Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,887 --> 00:00:11,119
НЕКА ДА СЕ ОБИЧАМЕ - 3
2
00:00:17,407 --> 00:00:21,639
ЛЕПА БРЕНА СЕ ОМЪЖВА
3
00:01:07,087 --> 00:01:10,284
Хей, Миле, къде си тръгнал?
4
00:01:53,487 --> 00:01:58,117
Здравей Милое. Много си почернял.
5
00:01:58,727 --> 00:02:01,082
От грижи, господин съдия.
6
00:02:01,207 --> 00:02:05,163
- Както преди, а?
- Всичко ще върна този път.
7
00:02:05,527 --> 00:02:08,599
- 120 чека без покритие?
- Може ли да погледна?
8
00:02:08,634 --> 00:02:09,400
Може.
9
00:02:11,607 --> 00:02:13,404
Всичко това аз ли съм го подписал?
10
00:02:14,727 --> 00:02:16,046
Всичко.
11
00:02:17,207 --> 00:02:18,818
Ужасяващо!
12
00:02:23,367 --> 00:02:26,006
Милое, малко е аматьорско.
13
00:02:27,407 --> 00:02:30,444
Чуй ме Раде, събирал съм
пари за майка ми,
14
00:02:30,607 --> 00:02:32,437
на смъртно легло е, вярвай ми.
15
00:02:34,167 --> 00:02:38,127
Зорице, неженен, без постоянна работа,
16
00:02:38,227 --> 00:02:42,390
32 пъти осъждан условно.
Родителите ти са мъртви?
17
00:02:42,527 --> 00:02:44,340
Може ли да видя?
18
00:02:45,451 --> 00:02:47,502
Още не мога да свикна.
19
00:02:48,425 --> 00:02:51,882
Ако мама ме види как се мъча,
ще умре още един път.
20
00:02:51,917 --> 00:02:54,475
Наистина. Налагаше се.
Бедноста ме накара.
21
00:02:54,510 --> 00:02:55,558
Раде, повярвай ми, мамка му.
22
00:02:55,567 --> 00:02:57,701
Голям измамник си, Милое.
23
00:02:58,447 --> 00:03:01,578
Лесно е да го кажеш на човек,
който е изгубил всичко.
24
00:03:01,927 --> 00:03:04,441
Аз съм почтен човек. Отдавна се знаем.
25
00:03:04,567 --> 00:03:05,904
Знаеш, че съм почтен.
26
00:03:08,167 --> 00:03:10,476
Секретарката,
целуни ме тук, ако не е вярно.
27
00:03:10,647 --> 00:03:12,405
Ти Раде знаеш,
че съм почтен човек, нали?
28
00:03:13,567 --> 00:03:15,337
Няма да получиш повече от три години.
29
00:03:16,607 --> 00:03:19,963
Много са, мамка му!
30
00:03:20,127 --> 00:03:22,925
По добре да ида на гробищата,
вместо да ме пратиш в затвора.
31
00:03:23,047 --> 00:03:24,685
Чуй ме. Знаеш ли колко ми трябва?
32
00:03:24,807 --> 00:03:26,445
15 дни ми трябват за да върна всичко.
33
00:03:26,607 --> 00:03:29,041
Някакви си 15 дни. Имам голяма сделка.
34
00:03:29,207 --> 00:03:31,323
Този път ще се измъкна.
35
00:03:31,447 --> 00:03:35,281
Защо ме гледаш така?
36
00:03:37,887 --> 00:03:40,003
Тогава по-добре ме разстреляй
още тук в канцеларията.
37
00:03:41,927 --> 00:03:43,838
Леко бе, какво се
хванахте за пистолетите.
38
00:03:44,047 --> 00:03:47,005
Секретарке, спомняш ли си 1941 г,
39
00:03:47,207 --> 00:03:49,243
когато са обесили онзи на "Теразие".
40
00:03:49,487 --> 00:03:51,443
Чуй ме, Раде, мамка му. Аз съм готов.
41
00:03:51,567 --> 00:03:53,398
Обесете и мен там и сложете табела,
на която да пише:
42
00:03:53,607 --> 00:03:55,757
"Тук виси човек,
на когото не дадоха шанс".
43
00:03:55,967 --> 00:03:58,083
Само за това ви моля.
44
00:03:58,687 --> 00:04:03,044
Момчета, не сте го намерили в къщи.
45
00:04:04,207 --> 00:04:08,564
Днес е 3-ти. Ако не се появиш до 18-ти,
46
00:04:08,847 --> 00:04:11,281
лично ще ти утроя присъдата. Ясно ли е?
47
00:04:11,767 --> 00:04:15,043
Чуй ме, Раде. Ще се гордееш с мен.
48
00:04:16,207 --> 00:04:18,243
- Може ли да те целуна?
- Изчезвай, докато не съм размислил.
49
00:04:18,407 --> 00:04:20,602
Добре, довиждане, другари. Благодаря ви!
50
00:04:20,927 --> 00:04:25,478
Секретарке, довиждане.
Чао, момчета. Чао.
51
00:04:41,167 --> 00:04:44,557
- Много е малък този град.
- Не е, като се приближиш.
52
00:04:46,007 --> 00:04:47,645
Приближи се!
53
00:05:05,367 --> 00:05:08,439
- Да така е наистина.
- Казах ти, никога не лъжа.
54
00:05:08,727 --> 00:05:12,117
Напротив, Милое, но ти е жал за
100-те хиляди долара, които ти заех.
55
00:05:12,567 --> 00:05:14,842
А ти знаеш, че е по-добре
да си богат, отколкото беден.
56
00:05:15,047 --> 00:05:17,083
Кое е по-добре?
57
00:05:17,287 --> 00:05:18,800
Сложен въпрос. Чакай да помисля малко.
58
00:05:18,967 --> 00:05:21,037
По-добре да си богат.
59
00:05:21,207 --> 00:05:24,005
Умен си Милое, но името ти е глупаво.
60
00:05:24,207 --> 00:05:26,038
Приятелите ме наричат Мили.
61
00:05:26,207 --> 00:05:28,277
И това е глупаво име.
62
00:05:28,527 --> 00:05:31,325
Това е Черна Гора. Може ли да се купи?
63
00:05:31,807 --> 00:05:34,446
Ако ме ангажираш мен, ще се спазарим.
64
00:05:34,607 --> 00:05:37,075
Ще осребрим чековете ти.
65
00:05:37,247 --> 00:05:39,886
После малко клиринг, лизинг, малко кеш.
66
00:05:40,047 --> 00:05:43,164
Ще свалят 100 процента от цената.
67
00:05:43,327 --> 00:05:46,637
Бих купил на Брена, Монтенегро.
Би се радвала.
68
00:05:49,207 --> 00:05:51,926
- Мислиш, че можеш всичко да купиш?
- Да, всичко.
69
00:05:52,087 --> 00:05:55,204
Виждаш ли онези хълмове там?
И зад тях? Оттам тръгнах бос,
70
00:05:55,687 --> 00:05:59,646
а сега се връщам по въздуха.
Религиозен ли си?
71
00:06:00,047 --> 00:06:02,686
На кой Бог се молиш?
72
00:06:03,847 --> 00:06:08,045
- На един долар.
- Имаме един Бог.
73
00:06:08,327 --> 00:06:11,558
Само дето ти си обикновен вярващ,
а аз съм висш духовник.
