do we think that I should bring me new baby in one day 318 00:17:57,080 --> 00:17:59,350 wearing Maud's delightful cardigan? 319 00:17:59,360 --> 00:18:03,550 Oh, please, Denise, please. That would be lovely. 320 00:18:03,560 --> 00:18:06,230 See? Hope. 321 00:18:06,240 --> 00:18:09,230 Yes. With a side order of free clothes. 322 00:18:09,240 --> 00:18:12,950 Well, we'll be needing something to pop our little miracles in. 323 00:18:12,960 --> 00:18:16,270 And I guess we'll see if it's as bad being a mam as my mam made out. 324 00:18:16,280 --> 00:18:18,310 Why, what did she say? 325 00:18:18,320 --> 00:18:20,830 She said it was the hardest job in the world, 326 00:18:20,840 --> 00:18:23,270 and that I drove her up the wall. 327 00:18:23,280 --> 00:18:26,510 And that she hated every second of it. 328 00:18:26,520 --> 00:18:28,070 But then that was me mother. 329 00:18:28,080 --> 00:18:31,310 Played her cards very close to her chest. 330 00:18:31,320 --> 00:18:33,030 When did she say all this? 331 00:18:33,040 --> 00:18:37,030 Mainly birthdays, Christmas. 332 00:18:37,040 --> 00:18:39,840 That's if she wasn't off with one of my short-term uncles. 333 00:18:41,160 --> 00:18:43,670 My mother was both emotionally distant 334 00:18:43,680 --> 00:18:46,270 and stifling at the same time. You what? 335 00:18:46,280 --> 00:18:49,790 It's not that I felt unloved, I think she was just frightened 336 00:18:49,800 --> 00:18:52,910 to engage on a genuine emotional level, 337 00:18:52,920 --> 00:18:56,670 almost as if she were actually repressing her maternal instinct. 338 00:18:56,680 --> 00:19:00,070 Oh, boo-hoo, Tinkerbell. And then what happened next? 339 00:19:00,080 --> 00:19:02,080 Did your pony not learn to talk? 340 00:19:04,000 --> 00:19:05,950 Point taken. 341 00:19:05,960 --> 00:19:08,230 So, not long now. 342 00:19:08,240 --> 00:19:10,550 Me and you will be pushing buggies along on a Saturday. 343 00:19:10,560 --> 00:19:12,510 We'll not be sat in here. No. 344 00:19:12,520 --> 00:19:14,670 No, we'll have to take them on the smoking terrace. 345 00:19:14,680 --> 00:19:15,950 Get them a bit of fresh air. 346 00:19:15,960 --> 00:19:18,310 Are you not worried about being a dad again? 347 00:19:18,320 --> 00:19:21,270 I'm terrified, me, like. Don't be scared, man. 348 00:19:21,280 --> 00:19:23,430 Children have to be about nine or ten 349 00:19:23,440 --> 00:19:25,120 before they can hit you effectively. 350 00:19:26,600 --> 00:19:28,310 I want me kid to listen to us 351 00:19:28,320 --> 00:19:30,750 and not make the mistakes I've made. 352 00:19:30,760 --> 00:19:33,430 The haircut? No, man, in life! 353 00:19:33,440 --> 00:19:35,910 I want to have this baby more than anything but I don't know 354 00:19:35,920 --> 00:19:37,790 if I'm ready to be a father. No, man. 355 00:19:37,800 --> 00:19:40,070 Kids virtually raise themselves. Take my lad. 356 00:19:40,080 --> 00:19:42,470 You just leave food out for him a couple of times a day. 357 00:19:42,480 --> 00:19:44,600 He's a bit like a cat that can swear. 358 00:19:48,200 --> 00:19:49,960 Same again, is it? 359 00:19:51,560 --> 00:19:54,550 Excuse me, man. Sorry about that. No bother, mate. 360 00:19:54,560 --> 00:19:57,710 I'm looking for Vicky Pearson. Who are you, like? 361 00:19:57,720 --> 00:20:00,630 Lindsay. We're at college together. 362 00:20:00,640 --> 00:20:02,430 You're Lindsay? 363 00:20:02,440 --> 00:20:06,400 Eeh! Hiya! 364 00:20:08,560 --> 00:20:12,190 Gervaise, this is Lindsay. Lindsay, this is Gervaise. 