All language subtitles for Hajde da se volimo 3 (1990).bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,887 --> 00:00:11,119 НЕКА ДА СЕ ОБИЧАМЕ - 3 2 00:00:17,407 --> 00:00:21,639 ЛЕПА БРЕНА СЕ ОМЪЖВА 3 00:01:07,087 --> 00:01:10,284 Хей, Миле, къде си тръгнал? 4 00:01:53,487 --> 00:01:58,117 Здравей Милое. Много си почернял. 5 00:01:58,727 --> 00:02:01,082 От грижи, господин съдия. 6 00:02:01,207 --> 00:02:05,163 - Както преди, а? - Всичко ще върна този път. 7 00:02:05,527 --> 00:02:08,599 - 120 чека без покритие? - Може ли да погледна? 8 00:02:08,634 --> 00:02:09,400 Може. 9 00:02:11,607 --> 00:02:13,404 Всичко това аз ли съм го подписал? 10 00:02:14,727 --> 00:02:16,046 Всичко. 11 00:02:17,207 --> 00:02:18,818 Ужасяващо! 12 00:02:23,367 --> 00:02:26,006 Милое, малко е аматьорско. 13 00:02:27,407 --> 00:02:30,444 Чуй ме Раде, събирал съм пари за майка ми, 14 00:02:30,607 --> 00:02:32,437 на смъртно легло е, вярвай ми. 15 00:02:34,167 --> 00:02:38,127 Зорице, неженен, без постоянна работа, 16 00:02:38,227 --> 00:02:42,390 32 пъти осъждан условно. Родителите ти са мъртви? 17 00:02:42,527 --> 00:02:44,340 Може ли да видя? 18 00:02:45,451 --> 00:02:47,502 Още не мога да свикна. 19 00:02:48,425 --> 00:02:51,882 Ако мама ме види как се мъча, ще умре още един път. 20 00:02:51,917 --> 00:02:54,475 Наистина. Налагаше се. Бедноста ме накара. 21 00:02:54,510 --> 00:02:55,558 Раде, повярвай ми, мамка му. 22 00:02:55,567 --> 00:02:57,701 Голям измамник си, Милое. 23 00:02:58,447 --> 00:03:01,578 Лесно е да го кажеш на човек, който е изгубил всичко. 24 00:03:01,927 --> 00:03:04,441 Аз съм почтен човек. Отдавна се знаем. 25 00:03:04,567 --> 00:03:05,904 Знаеш, че съм почтен. 26 00:03:08,167 --> 00:03:10,476 Секретарката, целуни ме тук, ако не е вярно. 27 00:03:10,647 --> 00:03:12,405 Ти Раде знаеш, че съм почтен човек, нали? 28 00:03:13,567 --> 00:03:15,337 Няма да получиш повече от три години. 29 00:03:16,607 --> 00:03:19,963 Много са, мамка му! 30 00:03:20,127 --> 00:03:22,925 По добре да ида на гробищата, вместо да ме пратиш в затвора. 31 00:03:23,047 --> 00:03:24,685 Чуй ме. Знаеш ли колко ми трябва? 32 00:03:24,807 --> 00:03:26,445 15 дни ми трябват за да върна всичко. 33 00:03:26,607 --> 00:03:29,041 Някакви си 15 дни. Имам голяма сделка. 34 00:03:29,207 --> 00:03:31,323 Този път ще се измъкна. 35 00:03:31,447 --> 00:03:35,281 Защо ме гледаш така? 36 00:03:37,887 --> 00:03:40,003 Тогава по-добре ме разстреляй още тук в канцеларията. 37 00:03:41,927 --> 00:03:43,838 Леко бе, какво се хванахте за пистолетите. 38 00:03:44,047 --> 00:03:47,005 Секретарке, спомняш ли си 1941 г, 39 00:03:47,207 --> 00:03:49,243 когато са обесили онзи на "Теразие". 40 00:03:49,487 --> 00:03:51,443 Чуй ме, Раде, мамка му. Аз съм готов. 41 00:03:51,567 --> 00:03:53,398 Обесете и мен там и сложете табела, на която да пише: 42 00:03:53,607 --> 00:03:55,757 "Тук виси човек, на когото не дадоха шанс". 43 00:03:55,967 --> 00:03:58,083 Само за това ви моля. 44 00:03:58,687 --> 00:04:03,044 Момчета, не сте го намерили в къщи. 45 00:04:04,207 --> 00:04:08,564 Днес е 3-ти. Ако не се появиш до 18-ти, 46 00:04:08,847 --> 00:04:11,281 лично ще ти утроя присъдата. Ясно ли е? 47 00:04:11,767 --> 00:04:15,043 Чуй ме, Раде. Ще се гордееш с мен. 48 00:04:16,207 --> 00:04:18,243 - Може ли да те целуна? - Изчезвай, докато не съм размислил. 49 00:04:18,407 --> 00:04:20,602 Добре, довиждане, другари. Благодаря ви! 50 00:04:20,927 --> 00:04:25,478 Секретарке, довиждане. Чао, момчета. Чао. 51 00:04:41,167 --> 00:04:44,557 - Много е малък този град. - Не е, като се приближиш. 52 00:04:46,007 --> 00:04:47,645 Приближи се! 53 00:05:05,367 --> 00:05:08,439 - Да така е наистина. - Казах ти, никога не лъжа. 54 00:05:08,727 --> 00:05:12,117 Напротив, Милое, но ти е жал за 100-те хиляди долара, които ти заех. 55 00:05:12,567 --> 00:05:14,842 А ти знаеш, че е по-добре да си богат, отколкото беден. 56 00:05:15,047 --> 00:05:17,083 Кое е по-добре? 57 00:05:17,287 --> 00:05:18,800 Сложен въпрос. Чакай да помисля малко. 58 00:05:18,967 --> 00:05:21,037 По-добре да си богат. 59 00:05:21,207 --> 00:05:24,005 Умен си Милое, но името ти е глупаво. 60 00:05:24,207 --> 00:05:26,038 Приятелите ме наричат Мили. 61 00:05:26,207 --> 00:05:28,277 И това е глупаво име. 62 00:05:28,527 --> 00:05:31,325 Това е Черна Гора. Може ли да се купи? 63 00:05:31,807 --> 00:05:34,446 Ако ме ангажираш мен, ще се спазарим. 64 00:05:34,607 --> 00:05:37,075 Ще осребрим чековете ти. 65 00:05:37,247 --> 00:05:39,886 После малко клиринг, лизинг, малко кеш. 66 00:05:40,047 --> 00:05:43,164 Ще свалят 100 процента от цената. 67 00:05:43,327 --> 00:05:46,637 Бих купил на Брена, Монтенегро. Би се радвала. 68 00:05:49,207 --> 00:05:51,926 - Мислиш, че можеш всичко да купиш? - Да, всичко. 69 00:05:52,087 --> 00:05:55,204 Виждаш ли онези хълмове там? И зад тях? Оттам тръгнах бос, 70 00:05:55,687 --> 00:05:59,646 а сега се връщам по въздуха. Религиозен ли си? 71 00:06:00,047 --> 00:06:02,686 На кой Бог се молиш? 72 00:06:03,847 --> 00:06:08,045 - На един долар. - Имаме един Бог. 73 00:06:08,327 --> 00:06:11,558 Само дето ти си обикновен вярващ, а аз съм висш духовник. 