74
00:06:11,807 --> 00:06:14,879
Хайде пусни да видя любимата си.
Да погледаме с Мели.
75
00:06:17,527 --> 00:06:21,566
"Скъпи мой Джони, много съм
мислила и размишлявала
76
00:06:22,607 --> 00:06:25,997
за теб и твоето предложение
77
00:06:26,647 --> 00:06:30,037
и реших да кажа съдбоносното "ДА".
78
00:06:30,367 --> 00:06:32,881
Добре дошъл. "
79
00:06:33,567 --> 00:06:37,242
Любима моя. Ще почакаш още седем дни.
80
00:06:38,487 --> 00:06:40,955
Пей, пей жено на моя живот!
81
00:06:53,287 --> 00:06:56,518
Хайде, издигни се!
82
00:10:05,487 --> 00:10:08,877
Колко много самолети, човече.
83
00:10:11,207 --> 00:10:14,722
- Довечера в Белград ще вали.
- Май няма шанс. - Мислиш ли?
84
00:10:17,247 --> 00:10:19,761
Ти дръж парите.
85
00:10:21,567 --> 00:10:23,717
- Къде ще пием кафе?
- Все ми е едно.
86
00:10:25,047 --> 00:10:27,402
Тура - на пристанището,
ези - на плошада.
87
00:10:29,607 --> 00:10:31,563
На пристанището. Добре.
88
00:10:33,927 --> 00:10:35,360
Ще обядваме ли?
89
00:10:35,527 --> 00:10:36,721
Който стигне последен, плаща.
90
00:10:36,887 --> 00:10:38,878
Няма значение, пак ще загубиш.
91
00:10:39,047 --> 00:10:42,517
- Само без мръсни номера.
- Само почтенни номера, приятелю.
92
00:10:43,407 --> 00:10:45,841
Едно, две, три, четири!
93
00:10:55,087 --> 00:10:58,363
Хора, открадна ми портфейла!
Хванете го бързо!
94
00:10:58,567 --> 00:11:01,684
Милиция! Хайде, бързо!
95
00:11:17,047 --> 00:11:19,163
Спри!
96
00:11:32,727 --> 00:11:36,436
- Защо никой не ни чака, Мили?
- Чака ни човека с касетата.
97
00:11:36,607 --> 00:11:39,121
Така ли? Хайде!
98
00:11:59,487 --> 00:12:03,241
- Мили, теб ли търсят?
- Това е касетата за теб.
99
00:12:04,367 --> 00:12:06,722
Добър ден!
100
00:12:06,887 --> 00:12:09,526
Донесете утре още една касета в хотела.
101
00:12:09,847 --> 00:12:13,476
Дай касетата. Искаш ли си парите?
102
00:12:13,767 --> 00:12:16,645
- Искаш ли 1000 в зелено?
- Каза ми 10000, Милое.
103
00:12:16,767 --> 00:12:19,804
Бог ще ти даде разликата.
Хайде, хайде...
104
00:12:20,127 --> 00:12:22,925
Но тя няма представа, няма слух.
105
00:12:23,407 --> 00:12:27,036
Благодаря. Поздрави я от мен
и от господин Юсиф Мукич.
106
00:12:30,887 --> 00:12:34,516
- Касетата!
- Това е любовта, Мили.
107
00:12:39,447 --> 00:12:41,915
Един момент!
108
00:12:52,247 --> 00:12:54,556
Ох, мамка ти...
109
00:13:04,087 --> 00:13:09,286
Мен ли намери да преметнеш?
Мамицата ти, Мили...
110
00:13:20,727 --> 00:13:24,037
- Къде тоя Мили?
- Шефе, ще го убия ако нещо обърка.
111
00:13:27,407 --> 00:13:31,446
Този, който е преметнал Джуру,
той не е умрял в леглото си.
112
00:13:32,367 --> 00:13:34,323
Мили мой!
113
00:14:28,687 --> 00:14:31,565
Който копае гроб другимо, зло не мисли.
114
00:14:31,727 --> 00:14:35,800
- Благодаря.
- Няма защо.
115
00:14:37,687 --> 00:14:39,325
Какво пише по вестниците?
116
00:14:39,447 --> 00:14:43,486
"Лепа Брена се омъжва".
117
00:14:44,327 --> 00:14:47,160
Какво? За кого?
118
00:14:47,407 --> 00:14:50,638
За някакво прасе от Австралия.
Ще става Мис Пиги.
119
00:14:50,847 --> 00:14:55,398
Чуй това. Изявление на богатия Джон:
120
00:14:55,807 --> 00:14:59,197
"Винаги съм искал такава съпруга".
121
00:14:59,767 --> 00:15:02,725
"Брена се колебае,
но ние знаем, че се е съгласила".
122
00:15:03,287 --> 00:15:05,801
"Сама ще ушие сватбената си рокля".
123
00:15:07,127 --> 00:15:10,961
Леле, колко е грозен!
124
00:15:12,847 --> 00:15:15,202
Ти кога си видял красив милиардер?
125
00:15:15,367 --> 00:15:18,200
Виж само как се е освинил!
126
00:15:19,327 --> 00:15:23,206
" Имам най-много овце в Австралия",
127
00:15:23,367 --> 00:15:25,119
което значи и на света. Естествено.
128
00:15:25,367 --> 00:15:28,165
Нейна работа си е за кого ще се омъжи.
129
00:15:28,327 --> 00:15:29,919
Не съм съгласен.
130
00:15:30,087 --> 00:15:33,523
Лепа Брена е национално богатство.
131
00:15:33,727 --> 00:15:36,764
Всички трябва да знаем,
какво прави и с кого.
132
00:15:37,487 --> 00:15:41,162
Това е най-голямата глупост,
която чух днес.
133
00:15:42,487 --> 00:15:46,002
А кой едно време каза, че Тито
е живял в епохата на Лепа Брена?
134
00:15:49,927 --> 00:15:52,316
Аз ли съм казал това?
135
00:15:53,487 --> 00:15:55,717
Лъжеш! Как не те е срам?
136
00:15:56,047 --> 00:16:00,165
Виж, аз не лъжа,
дори когато се обзалагам.
137
00:16:03,847 --> 00:16:06,919
Няма да се караме за това, нали?
138
00:16:11,407 --> 00:16:12,476
Заповядай, Джони, седни.
139
00:16:12,767 --> 00:16:16,885
За вълка говорим, а той в кошарата!
140
00:16:18,167 --> 00:16:20,078
Мили, заповядай!
141
00:16:25,087 --> 00:16:28,045
Tук е забранено гледането на
телевизия и воденето на животни.
142
00:16:28,407 --> 00:16:31,444
Това не животно а Мели.
143
00:16:31,887 --> 00:16:35,516
Meli. - ZaI mi je, ampak
prejsnjega
144
00:16:35,767 --> 00:16:39,362
Mиналата година когато беше Кинг Конг
с шести американски флот,
145
00:16:39,527 --> 00:16:40,562
отказахме и на тях.
146
00:16:40,727 --> 00:16:42,365
- Кой е собственика?
- Аз съм.
147
00:16:42,647 --> 00:16:45,605
Вие сте собственика.
А колко струва всичко заедно?
148
00:16:47,247 --> 00:16:51,035
Като за вас, 200 хиляди долара.
149
00:16:51,487 --> 00:16:53,637
200 хиляди долара?
150
00:16:56,327 --> 00:16:58,557
Недей, Джони, много е.
