All language subtitles for Hajde da se volimo 2 (1989).bg

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian Download
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,200 --> 00:00:56,716 ЛЕПА БРЕНА ВЪВ ФИЛМА 2 00:01:01,720 --> 00:01:09,513 "ХАЙДЕ ДА СЕ ОБИЧАМЕ ОЩЕ ЕДИН ПЪТ" 3 00:02:29,080 --> 00:02:30,877 А- а-а, така не може! 4 00:02:32,200 --> 00:02:35,795 Пусни ми Брена! Хайде, пусни ми Брена, моля ти се. 5 00:02:35,880 --> 00:02:39,395 Знаеш че съм луд по Брена. Хайде. 6 00:02:39,720 --> 00:02:44,714 Добре, недей да се сърдиш. Ето ти Брена, обаче без пипане. 7 00:02:52,080 --> 00:02:55,595 Блазе ти. Можа да си лафиш с Брена всеки ден. 8 00:02:55,880 --> 00:02:59,270 Да си лафа ли? Аз се всеки ден карах с Брена. - С Брена ли? 9 00:03:00,160 --> 00:03:05,154 В ГЛАВНИ РОЛИ: 10 00:04:37,480 --> 00:04:41,598 Какво става? Полека! Не може всичко наведнъж. 11 00:04:42,000 --> 00:04:46,312 Чисто изнасилване! Недейте, моля ви се, това нее работа... 12 00:04:46,840 --> 00:04:49,400 Полека, виждате че работимо. 13 00:04:49,600 --> 00:04:52,637 Идва посещение. Кой идва? - Лепа Брена 14 00:04:53,080 --> 00:04:56,550 Загаси телевизора! Загаси го, какво чакаш? 15 00:04:56,760 --> 00:04:59,797 Да не си помислат, че немога без тях. 16 00:05:00,080 --> 00:05:03,311 Каде ми е дистанционно? Сестро, махай се! 17 00:05:11,280 --> 00:05:16,229 Хитрец, тук си се скрил. Мислиш така лесно да избягаш от нас. 18 00:05:19,800 --> 00:05:21,472 Нищо не му липсва. 19 00:05:21,640 --> 00:05:24,791 Тук има много хубави сестри, и той е уж болен. 20 00:05:24,960 --> 00:05:26,712 Изтински хитрец. 21 00:05:26,880 --> 00:05:29,440 Нямаше нужда да се харчите. 22 00:05:29,520 --> 00:05:31,829 Имам всичко което ми трябва. 23 00:05:32,000 --> 00:05:36,391 Виж го Макса, какво носи. - Малка сметанова тортичка. 24 00:05:36,640 --> 00:05:40,110 Нима, незнаеш че не ям сметанова торта. 25 00:05:40,320 --> 00:05:43,118 Няма нищо, има кой може да хапне. 26 00:05:43,320 --> 00:05:47,916 Брена, това е найдобър тарапевт Чаки. Отличен е! 27 00:05:52,760 --> 00:05:53,988 Спрете! 28 00:05:54,520 --> 00:05:58,354 На каде? Искат да видят Лепа Брена. - Брена ли? 29 00:05:59,600 --> 00:06:02,478 Какво става? Май сте развълнувани - Господин доктор... 30 00:06:02,680 --> 00:06:06,514 Май трябвахме да имаме сеанса, а? Да, обаче аз... 31 00:06:06,720 --> 00:06:09,951 Хайде, дигни си ръката. - Ръката? Ето, ето... 32 00:06:10,920 --> 00:06:12,638 Недейте... - Другата 33 00:06:13,800 --> 00:06:17,190 Хайде, лови мухите - Лова мухите... 34 00:06:20,720 --> 00:06:22,039 Недейте... 35 00:06:22,640 --> 00:06:25,279 Какво става? Развълнуван си? 36 00:06:26,760 --> 00:06:30,799 Заради Брена. - Коя Брена? - Лепа Брена. 37 00:06:31,320 --> 00:06:37,111 Сестро... дайте му двойна доза. Как двойна? - Тръгваме. 38 00:06:38,000 --> 00:06:40,719 Казах ли нещо? 39 00:06:40,880 --> 00:06:44,111 Дайте ми патерица. Бързо! Бягай, бягай! 40 00:06:45,160 --> 00:06:49,039 Мили мои мъжкари, едно нещо забравихте, 41 00:06:49,280 --> 00:06:53,512 а това е, че отиваме на работна почивка... 42 00:06:53,800 --> 00:06:57,076 Ще записваме нова плоча, и новото турне 43 00:06:57,280 --> 00:07:02,274 което означава рано лягане, рано ставане и спортен живот. 44 00:07:03,160 --> 00:07:05,594 И по малко храна, естествено. 45 00:07:07,080 --> 00:07:09,719 Ах Брена, имаш ли душа? 46 00:07:09,880 --> 00:07:13,759 Хората се готвиха за истинска почивка, а ти "работа". 47 00:07:13,840 --> 00:07:16,832 Какво да се прави? Това е естраден живот. 48 00:07:17,000 --> 00:07:20,072 Откогато съм тук, живея като куче, с вирната опашка. 49 00:07:20,160 --> 00:07:22,435 Така ли е Чаки? Чаки, така ли е? 50 00:07:23,400 --> 00:07:24,628 Чаки? 51 00:07:25,760 --> 00:07:27,193 Чаки! 52 00:07:29,640 --> 00:07:33,918 Заповядай нова касета, когато ти е мъчно, гледай ни. 53 00:07:34,160 --> 00:07:37,869 Луд съм без новата касета. Откогато съм тук 54 00:07:38,120 --> 00:07:41,351 починах си и от вас, и от вашата музика. 55 00:07:41,560 --> 00:07:44,279 Хайде, хайде, хитрец! 56 00:07:44,960 --> 00:07:47,235 Чао! - Чао! 57 00:07:47,600 --> 00:07:51,957 Чаки, гледай да го по бързо подготвиш за морето. 58 00:07:53,040 --> 00:07:55,474 Чао! - Чао на всички! 59 00:07:58,240 --> 00:08:01,516 Казах ли ти, че не могат без мен. 60 00:08:01,880 --> 00:08:04,075 Чаки? Чаки? 61 00:08:07,560 --> 00:08:08,993 Докторе! 62 00:08:31,840 --> 00:08:32,989 Докторе! 63 00:08:33,160 --> 00:08:36,789 Каза, че е идвала Лепа Брена, пита го как се казва. 64 00:08:36,840 --> 00:08:41,072 Той каза "Чаки", тя го й целуна и тои... 65 00:08:41,240 --> 00:08:44,198 Няма да спориме. - Неуротичен синдром. 66 00:08:44,400 --> 00:08:47,039 Инфатилно разделена личност. 67 00:08:47,200 --> 00:08:50,715 За начало, Валерян преживя шок. 68 00:08:50,800 --> 00:08:53,439 Знаех си аз докторе. 69 00:08:53,520 --> 00:08:57,559 В моето село живял един луд Мийо преживял шок, заради една Юлка. 70 00:08:57,640 --> 00:09:02,350 И, не го отпусна, докато Юлка не му... пусна. 