74 00:06:11,807 --> 00:06:14,879 Хайде пусни да видя любимата си. Да погледаме с Мели. 75 00:06:17,527 --> 00:06:21,566 "Скъпи мой Джони, много съм мислила и размишлявала 76 00:06:22,607 --> 00:06:25,997 за теб и твоето предложение 77 00:06:26,647 --> 00:06:30,037 и реших да кажа съдбоносното "ДА". 78 00:06:30,367 --> 00:06:32,881 Добре дошъл. " 79 00:06:33,567 --> 00:06:37,242 Любима моя. Ще почакаш още седем дни. 80 00:06:38,487 --> 00:06:40,955 Пей, пей жено на моя живот! 81 00:06:53,287 --> 00:06:56,518 Хайде, издигни се! 82 00:10:05,487 --> 00:10:08,877 Колко много самолети, човече. 83 00:10:11,207 --> 00:10:14,722 - Довечера в Белград ще вали. - Май няма шанс. - Мислиш ли? 84 00:10:17,247 --> 00:10:19,761 Ти дръж парите. 85 00:10:21,567 --> 00:10:23,717 - Къде ще пием кафе? - Все ми е едно. 86 00:10:25,047 --> 00:10:27,402 Тура - на пристанището, ези - на плошада. 87 00:10:29,607 --> 00:10:31,563 На пристанището. Добре. 88 00:10:33,927 --> 00:10:35,360 Ще обядваме ли? 89 00:10:35,527 --> 00:10:36,721 Който стигне последен, плаща. 90 00:10:36,887 --> 00:10:38,878 Няма значение, пак ще загубиш. 91 00:10:39,047 --> 00:10:42,517 - Само без мръсни номера. - Само почтенни номера, приятелю. 92 00:10:43,407 --> 00:10:45,841 Едно, две, три, четири! 93 00:10:55,087 --> 00:10:58,363 Хора, открадна ми портфейла! Хванете го бързо! 94 00:10:58,567 --> 00:11:01,684 Милиция! Хайде, бързо! 95 00:11:17,047 --> 00:11:19,163 Спри! 96 00:11:32,727 --> 00:11:36,436 - Защо никой не ни чака, Мили? - Чака ни човека с касетата. 97 00:11:36,607 --> 00:11:39,121 Така ли? Хайде! 98 00:11:59,487 --> 00:12:03,241 - Мили, теб ли търсят? - Това е касетата за теб. 99 00:12:04,367 --> 00:12:06,722 Добър ден! 100 00:12:06,887 --> 00:12:09,526 Донесете утре още една касета в хотела. 101 00:12:09,847 --> 00:12:13,476 Дай касетата. Искаш ли си парите? 102 00:12:13,767 --> 00:12:16,645 - Искаш ли 1000 в зелено? - Каза ми 10000, Милое. 103 00:12:16,767 --> 00:12:19,804 Бог ще ти даде разликата. Хайде, хайде... 104 00:12:20,127 --> 00:12:22,925 Но тя няма представа, няма слух. 105 00:12:23,407 --> 00:12:27,036 Благодаря. Поздрави я от мен и от господин Юсиф Мукич. 106 00:12:30,887 --> 00:12:34,516 - Касетата! - Това е любовта, Мили. 107 00:12:39,447 --> 00:12:41,915 Един момент! 108 00:12:52,247 --> 00:12:54,556 Ох, мамка ти... 109 00:13:04,087 --> 00:13:09,286 Мен ли намери да преметнеш? Мамицата ти, Мили... 110 00:13:20,727 --> 00:13:24,037 - Къде тоя Мили? - Шефе, ще го убия ако нещо обърка. 111 00:13:27,407 --> 00:13:31,446 Този, който е преметнал Джуру, той не е умрял в леглото си. 112 00:13:32,367 --> 00:13:34,323 Мили мой! 113 00:14:28,687 --> 00:14:31,565 Който копае гроб другимо, зло не мисли. 114 00:14:31,727 --> 00:14:35,800 - Благодаря. - Няма защо. 115 00:14:37,687 --> 00:14:39,325 Какво пише по вестниците? 116 00:14:39,447 --> 00:14:43,486 "Лепа Брена се омъжва". 117 00:14:44,327 --> 00:14:47,160 Какво? За кого? 118 00:14:47,407 --> 00:14:50,638 За някакво прасе от Австралия. Ще става Мис Пиги. 119 00:14:50,847 --> 00:14:55,398 Чуй това. Изявление на богатия Джон: 120 00:14:55,807 --> 00:14:59,197 "Винаги съм искал такава съпруга". 121 00:14:59,767 --> 00:15:02,725 "Брена се колебае, но ние знаем, че се е съгласила". 122 00:15:03,287 --> 00:15:05,801 "Сама ще ушие сватбената си рокля". 123 00:15:07,127 --> 00:15:10,961 Леле, колко е грозен! 124 00:15:12,847 --> 00:15:15,202 Ти кога си видял красив милиардер? 125 00:15:15,367 --> 00:15:18,200 Виж само как се е освинил! 126 00:15:19,327 --> 00:15:23,206 " Имам най-много овце в Австралия", 127 00:15:23,367 --> 00:15:25,119 което значи и на света. Естествено. 128 00:15:25,367 --> 00:15:28,165 Нейна работа си е за кого ще се омъжи. 129 00:15:28,327 --> 00:15:29,919 Не съм съгласен. 130 00:15:30,087 --> 00:15:33,523 Лепа Брена е национално богатство. 131 00:15:33,727 --> 00:15:36,764 Всички трябва да знаем, какво прави и с кого. 132 00:15:37,487 --> 00:15:41,162 Това е най-голямата глупост, която чух днес. 133 00:15:42,487 --> 00:15:46,002 А кой едно време каза, че Тито е живял в епохата на Лепа Брена? 134 00:15:49,927 --> 00:15:52,316 Аз ли съм казал това? 135 00:15:53,487 --> 00:15:55,717 Лъжеш! Как не те е срам? 136 00:15:56,047 --> 00:16:00,165 Виж, аз не лъжа, дори когато се обзалагам. 137 00:16:03,847 --> 00:16:06,919 Няма да се караме за това, нали? 138 00:16:11,407 --> 00:16:12,476 Заповядай, Джони, седни. 139 00:16:12,767 --> 00:16:16,885 За вълка говорим, а той в кошарата! 140 00:16:18,167 --> 00:16:20,078 Мили, заповядай! 141 00:16:25,087 --> 00:16:28,045 Tук е забранено гледането на телевизия и воденето на животни. 142 00:16:28,407 --> 00:16:31,444 Това не животно а Мели. 143 00:16:31,887 --> 00:16:35,516 Meli. - ZaI mi je, ampak prejsnjega 144 00:16:35,767 --> 00:16:39,362 Mиналата година когато беше Кинг Конг с шести американски флот, 145 00:16:39,527 --> 00:16:40,562 отказахме и на тях. 146 00:16:40,727 --> 00:16:42,365 - Кой е собственика? - Аз съм. 147 00:16:42,647 --> 00:16:45,605 Вие сте собственика. А колко струва всичко заедно? 148 00:16:47,247 --> 00:16:51,035 Като за вас, 200 хиляди долара. 149 00:16:51,487 --> 00:16:53,637 200 хиляди долара? 150 00:16:56,327 --> 00:16:58,557 Недей, Джони, много е. Дай аз да се пазаря. 