Дай аз да се пазаря.
151
00:16:58,727 --> 00:17:02,845
Не се притеснявай. Това е антика.
Ще ми приспаднат от данъците.
152
00:17:06,327 --> 00:17:08,716
Довиждане. Какво гледаш?
Хайде, хайде...
153
00:17:08,967 --> 00:17:10,844
Искате ли да ви донеса
по-голям телевизор?
154
00:17:11,007 --> 00:17:12,759
Да, да, донеси.
155
00:17:15,487 --> 00:17:18,101
- Това трябва да го разваля.
- Какво ще правиш?
156
00:17:18,136 --> 00:17:20,715
Ще отвлека Брена преди сватбата.
- Стига бе!
157
00:17:21,167 --> 00:17:23,910
Офицер отвлича най-голямата
естрадна звезда.
158
00:17:24,205 --> 00:17:25,617
Офицер, разбира се!
159
00:17:25,643 --> 00:17:29,004
Това е въпрос на чест, приятелю.
160
00:17:29,327 --> 00:17:31,397
- Нямаш шанс.
- Колко залагаме?
161
00:17:33,567 --> 00:17:35,637
Ще я взема преди вас двамата.
162
00:17:35,847 --> 00:17:39,882
Добре. А това е, че ще ме
целуне и то доброволно.
163
00:17:39,967 --> 00:17:43,100
- Кой?
- Брена, разбира се!
164
00:17:44,927 --> 00:17:49,206
Добре, капитане. Оптимизмът ви
винаги е бил без покритие.
165
00:17:57,527 --> 00:18:00,905
Едно, две, три, четири!
166
00:21:24,127 --> 00:21:30,646
Ето един голям телевизор.
Ей сега ще го включа.
167
00:21:37,527 --> 00:21:40,724
Господина ще иска ли още нещо?
168
00:21:41,767 --> 00:21:43,564
Уволнен си!
169
00:22:24,487 --> 00:22:27,206
- Сале, какво е това?
- Вестниците са вътре.
170
00:22:27,527 --> 00:22:29,882
Цветятя на ги донесох
на снимките, за да не ти пречат.
171
00:22:30,767 --> 00:22:34,760
- Хайде, Чао.
- Благодаря ти, Сале.
172
00:22:44,927 --> 00:22:46,565
Кой се обажда?
173
00:22:47,167 --> 00:22:49,635
На теб ти трябва психиатър, а не булка.
174
00:22:49,807 --> 00:22:51,957
Мисля, че за толкова пари
никой няма да се откаже.
175
00:22:55,687 --> 00:22:57,837
Кой си ти? Какво искаш?
176
00:22:58,007 --> 00:23:01,238
Мислих, че за тези пари...
аз съм се женил девет пъти,
177
00:23:01,967 --> 00:23:04,322
за тези пари бих се оженил още 99 пъти.
178
00:23:11,287 --> 00:23:14,193
Чуй ме, кажи на тези твои приятели,
179
00:23:14,228 --> 00:23:17,099
на журналистите, че всичко това е лъжа.
180
00:23:17,656 --> 00:23:20,224
Недейте напразно да мамите този глупак.
181
00:23:22,327 --> 00:23:24,682
Той има пари да купи...
182
00:23:27,887 --> 00:23:33,207
Да, да. Обожава те. И ти него ли? Добре.
183
00:23:34,167 --> 00:23:35,835
Чао, мила. Чао, чао.
184
00:23:40,127 --> 00:23:43,358
Какво да ти кажа? Цялата трепери.
185
00:23:43,607 --> 00:23:45,916
Каза, че не иска да говори с теб
по телефона, а да те види на живо.
186
00:23:46,007 --> 00:23:48,362
Знаеш ли какво ми каза?
Шие си булчинската рокля.
187
00:23:48,647 --> 00:23:50,877
- Готова е, Джони, стягай се и ти!
- Шие си булчинската рокля?
188
00:23:50,912 --> 00:23:52,382
- Благодаря ти, Мили!
- Няма защо, Джони.
189
00:24:18,167 --> 00:24:21,257
- Самолет за Белград?
- Довечера в 21 ч.
190
00:24:21,767 --> 00:24:23,564
Има и от Дубровник след един час.
191
00:24:26,967 --> 00:24:28,923
- Благодаря.
- Моля.
192
00:26:01,687 --> 00:26:04,612
Не ти трябва нищо.
Вземи си доброто настроение.
193
00:26:04,647 --> 00:26:08,564
Само внимавай никой да не разбере.
Този път ще пътуваме тайно.
194
00:26:08,967 --> 00:26:11,406
Имаш ли карта на Югославия пред теб?
195
00:26:11,847 --> 00:26:15,283
Движи си пръста надолу към Тара.
196
00:26:17,887 --> 00:26:19,805
Ще се видим пред къщата. Чао.
197
00:26:35,887 --> 00:26:37,362
Нищо ми няма.
198
00:27:00,967 --> 00:27:04,198
Кола под наем, каско, виж го...
199
00:27:13,647 --> 00:27:14,252
- Здравей.
- Здравей.
200
00:27:14,287 --> 00:27:16,442
Имам чувството, че някой ме следи.
201
00:27:16,807 --> 00:27:18,702
Може и да си въобразявам.
202
00:27:20,447 --> 00:27:21,755
Значи на юг?
203
00:28:23,087 --> 00:28:29,356
Моля? Записвам:
"Омъжва се за двама на Капаоник".
204
00:28:32,047 --> 00:28:38,395
"Тайно пътешествие по каньона на Тара".
205
00:28:39,487 --> 00:28:46,044
"Нейния бъдещ мъж
е специалист по саловете".
206
00:28:49,967 --> 00:28:56,486
Израсъл е край
студените води на каньона".
207
00:28:56,767 --> 00:28:59,645
Отлично. Обаждай се два пъти дневно.
Това веднага ще го отпечатаме.
208
00:28:59,807 --> 00:29:02,002
Ти ми кажи. Моля?
209
00:29:04,367 --> 00:29:07,484
Да не би да се познава,
че онзи ден взех книжка?
210
00:29:07,519 --> 00:29:09,941
Не, помислих, че си я взела тази сутрин.
211
00:29:19,887 --> 00:29:22,001
Имаме ли време за по питие?
212
00:29:26,527 --> 00:29:27,955
Един билет за Белград, моля.
213
00:29:29,247 --> 00:29:33,957
Самолета излете току-що.
Има от Тиват в 21 ч.
214
00:29:34,607 --> 00:29:36,962
- Да ви запазя ли?
- Не, благодаря.
215
00:29:58,887 --> 00:30:02,084
" Уважаеми пътници,
не сваляйте коланите".
216
00:30:02,407 --> 00:30:04,841
" По технически причини
се връщаме на летището".
217
00:30:05,007 --> 00:30:06,918
Мамка, му!
218
00:30:07,087 --> 00:30:09,999
- Какво става, господине?
- Нищо няма.
219
00:30:10,327 --> 00:30:13,080
Оная маймуна сигурно се обадила
да каже, че в самолета има бомба.
220
00:30:14,287 --> 00:30:17,199
- Сетил се е.
- Бомба?
221
00:30:45,087 --> 00:30:48,238
- За какво мислиш?
- За нищо.
222
00:30:48,447 --> 00:30:52,201
Хубаво ми е когато не телефонирам,
не бързам, нямам ангажименти.