71 00:09:02,640 --> 00:09:07,111 Може би си прав. Закопчай си блуза и запиши: 72 00:09:08,080 --> 00:09:10,435 Разчупен Едипов комплекс. 73 00:09:16,320 --> 00:09:20,518 Не, не, не и не! Да и да и да. 74 00:09:20,680 --> 00:09:24,798 По кой път да ви кажа, острова никога небеше на цар Душан. 75 00:09:24,960 --> 00:09:27,793 Той беше на Дубровник. Това е тактика на цар Душан. 76 00:09:27,960 --> 00:09:32,795 Той смяташе Дубровник като царска безмитна зона, 77 00:09:32,960 --> 00:09:36,714 а можеше да го посети когато си е искал, като фри шоп. 78 00:09:37,000 --> 00:09:40,993 Цар Душан нямаше нито смисъл, нито вкус за запад. 79 00:09:41,200 --> 00:09:44,954 Той нямаше там да мине. - Каде? Мили мой колега, 80 00:09:45,120 --> 00:09:49,238 Докато ядохте агнета с вълна 81 00:09:49,440 --> 00:09:54,070 цар и аз ядохме естествено с вилици! 82 00:09:54,440 --> 00:09:59,798 И естествено, с тези вилици си вадихте варварски очи! 83 00:10:02,760 --> 00:10:04,796 Е, това беше ниско! - Да, ниско е. 84 00:10:05,840 --> 00:10:09,230 Какво да направя? - Дигай! Дигай! 85 00:10:10,480 --> 00:10:13,790 Колко да дигна? До края! - До края! 86 00:10:21,160 --> 00:10:23,071 Ох, Душан! 87 00:10:23,360 --> 00:10:26,955 Душан, Душан! - Цар Стефан Силни! 88 00:10:27,480 --> 00:10:30,278 Знаете ли колега Михайлович? Какво да знам? 89 00:10:30,440 --> 00:10:32,635 Гледайте си работа. 90 00:10:32,840 --> 00:10:37,118 Защо цар Душан продаде хубавия си стол? 91 00:10:38,680 --> 00:10:40,875 Де да знам, заради парите. 92 00:10:41,080 --> 00:10:44,675 Заповядайте професори! Вино и вода, не боли глава. 93 00:10:44,960 --> 00:10:47,554 Благодаря. - Добре ли сте? 94 00:10:47,760 --> 00:10:51,912 Колега черпи, спечелих на бас. Плакат падна. 95 00:10:52,120 --> 00:10:53,599 Бучек, не е вярно 96 00:10:53,680 --> 00:10:57,798 Господина тъкмо продаде един полуостров и има пачка с пари. 97 00:10:58,000 --> 00:11:00,150 Той черпи. - Съгласен съм. 98 00:11:00,360 --> 00:11:03,591 Все едно ми е, и двамата сте пичове. И шефката ви харесва. 99 00:11:03,680 --> 00:11:06,752 Казва: "Сърбин и Х ърватин са ми найдобри клиенти. 100 00:11:06,880 --> 00:11:09,713 Само пият и се карат, а мънгизи капат ли капат". 101 00:11:09,840 --> 00:11:13,389 Майтап. Обичам ви аз. Аз съм интелектуалец, както и вие. 102 00:11:13,520 --> 00:11:17,638 Какво говориш? А аз си мислих, че си сервитъор. 103 00:11:17,800 --> 00:11:19,836 Сервитъор съм, само през лятото, 104 00:11:19,880 --> 00:11:23,759 през зимата съм интелектуалец, от Босненско Грахово съм. 105 00:11:24,840 --> 00:11:26,398 Отивам да бачкам. 106 00:11:27,960 --> 00:11:31,396 Искаш ли сега да пиеш нещо? И сега не искам нищо. 107 00:11:31,560 --> 00:11:33,835 Американец, много се правиш на будала. 108 00:11:33,960 --> 00:11:36,349 Или пий, или се разхождай. Нее чакалня. 109 00:11:36,560 --> 00:11:40,917 Сокчета, лимончета... избирай - Казах ти... нищо. 110 00:11:42,680 --> 00:11:43,908 Мрънкай, мрънкай... 111 00:12:28,000 --> 00:12:31,231 Не ми харесва Американеца - Бучек... - Моля? 112 00:12:31,600 --> 00:12:34,034 Верно ли е Американец? - Не. 113 00:12:34,240 --> 00:12:38,711 Казва се Омер, живее в Америка, и го наричат Амер. 114 00:12:38,880 --> 00:12:42,555 Колега, хайде на бас на по едно питие, 115 00:12:42,720 --> 00:12:46,838 пожарникари ще паднат в морето. - Всички? 116 00:12:47,040 --> 00:12:48,519 Може ли? Добре. 117 00:12:53,520 --> 00:12:57,195 Човекът е в морето! Човекът е в морето! 118 00:12:58,960 --> 00:13:02,191 Ще се удавят. - Ох ужас! 119 00:13:05,960 --> 00:13:07,871 Човекът е в морето! 120 00:13:12,440 --> 00:13:15,352 Разбойници! Какво правите вътре? 121 00:13:21,320 --> 00:13:24,118 Наблюдавам ви колега. 122 00:13:25,880 --> 00:13:31,113 Вие си искахте да момчета паднат. 123 00:13:31,480 --> 00:13:35,678 Вие Сърби сте наистина подли елементи. 124 00:13:45,760 --> 00:13:47,955 Съгрешихме, че дойдохме тук. 125 00:13:48,320 --> 00:13:51,278 Защо? Скука, тук нищо не се случва. 126 00:13:51,440 --> 00:13:54,079 Единствено пожарникари и тяхно парадиране. 127 00:13:54,520 --> 00:13:57,080 Гърмът ракети - И серени 128 00:13:57,240 --> 00:13:59,879 Ще дойдат още 20тина банди од 20 страни. 129 00:13:59,960 --> 00:14:03,748 Нима? А да дойдат Шведките, няма да ти пречи. 130 00:14:03,800 --> 00:14:07,918 Макса, ти имаш ли забелешка? - Да. У мирам от глад. 131 00:14:10,120 --> 00:14:12,680 Тогава, не ме питайте, дадох истинския отговор. 132 00:14:12,760 --> 00:14:15,479 Добре, днес няма да работиме. 133 00:14:17,440 --> 00:14:20,910 Обаче утре двойна работа. 134 00:17:40,840 --> 00:17:45,391 Драгиша, 1 час си във водата. - Така ми е кеф. 135 00:17:46,040 --> 00:17:50,670 Излизай, прекаляваш. - Добре, дай ми ръка. 136 00:18:02,080 --> 00:18:03,638 Ох, сестро... сестричке... 137 00:18:04,520 --> 00:18:06,431 Сестричке...! 138 00:18:11,560 --> 00:18:13,755 Сега ще ти дам това което търсиш. 139 00:18:16,200 --> 00:18:20,318 Чаша вода неструва пари. - А лед? - И той. 140 00:18:20,560 --> 00:18:24,872 Тогава ми остави лед. Амер, с мене ли правиш майтап? 