151 00:16:58,727 --> 00:17:02,845 Не се притеснявай. Това е антика. Ще ми приспаднат от данъците. 152 00:17:06,327 --> 00:17:08,716 Довиждане. Какво гледаш? Хайде, хайде... 153 00:17:08,967 --> 00:17:10,844 Искате ли да ви донеса по-голям телевизор? 154 00:17:11,007 --> 00:17:12,759 Да, да, донеси. 155 00:17:15,487 --> 00:17:18,101 - Това трябва да го разваля. - Какво ще правиш? 156 00:17:18,136 --> 00:17:20,715 Ще отвлека Брена преди сватбата. - Стига бе! 157 00:17:21,167 --> 00:17:23,910 Офицер отвлича най-голямата естрадна звезда. 158 00:17:24,205 --> 00:17:25,617 Офицер, разбира се! 159 00:17:25,643 --> 00:17:29,004 Това е въпрос на чест, приятелю. 160 00:17:29,327 --> 00:17:31,397 - Нямаш шанс. - Колко залагаме? 161 00:17:33,567 --> 00:17:35,637 Ще я взема преди вас двамата. 162 00:17:35,847 --> 00:17:39,882 Добре. А това е, че ще ме целуне и то доброволно. 163 00:17:39,967 --> 00:17:43,100 - Кой? - Брена, разбира се! 164 00:17:44,927 --> 00:17:49,206 Добре, капитане. Оптимизмът ви винаги е бил без покритие. 165 00:17:57,527 --> 00:18:00,905 Едно, две, три, четири! 166 00:21:24,127 --> 00:21:30,646 Ето един голям телевизор. Ей сега ще го включа. 167 00:21:37,527 --> 00:21:40,724 Господина ще иска ли още нещо? 168 00:21:41,767 --> 00:21:43,564 Уволнен си! 169 00:22:24,487 --> 00:22:27,206 - Сале, какво е това? - Вестниците са вътре. 170 00:22:27,527 --> 00:22:29,882 Цветятя на ги донесох на снимките, за да не ти пречат. 171 00:22:30,767 --> 00:22:34,760 - Хайде, Чао. - Благодаря ти, Сале. 172 00:22:44,927 --> 00:22:46,565 Кой се обажда? 173 00:22:47,167 --> 00:22:49,635 На теб ти трябва психиатър, а не булка. 174 00:22:49,807 --> 00:22:51,957 Мисля, че за толкова пари никой няма да се откаже. 175 00:22:55,687 --> 00:22:57,837 Кой си ти? Какво искаш? 176 00:22:58,007 --> 00:23:01,238 Мислих, че за тези пари... аз съм се женил девет пъти, 177 00:23:01,967 --> 00:23:04,322 за тези пари бих се оженил още 99 пъти. 178 00:23:11,287 --> 00:23:14,193 Чуй ме, кажи на тези твои приятели, 179 00:23:14,228 --> 00:23:17,099 на журналистите, че всичко това е лъжа. 180 00:23:17,656 --> 00:23:20,224 Недейте напразно да мамите този глупак. 181 00:23:22,327 --> 00:23:24,682 Той има пари да купи... 182 00:23:27,887 --> 00:23:33,207 Да, да. Обожава те. И ти него ли? Добре. 183 00:23:34,167 --> 00:23:35,835 Чао, мила. Чао, чао. 184 00:23:40,127 --> 00:23:43,358 Какво да ти кажа? Цялата трепери. 185 00:23:43,607 --> 00:23:45,916 Каза, че не иска да говори с теб по телефона, а да те види на живо. 186 00:23:46,007 --> 00:23:48,362 Знаеш ли какво ми каза? Шие си булчинската рокля. 187 00:23:48,647 --> 00:23:50,877 - Готова е, Джони, стягай се и ти! - Шие си булчинската рокля? 188 00:23:50,912 --> 00:23:52,382 - Благодаря ти, Мили! - Няма защо, Джони. 189 00:24:18,167 --> 00:24:21,257 - Самолет за Белград? - Довечера в 21 ч. 190 00:24:21,767 --> 00:24:23,564 Има и от Дубровник след един час. 191 00:24:26,967 --> 00:24:28,923 - Благодаря. - Моля. 192 00:26:01,687 --> 00:26:04,612 Не ти трябва нищо. Вземи си доброто настроение. 193 00:26:04,647 --> 00:26:08,564 Само внимавай никой да не разбере. Този път ще пътуваме тайно. 194 00:26:08,967 --> 00:26:11,406 Имаш ли карта на Югославия пред теб? 195 00:26:11,847 --> 00:26:15,283 Движи си пръста надолу към Тара. 196 00:26:17,887 --> 00:26:19,805 Ще се видим пред къщата. Чао. 197 00:26:35,887 --> 00:26:37,362 Нищо ми няма. 198 00:27:00,967 --> 00:27:04,198 Кола под наем, каско, виж го... 199 00:27:13,647 --> 00:27:14,252 - Здравей. - Здравей. 200 00:27:14,287 --> 00:27:16,442 Имам чувството, че някой ме следи. 201 00:27:16,807 --> 00:27:18,702 Може и да си въобразявам. 202 00:27:20,447 --> 00:27:21,755 Значи на юг? 203 00:28:23,087 --> 00:28:29,356 Моля? Записвам: "Омъжва се за двама на Капаоник". 204 00:28:32,047 --> 00:28:38,395 "Тайно пътешествие по каньона на Тара". 205 00:28:39,487 --> 00:28:46,044 "Нейния бъдещ мъж е специалист по саловете". 206 00:28:49,967 --> 00:28:56,486 Израсъл е край студените води на каньона". 207 00:28:56,767 --> 00:28:59,645 Отлично. Обаждай се два пъти дневно. Това веднага ще го отпечатаме. 208 00:28:59,807 --> 00:29:02,002 Ти ми кажи. Моля? 209 00:29:04,367 --> 00:29:07,484 Да не би да се познава, че онзи ден взех книжка? 210 00:29:07,519 --> 00:29:09,941 Не, помислих, че си я взела тази сутрин. 211 00:29:19,887 --> 00:29:22,001 Имаме ли време за по питие? 212 00:29:26,527 --> 00:29:27,955 Един билет за Белград, моля. 213 00:29:29,247 --> 00:29:33,957 Самолета излете току-що. Има от Тиват в 21 ч. 214 00:29:34,607 --> 00:29:36,962 - Да ви запазя ли? - Не, благодаря. 215 00:29:58,887 --> 00:30:02,084 " Уважаеми пътници, не сваляйте коланите". 216 00:30:02,407 --> 00:30:04,841 " По технически причини се връщаме на летището". 217 00:30:05,007 --> 00:30:06,918 Мамка, му! 218 00:30:07,087 --> 00:30:09,999 - Какво става, господине? - Нищо няма. 219 00:30:10,327 --> 00:30:13,080 Оная маймуна сигурно се обадила да каже, че в самолета има бомба. 220 00:30:14,287 --> 00:30:17,199 - Сетил се е. - Бомба? 221 00:30:45,087 --> 00:30:48,238 - За какво мислиш? - За нищо. 222 00:30:48,447 --> 00:30:52,201 Хубаво ми е когато не телефонирам, не бързам, нямам ангажименти. 223 00:31:02,527 --> 00:31:05,758 Хайде, малката! Дръж се добре! 