365 00:20:12,200 --> 00:20:15,120 Hey, great to meet you, man. Hi... 366 00:20:18,000 --> 00:20:20,830 You're a beautiful man. 367 00:20:20,840 --> 00:20:23,560 I mean...good to meet you, mate. 368 00:20:25,120 --> 00:20:28,710 Vicky says you're quite the singer. I love live music. 369 00:20:28,720 --> 00:20:31,510 You doing a set tonight? Yeah, I might be. 370 00:20:31,520 --> 00:20:34,230 Howay, man, Gervaise, it's your Belter Ballads night. 371 00:20:34,240 --> 00:20:36,000 I'm just going to pull my pants up. 372 00:20:40,800 --> 00:20:47,630 I wish I could sing. My musical skills are more piano, harp, viola. 373 00:20:47,640 --> 00:20:48,790 Right. 374 00:20:48,800 --> 00:20:50,710 Do a little bit of DJ-ing too. 375 00:20:50,720 --> 00:20:52,950 You know, grime, garage. 376 00:20:52,960 --> 00:20:55,750 I mainly do the DJ-ing for charity. 377 00:20:55,760 --> 00:20:59,600 Yeah, right. Grimey charity. Good. 378 00:21:01,440 --> 00:21:03,590 I knew you two'd get on. 379 00:21:03,600 --> 00:21:05,600 You've got so much in common. 380 00:21:13,440 --> 00:21:16,990 ? She smiled at me on the subway 381 00:21:17,000 --> 00:21:19,750 ? She was with another man 382 00:21:19,760 --> 00:21:22,950 ? But I won't lose no sleep on that 383 00:21:22,960 --> 00:21:26,150 ? Cos I've got a plan 384 00:21:26,160 --> 00:21:28,990 VOICE BREAKING: ? You're beautiful 385 00:21:29,000 --> 00:21:31,200 ? You're beautiful... ? 386 00:21:37,640 --> 00:21:40,750 PHONE RINGS 387 00:21:40,760 --> 00:21:41,870 Hi, Mam, what's up? 388 00:21:41,880 --> 00:21:44,110 Where are you? Has there been an accident? 389 00:21:44,120 --> 00:21:46,350 It sounds as if someone's in pain. 390 00:21:46,360 --> 00:21:48,590 Hang on, he'll be done in a minute. 391 00:21:48,600 --> 00:21:50,320 ?..With you. ? 392 00:21:53,480 --> 00:21:56,470 There's another modern classic ruined. How's the conference? 393 00:21:56,480 --> 00:21:58,590 Are you suitably conferred? It's great. 394 00:21:58,600 --> 00:21:59,990 They give you little chocolates 395 00:22:00,000 --> 00:22:03,150 with your coffee and, eeh, Jack, the buffet. 396 00:22:03,160 --> 00:22:05,510 I nearly cried when I saw it, magnificent. 397 00:22:05,520 --> 00:22:07,830 Sounds like you're learning a lot, then. How's Sarah? 398 00:22:07,840 --> 00:22:10,590 She was worried about her cervix when I spoke to her yesterday. 399 00:22:10,600 --> 00:22:12,390 I told her about my mine when I had you. 400 00:22:12,400 --> 00:22:14,110 It was like a pumice stone. 401 00:22:14,120 --> 00:22:16,590 There's no real reason to tell me, is there? 402 00:22:16,600 --> 00:22:19,990 Well, you're in a delightful mood. Put her on, will you? 403 00:22:20,000 --> 00:22:21,870 I can't, she's out with Denise. 404 00:22:21,880 --> 00:22:24,510 Denise? Are you sure that's a good idea? 405 00:22:24,520 --> 00:22:27,310 What's the worst that can happen? Either Sarah gets a fake tan 406 00:22:27,320 --> 00:22:29,550 or Denise'll start chewing with her mouth closed. 407 00:22:29,560 --> 00:22:32,230 Listen, Jack, the reason I've rung is, I want you to go round 408 00:22:32,240 --> 00:22:34,990 and check on your dad and your gran, make sure they're all right. 409 00:22:35,000 --> 00:22:37,110 Why don't you just phone them and ask? 410 00:22:37,120 --> 00:22:40,630 Because, Jack, neither of them is capable of telling the truth. 411 00:22:40,640 --> 00:22:41,750 Fair point. 412 00:22:41,760 --> 00:22:44,550 So I want you to act as if you are part of this family 413 00:22:44,560 --> 00:22:46,750 and go check on the people you love. 414 00:22:46,760 --> 00:22:49,070 Mam, what's this really about? 