141 00:18:25,040 --> 00:18:28,316 Ще едеш шамари. Добре, добре... 142 00:18:30,560 --> 00:18:33,028 Щом е шиптър, съмнителен е! 143 00:18:33,720 --> 00:18:37,838 Илир, господине, Илир. Чиста сърбска логика. 144 00:18:38,280 --> 00:18:43,354 Илири са мирен, работлив и много стар народ. 145 00:18:43,520 --> 00:18:46,956 Да не са по стари от нас Сърби? 146 00:18:47,160 --> 00:18:51,073 Ние дойдохме преди 2 милиярди години от Васиона. - Моля? 147 00:18:51,320 --> 00:18:55,996 И дойдохте вие Х ървати. - Пардон господине... 148 00:18:56,520 --> 00:19:02,993 И тогава дойдоха Илирите - Да, да и дойдоха амебите. 149 00:19:03,240 --> 00:19:04,912 И след тях Евреите. 150 00:19:05,000 --> 00:19:08,231 Заповядайте мезе професори. 151 00:19:10,440 --> 00:19:16,151 Кой плаща? Шефката ми. Черпи за вашия юбилей. 152 00:19:16,480 --> 00:19:19,392 Благодаря. Чудесно. 153 00:19:22,120 --> 00:19:27,353 Красота. Такова гостоприемство ще намерите само в Далмация. 154 00:19:27,960 --> 00:19:31,475 При нас в Сърбия, когато черпават 155 00:19:31,640 --> 00:19:37,431 това е непременно скара, а не 3 зелени сливи и клечки за зъби. 156 00:19:37,720 --> 00:19:40,154 Не можеш ни да ги настигнеш. - Първо, 157 00:19:40,320 --> 00:19:45,440 това е агресивно гостоприемство, което означава примитивност. 158 00:19:45,600 --> 00:19:50,310 Второ: Това не са сливи. Това са маслини. 159 00:19:50,680 --> 00:19:54,195 Трето: Това се така прави. 160 00:19:56,200 --> 00:19:57,428 Пардон. 161 00:19:58,400 --> 00:20:01,551 Става, но аз ги вече изморих. 162 00:20:02,440 --> 00:20:07,673 Жика, хвана ли нещо? Не, а ти? Хапе, Хапе, 163 00:20:07,880 --> 00:20:12,396 Знаеш ли кога ще хване риба? Знам. Никога. 164 00:20:12,840 --> 00:20:15,400 И Зоран няма да набара нищо. 165 00:20:15,480 --> 00:20:19,155 Момчета! Нее ли това тарапевт Чаки? 166 00:20:21,800 --> 00:20:23,916 Не, нее той. 167 00:20:33,560 --> 00:20:37,519 Виж го ти! Какво ти става, мислиш че е минал трактор. 168 00:20:37,760 --> 00:20:39,716 Тъпак. 169 00:21:07,840 --> 00:21:12,709 Искате ли кокосов орех? Само набиваш. Малко орехче... 170 00:21:13,080 --> 00:21:16,311 Отивам да плувам. Идваме всички. 171 00:21:16,600 --> 00:21:19,478 А ти? Не искам. Ще си хапна орехче. 172 00:21:19,640 --> 00:21:22,712 Как мислиш, да го счупиш? Лесна работа, гледай. 173 00:21:27,880 --> 00:21:30,348 Ореха нее в ред. 174 00:21:43,040 --> 00:21:46,316 Какво ти стана малкия? Виж го ти! 175 00:21:52,880 --> 00:21:58,432 Каде се метна малкия? Избяга! Като заек! 176 00:22:02,360 --> 00:22:05,796 Каза ни, че неискаш да плуваш. Смених си мнението. 177 00:25:19,920 --> 00:25:22,559 Добре че дойдохте да се разбереме за 178 00:25:22,720 --> 00:25:25,359 подготовка на състезание. Ще правиме упражнения. 179 00:25:25,520 --> 00:25:28,080 Точно така. Нощес започваме с тренировка. 180 00:25:28,280 --> 00:25:31,750 Да, нощес. Загасяване на пожар във всички ситуации. 181 00:25:31,840 --> 00:25:34,195 Чакайте, мислих на гимнастически упражнения. 182 00:25:34,400 --> 00:25:38,234 А, не. Аз съм командир, аз планувам програма. 183 00:25:38,320 --> 00:25:40,959 Чакайте! Аз съм кмет на града. 184 00:25:41,120 --> 00:25:43,315 Аз отговарям на ръководство. 185 00:25:43,520 --> 00:25:46,478 Аз съм единствен професионален пожарникар! 186 00:25:46,760 --> 00:25:49,991 Аз съм командир. - Да, той е командващ. 187 00:25:50,080 --> 00:25:51,991 А аз съм заместника му. 188 00:25:53,680 --> 00:25:56,399 Видя ли пожар, ще постъпя по служебни начала. 189 00:25:56,480 --> 00:25:58,596 Командира знае тези начела. 190 00:26:00,680 --> 00:26:03,399 Гимнастически упражнения... да. 191 00:26:06,120 --> 00:26:07,997 По служебни начала! 192 00:26:09,080 --> 00:26:11,913 Никой да не ми се намесва. 193 00:26:12,600 --> 00:26:15,398 Лява, дясна, малък скок! 194 00:26:16,200 --> 00:26:20,159 Като заек, хоп, хоп, хоп! 195 00:26:28,120 --> 00:26:31,715 Идвайте рибки, голями и малки... 196 00:26:43,320 --> 00:26:45,993 Мммм... 197 00:26:47,680 --> 00:26:50,114 Това е тарапевт на Гиле, Чаки! 198 00:26:50,400 --> 00:26:53,198 Не, това е шести номер, виж го само! 199 00:26:55,720 --> 00:26:58,029 Идва! Хапе, хапе! 200 00:27:00,680 --> 00:27:04,389 Ще е улова, но викате и е плащите. 201 00:27:04,600 --> 00:27:07,478 Рибари са голями оптимисти. 202 00:27:15,000 --> 00:27:19,391 Не искате хлебче? Като принцеси са. 203 00:27:19,760 --> 00:27:23,196 Искате ли ябълка? Искате ли лимонче? Друг път. 204 00:27:25,800 --> 00:27:28,678 Малко краставичка. 205 00:27:32,360 --> 00:27:34,555 Идвайте голямите! 206 00:27:37,720 --> 00:27:39,915 Идвайте голямите! 207 00:27:50,800 --> 00:27:54,031 Спри, какво става? 208 00:27:55,160 --> 00:27:58,835 Заповядайте вашето питйе. - По скъпо ли е от вчера? 209 00:27:59,040 --> 00:28:01,918 Също като вчера, без пари. 210 00:28:02,080 --> 00:28:05,152 В Югославия всеки ден поскъпва. 211 00:28:05,320 --> 00:28:08,073 Да те питам нещо. Ела. 212 00:28:08,120 --> 00:28:11,999 На кого е къщата? Коя? На ляво, и веднага на дясно. 