224 00:31:06,727 --> 00:31:09,719 Няма всяка таратайка да ти създава комплекси. 225 00:31:11,927 --> 00:31:15,078 А какво стана с този твой офицер, а? 226 00:31:15,687 --> 00:31:17,120 Изчезна. 227 00:31:17,287 --> 00:31:20,916 - Как изчезна? Къде? - Това и аз искам да знам. 228 00:31:21,407 --> 00:31:23,557 Няма значение, тази година се омъжвам. 229 00:31:23,647 --> 00:31:25,683 Добре, а за кой? 230 00:31:25,847 --> 00:31:29,157 За първия, който ми каже хубав виц 231 00:31:29,367 --> 00:31:32,837 Не искам да живея повече сама. Искам да се карам с някой, да имам деца. 232 00:31:36,007 --> 00:31:38,805 И моя офицер може да се върне, да почука пиян на вратата. 233 00:31:39,087 --> 00:31:42,477 Брено, ще го убия! 234 00:31:45,047 --> 00:31:47,561 Кажи ми какво ново си записала? 235 00:31:47,687 --> 00:31:50,963 Имам една супер откачена песен. Сега ще я чуеш. 236 00:34:07,527 --> 00:34:10,883 "Уважаеми пътници, след няколко минути кацаме на летището, 237 00:34:11,167 --> 00:34:14,239 моля затегнете коланите... " 238 00:35:24,207 --> 00:35:27,119 Чичка, какво искаше онова магаре? 239 00:35:27,287 --> 00:35:29,323 Нямам представа. 240 00:35:37,167 --> 00:35:39,886 Другарю, документите. 241 00:35:44,927 --> 00:35:46,406 Офицер? 242 00:35:48,887 --> 00:35:52,038 Срамота е, един офицер да рови в боклука. 243 00:35:52,247 --> 00:35:53,999 Ако вие сте стигнали дотам, 244 00:35:54,167 --> 00:35:56,601 ние милиционерите трябва да пасем трева. 245 00:35:56,807 --> 00:35:58,763 Дълго е за обяснение. Сега много бързам. 246 00:35:58,927 --> 00:36:01,361 Чуй ме, ето вземи... 247 00:36:05,647 --> 00:36:09,196 - ще ми ги върнеш, когато можеш. - Благодаря. 248 00:36:13,167 --> 00:36:16,876 - Заповядайте. - Благодаря, това е за вас. 249 00:36:20,407 --> 00:36:23,160 Кукло, за къди си купи билет този? 250 00:36:23,367 --> 00:36:25,278 Титиград, Загреб и Сараево. 251 00:36:25,447 --> 00:36:26,516 Всичките за него? 252 00:36:26,687 --> 00:36:28,882 Да, и то за довечера. 253 00:36:32,167 --> 00:36:36,160 Дай и на мен същите. 254 00:40:12,887 --> 00:40:16,436 Шефе, имате гост. 255 00:40:20,567 --> 00:40:24,321 Като директор трябва да ви кажа, че правилника на хотела, 256 00:40:24,807 --> 00:40:27,560 не позволява стрелбата с пистолет или друго огнестрелно оръжие. 257 00:40:27,887 --> 00:40:29,798 Това не е друго оръжие а моя пистолет. 258 00:40:30,087 --> 00:40:32,317 Не ви ли харесва? 259 00:40:32,927 --> 00:40:35,395 - Забранено е, знаете. - Е, и какво? 260 00:40:35,647 --> 00:40:38,445 Съжалявам, но ако продължавате ще извикам полицията. 261 00:40:38,727 --> 00:40:41,844 Чудесно. Тъкмо ми свършиха патроните. 262 00:40:42,327 --> 00:40:43,806 Моля ви, извикайте полицията. 263 00:40:46,127 --> 00:40:48,800 - Нещо искате да кажете ли? - Не, не, само... 264 00:40:49,047 --> 00:40:51,845 Ако ви трябват още лампи, кажете ми. 265 00:40:59,967 --> 00:41:02,356 Не, не, няма нищо... 266 00:41:02,567 --> 00:41:05,798 Не пие, не пуши човека. Не се дрогира. 267 00:41:06,127 --> 00:41:08,846 Обича само да стреля. Стреля! Стреля! 268 00:41:10,727 --> 00:41:13,195 О, с кого работя, за Бога! 269 00:41:13,767 --> 00:41:16,156 Тази прилича на нея, но е най-добре ако самата Брена се съгласи. 270 00:41:17,527 --> 00:41:19,802 Не е съгласна, не е. 271 00:41:19,967 --> 00:41:22,083 Знам, но тази няма слух. 272 00:41:22,327 --> 00:41:23,999 И Брена няма, и какво от това? 273 00:41:24,247 --> 00:41:26,044 Не е вярно, че Брена няма слух. 274 00:41:26,207 --> 00:41:28,323 Поработете върху новите неща, 275 00:41:28,487 --> 00:41:31,638 новите записи, репертоара. 276 00:41:31,887 --> 00:41:35,163 Нека упражни стъпките, усмивките и всичко останало. 277 00:41:35,527 --> 00:41:37,597 Ще я облечем цялата в бяло. Само в бяло. 278 00:41:37,807 --> 00:41:39,718 Ако можем да я накараме... Слушаш ли ме? 279 00:41:39,887 --> 00:41:42,481 Ако можем да я накараме да покаже това излъчване, 280 00:41:42,607 --> 00:41:44,723 което имат очите на Брена. Онези флуиди... 281 00:41:45,167 --> 00:41:47,158 Предвиждаме всичко за в други ден. 282 00:41:48,127 --> 00:41:49,526 Каза ми за шест дни. 283 00:41:49,687 --> 00:41:51,643 Ти какво искаш? Всяка вечер да стреля по мен ли? 284 00:41:51,807 --> 00:41:53,957 Ти нормален ли си, а? 285 00:41:54,127 --> 00:41:56,766 В други ден, чуваш ли ме? Дай ми я да я чуя! 286 00:41:56,927 --> 00:41:59,885 Обади се. 287 00:42:01,607 --> 00:42:04,838 - Чуй ме, скъпа... - Мили, отиваме си в къщи. 288 00:42:05,607 --> 00:42:07,245 Сега, когато намери жената на живота си? 289 00:42:07,407 --> 00:42:08,806 Отиваме при мама! 290 00:42:09,127 --> 00:42:11,322 До Австралия със самолет? Моля те, само не това! 291 00:42:11,887 --> 00:42:14,720 Не в Австралия, а в Босна. Аз съм босненец. 292 00:42:14,887 --> 00:42:16,923 Преди малко се обади по телефона. 293 00:42:17,087 --> 00:42:18,964 Вече не може да чака. Преместих сватбата за в други ден. 294 00:42:19,127 --> 00:42:20,845 Знаеш ли какво ми каза: "Мили, не мога да чакам, нека да е утре". 295 00:42:20,927 --> 00:42:23,999 Казах и: "Не, заети сме". Нека малко почака! 296 00:42:25,007 --> 00:42:27,919 Тогава утре отиваме при мама. Ще я заведем на сватбата. 297 00:42:28,087 --> 00:42:31,079 - На мама ще и е приятно. - Добре, довиждане. 