All language subtitles for HIStory4.Close.To.You.E06

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,870 --> 00:00:07,960 ♫ Sem eco em uma estrada que gradativamente se distancia ♫ 2 00:00:11,540 --> 00:00:20,230 ♫ Desejo por dias que você esteja neles, mas meu desejo não pode se realizar ♫ 3 00:00:20,230 --> 00:00:25,920 ♫ Você já foi meu parceiro de dança, alguém que me compreendia ♫ 4 00:00:25,920 --> 00:00:30,890 ♫ Que bela ilusão! ♫ 5 00:00:30,890 --> 00:00:36,580 ♫ Você vale minha terra distante, aquela que uma vez mencionou ♫ 6 00:00:36,580 --> 00:00:42,490 ♫ Você não está ao meu lado ♫ 7 00:00:42,490 --> 00:00:47,810 ♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫ 8 00:00:47,810 --> 00:00:53,240 ♫ No silêncio da noite, eu estou rodopiando ♫ 9 00:00:53,240 --> 00:00:59,250 ♫ Sem nada para fazer, estou rodopiando ♫ 10 00:01:03,780 --> 00:01:08,880 ♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫ 11 00:01:08,880 --> 00:01:14,550 ♫ Você sorri brilhantemente, e eu estou rodopiando ♫ 12 00:01:14,550 --> 00:01:20,610 ♫ Você se esconde em meu abraço, e eu estou rodopiando ♫ 13 00:01:20,610 --> 00:01:26,650 AVISO: Este episódio de HIStory 4 contém cenas sexuais que os espectadores podem achar confrontantes ou angustiantes. 14 00:01:26,650 --> 00:01:32,270 Os pais são firmemente advertidos em países onde a classificação não requer supervisão de adultos. [Episódio 6] 15 00:01:32,270 --> 00:01:33,980 Por um momento, eu pensei 16 00:01:33,980 --> 00:01:36,490 que você estivesse tentando se desculpar comigo. 17 00:01:36,490 --> 00:01:39,140 Afinal, recentemente você esteve me evitando. 18 00:01:40,790 --> 00:01:42,210 Teng Teng! 19 00:01:42,210 --> 00:01:44,780 Evitá-lo antes foi minha culpa. 20 00:01:44,780 --> 00:01:46,420 Eu te peço desculpas! 21 00:01:46,420 --> 00:01:48,330 Você pode, por favor, me perdoar? 22 00:01:50,660 --> 00:01:53,190 Pare com brincadeiras! Eu estou sendo bem sério! 23 00:01:53,190 --> 00:01:54,740 O que exatamente você está tentando fazer? 24 00:01:54,740 --> 00:01:56,210 Você sabe que, se eu fosse uma garota, 25 00:01:56,210 --> 00:01:57,480 o que você fez comigo momentos atrás 26 00:01:57,480 --> 00:02:00,210 nas águas termais seria assédio sexual? 27 00:02:04,290 --> 00:02:08,260 Então, já que você é um cara, 28 00:02:08,260 --> 00:02:10,530 não seria assédio sexual, certo? 29 00:02:11,340 --> 00:02:15,680 Legendado pela ߑȢ ❤️‍ߑȠEquipe Histórias de Amor ߑȢ ❤️‍ߑȠ 30 00:02:15,680 --> 00:02:19,540 ♫ Eu sinto sua falta, sinto sua falta, sinto sua falta ♫ 31 00:02:19,540 --> 00:02:23,190 ♫ Juntos, um perto do outro ♫ 32 00:02:23,190 --> 00:02:26,500 ♫ Eu ainda sinto sua falta, sinto sua falta, sinto sua falta ♫ 33 00:02:26,500 --> 00:02:28,260 Isso conta? 34 00:02:32,720 --> 00:02:34,990 Se isso não conta, 35 00:02:35,750 --> 00:02:37,540 o que pensa sobre isso aqui? 36 00:02:38,490 --> 00:02:43,270 ♫ O significado do nosso abraço ♫ 37 00:02:56,610 --> 00:03:00,840 O que eu queria dizer é que... eu amo você. 38 00:03:03,330 --> 00:03:06,510 Hsiao Li Cheng, pare com brincadeiras! 