223
00:31:02,527 --> 00:31:05,758
Хайде, малката! Дръж се добре!
224
00:31:06,727 --> 00:31:09,719
Няма всяка таратайка
да ти създава комплекси.
225
00:31:11,927 --> 00:31:15,078
А какво стана с този твой офицер, а?
226
00:31:15,687 --> 00:31:17,120
Изчезна.
227
00:31:17,287 --> 00:31:20,916
- Как изчезна? Къде?
- Това и аз искам да знам.
228
00:31:21,407 --> 00:31:23,557
Няма значение, тази година се омъжвам.
229
00:31:23,647 --> 00:31:25,683
Добре, а за кой?
230
00:31:25,847 --> 00:31:29,157
За първия, който ми каже хубав виц
231
00:31:29,367 --> 00:31:32,837
Не искам да живея повече сама.
Искам да се карам с някой, да имам деца.
232
00:31:36,007 --> 00:31:38,805
И моя офицер може да се върне,
да почука пиян на вратата.
233
00:31:39,087 --> 00:31:42,477
Брено, ще го убия!
234
00:31:45,047 --> 00:31:47,561
Кажи ми какво ново си записала?
235
00:31:47,687 --> 00:31:50,963
Имам една супер откачена песен.
Сега ще я чуеш.
236
00:34:07,527 --> 00:34:10,883
"Уважаеми пътници, след няколко
минути кацаме на летището,
237
00:34:11,167 --> 00:34:14,239
моля затегнете коланите... "
238
00:35:24,207 --> 00:35:27,119
Чичка, какво искаше онова магаре?
239
00:35:27,287 --> 00:35:29,323
Нямам представа.
240
00:35:37,167 --> 00:35:39,886
Другарю, документите.
241
00:35:44,927 --> 00:35:46,406
Офицер?
242
00:35:48,887 --> 00:35:52,038
Срамота е, един офицер
да рови в боклука.
243
00:35:52,247 --> 00:35:53,999
Ако вие сте стигнали дотам,
244
00:35:54,167 --> 00:35:56,601
ние милиционерите трябва да пасем трева.
245
00:35:56,807 --> 00:35:58,763
Дълго е за обяснение. Сега много бързам.
246
00:35:58,927 --> 00:36:01,361
Чуй ме, ето вземи...
247
00:36:05,647 --> 00:36:09,196
- ще ми ги върнеш, когато можеш.
- Благодаря.
248
00:36:13,167 --> 00:36:16,876
- Заповядайте.
- Благодаря, това е за вас.
249
00:36:20,407 --> 00:36:23,160
Кукло, за къди си купи билет този?
250
00:36:23,367 --> 00:36:25,278
Титиград, Загреб и Сараево.
251
00:36:25,447 --> 00:36:26,516
Всичките за него?
252
00:36:26,687 --> 00:36:28,882
Да, и то за довечера.
253
00:36:32,167 --> 00:36:36,160
Дай и на мен същите.
254
00:40:12,887 --> 00:40:16,436
Шефе, имате гост.
255
00:40:20,567 --> 00:40:24,321
Като директор трябва да ви кажа,
че правилника на хотела,
256
00:40:24,807 --> 00:40:27,560
не позволява стрелбата с пистолет
или друго огнестрелно оръжие.
257
00:40:27,887 --> 00:40:29,798
Това не е друго оръжие а моя пистолет.
258
00:40:30,087 --> 00:40:32,317
Не ви ли харесва?
259
00:40:32,927 --> 00:40:35,395
- Забранено е, знаете.
- Е, и какво?
260
00:40:35,647 --> 00:40:38,445
Съжалявам, но ако продължавате
ще извикам полицията.
261
00:40:38,727 --> 00:40:41,844
Чудесно. Тъкмо ми свършиха патроните.
262
00:40:42,327 --> 00:40:43,806
Моля ви, извикайте полицията.
263
00:40:46,127 --> 00:40:48,800
- Нещо искате да кажете ли?
- Не, не, само...
264
00:40:49,047 --> 00:40:51,845
Ако ви трябват още лампи, кажете ми.
265
00:40:59,967 --> 00:41:02,356
Не, не, няма нищо...
266
00:41:02,567 --> 00:41:05,798
Не пие, не пуши човека. Не се дрогира.
267
00:41:06,127 --> 00:41:08,846
Обича само да стреля.
Стреля! Стреля!
268
00:41:10,727 --> 00:41:13,195
О, с кого работя, за Бога!
269
00:41:13,767 --> 00:41:16,156
Тази прилича на нея, но е най-добре
ако самата Брена се съгласи.
270
00:41:17,527 --> 00:41:19,802
Не е съгласна, не е.
271
00:41:19,967 --> 00:41:22,083
Знам, но тази няма слух.
272
00:41:22,327 --> 00:41:23,999
И Брена няма, и какво от това?
273
00:41:24,247 --> 00:41:26,044
Не е вярно, че Брена няма слух.
274
00:41:26,207 --> 00:41:28,323
Поработете върху новите неща,
275
00:41:28,487 --> 00:41:31,638
новите записи, репертоара.
276
00:41:31,887 --> 00:41:35,163
Нека упражни стъпките,
усмивките и всичко останало.
277
00:41:35,527 --> 00:41:37,597
Ще я облечем цялата в бяло.
Само в бяло.
278
00:41:37,807 --> 00:41:39,718
Ако можем да я накараме...
Слушаш ли ме?
279
00:41:39,887 --> 00:41:42,481
Ако можем да я накараме
да покаже това излъчване,
280
00:41:42,607 --> 00:41:44,723
което имат очите на Брена.
Онези флуиди...
281
00:41:45,167 --> 00:41:47,158
Предвиждаме всичко за в други ден.
282
00:41:48,127 --> 00:41:49,526
Каза ми за шест дни.
283
00:41:49,687 --> 00:41:51,643
Ти какво искаш?
Всяка вечер да стреля по мен ли?
284
00:41:51,807 --> 00:41:53,957
Ти нормален ли си, а?
285
00:41:54,127 --> 00:41:56,766
В други ден, чуваш ли ме?
Дай ми я да я чуя!
286
00:41:56,927 --> 00:41:59,885
Обади се.
287
00:42:01,607 --> 00:42:04,838
- Чуй ме, скъпа...
- Мили, отиваме си в къщи.
288
00:42:05,607 --> 00:42:07,245
Сега, когато намери жената на живота си?
289
00:42:07,407 --> 00:42:08,806
Отиваме при мама!
290
00:42:09,127 --> 00:42:11,322
До Австралия със самолет?
Моля те, само не това!
291
00:42:11,887 --> 00:42:14,720
Не в Австралия, а в Босна.
Аз съм босненец.
292
00:42:14,887 --> 00:42:16,923
Преди малко се обади по телефона.
293
00:42:17,087 --> 00:42:18,964
Вече не може да чака.
Преместих сватбата за в други ден.
294
00:42:19,127 --> 00:42:20,845
Знаеш ли какво ми каза: "Мили,
не мога да чакам, нека да е утре".
295
00:42:20,927 --> 00:42:23,999
Казах и: "Не, заети сме".
Нека малко почака!
296
00:42:25,007 --> 00:42:27,919
Тогава утре отиваме при мама.
Ще я заведем на сватбата.
297
00:42:28,087 --> 00:42:31,079
- На мама ще и е приятно.
- Добре, довиждане.