213 00:28:14,000 --> 00:28:17,231 Незная, не съм от тук. От Босненско Грахово съм. 214 00:28:17,440 --> 00:28:19,635 Не питах, от каде си, 215 00:28:19,800 --> 00:28:24,590 питах на кого е къщата и ни дума на друг. 216 00:28:28,560 --> 00:28:30,915 Ще питам. 217 00:28:37,160 --> 00:28:38,832 Намали фантазии. 218 00:28:39,560 --> 00:28:45,032 Сокчета, лимончета! Специално! Само за вас. 219 00:28:45,920 --> 00:28:49,595 Лепа, заповядайте. Макса не иска. 220 00:28:50,400 --> 00:28:54,154 Трябва ни гостенин на турне. 221 00:28:54,440 --> 00:28:56,874 Но не, който и да е. 222 00:28:56,960 --> 00:28:59,315 Нашето шоу е нещо съвсем ново 223 00:28:59,520 --> 00:29:03,433 гостенина трябва да е необикновен. Как да го намериме? 224 00:29:03,560 --> 00:29:05,790 Ще разпишеме конкурс. Добра идеа. 225 00:29:06,000 --> 00:29:08,639 Ще намериме някой необикновен, 226 00:29:08,720 --> 00:29:10,551 само да е с руса коса. Защо рус? 227 00:29:10,640 --> 00:29:13,598 Лепа харесва руси пичове. 228 00:29:14,440 --> 00:29:17,273 Конкурса, хич не ми харесва, 229 00:29:17,400 --> 00:29:20,119 трябва ни нещо интересно. 230 00:29:20,280 --> 00:29:22,919 От риболов няма нищо. Ще бъде. 231 00:29:23,000 --> 00:29:25,958 Струва ми се, че днес ще уловиш риба. 232 00:29:39,160 --> 00:29:41,151 Добра ли е? 233 00:29:43,160 --> 00:29:44,991 Какво му е? 234 00:29:45,720 --> 00:29:48,712 Ето какво му е. 235 00:30:16,560 --> 00:30:20,155 Добро утро. - Добро утро колега Михайлович. 236 00:30:20,360 --> 00:30:22,794 Свободен ли е стол? Разбира се, заповядайте. 237 00:30:23,040 --> 00:30:25,838 Как спахте? Лошо. 238 00:30:26,200 --> 00:30:30,671 Цяла нощ ме прелитаха й самолети, като във воината. 239 00:30:30,840 --> 00:30:34,628 Ах, вие Сърби, само воювате. 240 00:30:34,960 --> 00:30:38,555 Прелитаха май хърватски комари. 241 00:30:38,760 --> 00:30:42,150 Но бяха шумни като германски трупи. 242 00:30:42,320 --> 00:30:46,836 Това нее причина й да не пиинеме винце. 243 00:30:47,480 --> 00:30:51,598 Казахте немски трупи, да ви питам нещо. 244 00:30:52,320 --> 00:30:56,359 Исторически въпрос? Може да се каже. 245 00:30:56,600 --> 00:30:59,797 Как по време на Втора й световна воина 246 00:30:59,840 --> 00:31:02,479 на Загреб не падна нито една бомба, 247 00:31:02,680 --> 00:31:06,434 а Белград бомбардироваха всички под ред, 248 00:31:06,600 --> 00:31:09,160 до като не го унищожиха. 249 00:31:09,840 --> 00:31:12,832 Ще ви обясная. 250 00:31:13,280 --> 00:31:17,398 С години влачите всичко в този ваш Белград 251 00:31:17,480 --> 00:31:22,998 и навлякохте и малка бомбичка. Интересно нямя що. 252 00:31:23,360 --> 00:31:25,430 Заповядайте професори! 253 00:31:25,640 --> 00:31:28,200 Виж го, хубавец. От слънцето ли е? 254 00:31:28,360 --> 00:31:31,158 Кое слънце? Лепа харесва руси пичове. 255 00:31:31,280 --> 00:31:34,238 Нищо не знаете подготвя голямо турне, 256 00:31:34,320 --> 00:31:38,074 тръси специален гостенин, й но това е таина. 257 00:31:38,240 --> 00:31:40,549 Какво говориш? Интересно. 258 00:31:45,160 --> 00:31:49,995 Добре скача. - Бива е. 259 00:31:52,360 --> 00:31:57,195 Колега Михайлович, не мислиме по същ начин. 260 00:31:57,360 --> 00:32:00,158 Откаде знаете, аз какво си мислех? 261 00:32:00,360 --> 00:32:04,035 Ох, има ли нещо в което вие Сърбин 262 00:32:04,120 --> 00:32:07,874 и аз Х ърватин да се разбираме. - Има. 263 00:32:08,760 --> 00:32:11,832 Кажете в какво? В пиенето. 264 00:32:12,440 --> 00:32:17,958 Хич нее лошо. Има надежда. Наздраве. 265 00:36:06,600 --> 00:36:08,397 Кого тръсите? 266 00:36:08,680 --> 00:36:11,638 Добър ден. На кого е къщата? - Моя е. 267 00:36:13,600 --> 00:36:16,592 Мъжъти каде е? - Защо ви интересува? 268 00:36:16,840 --> 00:36:21,391 Искам да е куля. - Не се продава. 269 00:36:23,960 --> 00:36:27,032 Всичко се продава. 270 00:36:34,200 --> 00:36:35,679 Сега, добре ли е? 271 00:36:35,760 --> 00:36:38,115 Нее! Нее добре! 272 00:36:42,360 --> 00:36:45,670 Сега? Още, още, още. - Още! 273 00:36:46,200 --> 00:36:50,910 Хайде на бас, да ще падне във водата. 274 00:36:51,120 --> 00:36:54,590 Никакъв бас за глупости. 275 00:36:54,960 --> 00:36:57,793 Страхливец. 276 00:36:58,040 --> 00:37:00,474 Слушайте, писна ми от вашата храброст. Добре. 277 00:37:02,400 --> 00:37:06,075 Нее добре. Още, още, още! 278 00:37:07,760 --> 00:37:09,318 Гледайте си работа. 279 00:37:13,880 --> 00:37:16,440 Направете вие. 280 00:37:21,080 --> 00:37:22,308 Наздраве! 281 00:37:22,560 --> 00:37:26,872 Не ти казах да паднеш! - Аз да ти качвам плакат? 282 00:37:27,080 --> 00:37:29,913 Качвай го сам. Качвай. 283 00:37:33,600 --> 00:37:36,797 Вие ли сте Войкан Миленкович? Аз съм. 284 00:37:37,040 --> 00:37:39,474 От Белградската програма? - Да. 285 00:37:39,680 --> 00:37:42,478 Вие сте ми също познати. - Даваха ме по телевизия. 286 00:37:43,600 --> 00:37:45,795 Каде? Колеги сме. 287 00:37:45,960 --> 00:37:48,599 Колеги? Чакайте, това са колежките ни. 288 00:37:48,800 --> 00:37:52,031 Всички сме колеги. Колежки от вестник "Политика". 