39 00:03:08,990 --> 00:03:11,280 Eu não estou brincando. 40 00:03:14,770 --> 00:03:17,340 Você não acabou de me perguntar por que eu estava te evitando? 41 00:03:18,350 --> 00:03:22,790 Eu estava te evitando porque continuei pensando em você depois daquela noite no hotel. 42 00:03:24,480 --> 00:03:28,050 ♫ Nunca queira ser assim ♫ ♫ Reflita nisso e irá perceber ♫ 43 00:03:28,050 --> 00:03:31,550 Eu não consigo esquecer de como você estava preso naquela paixão. 44 00:03:35,370 --> 00:03:39,400 Eu até mesmo sonhei com você me dizendo 45 00:03:40,510 --> 00:03:42,420 que estava disposto a ser o passivo. 46 00:04:05,860 --> 00:04:07,510 O que há de errado? 47 00:04:07,510 --> 00:04:09,340 Ele disse que me ama! 48 00:04:11,550 --> 00:04:13,730 O Li Cheng foi realmente tão direto? 49 00:04:13,730 --> 00:04:15,910 Como sabe que foi o Li Cheng? 50 00:04:16,750 --> 00:04:20,990 Ele me disse antes que gostava de você e que queria te conquistar. 51 00:04:28,420 --> 00:04:32,010 Quando se trata de sentimentos, não tenho direito de dizer nada. 52 00:04:36,010 --> 00:04:38,430 No entanto, se você não gosta dele, 53 00:04:38,430 --> 00:04:42,050 deve rejeitá-lo francamente e esclarecer as coisas com ele. 54 00:04:42,050 --> 00:04:45,520 Eu não acredito que ele irá dificultar as coisas para você. 55 00:05:05,770 --> 00:05:06,990 Onde está Teng Teng? 56 00:05:06,990 --> 00:05:10,600 Você se aproximou muito rápido e agressivamente. Você o assustou. 57 00:05:11,240 --> 00:05:13,910 Eu só beijei ele, lambi um pouco e confessei meus sentimentos. 58 00:05:13,910 --> 00:05:15,700 Eu não fiz mais nada! 59 00:05:15,700 --> 00:05:18,670 Você chama isso de nada? 60 00:05:18,670 --> 00:05:21,860 Jovem, isso foi muito agressivo? 61 00:05:21,860 --> 00:05:24,200 Você realmente não pegou leve com ele. 62 00:05:24,200 --> 00:05:26,120 Digo, a reação dele agora há pouco... 63 00:05:26,120 --> 00:05:28,190 Estava boa ou não? 64 00:05:28,190 --> 00:05:30,380 Ele estava tão embaraçado que não conseguia encarar você. 65 00:05:30,380 --> 00:05:32,270 - Então deve estar ok! - Isso! 66 00:05:32,270 --> 00:05:33,820 Não o engane! 67 00:05:33,820 --> 00:05:35,130 Mu Ren não é tímido. 68 00:05:35,130 --> 00:05:37,440 Ele só precisa de tempo para pensar no assunto. 69 00:05:37,440 --> 00:05:39,030 Talvez... 70 00:05:39,030 --> 00:05:41,340 ele esteja pensando em como rejeitar você. 71 00:05:43,850 --> 00:05:48,300 Xiao Yeh, só porque está feliz não significa que pode me agourar. 72 00:05:48,300 --> 00:05:50,080 Não toque no que é meu! 73 00:05:50,080 --> 00:05:51,300 Seu? 74 00:05:51,300 --> 00:05:52,960 Xiao Yeh, não o aceite ainda. 75 00:05:52,960 --> 00:05:54,700 Caso contrário, não serei capaz de olhar para você no futuro. 76 00:05:54,700 --> 00:05:56,460 Vá embora, você! 77 00:05:56,460 --> 00:05:57,750 O que eu fiz? 78 00:05:57,750 --> 00:05:59,710 - Não pode tocar nele, isso está certo? - Sim, não pode tocar! 79 00:05:59,710 --> 00:06:01,630 Eu vivo junto com Xiao Yeh todos os dias. Eu tocarei no que eu quiser. 