298 00:42:33,367 --> 00:42:36,484 Оха, 100 хиляди долара! 299 00:42:38,887 --> 00:42:42,038 Хайде да репетираме. Започваме от първата песен. 300 00:42:48,687 --> 00:42:50,757 Дай всичко от себе си, моля те. 301 00:43:00,967 --> 00:43:06,519 Можеш ли да правиш чупки в кръста ето така? 302 00:43:07,807 --> 00:43:09,763 Пробвай да стоиш само на един крак. 303 00:43:17,687 --> 00:43:22,078 - Не става, не става и не става. - Как да не става? Чудесна си! 304 00:43:22,287 --> 00:43:24,118 Но аз не мога да пея. 305 00:43:24,327 --> 00:43:27,558 Как да не знаеш? Трябва само желание. 306 00:43:28,327 --> 00:43:33,003 Решаваш и пропяваш. Ще станеш добра, не се притеснявай. 307 00:43:46,487 --> 00:43:49,206 Чудесно, чудесно. Ето, виждаш ли? 308 00:44:25,207 --> 00:44:27,675 Тук никой не те познава. 309 00:44:28,007 --> 00:44:30,965 - Странно. - Хората водят обикновен живот. 310 00:44:31,087 --> 00:44:33,760 Извинете, дойде ли колегата? 311 00:44:33,927 --> 00:44:35,724 Трябва да взема камиона му. 312 00:44:35,927 --> 00:44:38,487 - Такъв не е пристигал. - Как да не е? 313 00:44:38,887 --> 00:44:40,081 С такъв голям камион? 314 00:44:40,247 --> 00:44:42,203 - Две единични стаи. - Благодаря. 315 00:44:42,407 --> 00:44:44,204 Може ли да вечеряме? 316 00:44:44,367 --> 00:44:46,323 Да не ни следите? 317 00:44:46,527 --> 00:44:48,916 - Гледайте си работата. - Е, хайде да си тръгваме тогава. 318 00:44:50,727 --> 00:44:52,285 Тук има някакво недоразумение. 319 00:44:52,447 --> 00:44:55,519 Аз не съм журналист. И не знам, че това е Лепа Брена. 320 00:44:55,687 --> 00:44:57,120 Аз съм шофьор на камион. 321 00:44:57,367 --> 00:44:58,880 Хайде, махай се от тук! 322 00:45:01,127 --> 00:45:03,436 Какво ме гледаш, грознице такава? 323 00:45:07,647 --> 00:45:10,400 Като се върна после, да те няма. 324 00:45:12,367 --> 00:45:15,120 - Не можем да останем тук. - Нека първо да хапнем. 325 00:45:18,407 --> 00:45:21,604 Нищо ми няма. Една стая с баня и огледало. 326 00:45:50,847 --> 00:45:53,361 Не мога да понасям тези глупаци. 327 00:45:53,527 --> 00:45:55,882 Измислиха си, че имам малки деца, че съм се омъжвала 10 пъти. 328 00:45:56,047 --> 00:45:58,959 Вече с никой не желая да говоря за себе си. 329 00:45:59,247 --> 00:46:01,761 Знаех си, че ме следят. Ето, виждаш. 330 00:46:02,007 --> 00:46:04,840 Наистина ли ще се омъжиш за онзи австралиец? 331 00:46:05,127 --> 00:46:07,846 Боже мой, Лора. Нали си най-добрата ми приятелка? 332 00:46:08,047 --> 00:46:10,766 - Кога съм имала тайни от теб? - Никога. 333 00:46:11,647 --> 00:46:14,161 Защо ме питаш такива глупости? 334 00:46:14,367 --> 00:46:16,483 От къде да знам? 335 00:46:16,647 --> 00:46:18,842 Когато реша да се омъжа, ти първа ще научиш. 336 00:46:19,007 --> 00:46:20,599 Добре. 337 00:46:49,887 --> 00:46:51,206 Да вървим да си вземем сандвичи. 338 00:47:11,487 --> 00:47:13,239 100 хиляди долара. 339 00:47:28,847 --> 00:47:31,645 О, егати глупака. 340 00:48:34,767 --> 00:48:36,120 Какво има? 341 00:48:36,887 --> 00:48:38,445 Срутване. 342 00:48:39,607 --> 00:48:41,404 Разчистват ли? 343 00:48:42,727 --> 00:48:44,957 Няма да свършат преди утре. 344 00:48:45,807 --> 00:48:47,559 Мамка му. 345 00:48:48,487 --> 00:48:50,682 Има ли обиколен път? 346 00:48:52,327 --> 00:48:53,476 Няма. 347 00:49:10,807 --> 00:49:15,597 Дай ми едно уиски, коняк, ракия. Каквото имаш. 348 00:52:45,407 --> 00:52:48,638 - Няма хотел. - Боже, къде ще спим? 349 00:52:54,487 --> 00:52:57,160 На картата има езеро. Хайде да лагеруваме на брега. 350 00:52:57,487 --> 00:52:59,079 Добре, става. 351 00:52:59,247 --> 00:53:02,284 - Подминахме го! - Нищо, ще се върнем. 352 00:53:20,647 --> 00:53:23,923 Ако сега успееш да запалиш, ще ти дам един милиард. 353 00:53:26,287 --> 00:53:28,357 Нямам сега, по-късно. 354 00:53:35,567 --> 00:53:38,161 О, изнудвач такъв. 355 00:55:18,847 --> 00:55:20,485 Добър ден. 356 00:55:20,727 --> 00:55:22,957 Мога ли да наема планера? 357 00:55:24,007 --> 00:55:25,804 Какво правиш тук? 358 00:55:26,047 --> 00:55:29,562 Не всеки може да управлява "Супер Сони". А ти откъде се взе? 359 00:55:29,887 --> 00:55:31,081 Обзаложих се. 360 00:55:31,247 --> 00:55:32,646 С Желко ли? 361 00:55:32,807 --> 00:55:34,320 Как позна? 362 00:55:34,487 --> 00:55:35,317 Той къде е? 363 00:55:35,487 --> 00:55:37,443 Надявам се да е много далече. 364 00:55:37,567 --> 00:55:39,444 Ще ми осигуриш ли превоз? 365 00:55:41,087 --> 00:55:43,442 - Дължиш ми една игра. - Не сега, бързам. 366 00:55:43,607 --> 00:55:45,598 Само една игра. Става ли? 367 00:55:46,127 --> 00:55:48,277 Какъв човек си. Само за комар мислиш. 368 00:55:48,567 --> 00:55:50,239 Ти ли ми казваш. Какво залагаш? 369 00:55:51,127 --> 00:55:56,406 Аз давам колата, а ти планера, туба бензин и екипа. Става ли? 370 00:55:57,287 --> 00:55:59,642 - Става. - Само едно раздаване! 371 00:56:23,207 --> 00:56:26,677 Джони, ами ако самолета... Какво ти е? Защо си тъжен? 372 00:56:29,527 --> 00:56:32,246 Как защо? Не съм виждал майка си от 21 години. 373 00:56:34,167 --> 00:56:36,727 - Жива и здрава ли е? - Да, жива и здрава е. 374 00:56:37,007 --> 00:56:40,044 Хора като нея не умират лесно. Заради нея избягах в Австралия. 