289 00:37:52,200 --> 00:37:54,316 Какъв вестник "Политика"? 290 00:37:54,400 --> 00:37:57,233 Аз не бях по вестници, само по телевизия. 291 00:37:57,280 --> 00:37:59,840 Ах, не знаете ли? Че Лепа... 292 00:38:00,520 --> 00:38:04,593 Лепа тръси гостенин. Може би ще вземе мен. 293 00:38:04,640 --> 00:38:08,519 Прави турне, разписа конкурс. 294 00:38:08,720 --> 00:38:12,349 Но, моля ви се, й това е таина, за сега. 295 00:38:12,440 --> 00:38:16,115 Искате ли сокчета, лимончета? Да поръчваме... 296 00:38:43,400 --> 00:38:45,755 У лових е. 297 00:38:47,440 --> 00:38:49,431 Голяма ли е? 298 00:38:49,960 --> 00:38:53,839 Замързена. Доплува от Ледено море. 299 00:38:54,040 --> 00:38:58,192 Браво Жика. - Мен ли намерихте? 300 00:39:01,200 --> 00:39:04,875 Извинявай, да те питам нещо. - Питайте командира ми. 301 00:39:05,480 --> 00:39:09,234 Той не ме интересува. Колко струва барче? 302 00:39:09,880 --> 00:39:11,598 Нямам представа. 303 00:39:13,480 --> 00:39:18,998 Ела. Поинтересувай се. - Питайте командира ми. 304 00:39:19,240 --> 00:39:21,800 Казах ти, поинтересувай се. 305 00:39:37,480 --> 00:39:41,314 И? - Срещнах Американеца. 306 00:39:42,040 --> 00:39:46,670 Пита ме, колко струва барче. - Какво му отговори? 307 00:39:46,760 --> 00:39:49,832 Да пита вас. Браво, и какво още? 308 00:39:50,000 --> 00:39:53,788 Даде ми това. А... добре. 309 00:39:55,440 --> 00:39:58,876 Послушен заместник си. И вие командир. Така е. 310 00:40:48,760 --> 00:40:50,671 Ето го! Кой? 311 00:40:50,920 --> 00:40:53,480 Тарапевт на Гиле. Чаки. 312 00:40:53,680 --> 00:40:56,752 Изглежда ми. Леко... Настинал. 313 00:40:58,120 --> 00:41:01,795 Приятел, какво се случи? Какво става? 314 00:41:02,080 --> 00:41:04,355 Дай ми мойта доза. - Ето ти. 315 00:41:05,400 --> 00:41:06,515 Какво стана? 316 00:41:09,520 --> 00:41:13,195 Няма нищо. Сметката? - 10 милиона. 317 00:41:14,600 --> 00:41:18,559 Не се коси. Няма страшно. Аз имам пари. 318 00:41:19,960 --> 00:41:21,871 Няма да плащащ. 319 00:41:22,160 --> 00:41:24,754 Ще ти намеря работа при готвача в кухнята. 320 00:41:24,960 --> 00:41:28,270 Ще работиш, ще нарезваш месо. 321 00:41:28,560 --> 00:41:31,677 Брат ми. Добре е. Ох... Добре е. 322 00:41:32,520 --> 00:41:37,116 Недей да тъгуваш. И аз си имах гадже. И то две. 323 00:41:37,560 --> 00:41:40,791 Разбирам, какво е любов. Осмихни се. 324 00:41:41,000 --> 00:41:43,434 Ще поговоря с Лепа. Аз съм добър с... 325 00:41:43,600 --> 00:41:46,160 Не ми напомняй на Лепа! Добре де, добре. 326 00:41:46,360 --> 00:41:51,070 У спокой се. Виж, строши ми всичко. 327 00:41:51,400 --> 00:41:54,233 Недей да тъгуваш. Давай сметката. 328 00:41:54,480 --> 00:41:58,598 Сега ще испееме една песен. Искаш ли? 329 00:41:59,920 --> 00:42:03,117 Виж, какво ми направи. Глава на горе. 330 00:42:50,160 --> 00:42:53,470 Като плачеща върба си. Няма да тъгуваш. 331 00:42:53,640 --> 00:42:55,312 Кой тъгува... 332 00:43:31,800 --> 00:43:34,394 Тъпаци. Тъпаци. 333 00:43:34,840 --> 00:43:37,673 Ще упражняват загасване на пожар, 334 00:43:37,720 --> 00:43:39,676 и спасяване денонощно. 335 00:43:39,840 --> 00:43:42,195 По малко музика, а повече работа. - Така е. 336 00:46:23,600 --> 00:46:26,831 Кой ме сега пък търси... 337 00:46:28,600 --> 00:46:31,831 А, ти ли си Лепа? 338 00:46:33,520 --> 00:46:38,310 Само това ми липсва, да гледам твоя клип. 339 00:46:38,680 --> 00:46:43,310 Хич ме не интересувате. Ама хич. 340 00:46:44,120 --> 00:46:49,752 Какво говориш? Чаки е там. Трябваше да дойде при теб. 341 00:46:50,000 --> 00:46:54,278 Каза му доктора, по точно психиатър. 342 00:46:54,640 --> 00:46:59,634 Лепа, знаеш ли... това е като психотерапиа. 343 00:47:00,080 --> 00:47:03,038 Точно така. 344 00:47:11,640 --> 00:47:13,596 Чао! Какво правиш тук? 345 00:47:13,840 --> 00:47:16,991 Моля ти се, излез. Преплаши ме на смърт. 346 00:47:17,160 --> 00:47:19,628 Дойдох да ти кажа... Моля ти се, излез. 347 00:47:21,640 --> 00:47:24,074 Ще изляза, само да ти кажа... - Хайде, излез. 348 00:47:24,240 --> 00:47:26,356 Моля ти се, излез. Хайде. 349 00:47:26,440 --> 00:47:29,079 Добре, ще се видиме ли пак? Добре, добре, утре... 350 00:47:29,240 --> 00:47:31,435 В колко часъ? Рано сутринта. В седам, става ли? 351 00:47:31,600 --> 00:47:34,592 Добре, става... В седам, недей да забравиш. 352 00:47:37,440 --> 00:47:39,829 Лепа... Лепа... 353 00:47:41,000 --> 00:47:42,672 Обичам те, обичам те. 354 00:47:50,480 --> 00:47:54,837 Дойдох да те питам, но чесно да ми кажеш, 355 00:47:55,040 --> 00:47:57,634 колко пари струва цял параход? 356 00:48:00,200 --> 00:48:04,318 Има ли мъж тука, да говориме като хора? 357 00:48:10,640 --> 00:48:12,392 Гледай си работа. 358 00:48:15,360 --> 00:48:17,112 Извинявайте. 359 00:48:40,960 --> 00:48:43,235 Жика, добра ти е риба. 360 00:48:43,600 --> 00:48:46,637 Трябваше цял ден да се одледи. 361 00:48:46,840 --> 00:48:48,398 Правиш майтап с мен, 362 00:48:48,600 --> 00:48:52,354 ще ловиме риба цял нощ с Чаки. 363 00:49:17,800 --> 00:49:20,837 Малко, още малко. 