80 00:06:01,630 --> 00:06:03,580 Não me importa, não pode tocá-lo! 81 00:06:03,580 --> 00:06:05,610 - Eu vou! - Sai daqui! 82 00:06:09,890 --> 00:06:11,410 Ele me ama? 83 00:06:12,160 --> 00:06:14,020 Como isso é possível? 84 00:06:15,040 --> 00:06:18,790 O que eu queria dizer é que... eu amo você. 85 00:06:19,680 --> 00:06:21,720 Você não acabou de me perguntar por que eu estava te evitando? 86 00:06:21,720 --> 00:06:24,960 Eu estava te evitando porque continuei pensando em como você estava naquela noite no hotel. 87 00:06:24,960 --> 00:06:28,100 Não consigo esquecer em como você estava preso naquela paixão. 88 00:06:28,100 --> 00:06:32,020 Eu até sonhei com você me dizendo 89 00:06:32,020 --> 00:06:34,010 que estava disposto a ser o passivo. 90 00:06:37,360 --> 00:06:39,554 O que estou fazendo? 91 00:06:39,554 --> 00:06:41,580 Ele é só meu amigo! 92 00:06:41,580 --> 00:06:45,660 Eu fui influenciado! Eu fui influenciado! 93 00:06:45,660 --> 00:06:47,380 Não posso ficar assim! 94 00:06:48,470 --> 00:06:50,700 Eu não posso ser levado assim! 95 00:06:55,930 --> 00:06:58,660 Deve ser porque estou muito tempo sem uma namorada. 96 00:06:58,660 --> 00:06:59,960 Sim. 97 00:06:59,960 --> 00:07:02,130 Eu gosto de garotas. 98 00:07:02,130 --> 00:07:03,920 Ainda gosto de garotas. 99 00:07:12,560 --> 00:07:15,210 Alô? É Teng Mu Ren. 100 00:07:16,810 --> 00:07:18,562 Há quanto tempo. 101 00:07:20,240 --> 00:07:23,970 Tem tempo amanhã à noite? 102 00:07:27,610 --> 00:07:31,130 Acham que eu devo tomar a iniciativa, bater na porta dele e levar o jantar? 103 00:07:31,130 --> 00:07:33,800 Ou dar espaço a ele e deixar Xiao Yeh levar o jantar? 104 00:07:33,800 --> 00:07:35,800 Não o irrite pelo resto do dia. 105 00:07:35,800 --> 00:07:37,410 Ataque enquanto o ferro estiver quente. 106 00:07:37,410 --> 00:07:39,421 Fu Yung Chieh! 107 00:07:39,421 --> 00:07:41,910 Eu realmente queria estar no mesmo quarto que você. 108 00:07:42,610 --> 00:07:43,860 Não pode. 109 00:07:43,860 --> 00:07:46,329 Antes que eu pense nas coisas com cuidado, nada pode acontecer. 110 00:07:47,000 --> 00:07:48,250 Está bem, então. 111 00:07:48,250 --> 00:07:50,970 Para o jantar, irei te incomodar e fazer com que leve isto para ele. 112 00:08:01,380 --> 00:08:02,970 O que aconteceu? 113 00:08:02,970 --> 00:08:05,150 A Gill me mandou uma mensagem. 114 00:08:05,150 --> 00:08:07,840 Ela me agradeceu por ter apresentado um namorado para ela. 115 00:08:07,840 --> 00:08:09,220 Namorado? 116 00:08:09,220 --> 00:08:10,990 Você apresentou outro pessoa para ela? 117 00:08:10,990 --> 00:08:13,150 Claro que não! 118 00:08:13,150 --> 00:08:15,484 A pessoa é o Teng Mu Ren! 119 00:08:24,240 --> 00:08:26,050 Onde vocês vão jantar? 120 00:08:26,050 --> 00:08:27,930 Eu vou me encontrar com vocês. 121 00:08:29,010 --> 00:08:30,990 Já compramos algo para você. 122 00:08:38,860 --> 00:08:40,520 Como entrou aqui? 123 00:08:40,520 --> 00:08:42,400 Estou aqui para te dar o jantar. 124 00:08:49,290 --> 00:08:50,850 Obrigado. 125 00:08:52,850 --> 00:08:54,970 Não vai me dar o jantar? 