298
00:42:33,367 --> 00:42:36,484
Оха, 100 хиляди долара!
299
00:42:38,887 --> 00:42:42,038
Хайде да репетираме.
Започваме от първата песен.
300
00:42:48,687 --> 00:42:50,757
Дай всичко от себе си, моля те.
301
00:43:00,967 --> 00:43:06,519
Можеш ли да правиш
чупки в кръста ето така?
302
00:43:07,807 --> 00:43:09,763
Пробвай да стоиш само на един крак.
303
00:43:17,687 --> 00:43:22,078
- Не става, не става и не става.
- Как да не става? Чудесна си!
304
00:43:22,287 --> 00:43:24,118
Но аз не мога да пея.
305
00:43:24,327 --> 00:43:27,558
Как да не знаеш? Трябва само желание.
306
00:43:28,327 --> 00:43:33,003
Решаваш и пропяваш.
Ще станеш добра, не се притеснявай.
307
00:43:46,487 --> 00:43:49,206
Чудесно, чудесно. Ето, виждаш ли?
308
00:44:25,207 --> 00:44:27,675
Тук никой не те познава.
309
00:44:28,007 --> 00:44:30,965
- Странно.
- Хората водят обикновен живот.
310
00:44:31,087 --> 00:44:33,760
Извинете, дойде ли колегата?
311
00:44:33,927 --> 00:44:35,724
Трябва да взема камиона му.
312
00:44:35,927 --> 00:44:38,487
- Такъв не е пристигал.
- Как да не е?
313
00:44:38,887 --> 00:44:40,081
С такъв голям камион?
314
00:44:40,247 --> 00:44:42,203
- Две единични стаи.
- Благодаря.
315
00:44:42,407 --> 00:44:44,204
Може ли да вечеряме?
316
00:44:44,367 --> 00:44:46,323
Да не ни следите?
317
00:44:46,527 --> 00:44:48,916
- Гледайте си работата.
- Е, хайде да си тръгваме тогава.
318
00:44:50,727 --> 00:44:52,285
Тук има някакво недоразумение.
319
00:44:52,447 --> 00:44:55,519
Аз не съм журналист.
И не знам, че това е Лепа Брена.
320
00:44:55,687 --> 00:44:57,120
Аз съм шофьор на камион.
321
00:44:57,367 --> 00:44:58,880
Хайде, махай се от тук!
322
00:45:01,127 --> 00:45:03,436
Какво ме гледаш, грознице такава?
323
00:45:07,647 --> 00:45:10,400
Като се върна после, да те няма.
324
00:45:12,367 --> 00:45:15,120
- Не можем да останем тук.
- Нека първо да хапнем.
325
00:45:18,407 --> 00:45:21,604
Нищо ми няма.
Една стая с баня и огледало.
326
00:45:50,847 --> 00:45:53,361
Не мога да понасям тези глупаци.
327
00:45:53,527 --> 00:45:55,882
Измислиха си, че имам малки деца,
че съм се омъжвала 10 пъти.
328
00:45:56,047 --> 00:45:58,959
Вече с никой не желая
да говоря за себе си.
329
00:45:59,247 --> 00:46:01,761
Знаех си, че ме следят. Ето, виждаш.
330
00:46:02,007 --> 00:46:04,840
Наистина ли ще се омъжиш
за онзи австралиец?
331
00:46:05,127 --> 00:46:07,846
Боже мой, Лора. Нали си
най-добрата ми приятелка?
332
00:46:08,047 --> 00:46:10,766
- Кога съм имала тайни от теб?
- Никога.
333
00:46:11,647 --> 00:46:14,161
Защо ме питаш такива глупости?
334
00:46:14,367 --> 00:46:16,483
От къде да знам?
335
00:46:16,647 --> 00:46:18,842
Когато реша да се омъжа,
ти първа ще научиш.
336
00:46:19,007 --> 00:46:20,599
Добре.
337
00:46:49,887 --> 00:46:51,206
Да вървим да си вземем сандвичи.
338
00:47:11,487 --> 00:47:13,239
100 хиляди долара.
339
00:47:28,847 --> 00:47:31,645
О, егати глупака.
340
00:48:34,767 --> 00:48:36,120
Какво има?
341
00:48:36,887 --> 00:48:38,445
Срутване.
342
00:48:39,607 --> 00:48:41,404
Разчистват ли?
343
00:48:42,727 --> 00:48:44,957
Няма да свършат преди утре.
344
00:48:45,807 --> 00:48:47,559
Мамка му.
345
00:48:48,487 --> 00:48:50,682
Има ли обиколен път?
346
00:48:52,327 --> 00:48:53,476
Няма.
347
00:49:10,807 --> 00:49:15,597
Дай ми едно уиски, коняк, ракия.
Каквото имаш.
348
00:52:45,407 --> 00:52:48,638
- Няма хотел.
- Боже, къде ще спим?
349
00:52:54,487 --> 00:52:57,160
На картата има езеро.
Хайде да лагеруваме на брега.
350
00:52:57,487 --> 00:52:59,079
Добре, става.
351
00:52:59,247 --> 00:53:02,284
- Подминахме го!
- Нищо, ще се върнем.
352
00:53:20,647 --> 00:53:23,923
Ако сега успееш да запалиш,
ще ти дам един милиард.
353
00:53:26,287 --> 00:53:28,357
Нямам сега, по-късно.
354
00:53:35,567 --> 00:53:38,161
О, изнудвач такъв.
355
00:55:18,847 --> 00:55:20,485
Добър ден.
356
00:55:20,727 --> 00:55:22,957
Мога ли да наема планера?
357
00:55:24,007 --> 00:55:25,804
Какво правиш тук?
358
00:55:26,047 --> 00:55:29,562
Не всеки може да управлява
"Супер Сони". А ти откъде се взе?
359
00:55:29,887 --> 00:55:31,081
Обзаложих се.
360
00:55:31,247 --> 00:55:32,646
С Желко ли?
361
00:55:32,807 --> 00:55:34,320
Как позна?
362
00:55:34,487 --> 00:55:35,317
Той къде е?
363
00:55:35,487 --> 00:55:37,443
Надявам се да е много далече.
364
00:55:37,567 --> 00:55:39,444
Ще ми осигуриш ли превоз?
365
00:55:41,087 --> 00:55:43,442
- Дължиш ми една игра.
- Не сега, бързам.
366
00:55:43,607 --> 00:55:45,598
Само една игра. Става ли?
367
00:55:46,127 --> 00:55:48,277
Какъв човек си. Само за комар мислиш.
368
00:55:48,567 --> 00:55:50,239
Ти ли ми казваш. Какво залагаш?
369
00:55:51,127 --> 00:55:56,406
Аз давам колата, а ти планера,
туба бензин и екипа. Става ли?
370
00:55:57,287 --> 00:55:59,642
- Става.
- Само едно раздаване!
371
00:56:23,207 --> 00:56:26,677
Джони, ами ако самолета...
Какво ти е? Защо си тъжен?
372
00:56:29,527 --> 00:56:32,246
Как защо? Не съм виждал
майка си от 21 години.
373
00:56:34,167 --> 00:56:36,727
- Жива и здрава ли е?
- Да, жива и здрава е.
374
00:56:37,007 --> 00:56:40,044
Хора като нея не умират лесно.
Заради нея избягах в Австралия.
375
00:56:40,207 --> 00:56:43,165
Благодаря и, да пукне дано!