364 00:49:21,640 --> 00:49:23,710 Заповядайте професори. 365 00:49:23,840 --> 00:49:27,150 Кафе. - Може. Турско кафе. - Може. 366 00:49:28,400 --> 00:49:35,033 Все едно сме в Дървар. Липсват само немски парашутисти. 367 00:49:35,320 --> 00:49:39,757 Германски марки ни падат от горе, господине. 368 00:49:39,960 --> 00:49:45,398 Вие Сърби стреляхте по тях и така ги предизвиквахте. 369 00:49:45,640 --> 00:49:49,269 А вие, чакахте да ви поробът, 370 00:49:49,440 --> 00:49:55,549 и тогава направихте независима държава. Чаках ви. 371 00:49:55,760 --> 00:50:00,550 Докато ме чакахте, ме и хванахте. 372 00:50:01,360 --> 00:50:07,037 Произхождам от чесно й часовникарско семеиство. 373 00:50:08,160 --> 00:50:11,596 Войници. Дърпнете си думата! 374 00:50:12,040 --> 00:50:15,510 Дърпнете ме за ушите! 375 00:50:17,480 --> 00:50:23,589 Вие Сърби, дали го имате? - В сравнение с вас имаме. 376 00:50:28,760 --> 00:50:31,593 Нормални сте? Как са ви пърсти? 377 00:50:31,760 --> 00:50:33,876 Кафето идва. 378 00:50:36,120 --> 00:50:40,079 Това е за новите ни концерти. - Кога ли ще отраснете? 379 00:50:40,240 --> 00:50:43,516 Каде са другите? Нямам представа. 380 00:51:01,120 --> 00:51:04,795 Загаси пожара! 381 00:51:12,560 --> 00:51:15,597 Добре, искаш ли цигарка? 382 00:51:29,080 --> 00:51:32,072 Стига си пушила! 383 00:51:50,560 --> 00:51:54,838 Има ли нещо? Няма! - Крият се. 384 00:51:58,720 --> 00:52:02,759 Акула! Акула! Каде е? 385 00:52:03,080 --> 00:52:05,833 Бягай, бягай! 386 00:52:09,160 --> 00:52:13,278 Сега ще видиж, как Тарзан коли крокодила. 387 00:52:17,560 --> 00:52:21,075 У говорихме се, да репетираме, а вие се разбягахте. 388 00:52:21,280 --> 00:52:23,874 Довечера е генерален проб, и да е полунощ. 389 00:52:24,080 --> 00:52:26,674 Каде? На покрива на хотела. 390 00:52:28,240 --> 00:52:31,676 Каде си до сега? Имахме ли уговорка? 391 00:52:31,760 --> 00:52:34,752 Това на какво прилича? Не ме питай. 392 00:52:34,840 --> 00:52:38,150 Нападна ме една Германка. Едва избягах. 393 00:52:40,440 --> 00:52:42,908 Ти, на какъв се правиш? На Дядо Коледа? 394 00:52:45,800 --> 00:52:49,634 Акула, акула! Нападна ме акула! 395 00:52:56,040 --> 00:52:59,874 Още ли ще ловиш риба? Страшен фасон! 396 00:53:02,000 --> 00:53:04,434 Загаси малко тука. 397 00:53:06,320 --> 00:53:10,711 Не тази, ами тази! Загаси там, казах ти. 398 00:53:11,200 --> 00:53:15,512 Чули какво казах? Загаси. Така. 399 00:53:15,760 --> 00:53:19,799 Загаси оганя! Кой оган? 400 00:53:19,880 --> 00:53:23,031 Загаси, казах ти. 401 00:53:40,240 --> 00:53:41,958 Това ще бъде супер. 402 00:53:42,240 --> 00:53:46,358 Мийа, пиротехника е връх, но сега, нещо по жестоко. 403 00:53:54,760 --> 00:53:57,399 Загаси оганя. Каде? 404 00:53:57,680 --> 00:54:00,194 Аз съм заместник на командира. Загаси! 405 00:54:00,320 --> 00:54:02,117 А аз съм подпредседател. 406 00:54:12,480 --> 00:54:15,790 Аз командвам. Загаси оганя. 407 00:54:16,080 --> 00:54:18,150 Внимание. Гори хотела. 408 00:54:18,440 --> 00:54:21,955 Ще локализираме пожаре. Не! Първо преживяли! 409 00:54:22,560 --> 00:54:25,358 Първо локализирайте огана. Следете ме. 410 00:54:25,640 --> 00:54:28,359 Не. Първо преживяли. Следете ме. 411 00:54:45,520 --> 00:54:50,230 Огън, огън. Бягай! 412 00:56:40,800 --> 00:56:44,315 Ох, моя Лепа! Ох, моя "Слатки грях"! 413 00:58:34,480 --> 00:58:37,278 Спасихме Лепа! Изваждай. 414 00:58:37,720 --> 00:58:39,915 Добре! Изваждай! 415 00:58:48,440 --> 00:58:51,398 Добре! Изваждай! 416 00:58:59,600 --> 00:59:01,397 Добре ли си? Да изваждам? 417 00:59:02,120 --> 00:59:03,872 Добре ли си? Да изваждам? 418 00:59:04,200 --> 00:59:06,395 Добре ли си? Да изваждам? 419 00:59:06,560 --> 00:59:10,633 Защо изпусна душека? Какво ти е? 420 00:59:46,120 --> 00:59:49,795 Бера грозде! Скубя трева! 421 01:00:22,200 --> 01:00:23,713 Сале! 422 01:00:30,200 --> 01:00:31,952 Сале! 423 01:00:33,000 --> 01:00:35,434 Събуди се, ставай! 424 01:00:44,120 --> 01:00:45,348 Да? 425 01:00:51,880 --> 01:00:53,438 Пускай! 426 01:01:13,520 --> 01:01:16,637 Сега ще дойде! Събудих го! 427 01:01:16,920 --> 01:01:20,310 Добре ли направих? Да... добре е... 428 01:01:24,200 --> 01:01:27,795 Как ли се само изкачи? По стълба. 429 01:01:27,960 --> 01:01:30,076 Не мога да те събудя 3 часа! 430 01:01:30,240 --> 01:01:33,312 Пак ли гонихте Шведки или бяхте акули? 431 01:01:33,400 --> 01:01:36,358 Не. Къпах се, и не те чух. 432 01:01:36,560 --> 01:01:38,516 А какво е това? 433 01:01:42,000 --> 01:01:45,913 "Лепа Брена и Слатки грях тръсе гостенина за турне. " 434 01:01:46,120 --> 01:01:48,111 Чухте ли за конкурса ни? - Какъв конкурс? 435 01:01:48,240 --> 01:01:49,992 Цял ден дават по телевизия. 436 01:01:50,600 --> 01:01:52,795 А какво пишат вестници? 437 01:01:52,960 --> 01:01:55,474 Чухме че Лепа Брена и Слатки грях 438 01:01:55,680 --> 01:01:59,355 почиват на острова Лопуд, записват нова плоча и турне. 439 01:01:59,520 --> 01:02:01,795 За новото си шоу Лепа Брена търси гостенина, 440 01:02:01,960 --> 01:02:05,191 и това е шанс за всичко таланти... 