126 00:08:56,760 --> 00:08:58,880 Não tem nada para me dizer? 127 00:09:02,790 --> 00:09:04,950 Eu já disse obrigado. 128 00:09:06,610 --> 00:09:08,590 Está bem. 129 00:09:08,590 --> 00:09:11,620 Se não tem nada para me dizer está bem, mas eu tenho. 130 00:09:13,370 --> 00:09:15,860 O que quer dizer? Podemos comer enquanto falamos? 131 00:09:15,860 --> 00:09:18,610 O jantar tem um cheiro fantástico! 132 00:09:23,190 --> 00:09:25,124 Por que convidou a Gill para sair? 133 00:09:27,800 --> 00:09:29,480 Como você soube? 134 00:09:29,480 --> 00:09:31,800 Como eu soube? 135 00:09:31,800 --> 00:09:33,670 Porque ela me mandou uma mensagem dizendo 136 00:09:33,670 --> 00:09:36,170 o quão agradecida estava por eu ter apresentado um namorado a ela. 137 00:09:37,030 --> 00:09:38,520 É como você ouviu. 138 00:09:38,520 --> 00:09:39,790 Eu deveria te agradecer 139 00:09:39,790 --> 00:09:42,930 por me apresentar uma moça como a Gill. 140 00:09:42,930 --> 00:09:44,940 Vocês apenas tiveram uma refeição juntos. 141 00:09:44,940 --> 00:09:46,430 Também vimos um filme. 142 00:09:46,430 --> 00:09:48,640 E assim vocês decidiram ficar juntos?! 143 00:09:48,640 --> 00:09:49,940 Todas as relações não são assim? 144 00:09:49,940 --> 00:09:52,500 Se há sentimento de ambos os lados, então namoramos. 145 00:09:54,630 --> 00:09:56,730 Se há sentimento então você namora? 146 00:09:56,730 --> 00:09:59,680 Hsiao Li Cheng, o que está fazendo? 147 00:10:04,450 --> 00:10:07,670 Você disse que, se houver sentimento, namora. Então por que não me escolheu? 148 00:10:08,530 --> 00:10:10,110 Eu não tenho sentimentos por você. 149 00:10:10,110 --> 00:10:11,940 Está mentindo! 150 00:10:12,860 --> 00:10:14,520 Eu consigo sentir. 151 00:10:14,520 --> 00:10:17,680 O seu corpo está tenso e o coração está acelerado, mas você não odeia isso, 152 00:10:18,320 --> 00:10:20,220 assim como eu. 153 00:10:20,220 --> 00:10:22,180 Sem chance, não faça papel de bobo. 154 00:10:22,180 --> 00:10:24,630 Por que tem tanta certeza que eu faço papel de bobo? 155 00:10:26,160 --> 00:10:28,410 Eu entendo a sua personalidade muito bem. 156 00:10:29,180 --> 00:10:31,140 Quando eu confessei e beijei você, 157 00:10:31,140 --> 00:10:34,690 se achasse repulsivo, você teria me dado um soco. 158 00:10:34,690 --> 00:10:36,560 Também agora, quando estou na sua frente, 159 00:10:36,560 --> 00:10:38,770 você não me olha com repulsa. 160 00:10:38,770 --> 00:10:40,630 Então não me diga que eu estou fazendo papel de bobo. 161 00:10:40,630 --> 00:10:42,500 Está bem, você quer falar sobre luta? 162 00:10:42,500 --> 00:10:44,530 Está bem! Vamos! 163 00:10:44,530 --> 00:10:46,600 Eu vou socar você agora mesmo! Uns dois ou três socos está tudo bem! 164 00:10:46,600 --> 00:10:48,930 - Me larga! - Pode vir! 165 00:10:58,330 --> 00:11:00,174 Você ainda resiste? 166 00:11:01,160 --> 00:11:03,240 Se você não estivesse em pânico, 167 00:11:03,880 --> 00:11:07,220 não teria ligado para Gill e dito que quer sair com ela. 168 00:11:08,100 --> 00:11:09,240 Eu posso estar numa relação com quem eu quiser! 