375 00:56:40,207 --> 00:56:43,165 Благодаря и, да пукне дано! 376 00:56:43,327 --> 00:56:45,477 - Не говори така за майка си. - Ти ли ще ми кажеш? 377 00:56:45,687 --> 00:56:47,598 Съжалих я. 378 00:56:47,727 --> 00:56:52,164 Ето отивам, за да я заведа на сватбата ми с Брена. 379 00:56:53,167 --> 00:56:55,476 Лесно ти е на теб. Моята майка не може да ме види. 380 00:57:06,767 --> 00:57:09,600 Такъв ще купя на Брена, за да ходи на пазар. 381 00:57:09,967 --> 00:57:11,719 На пазар? 382 00:57:14,527 --> 00:57:19,647 В Австралия, пазара е на 100 км от града. 383 00:57:31,607 --> 00:57:35,998 Няма хотели, репортери, журналисти. 384 00:57:38,007 --> 00:57:40,567 Така, това е. 385 00:57:44,487 --> 00:57:47,638 Това трябва веднага да се отпечата. 386 00:57:48,407 --> 00:57:50,602 Студена е, Брено, но само в началото. 387 00:57:50,887 --> 00:57:54,243 Ще се пуснем по реката, за да хванем сала. 388 00:58:19,367 --> 00:58:22,006 Браво, гений си! 389 00:58:22,967 --> 00:58:27,165 Първи е Йова, после шест празни места и после никой. 390 00:58:35,047 --> 00:58:37,515 Краво, марш, къш! 391 00:58:54,007 --> 00:58:56,043 Нищо ми няма. 392 00:59:08,367 --> 00:59:10,483 Това ли е моето село? 393 00:59:11,087 --> 00:59:13,237 На картата пише, че е то. 394 00:59:14,007 --> 00:59:17,238 Как ще то, никой не ме чака? Мили, защо никой не ме чака? 395 00:59:18,807 --> 00:59:21,321 Нямам представа. Изпратих 16 телеграми. 396 00:59:51,647 --> 00:59:56,198 Момчета, до първия град и телефон. Добре ще ви платя. 397 01:00:02,887 --> 01:00:08,678 Момчета в грешка сте. Аз не съм... 398 01:00:09,047 --> 01:00:14,360 Искам тук да сляза. Тук живея, тук е майка ми. 399 01:00:17,127 --> 01:00:21,359 Спрете да погледна двигателя. 400 01:00:21,567 --> 01:00:24,081 Помощ! 401 01:00:34,967 --> 01:00:37,561 Какво става? Къде са хората? - Па знам ли! 402 01:00:38,127 --> 01:00:40,482 Мама не им дава да дойдат. 403 01:00:42,607 --> 01:00:46,282 - А ти защо дойде? - Мен не ме е страх. 404 01:00:46,527 --> 01:00:48,119 Да пукне дано! 405 01:00:49,367 --> 01:00:50,846 Ти кой си? 406 01:00:51,007 --> 01:00:56,957 - Аз съм най-малкия ти брат Амер. - Амер? 407 01:00:59,047 --> 01:01:02,005 Мили, това е малкия ми брат Амер. 408 01:01:06,847 --> 01:01:11,238 Ето ти чек за 1000 долара, да си купиш бонбони. 409 01:01:11,447 --> 01:01:16,362 На никой друг не бих дал. Отиваме при мама, пък каквото стане. 410 01:01:51,287 --> 01:01:53,039 Добър ден, госпожо. 411 01:01:55,407 --> 01:01:58,205 Здравей, мамо. Мъчно ли ти беше? 412 01:01:58,367 --> 01:02:00,517 Не, Юнузе. 413 01:02:00,687 --> 01:02:02,279 Сърдиш ли се? 414 01:02:02,447 --> 01:02:03,516 Да. 415 01:02:03,687 --> 01:02:04,961 Защо? 416 01:02:06,167 --> 01:02:08,681 Излезе без да вечеряш. 417 01:02:08,807 --> 01:02:11,162 Това беше отдавна, преди 20 г. 418 01:02:12,447 --> 01:02:15,120 Сърдита съм ти 20 г. 419 01:02:16,287 --> 01:02:18,926 Чу ли, Джони? Майка ти е плакала 20 години, 420 01:02:19,207 --> 01:02:22,085 тайно без никой да я види. Заради кого? Заради теб? 421 01:02:22,367 --> 01:02:24,642 За своя единствен и най-мил син, който преди толкова години 422 01:02:24,807 --> 01:02:27,002 е тръгнал по широкия и непознат свят. 423 01:02:30,127 --> 01:02:32,038 Но майката си е майка. Нали така, госпожо? 424 01:02:32,167 --> 01:02:34,362 Трябва, обаче, да му простите. 425 01:02:34,527 --> 01:02:37,087 Той е като дете, което не разбира много. 426 01:02:37,247 --> 01:02:39,715 Тръгнал е по широкия непознат свят. 427 01:02:40,007 --> 01:02:42,316 Искал е да достигне небето. 428 01:02:42,487 --> 01:02:45,047 Е, госпожо, той е успял. 429 01:02:45,287 --> 01:02:47,517 Той много се е мъчил. 430 01:02:47,687 --> 01:02:50,679 Сега, когато дойдохме ми каза: 431 01:02:50,847 --> 01:02:53,077 Аз започнах от нищото. 432 01:02:53,287 --> 01:02:56,040 Работих много. 433 01:02:56,287 --> 01:02:59,438 Ако някога успея в живота 434 01:02:59,607 --> 01:03:03,202 то ще само заради нея, заради майка ми. 435 01:03:04,967 --> 01:03:07,765 Той сигурно си мисли да каже: 436 01:03:08,007 --> 01:03:13,639 "Всичко това, направих заради теб, майко" 437 01:03:16,767 --> 01:03:18,803 Хайде, прегърнете се! 438 01:03:24,927 --> 01:03:26,440 Ще се женя, майко. 439 01:03:27,087 --> 01:03:30,762 - А къде ти е булката? - Мили, покажи булката. 440 01:03:31,767 --> 01:03:35,919 "Скъпи мой Джони, много съм мислила и размишлявала 441 01:03:36,407 --> 01:03:39,479 за теб и твоето предложение 442 01:03:39,847 --> 01:03:44,284 и реших да кажа съдбоносното "ДА". Добре дошъл. " 443 01:03:47,127 --> 01:03:50,324 Добра е. Не бих ти намерила по-добра. 444 01:03:50,967 --> 01:03:54,562 Най-хубавата е на земята, госпожо. 445 01:03:54,767 --> 01:03:58,316 Утре съм на сватба. Трябва да тръгвам, извинете. 446 01:04:01,367 --> 01:04:04,757 Довиждане. Амере, повикай селото. 447 01:04:10,687 --> 01:04:14,362 - Чичо Мили, чичо Мили. - Кажи, малкия? 448 01:04:15,087 --> 01:04:18,124 - Коя е булката? - Брена. 449 01:04:28,847 --> 01:04:32,078 Откакто я няма твоята музика, овцете нямат много вълна. 450 01:04:41,287 --> 01:04:44,484 Хайде, посвири на майка си. 451 01:04:45,487 --> 01:04:47,955 Поддържах я през цялото време. 452 01:04:51,807 --> 01:04:54,196 Добре, ще ти пея, но първо да видиш къде съм бил, 453 01:04:54,607 --> 01:04:57,075 какво съм работил и какво съм постигнал. 