441 01:02:05,400 --> 01:02:06,913 Спри. 442 01:02:07,760 --> 01:02:10,911 Какво е това? Кажете ми. Всички ли сте на брой? 443 01:02:11,080 --> 01:02:14,072 Зоран липсва. При Шведките е. 444 01:02:23,200 --> 01:02:26,431 Извинете... Када отиваш? При председателя. 445 01:02:26,680 --> 01:02:29,478 Какво има? Ще му кажа лично. 446 01:02:29,600 --> 01:02:31,875 Аз съм председател. 447 01:02:34,320 --> 01:02:36,356 Ти ли си? 448 01:02:36,600 --> 01:02:39,831 Искам да те питам нещо. Хайде. 449 01:02:40,800 --> 01:02:43,997 Но бързо. Не може на бързо. Девет братя сме. 450 01:02:44,240 --> 01:02:48,153 И? Всички ще дойдат. Да дойдат? Виж. 451 01:02:48,440 --> 01:02:53,594 Колко струва цял остров? Как? Да, цял остров? 452 01:02:53,960 --> 01:02:58,590 Момчета, скучно ли ви е? - Нищо не се случава. 453 01:03:02,880 --> 01:03:06,839 Аз никога не скучая. - Само набиваш. 454 01:03:07,880 --> 01:03:11,111 Погледни рибката. Да нее малка акула? 455 01:03:11,320 --> 01:03:13,515 Не ми напомняй. 456 01:03:13,680 --> 01:03:16,399 А Шведките? Пусни ги... 457 01:03:37,160 --> 01:03:40,391 Какво подготвят на площада? 458 01:03:40,600 --> 01:03:43,478 Сцена. За какво им е сцена? 459 01:03:43,640 --> 01:03:46,279 Пожарникари правят парад. 460 01:03:46,480 --> 01:03:50,075 Може би да е панаир. Има много народ. 461 01:03:50,240 --> 01:03:53,630 Интересни хора. Виж го онзи. 462 01:04:53,520 --> 01:04:55,795 Логично, Малко на там. 463 01:04:55,880 --> 01:04:58,519 Занеси там. Не, не, там. 464 01:04:59,560 --> 01:05:02,916 Казах там. Занеси там. Не, не, там. 465 01:05:03,240 --> 01:05:06,471 Казах, там! Голямите дъски на ляво! 466 01:05:06,680 --> 01:05:10,116 Не, на дясно. Там. Ляво! - Дясно! 467 01:05:10,360 --> 01:05:13,670 На ляво! - Не, на дясно! 468 01:05:14,120 --> 01:05:17,795 Набутай е в командира. В кой? - В теб. 469 01:05:17,920 --> 01:05:19,717 Ще му е голяма. 470 01:05:19,920 --> 01:05:22,275 Заковай! - Заковах! 471 01:05:22,480 --> 01:05:25,119 Заковай! - Заковах! 472 01:05:25,600 --> 01:05:28,592 Заковай! - Заковах! 473 01:05:29,040 --> 01:05:32,271 Колко струват пирони? Не се продават. 474 01:05:32,440 --> 01:05:35,876 Колко струват? Не се продават. 475 01:05:38,240 --> 01:05:41,789 Разрани ме. Разрани ме. 476 01:05:42,000 --> 01:05:44,639 И ти си мен. 477 01:05:53,560 --> 01:05:57,678 Чист Ариевац. Като маймуна е. 478 01:05:58,720 --> 01:06:03,840 Ариевска маймуна. Заповядайте професори. 479 01:06:04,160 --> 01:06:10,474 Вие Сърби сте майтапчии. Наздраве! 480 01:06:11,080 --> 01:06:13,036 Добър ден. Добър ден. 481 01:06:13,200 --> 01:06:15,634 Как сте? Харесва ли ви тук? 482 01:06:15,760 --> 01:06:19,309 Добър ден. Голяма навалица. 483 01:06:19,520 --> 01:06:21,431 Вие сте причина? Аз ли? 484 01:06:21,520 --> 01:06:24,080 Искаме да използваме вашето посещение, 485 01:06:24,160 --> 01:06:26,515 и да организираме... - малка програмичка... 486 01:06:26,720 --> 01:06:29,598 Искаме да организираме народна веселба. 487 01:06:29,760 --> 01:06:33,116 Даваме 3 награди: Първа, втора и трета. 488 01:06:33,200 --> 01:06:36,237 Не ме прекъсвай. - Какви гости, каква програма? 489 01:06:36,440 --> 01:06:39,034 Днеска избирате гостенина за вашото турне. 490 01:06:39,240 --> 01:06:41,595 Пожарникарите ще са в готовност. 491 01:06:41,640 --> 01:06:43,790 Аз командвам - Не ме прекъсвай. 492 01:06:43,880 --> 01:06:46,519 Експресна мини томбола! Намерете топчица. 493 01:06:46,640 --> 01:06:49,598 Всеки печели! Марки, долари, шилинзи. 494 01:07:09,400 --> 01:07:15,509 Намери топчица, ще спечелиш пари. 495 01:07:19,400 --> 01:07:21,550 Какво правиш тук? - Аз съм гостенин на Лепа. 496 01:07:21,760 --> 01:07:23,751 Какъв гостенин? - На Лепа Брена. 497 01:07:23,960 --> 01:07:27,111 Разкарай се оттук! - Е, сега ще видиш. 498 01:08:22,240 --> 01:08:25,835 И какво да правиме? - Ще избираме гостенина. 499 01:08:26,160 --> 01:08:30,119 Аз предлагам да избягаме. 500 01:08:31,560 --> 01:08:34,518 Нее лошо да останеме заради народа. 501 01:08:34,560 --> 01:08:37,472 Кой знае, може и да й намериме някои. 502 01:08:37,680 --> 01:08:40,911 Ако избягаме, ще едеме бой. 503 01:08:41,600 --> 01:08:45,639 Намерих гостенка. Една мацка, хубаво пее. 504 01:08:45,840 --> 01:08:47,193 Дивак. 505 01:08:49,160 --> 01:08:51,958 Гледате предпоследен номер в голямото 506 01:08:52,040 --> 01:08:54,998 международно състезание и избор на гостенина 507 01:08:55,280 --> 01:08:59,398 за турне на известната звезда Лепа Брена. 508 01:09:17,200 --> 01:09:18,838 Браво! 509 01:09:19,120 --> 01:09:23,398 Прометей. Оганя носи в себе си. 510 01:09:28,840 --> 01:09:32,628 Май, ще се запали. 511 01:09:41,200 --> 01:09:44,556 Лепа, добре ли е? Добре е, добре е. 512 01:09:45,680 --> 01:09:47,955 Отиде Прометей. Видяхте, 513 01:09:48,120 --> 01:09:51,396 каде е оганя, тук са и наши пожарникари. 514 01:09:55,080 --> 01:09:57,674 Тази вечер е голямо тръжество, 515 01:09:57,800 --> 01:10:00,473 а найдобри ще награди жюри 516 01:10:00,680 --> 01:10:03,752 професор Михайлович, и професор Грах. 517 01:10:10,680 --> 01:10:13,911 Докато жюри работи 518 01:10:14,000 --> 01:10:16,798 музика за танц и фойерверк. 