415 00:22:49,080 --> 00:22:52,110 Aw, Jack, there's someone in me good room. 416 00:22:52,120 --> 00:22:54,710 I can feel it, pet. 417 00:22:54,720 --> 00:23:00,190 She tells me in her younger days she could bend herself all ways. 418 00:23:00,200 --> 00:23:03,150 Listen, mate, you do what you want, 419 00:23:03,160 --> 00:23:06,160 but for the love of God, keep it to yourself. 420 00:23:08,640 --> 00:23:10,310 You're over-reacting, Joe. 421 00:23:10,320 --> 00:23:14,150 Physical love between senior citizens is part of nature. 422 00:23:14,160 --> 00:23:17,600 Well, it's not a part of nature that I want to visit! Now get off! 423 00:23:25,640 --> 00:23:27,600 We're all dead. 424 00:23:32,600 --> 00:23:36,310 It'll glue back together. She'll know! 425 00:23:36,320 --> 00:23:38,710 What's happened? I heard a fracturing! 426 00:23:38,720 --> 00:23:41,270 Your fancy man here has broken one of Pauline's ornaments! 427 00:23:41,280 --> 00:23:42,800 That's what's happened! 428 00:23:44,000 --> 00:23:46,150 It'll glue back together. 429 00:23:46,160 --> 00:23:48,670 She'll know! 430 00:23:48,680 --> 00:23:53,390 That's it, then! There'll be no more Mrs Nice Pauline. You'll see. 431 00:23:53,400 --> 00:23:57,910 She'll have plastic covers made for the sofa. And for the carpet. 432 00:23:57,920 --> 00:23:59,390 And us! 433 00:23:59,400 --> 00:24:04,150 We'll all be in clear PVC tombs, and all because of your boyfriend! 434 00:24:04,160 --> 00:24:06,070 Arthur, how could you? 435 00:24:06,080 --> 00:24:07,440 It was an accident. 436 00:24:09,040 --> 00:24:13,350 I was trying to explain to Joseph that our dalliance may be 437 00:24:13,360 --> 00:24:16,150 taking the next step forward. 438 00:24:16,160 --> 00:24:18,030 He overreacted! 439 00:24:18,040 --> 00:24:22,070 Overreacted!? I'm supposed to be recuperating! 440 00:24:22,080 --> 00:24:26,110 Instead, I've got a bloody wrinkly rave kicking off next door 441 00:24:26,120 --> 00:24:29,470 and Tyneside Casanova here smashing up the good room! 442 00:24:29,480 --> 00:24:34,510 Man, you've been here one week and already everything's ruined! 443 00:24:34,520 --> 00:24:38,270 You never were a gracious host, Joe! Never! 444 00:24:38,280 --> 00:24:40,630 All right, pet, see you later. 445 00:24:40,640 --> 00:24:44,790 Sarah says she's at yours, so we'll pop round there for a nightcap 446 00:24:44,800 --> 00:24:47,160 once I've tucked the invalids in, like. 447 00:24:48,600 --> 00:24:50,630 Mind you, they might already be in bed. 448 00:24:50,640 --> 00:24:53,710 INSIDE: This is my house, that I've slaved all me life for! 449 00:24:53,720 --> 00:24:56,070 And I'm buggered if I'm going to have it turned into some 450 00:24:56,080 --> 00:24:58,510 kind of shag pad for you and the Laughing Cavalier here. 451 00:24:58,520 --> 00:25:00,590 Well, maybe I could do with some love in me life 452 00:25:00,600 --> 00:25:03,910 because I'm on short rations from me family! 453 00:25:03,920 --> 00:25:06,870 Right! Two questions. One, what is going on? 454 00:25:06,880 --> 00:25:09,190 Two, why's it going on in the good room? 455 00:25:09,200 --> 00:25:11,190 He was rude to my guest! 456 00:25:11,200 --> 00:25:14,910 This guest here has smashed one of your mam's ornaments 457 00:25:14,920 --> 00:25:18,990 and he keeps banging on about licking her peach stone... 458 00:25:19,000 --> 00:25:22,150 Whoa! That's plenty! Right, what's broken? 459 00:25:22,160 --> 00:25:23,550 It'll glue back together. 460 00:25:23,560 --> 00:25:25,270 She'll know. 461 00:25:25,280 --> 00:25:27,510 It's her fault! It's his fault! 462 00:25:27,520 --> 00:25:28,750 It's both of your faults! 463 00:25:28,760 --> 00:25:31,670 If mam finds out about this, we are all knackered. 