454 01:07:10,127 --> 01:07:12,641 Мълчете! Тишина! 455 01:07:13,047 --> 01:07:16,039 Ако господине целуне някой, то това ще съм аз. 456 01:07:16,487 --> 01:07:18,682 Добро е момчето, нали? 457 01:07:53,007 --> 01:07:55,919 - Обяд! - Тъкмо огладняхме. 458 01:08:03,247 --> 01:08:06,478 Почакайте! Можем да седнем тук. 459 01:08:07,727 --> 01:08:11,356 Не съм гладна, а и не ми се слиза на брега. 460 01:08:11,527 --> 01:08:15,076 Аз продължавам. Трябва да посрещна работници по-надолу. 461 01:08:15,367 --> 01:08:17,085 Как ще се върнете за нас? 462 01:08:17,207 --> 01:08:20,483 След 2 часа ще дойде друг сал и ще ви вземе от тук. 463 01:08:20,647 --> 01:08:22,797 А може ли да останем с вас? 464 01:08:23,327 --> 01:08:24,442 Както искате. 465 01:08:24,927 --> 01:08:26,519 Ще останем. 466 01:08:47,567 --> 01:08:50,798 - Щеше да е по-добре ако бяхме останали. - Не ми пука. 467 01:08:59,967 --> 01:09:03,164 - Мина ли оттук сал с Лепа Брена? - Да, замина надолу... 468 01:09:08,447 --> 01:09:11,280 Ние сме братя Джурашкович. 469 01:09:11,447 --> 01:09:15,963 Не сме виждали руса жена от 10 г. 470 01:09:16,247 --> 01:09:18,477 Тази е от сънищата ми! 471 01:09:18,727 --> 01:09:20,240 Мълчи бе, ще си наваксаме тези 10 г. 472 01:10:31,767 --> 01:10:34,406 Хайде тази: "Родила ме мама за големи дела" 473 01:10:37,367 --> 01:10:41,645 Точно така, мила. Клати си главата. Виж се, добре си се боядисала. 474 01:10:41,927 --> 01:10:44,282 Изглеждаш по-добре и от истинската Брена. 475 01:10:46,607 --> 01:10:48,916 - Знаеш, че не е така. - Как да не е? 476 01:10:49,207 --> 01:10:51,437 Всяко начало е трудно, но като се отпуснеш, 477 01:10:51,647 --> 01:10:53,922 чудо ще стане, истина ти казвам. 478 01:10:54,087 --> 01:10:56,157 Дръж се. Сътворих нова звезда. 479 01:10:56,647 --> 01:11:00,117 Много ме страх. Това си е голяма измама. 480 01:11:00,767 --> 01:11:03,679 Искаш да кажеш, че аз съм измамник, така ли?.. 481 01:11:04,087 --> 01:11:05,566 Права си. 482 01:11:05,727 --> 01:11:09,686 Това не влиза в цената. 483 01:11:09,887 --> 01:11:12,685 Джони е дебело прасе, мамка му. Но самия Бог ми го изпраща, 484 01:11:13,047 --> 01:11:16,039 за да ме направи щастлив. 485 01:11:32,247 --> 01:11:36,798 Да са минавали група дървари със секири? 486 01:11:37,247 --> 01:11:40,125 Никой не е минавал. Никой не съм видял. 487 01:11:41,447 --> 01:11:44,405 Ако те убия, колко ще лежа в затвора? 488 01:11:44,567 --> 01:11:48,401 Защо мене? Невинен съм. Братята ми ме наговориха. 489 01:11:49,007 --> 01:11:51,475 - Даже не обичам русите. - Колко? 490 01:11:52,127 --> 01:11:55,119 Тук е лошо ако псуваш на майка, 491 01:11:55,367 --> 01:11:58,518 а за убийство, 6 месеца не ти мърдат. 492 01:12:00,927 --> 01:12:02,963 Къде има полиция? 493 01:12:03,167 --> 01:12:05,476 На около час и половина. 494 01:12:06,967 --> 01:12:07,922 Ела тук! 495 01:12:10,207 --> 01:12:12,402 - Защо? - Обърни се! 496 01:12:13,247 --> 01:12:15,158 Хайде, тръгвай! 497 01:12:44,447 --> 01:12:46,483 Момичета, как е? 498 01:12:47,007 --> 01:12:49,726 Няма нищо. На почивка сме. 499 01:12:49,887 --> 01:12:52,117 Мога ли да ви помогна? 500 01:12:52,247 --> 01:12:54,602 Как най-бързо можем да стигнем до Белград? 501 01:12:54,767 --> 01:12:58,282 Точно за там съм тръгнал и аз. 502 01:12:58,647 --> 01:13:01,719 - Искате ли да наемем самолет? - Не знам как да ви благодаря? 503 01:13:01,887 --> 01:13:04,447 Кои е този дето стреля преди малко? 504 01:13:04,607 --> 01:13:07,565 Помислих, че ще умра днес. 505 01:13:07,967 --> 01:13:10,845 Това е мой приятел. Сигурно ще го срещнем. 506 01:13:13,327 --> 01:13:16,637 - Имате ли транспорт? - Имаме кола, там горе. 507 01:13:17,007 --> 01:13:20,079 Добре, тогава ще се видим на летището до Никсич. 508 01:13:20,327 --> 01:13:23,160 - Как се казвате? - Аз съм Ваня. 509 01:13:42,887 --> 01:13:46,596 - Откъде се взехте, капитан Джурич? - Сега летуваме в Будва. 510 01:13:47,447 --> 01:13:50,086 Да, но и в околността понякога. 511 01:13:50,287 --> 01:13:52,039 Да ви дам един компас назаем? 512 01:13:52,607 --> 01:13:54,962 На теб май повече ти е нужен. 513 01:13:55,647 --> 01:13:58,161 Имаме малък проблем. Малко се позагубихме. 514 01:14:01,167 --> 01:14:04,079 Имам една молба към теб. 515 01:14:05,207 --> 01:14:08,483 Ако е малка, по път ми е и ако е женска... 516 01:14:15,287 --> 01:14:17,482 Той ще ни показва пътя. 517 01:14:17,647 --> 01:14:20,844 Ако опита да избяга, стреляйте го. 518 01:14:41,287 --> 01:14:44,563 Виждаш ли? Следи ни през цялото време. 519 01:14:44,807 --> 01:14:46,479 Може ли това да стигне до Капаоник? 520 01:14:47,367 --> 01:14:50,404 Не ни е точно по пътя, но заради вас ще го направим. 521 01:14:50,687 --> 01:14:53,565 Щом ми развали почивката, аз ще му разваля сватбата. 522 01:15:10,687 --> 01:15:12,678 Какво правиш? 523 01:15:18,647 --> 01:15:21,207 Спирам. В танка има офицер. 524 01:15:38,287 --> 01:15:40,596 Ще има ли едно място и за мен? 525 01:15:47,087 --> 01:15:50,284 Не ме удрай пред хората. Чакай да останем сами. 526 01:15:56,967 --> 01:15:58,844 Хайде, казвай! 527 01:16:00,327 --> 01:16:03,717 Винаги съм те обичал. И сега те обичам. 