376
00:56:43,327 --> 00:56:45,477
- Не говори така за майка си.
- Ти ли ще ми кажеш?
377
00:56:45,687 --> 00:56:47,598
Съжалих я.
378
00:56:47,727 --> 00:56:52,164
Ето отивам, за да я заведа
на сватбата ми с Брена.
379
00:56:53,167 --> 00:56:55,476
Лесно ти е на теб.
Моята майка не може да ме види.
380
00:57:06,767 --> 00:57:09,600
Такъв ще купя на Брена,
за да ходи на пазар.
381
00:57:09,967 --> 00:57:11,719
На пазар?
382
00:57:14,527 --> 00:57:19,647
В Австралия, пазара е
на 100 км от града.
383
00:57:31,607 --> 00:57:35,998
Няма хотели, репортери, журналисти.
384
00:57:38,007 --> 00:57:40,567
Така, това е.
385
00:57:44,487 --> 00:57:47,638
Това трябва веднага да се отпечата.
386
00:57:48,407 --> 00:57:50,602
Студена е, Брено, но само в началото.
387
00:57:50,887 --> 00:57:54,243
Ще се пуснем по реката,
за да хванем сала.
388
00:58:19,367 --> 00:58:22,006
Браво, гений си!
389
00:58:22,967 --> 00:58:27,165
Първи е Йова, после шест
празни места и после никой.
390
00:58:35,047 --> 00:58:37,515
Краво, марш, къш!
391
00:58:54,007 --> 00:58:56,043
Нищо ми няма.
392
00:59:08,367 --> 00:59:10,483
Това ли е моето село?
393
00:59:11,087 --> 00:59:13,237
На картата пише, че е то.
394
00:59:14,007 --> 00:59:17,238
Как ще то, никой не ме чака?
Мили, защо никой не ме чака?
395
00:59:18,807 --> 00:59:21,321
Нямам представа. Изпратих 16 телеграми.
396
00:59:51,647 --> 00:59:56,198
Момчета, до първия град и телефон.
Добре ще ви платя.
397
01:00:02,887 --> 01:00:08,678
Момчета в грешка сте.
Аз не съм...
398
01:00:09,047 --> 01:00:14,360
Искам тук да сляза.
Тук живея, тук е майка ми.
399
01:00:17,127 --> 01:00:21,359
Спрете да погледна двигателя.
400
01:00:21,567 --> 01:00:24,081
Помощ!
401
01:00:34,967 --> 01:00:37,561
Какво става? Къде са хората?
- Па знам ли!
402
01:00:38,127 --> 01:00:40,482
Мама не им дава да дойдат.
403
01:00:42,607 --> 01:00:46,282
- А ти защо дойде?
- Мен не ме е страх.
404
01:00:46,527 --> 01:00:48,119
Да пукне дано!
405
01:00:49,367 --> 01:00:50,846
Ти кой си?
406
01:00:51,007 --> 01:00:56,957
- Аз съм най-малкия ти брат Амер.
- Амер?
407
01:00:59,047 --> 01:01:02,005
Мили, това е малкия ми брат Амер.
408
01:01:06,847 --> 01:01:11,238
Ето ти чек за 1000 долара,
да си купиш бонбони.
409
01:01:11,447 --> 01:01:16,362
На никой друг не бих дал.
Отиваме при мама, пък каквото стане.
410
01:01:51,287 --> 01:01:53,039
Добър ден, госпожо.
411
01:01:55,407 --> 01:01:58,205
Здравей, мамо. Мъчно ли ти беше?
412
01:01:58,367 --> 01:02:00,517
Не, Юнузе.
413
01:02:00,687 --> 01:02:02,279
Сърдиш ли се?
414
01:02:02,447 --> 01:02:03,516
Да.
415
01:02:03,687 --> 01:02:04,961
Защо?
416
01:02:06,167 --> 01:02:08,681
Излезе без да вечеряш.
417
01:02:08,807 --> 01:02:11,162
Това беше отдавна, преди 20 г.
418
01:02:12,447 --> 01:02:15,120
Сърдита съм ти 20 г.
419
01:02:16,287 --> 01:02:18,926
Чу ли, Джони?
Майка ти е плакала 20 години,
420
01:02:19,207 --> 01:02:22,085
тайно без никой да я види.
Заради кого? Заради теб?
421
01:02:22,367 --> 01:02:24,642
За своя единствен и най-мил син,
който преди толкова години
422
01:02:24,807 --> 01:02:27,002
е тръгнал по широкия и непознат свят.
423
01:02:30,127 --> 01:02:32,038
Но майката си е майка.
Нали така, госпожо?
424
01:02:32,167 --> 01:02:34,362
Трябва, обаче, да му простите.
425
01:02:34,527 --> 01:02:37,087
Той е като дете,
което не разбира много.
426
01:02:37,247 --> 01:02:39,715
Тръгнал е по широкия непознат свят.
427
01:02:40,007 --> 01:02:42,316
Искал е да достигне небето.
428
01:02:42,487 --> 01:02:45,047
Е, госпожо, той е успял.
429
01:02:45,287 --> 01:02:47,517
Той много се е мъчил.
430
01:02:47,687 --> 01:02:50,679
Сега, когато дойдохме ми каза:
431
01:02:50,847 --> 01:02:53,077
Аз започнах от нищото.
432
01:02:53,287 --> 01:02:56,040
Работих много.
433
01:02:56,287 --> 01:02:59,438
Ако някога успея в живота
434
01:02:59,607 --> 01:03:03,202
то ще само заради нея, заради майка ми.
435
01:03:04,967 --> 01:03:07,765
Той сигурно си мисли да каже:
436
01:03:08,007 --> 01:03:13,639
"Всичко това, направих
заради теб, майко"
437
01:03:16,767 --> 01:03:18,803
Хайде, прегърнете се!
438
01:03:24,927 --> 01:03:26,440
Ще се женя, майко.
439
01:03:27,087 --> 01:03:30,762
- А къде ти е булката?
- Мили, покажи булката.
440
01:03:31,767 --> 01:03:35,919
"Скъпи мой Джони, много съм
мислила и размишлявала
441
01:03:36,407 --> 01:03:39,479
за теб и твоето предложение
442
01:03:39,847 --> 01:03:44,284
и реших да кажа съдбоносното "ДА".
Добре дошъл. "
443
01:03:47,127 --> 01:03:50,324
Добра е. Не бих ти намерила по-добра.
444
01:03:50,967 --> 01:03:54,562
Най-хубавата е на земята, госпожо.
445
01:03:54,767 --> 01:03:58,316
Утре съм на сватба.
Трябва да тръгвам, извинете.
446
01:04:01,367 --> 01:04:04,757
Довиждане. Амере, повикай селото.
447
01:04:10,687 --> 01:04:14,362
- Чичо Мили, чичо Мили.
- Кажи, малкия?
448
01:04:15,087 --> 01:04:18,124
- Коя е булката?
- Брена.
449
01:04:28,847 --> 01:04:32,078
Откакто я няма твоята музика,
овцете нямат много вълна.
450
01:04:41,287 --> 01:04:44,484
Хайде, посвири на майка си.
451
01:04:45,487 --> 01:04:47,955
Поддържах я през цялото време.
452
01:04:51,807 --> 01:04:54,196
Добре, ще ти пея, но първо
да видиш къде съм бил,
453
01:04:54,607 --> 01:04:57,075
какво съм работил
и какво съм постигнал.