464 00:25:31,680 --> 00:25:34,190 You lot, get back in there and straighten things up! 465 00:25:34,200 --> 00:25:38,190 And you, ornament assassin, I suggest you spend the night 466 00:25:38,200 --> 00:25:41,070 with some superglue and tweezers, otherwise, when me mam gets back, 467 00:25:41,080 --> 00:25:44,040 you'll have a few fractures of your own to deal with. 468 00:25:45,160 --> 00:25:46,470 As you wish. 469 00:25:46,480 --> 00:25:51,270 Dorothy, I shall see you on the morrow. 470 00:25:51,280 --> 00:25:52,830 Ah! That'll do mate, that'll do. 471 00:25:52,840 --> 00:25:54,720 Thanks, come on, shift it, son, shift it. 472 00:25:57,120 --> 00:26:00,270 You two - all you had to do was follow her rules. 473 00:26:00,280 --> 00:26:01,550 That's all you had to do. 474 00:26:01,560 --> 00:26:04,230 And now the sanctity of the good room is broken, and I don't 475 00:26:04,240 --> 00:26:06,830 even want to think what's been going off in the living room. 476 00:26:06,840 --> 00:26:08,750 Don't get angry, son. 477 00:26:08,760 --> 00:26:12,150 That's the thing, Dad. I'm not angry, I'm disappointed. 478 00:26:12,160 --> 00:26:14,470 Isn't that usually what I say? 479 00:26:14,480 --> 00:26:16,720 Aye, it is, but it's my turn now. 480 00:26:19,200 --> 00:26:21,590 So I suppose I am ready to be a father after all. 481 00:26:21,600 --> 00:26:23,800 Joseph, tidy away your shite. 482 00:26:26,400 --> 00:26:28,040 Can I smell mini pork pie? No. 483 00:26:29,080 --> 00:26:30,950 I should hope not. 484 00:26:30,960 --> 00:26:34,110 Dorothy, get a hoover strapped to that wheelchair and get to work. 485 00:26:34,120 --> 00:26:37,150 Well, I suppose I could give it a quick once around. 486 00:26:37,160 --> 00:26:41,190 We'll be off, Dot. Oi, Charlie's Angels, you're going nowhere. 487 00:26:41,200 --> 00:26:44,200 Get them coats off and start polishing! Come on! 488 00:26:53,360 --> 00:26:56,390 Denise, man, not again, I'm still sore. 489 00:26:56,400 --> 00:26:58,710 All right, Jack? How was it? 490 00:26:58,720 --> 00:27:01,120 Great, actually. I'm going to be a father. 491 00:27:02,880 --> 00:27:04,190 With your nan?! 492 00:27:04,200 --> 00:27:07,910 No, man, with Sarah, but, like, I'm going to be an actual father. 493 00:27:07,920 --> 00:27:10,790 You know, it's nights like this that shows how much I need Sarah, 494 00:27:10,800 --> 00:27:13,680 if only to show us what the word "normal" means. 495 00:27:16,600 --> 00:27:19,560 We're back! Sarah, you would not believe what I've just seen! 496 00:27:21,160 --> 00:27:23,390 Jack, you have to try this. 497 00:27:23,400 --> 00:27:26,310 Always room for one more, Jackie boy. 498 00:27:26,320 --> 00:27:28,470 Is this from the hospital? Did you nick this? 499 00:27:28,480 --> 00:27:32,950 Jack, I don't nick things any more. We've just...borrowed it. 500 00:27:32,960 --> 00:27:35,480 We'll give it back when the baby's...older. 501 00:27:37,240 --> 00:27:38,480 Kebab-and-chip pizza. 502 00:27:40,600 --> 00:27:42,390 ? Shoot that poison arrow 503 00:27:42,400 --> 00:27:44,510 ? To my heart 504 00:27:44,520 --> 00:27:46,320 ? Shoot that poison arrow 505 00:27:48,240 --> 00:27:49,670 ? Shoot that poison arrow 506 00:27:49,680 --> 00:27:52,110 ? To my heart 507 00:27:52,120 --> 00:27:54,200 ? Shoot that poison arrow 508 00:27:56,120 --> 00:27:57,590 ? No rhythm in cymbals 509 00:27:57,600 --> 00:27:59,630 ? No tempo in drums 510 00:27:59,640 --> 00:28:01,390 ? Love on arrival 511 00:28:01,400 --> 00:28:03,430 ? She comes when she comes... ? 512 00:28:03,480 --> 00:28:08,030 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 40842

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.