528 01:16:04,327 --> 01:16:06,318 Но те те заслужавам, разбираш ли ме? 529 01:16:06,807 --> 01:16:09,924 Имаш голямо сърце за мен и затова те напуснах. 530 01:16:10,607 --> 01:16:13,679 Знам, че сега ме удари от любов. 531 01:16:13,847 --> 01:16:16,839 - Нали така? - Как не те е срам? 532 01:16:18,407 --> 01:16:21,319 - Какво става тука? - Аз ще ви обясня. 533 01:16:22,087 --> 01:16:24,760 Прочетохме във вестниците, че се омъжвате по сметка 534 01:16:25,007 --> 01:16:27,521 - и решихме да спрем сватбата. - Това не е истина! 535 01:16:27,687 --> 01:16:29,200 - Не ви вярвам. - Защо? 536 01:16:29,407 --> 01:16:31,079 Защото става въпрос за много пари. 537 01:16:31,207 --> 01:16:33,675 Не мога ли и аз да се омъжа, като всяка нормална жена по света? 538 01:16:35,807 --> 01:16:37,957 Вие сега ме спасихте, и какво? 539 01:16:38,087 --> 01:16:40,237 Вижте, не искам да споря. 540 01:16:40,367 --> 01:16:42,278 Как да ви накарам да повяравате, че аз наистина няма да се омъжвам? 541 01:16:46,367 --> 01:16:49,006 Можете да ме целунете! 542 01:16:55,927 --> 01:16:58,919 - Какво означава това? - Нищо, нищо. 543 01:16:59,647 --> 01:17:03,322 - Що за хора сте? - Значи на Копаоник? 544 01:17:57,607 --> 01:18:00,360 - За какво са ни? - На Копаоник няма летище. 545 01:18:02,327 --> 01:18:04,966 Значи ще скачаме с парашути? Никога! 546 01:18:05,127 --> 01:18:07,163 Нали ми каза, че си скачал 100 пъти. 547 01:18:08,087 --> 01:18:10,362 Това беше първата ни среща. Тогава може... 548 01:18:12,007 --> 01:18:15,522 - Тогава ще се връщаме ли? - Аз не се връщам. 549 01:18:16,447 --> 01:18:18,756 Аз трябва да се върна. Забравих нещо в танка. 550 01:18:18,927 --> 01:18:21,680 А вие скачайте спокойно. 551 01:18:26,007 --> 01:18:27,884 Тука съм! 552 01:18:28,207 --> 01:18:31,483 - Мили, къде е Брена? - Ей сега ще ти я доведа. 553 01:18:31,687 --> 01:18:34,485 Стига е страдала. Дай да пийнем по едно. 554 01:18:34,647 --> 01:18:36,717 - Мили, аз не пия. - Моля? - Не пия. 555 01:18:36,927 --> 01:18:38,918 Както казва народа: 556 01:18:39,047 --> 01:18:41,003 "Който не пие на сватбата, цял живот няма да му върви" 557 01:18:41,287 --> 01:18:42,720 Ако е за Брена, може. 558 01:18:44,807 --> 01:18:47,480 - Мили, люта е! Люта. - А? Хайде по още една, хайде! 559 01:18:47,767 --> 01:18:50,122 Само се отпусни, Джони. 560 01:18:52,727 --> 01:18:55,685 От пиенето сърцето ти се отваря, нали. 561 01:18:55,847 --> 01:18:57,439 Побързай, Мили, побързай! 562 01:19:01,127 --> 01:19:04,961 Така, аз съм последен, а Желко е първи. 563 01:19:07,167 --> 01:19:09,727 Аз ще скоча, а тази госпожица нека се върне. 564 01:19:25,447 --> 01:19:27,039 - Тръгвам и аз. - Няма нужда. 565 01:19:27,687 --> 01:19:30,485 След минута кацаме на литището. 566 01:19:56,367 --> 01:19:59,086 Ти каза, че няма да има журналисти. 567 01:19:59,167 --> 01:20:01,237 Добре, остави журналистите. Нашия човек ни чака долу. 568 01:20:01,367 --> 01:20:04,404 - Сигурен ли си, че ще успеем? - Трябва само да кимаш с глава 569 01:20:04,567 --> 01:20:06,922 и да се усмихваш. Нищо повече. 570 01:20:07,047 --> 01:20:08,799 А ако поискат да пея? 571 01:20:09,167 --> 01:20:11,761 Тогава пей, скъпа моя. Пей. 572 01:20:11,927 --> 01:20:14,282 Ти знаеш ли колко са 100 хиляди долара? 573 01:20:14,487 --> 01:20:17,559 Като вземем чека изчезваме, нали? 574 01:20:17,807 --> 01:20:20,958 - Ти ще получиш 1000 за маскировката. - Десет. 575 01:20:22,927 --> 01:20:25,361 О, скъпа, много си коравосърдечна. 576 01:20:25,527 --> 01:20:28,166 Добре де, нека са десет. Бог ще даде разликата. 577 01:20:29,607 --> 01:20:31,916 - О, убива ми обувката! - Хайде, ще те нося. 578 01:20:45,967 --> 01:20:47,878 Ето я нашата Брена! 579 01:20:48,247 --> 01:20:50,522 - Брена! - Джон! - Хайде, прегърнете се! 580 01:20:54,447 --> 01:20:57,166 Почакай, чека за 100 хиляди долара! 581 01:20:59,447 --> 01:21:00,641 Брено, 582 01:21:00,887 --> 01:21:02,161 100 хиляди долара! 583 01:21:02,287 --> 01:21:04,926 много те обичам! 584 01:21:05,767 --> 01:21:07,519 Кажи му: "Благодаря" 585 01:21:07,607 --> 01:21:09,165 Благодаря. 586 01:21:23,407 --> 01:21:26,001 Хора, излъгани сте! 587 01:21:28,047 --> 01:21:30,083 Виновникът е някъде тук. 588 01:22:00,487 --> 01:22:02,921 Брено, аз не трябва да пия. 589 01:22:03,767 --> 01:22:05,917 Ела да покажа нещо. 590 01:22:17,487 --> 01:22:20,365 Ти ли ще лъжеш сина ми! 591 01:23:24,567 --> 01:23:26,797 Валяло ли е в България? 592 01:23:59,767 --> 01:24:03,237 Скъпи, Джони, ти си добър човек. Трябва нещо да ти призная. 593 01:24:03,527 --> 01:24:06,485 Кажи, любов моя. 594 01:24:07,367 --> 01:24:11,360 - Аз не мога да пея. - Това няма никакво значение. 595 01:24:11,607 --> 01:24:15,316 - Не мога и да танцувам. - Какво от това? 596 01:24:16,247 --> 01:24:19,398 - Аз не съм и Лепа Брена. - Никой не е съвършен. 597 01:24:19,687 --> 01:24:21,598 Ела да те цункам. 598 01:24:24,127 --> 01:24:25,799 Извинявай, Мели. 599 01:24:35,167 --> 01:24:36,805 - Благодаря! - О, господи. 600 01:24:37,087 --> 01:24:38,566 - Няма да се омъжвам! - И не трябва. 601 01:24:40,527 --> 01:24:42,404 Знаеш ли къде сме утре? 602 01:24:55,647 --> 01:24:56,841 Там ли мислиш? 603 01:24:59,207 --> 01:25:02,119 Нямаш шанс. 604 01:29:10,600 --> 01:29:17,600 Субтитри: Ivo StoNe 60575

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.