519 01:10:34,520 --> 01:10:37,512 Всичко аз организирах. Конкурс. 520 01:10:40,200 --> 01:10:46,196 Колега, вие ме набутахте в това. 521 01:10:47,120 --> 01:10:51,875 Какво иначе щяхте да правите? Виенски момчета? Защо да не? 522 01:10:52,040 --> 01:10:56,591 В Пратера това щеше да е чудесно. 523 01:11:18,520 --> 01:11:21,398 Лепа, добре излезе. Какво? 524 01:11:21,600 --> 01:11:24,831 Всичко аз организирах. Ще ме вземете ли в екип? 525 01:11:24,920 --> 01:11:27,832 Всичко аз организирах. Какво си организирал? 526 01:11:27,880 --> 01:11:29,916 Кое ли? Всичко това. 527 01:11:51,720 --> 01:11:57,431 Шефке. Доведох приятела си да нарезва месо. 528 01:12:02,440 --> 01:12:05,671 Хайде Чаки, покажи се. 529 01:12:34,520 --> 01:12:38,991 Кайма. Шефке, какво ще кажеш? 530 01:12:41,720 --> 01:12:43,711 Чаки е найдобър. 531 01:12:49,840 --> 01:12:53,628 Зоран пак сваля. - Няма нищо да направи. 532 01:12:58,880 --> 01:13:01,075 Искате ли да танцуваме? 533 01:13:04,400 --> 01:13:06,960 Тя е тук по работа, разбираш ли? 534 01:13:07,320 --> 01:13:10,869 Избираме гостенина, разбираш ли? 535 01:14:13,560 --> 01:14:16,472 Какво му става? - Полудял е по Лепа. 536 01:14:16,560 --> 01:14:18,835 Шестак, ще ни пребие. 537 01:14:34,360 --> 01:14:37,591 Кого удари бе? Тъпак. 538 01:14:38,280 --> 01:14:41,511 Ела тук! Ще те убия. 539 01:14:43,720 --> 01:14:45,836 Бягай, бягай. 540 01:14:48,440 --> 01:14:50,112 Виж, виж! 541 01:14:52,920 --> 01:14:55,354 Браво, браво. 542 01:14:58,200 --> 01:15:00,794 Чаки, моля ти се, недей! Ще го смачкам. 543 01:15:01,000 --> 01:15:04,151 Моля ти се. - Няма страшно, не се бой. 544 01:15:11,840 --> 01:15:15,355 Станах, пак нормален. Браво Чаки, браво. 545 01:15:20,360 --> 01:15:23,955 Ти и аз... да спиме заедно, става? 546 01:15:28,760 --> 01:15:31,991 Как правиш гримаса? Така... 547 01:15:32,280 --> 01:15:35,078 Първо да ме целунеш. Хайде. 548 01:15:37,000 --> 01:15:39,992 Браво, върни ме, да не си остана така. 549 01:15:47,440 --> 01:15:50,512 Е няма. Няма. 550 01:15:51,320 --> 01:15:55,438 Лепа, добре ли е? Добре е. 551 01:16:26,640 --> 01:16:33,796 Знаете ли какво е хръватски национализъм? Не 552 01:16:37,080 --> 01:16:41,870 Когато мразите Сърби, повече от колкото е позволено. 553 01:16:47,040 --> 01:16:51,989 Добър вечер. Ще ти кажа това което ми казаха братята. 554 01:16:52,240 --> 01:16:56,791 Да чуя? Казаха: Отивай да купиш Лепа, не питай за цена. 555 01:16:57,240 --> 01:17:00,471 Лепа нее на продажба. - Всичко се продава. 556 01:17:00,720 --> 01:17:04,315 Ще тръгваме. Поздрав на братята ви, 557 01:17:04,400 --> 01:17:06,595 й заповядаите касета. Благодаря. 558 01:17:06,760 --> 01:17:08,478 Лепа! 559 01:17:08,520 --> 01:17:11,318 Ще ме вземете ли с вас на турне? 560 01:17:11,520 --> 01:17:14,956 Разбира се. Стрягай се, ще ти обадиме каде да дойдеш. 561 01:17:15,440 --> 01:17:17,192 Много ви благодаря. 562 01:17:21,160 --> 01:17:28,430 Какво имате против нас? Нищо съществено. 563 01:17:30,640 --> 01:17:34,758 Стига с интелектуални въпроси. 564 01:17:35,160 --> 01:17:38,596 Излез на вън. 565 01:17:39,040 --> 01:17:44,831 Разкарай се господине, от селски произход. 566 01:17:45,360 --> 01:17:47,715 Сега ще видиме! Кой е по силен. 567 01:17:48,840 --> 01:17:51,195 Пардон... лека нощ. 568 01:17:55,160 --> 01:17:57,276 Пожар! Каде? 569 01:17:57,440 --> 01:17:59,715 Пожар в центъра. Ти си дежурен. 570 01:17:59,880 --> 01:18:03,350 Хвана от фойерверк. И, загаси ли го? Да. 571 01:18:03,400 --> 01:18:05,755 И? Загасих го. 572 01:18:06,120 --> 01:18:09,271 Как? Загасих единия, другия се появи. 573 01:18:09,440 --> 01:18:12,352 Загасих другия, появи се първия пак. 574 01:18:12,880 --> 01:18:14,393 Какво да правим? 575 01:18:30,680 --> 01:18:33,114 Спри, недей да ме пипаш. 576 01:18:33,720 --> 01:18:38,111 Откаде ти право? 577 01:19:10,200 --> 01:19:14,910 Господине, вие сте голям селяндур. 578 01:19:16,240 --> 01:19:19,835 А вие сте, мазен улизвач. 579 01:19:20,800 --> 01:19:24,873 Вие сте дребен националист. 580 01:19:27,040 --> 01:19:31,158 Е сега, ще ти строша кокалчета. 581 01:19:31,600 --> 01:19:37,675 Колега, нее време за конфликти. 582 01:19:45,000 --> 01:19:46,558 Дано да пукнеш! 583 01:19:51,560 --> 01:19:53,312 Незная да плувам. 584 01:24:03,080 --> 01:24:04,559 Брена... А? 585 01:24:05,520 --> 01:24:06,748 Лепа! 586 01:24:07,880 --> 01:24:11,998 И защо пусна клип? Това никога не слушам. 587 01:24:13,240 --> 01:24:15,629 Тарикат и хитрец. 588 01:24:17,120 --> 01:24:19,315 Здравей Гиле! 589 01:24:21,040 --> 01:24:23,679 Чакии... каде си? А, недей... 590 01:24:27,080 --> 01:24:31,915 Жика улови тази риба. - Браво Жика майсторе. 591 01:24:32,360 --> 01:24:37,150 Гиле пусни ТВ. И ние несме гледали новия клип. Ето. 592 01:24:39,360 --> 01:24:41,271 Каде е? Ето, там. 593 01:27:28,640 --> 01:27:33,350 ХАЙДЕ ДА СЕ ОБИЧАМЕ ОЩЕ ЕДИН ПЪТ. 58017

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.