454
01:07:10,127 --> 01:07:12,641
Мълчете! Тишина!
455
01:07:13,047 --> 01:07:16,039
Ако господине целуне някой,
то това ще съм аз.
456
01:07:16,487 --> 01:07:18,682
Добро е момчето, нали?
457
01:07:53,007 --> 01:07:55,919
- Обяд!
- Тъкмо огладняхме.
458
01:08:03,247 --> 01:08:06,478
Почакайте! Можем да седнем тук.
459
01:08:07,727 --> 01:08:11,356
Не съм гладна,
а и не ми се слиза на брега.
460
01:08:11,527 --> 01:08:15,076
Аз продължавам. Трябва да
посрещна работници по-надолу.
461
01:08:15,367 --> 01:08:17,085
Как ще се върнете за нас?
462
01:08:17,207 --> 01:08:20,483
След 2 часа ще дойде друг сал
и ще ви вземе от тук.
463
01:08:20,647 --> 01:08:22,797
А може ли да останем с вас?
464
01:08:23,327 --> 01:08:24,442
Както искате.
465
01:08:24,927 --> 01:08:26,519
Ще останем.
466
01:08:47,567 --> 01:08:50,798
- Щеше да е по-добре ако бяхме
останали. - Не ми пука.
467
01:08:59,967 --> 01:09:03,164
- Мина ли оттук сал с Лепа Брена?
- Да, замина надолу...
468
01:09:08,447 --> 01:09:11,280
Ние сме братя Джурашкович.
469
01:09:11,447 --> 01:09:15,963
Не сме виждали руса жена от 10 г.
470
01:09:16,247 --> 01:09:18,477
Тази е от сънищата ми!
471
01:09:18,727 --> 01:09:20,240
Мълчи бе, ще си наваксаме тези 10 г.
472
01:10:31,767 --> 01:10:34,406
Хайде тази:
"Родила ме мама за големи дела"
473
01:10:37,367 --> 01:10:41,645
Точно така, мила. Клати си главата.
Виж се, добре си се боядисала.
474
01:10:41,927 --> 01:10:44,282
Изглеждаш по-добре
и от истинската Брена.
475
01:10:46,607 --> 01:10:48,916
- Знаеш, че не е така.
- Как да не е?
476
01:10:49,207 --> 01:10:51,437
Всяко начало е трудно,
но като се отпуснеш,
477
01:10:51,647 --> 01:10:53,922
чудо ще стане, истина ти казвам.
478
01:10:54,087 --> 01:10:56,157
Дръж се. Сътворих нова звезда.
479
01:10:56,647 --> 01:11:00,117
Много ме страх.
Това си е голяма измама.
480
01:11:00,767 --> 01:11:03,679
Искаш да кажеш,
че аз съм измамник, така ли?..
481
01:11:04,087 --> 01:11:05,566
Права си.
482
01:11:05,727 --> 01:11:09,686
Това не влиза в цената.
483
01:11:09,887 --> 01:11:12,685
Джони е дебело прасе, мамка му.
Но самия Бог ми го изпраща,
484
01:11:13,047 --> 01:11:16,039
за да ме направи щастлив.
485
01:11:32,247 --> 01:11:36,798
Да са минавали група дървари със секири?
486
01:11:37,247 --> 01:11:40,125
Никой не е минавал.
Никой не съм видял.
487
01:11:41,447 --> 01:11:44,405
Ако те убия, колко ще лежа в затвора?
488
01:11:44,567 --> 01:11:48,401
Защо мене? Невинен съм.
Братята ми ме наговориха.
489
01:11:49,007 --> 01:11:51,475
- Даже не обичам русите.
- Колко?
490
01:11:52,127 --> 01:11:55,119
Тук е лошо ако псуваш на майка,
491
01:11:55,367 --> 01:11:58,518
а за убийство, 6 месеца не ти мърдат.
492
01:12:00,927 --> 01:12:02,963
Къде има полиция?
493
01:12:03,167 --> 01:12:05,476
На около час и половина.
494
01:12:06,967 --> 01:12:07,922
Ела тук!
495
01:12:10,207 --> 01:12:12,402
- Защо?
- Обърни се!
496
01:12:13,247 --> 01:12:15,158
Хайде, тръгвай!
497
01:12:44,447 --> 01:12:46,483
Момичета, как е?
498
01:12:47,007 --> 01:12:49,726
Няма нищо. На почивка сме.
499
01:12:49,887 --> 01:12:52,117
Мога ли да ви помогна?
500
01:12:52,247 --> 01:12:54,602
Как най-бързо можем
да стигнем до Белград?
501
01:12:54,767 --> 01:12:58,282
Точно за там съм тръгнал и аз.
502
01:12:58,647 --> 01:13:01,719
- Искате ли да наемем самолет?
- Не знам как да ви благодаря?
503
01:13:01,887 --> 01:13:04,447
Кои е този дето стреля преди малко?
504
01:13:04,607 --> 01:13:07,565
Помислих, че ще умра днес.
505
01:13:07,967 --> 01:13:10,845
Това е мой приятел.
Сигурно ще го срещнем.
506
01:13:13,327 --> 01:13:16,637
- Имате ли транспорт?
- Имаме кола, там горе.
507
01:13:17,007 --> 01:13:20,079
Добре, тогава ще се видим
на летището до Никсич.
508
01:13:20,327 --> 01:13:23,160
- Как се казвате?
- Аз съм Ваня.
509
01:13:42,887 --> 01:13:46,596
- Откъде се взехте, капитан Джурич?
- Сега летуваме в Будва.
510
01:13:47,447 --> 01:13:50,086
Да, но и в околността понякога.
511
01:13:50,287 --> 01:13:52,039
Да ви дам един компас назаем?
512
01:13:52,607 --> 01:13:54,962
На теб май повече ти е нужен.
513
01:13:55,647 --> 01:13:58,161
Имаме малък проблем.
Малко се позагубихме.
514
01:14:01,167 --> 01:14:04,079
Имам една молба към теб.
515
01:14:05,207 --> 01:14:08,483
Ако е малка, по път ми е
и ако е женска...
516
01:14:15,287 --> 01:14:17,482
Той ще ни показва пътя.
517
01:14:17,647 --> 01:14:20,844
Ако опита да избяга, стреляйте го.
518
01:14:41,287 --> 01:14:44,563
Виждаш ли? Следи ни през цялото време.
519
01:14:44,807 --> 01:14:46,479
Може ли това да стигне до Капаоник?
520
01:14:47,367 --> 01:14:50,404
Не ни е точно по пътя,
но заради вас ще го направим.
521
01:14:50,687 --> 01:14:53,565
Щом ми развали почивката,
аз ще му разваля сватбата.
522
01:15:10,687 --> 01:15:12,678
Какво правиш?
523
01:15:18,647 --> 01:15:21,207
Спирам. В танка има офицер.
524
01:15:38,287 --> 01:15:40,596
Ще има ли едно място и за мен?
525
01:15:47,087 --> 01:15:50,284
Не ме удрай пред хората.
Чакай да останем сами.
526
01:15:56,967 --> 01:15:58,844
Хайде, казвай!
527
01:16:00,327 --> 01:16:03,717
Винаги съм те обичал. И сега те обичам.
528
01:16:04,327 --> 01:16:06,318
Но те те заслужавам, разбираш ли ме?
529
01:16:06,807 --> 01:16:09,924
Имаш голямо сърце за мен
и затова те напуснах.
530
01:16:10,607 --> 01:16:13,679
Знам, че сега ме удари от любов.
531
01:16:13,847 --> 01:16:16,839
- Нали така?
- Как не те е срам?
532
01:16:18,407 --> 01:16:21,319
- Какво става тука?
- Аз ще ви обясня.
533
01:16:22,087 --> 01:16:24,760
Прочетохме във вестниците,
че се омъжвате по сметка
534
01:16:25,007 --> 01:16:27,521
- и решихме да спрем сватбата.
- Това не е истина!
535
01:16:27,687 --> 01:16:29,200
- Не ви вярвам.
- Защо?
536
01:16:29,407 --> 01:16:31,079
Защото става въпрос за много пари.
537
01:16:31,207 --> 01:16:33,675
Не мога ли и аз да се омъжа, като
всяка нормална жена по света?
538
01:16:35,807 --> 01:16:37,957
Вие сега ме спасихте, и какво?
539
01:16:38,087 --> 01:16:40,237
Вижте, не искам да споря.
540
01:16:40,367 --> 01:16:42,278
Как да ви накарам да повяравате,
че аз наистина няма да се омъжвам?
541
01:16:46,367 --> 01:16:49,006
Можете да ме целунете!
542
01:16:55,927 --> 01:16:58,919
- Какво означава това?
- Нищо, нищо.
543
01:16:59,647 --> 01:17:03,322
- Що за хора сте?
- Значи на Копаоник?
544
01:17:57,607 --> 01:18:00,360
- За какво са ни?
- На Копаоник няма летище.
545
01:18:02,327 --> 01:18:04,966
Значи ще скачаме с парашути? Никога!
546
01:18:05,127 --> 01:18:07,163
Нали ми каза, че си скачал 100 пъти.
547
01:18:08,087 --> 01:18:10,362
Това беше първата ни среща.
Тогава може...
548
01:18:12,007 --> 01:18:15,522
- Тогава ще се връщаме ли?
- Аз не се връщам.
549
01:18:16,447 --> 01:18:18,756
Аз трябва да се върна.
Забравих нещо в танка.
550
01:18:18,927 --> 01:18:21,680
А вие скачайте спокойно.
551
01:18:26,007 --> 01:18:27,884
Тука съм!
552
01:18:28,207 --> 01:18:31,483
- Мили, къде е Брена?
- Ей сега ще ти я доведа.
553
01:18:31,687 --> 01:18:34,485
Стига е страдала.
Дай да пийнем по едно.
554
01:18:34,647 --> 01:18:36,717
- Мили, аз не пия.
- Моля? - Не пия.
555
01:18:36,927 --> 01:18:38,918
Както казва народа:
556
01:18:39,047 --> 01:18:41,003
"Който не пие на сватбата,
цял живот няма да му върви"
557
01:18:41,287 --> 01:18:42,720
Ако е за Брена, може.
558
01:18:44,807 --> 01:18:47,480
- Мили, люта е! Люта.
- А? Хайде по още една, хайде!
559
01:18:47,767 --> 01:18:50,122
Само се отпусни, Джони.
560
01:18:52,727 --> 01:18:55,685
От пиенето сърцето ти се отваря, нали.
561
01:18:55,847 --> 01:18:57,439
Побързай, Мили, побързай!
562
01:19:01,127 --> 01:19:04,961
Така, аз съм последен, а Желко е първи.
563
01:19:07,167 --> 01:19:09,727
Аз ще скоча, а тази
госпожица нека се върне.
564
01:19:25,447 --> 01:19:27,039
- Тръгвам и аз.
- Няма нужда.
565
01:19:27,687 --> 01:19:30,485
След минута кацаме на литището.
566
01:19:56,367 --> 01:19:59,086
Ти каза, че няма да има журналисти.
567
01:19:59,167 --> 01:20:01,237
Добре, остави журналистите.
Нашия човек ни чака долу.
568
01:20:01,367 --> 01:20:04,404
- Сигурен ли си, че ще успеем?
- Трябва само да кимаш с глава
569
01:20:04,567 --> 01:20:06,922
и да се усмихваш. Нищо повече.
570
01:20:07,047 --> 01:20:08,799
А ако поискат да пея?
571
01:20:09,167 --> 01:20:11,761
Тогава пей, скъпа моя. Пей.
572
01:20:11,927 --> 01:20:14,282
Ти знаеш ли колко са 100 хиляди долара?
573
01:20:14,487 --> 01:20:17,559
Като вземем чека изчезваме, нали?
574
01:20:17,807 --> 01:20:20,958
- Ти ще получиш 1000 за маскировката.
- Десет.
575
01:20:22,927 --> 01:20:25,361
О, скъпа, много си коравосърдечна.
576
01:20:25,527 --> 01:20:28,166
Добре де, нека са десет.
Бог ще даде разликата.
577
01:20:29,607 --> 01:20:31,916
- О, убива ми обувката!
- Хайде, ще те нося.
578
01:20:45,967 --> 01:20:47,878
Ето я нашата Брена!
579
01:20:48,247 --> 01:20:50,522
- Брена! - Джон!
- Хайде, прегърнете се!
580
01:20:54,447 --> 01:20:57,166
Почакай, чека за 100 хиляди долара!
581
01:20:59,447 --> 01:21:00,641
Брено,
582
01:21:00,887 --> 01:21:02,161
100 хиляди долара!
583
01:21:02,287 --> 01:21:04,926
много те обичам!
584
01:21:05,767 --> 01:21:07,519
Кажи му: "Благодаря"
585
01:21:07,607 --> 01:21:09,165
Благодаря.
586
01:21:23,407 --> 01:21:26,001
Хора, излъгани сте!
587
01:21:28,047 --> 01:21:30,083
Виновникът е някъде тук.
588
01:22:00,487 --> 01:22:02,921
Брено, аз не трябва да пия.
589
01:22:03,767 --> 01:22:05,917
Ела да покажа нещо.
590
01:22:17,487 --> 01:22:20,365
Ти ли ще лъжеш сина ми!
591
01:23:24,567 --> 01:23:26,797
Валяло ли е в България?
592
01:23:59,767 --> 01:24:03,237
Скъпи, Джони, ти си добър човек.
Трябва нещо да ти призная.
593
01:24:03,527 --> 01:24:06,485
Кажи, любов моя.
594
01:24:07,367 --> 01:24:11,360
- Аз не мога да пея.
- Това няма никакво значение.
595
01:24:11,607 --> 01:24:15,316
- Не мога и да танцувам.
- Какво от това?
596
01:24:16,247 --> 01:24:19,398
- Аз не съм и Лепа Брена.
- Никой не е съвършен.
597
01:24:19,687 --> 01:24:21,598
Ела да те цункам.
598
01:24:24,127 --> 01:24:25,799
Извинявай, Мели.
599
01:24:35,167 --> 01:24:36,805
- Благодаря!
- О, господи.
600
01:24:37,087 --> 01:24:38,566
- Няма да се омъжвам!
- И не трябва.
601
01:24:40,527 --> 01:24:42,404
Знаеш ли къде сме утре?
602
01:24:55,647 --> 01:24:56,841
Там ли мислиш?
603
01:24:59,207 --> 01:25:02,119
Нямаш шанс.
604
01:29:10,600 --> 01:29:17,600
Субтитри:
Ivo StoNe
60575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.