169 00:11:09,240 --> 00:11:11,149 Não preciso agendar um horário! 170 00:11:12,280 --> 00:11:13,960 Teng Mu Ren! 171 00:11:14,810 --> 00:11:17,356 Você morreria se admitisse que tem sentimentos por mim? 172 00:11:17,356 --> 00:11:18,570 Eu disse que não tenho e isso significa um não! 173 00:11:18,570 --> 00:11:20,450 O que quer que eu admita? 174 00:11:21,700 --> 00:11:25,420 Não se deixe levar pelas suas próprias ilusões a ponto de não podermos mais ser amigos! 175 00:12:00,010 --> 00:12:03,090 Se você está preocupado, pode ajudar. 176 00:12:03,090 --> 00:12:05,240 Coisas que envolvem sentimentos não tem como ajudar. 177 00:12:05,240 --> 00:12:06,679 Sentimentos não podem ser forçados. 178 00:12:06,679 --> 00:12:08,370 Então não se importe. 179 00:12:08,370 --> 00:12:09,840 Como isso é possível? 180 00:12:09,840 --> 00:12:12,325 Esses dois são meus amigos mais próximos. 181 00:12:25,900 --> 00:12:29,310 Está tudo bem, não precisa se preocupar comigo. 182 00:12:33,020 --> 00:12:36,220 Esta cena parece um tanto familiar. 183 00:12:38,960 --> 00:12:41,480 Não gosto que você toque na minha cabeça 184 00:12:41,480 --> 00:12:44,880 porque nesse momento você é meu irmão. Eu posso diferenciar quando faz isso. 185 00:12:47,280 --> 00:12:49,730 Eu não quero que seja meu irmão. 186 00:12:54,170 --> 00:12:57,073 Yung Chieh, você realmente pensou sobre isso? 187 00:12:58,240 --> 00:13:00,625 No final das contas, se eu concluísse que 188 00:13:01,650 --> 00:13:05,040 simplesmente mimei você demais e não o amo de verdade, 189 00:13:05,040 --> 00:13:06,826 o que você faria? 190 00:13:10,390 --> 00:13:12,580 Se eu não puder ser sua outra metade, 191 00:13:12,580 --> 00:13:15,500 isso significa que não podemos ser irmãos? 192 00:14:00,010 --> 00:14:12,580 ♫ Eu ando à deriva numa vida em que você não faz parte ♫ 193 00:14:14,440 --> 00:14:26,320 ♫ Não incomoda que você mostre a seriedade do meu amor por você ♫ 194 00:14:27,880 --> 00:14:35,010 ♫ Eu escolho ser seu amigo, assim você tem uma chance de ser feliz ♫ 195 00:14:35,010 --> 00:14:38,840 ♫ Estou aqui para acentuar você para sempre com ele ♫ 196 00:14:38,840 --> 00:14:42,680 ♫ Eu nunca perguntei ♫ 197 00:14:42,680 --> 00:14:46,590 ♫ Sou deixado para trás nessa cidade solitária ♫ 198 00:14:46,590 --> 00:14:53,770 ♫ Uma alma perdida é um acréscimo à nossa separação ♫ 199 00:14:53,770 --> 00:15:01,100 ♫ Eu não tenho o poder de curar ♫ 200 00:15:01,100 --> 00:15:06,370 ♫ Eu uso o amor para esconder as cicatrizes ♫ 201 00:15:06,370 --> 00:15:12,250 ♫ E vivo minha vida pacificamente ♫ 202 00:15:12,250 --> 00:15:17,000 ♫ Eu não perguntei sobre isso ♫ 203 00:16:04,900 --> 00:16:07,500 Acabamos de voltar da viagem esta tarde. 204 00:16:07,500 --> 00:16:10,658 Não fique fora até tarde se divertindo. Ainda temos trabalho amanhã. 205 00:16:10,658 --> 00:16:13,100 Sair com uma garota não é nada cansativo. 206 00:16:13,100 --> 00:16:15,190 Mas vou vigiar o tempo. 207 00:16:15,190 --> 00:16:18,300 Se ficar muito tarde, é porque não vou voltar. 208 00:16:18,300 --> 00:16:19,980 Vocês não precisam esperar por mim. 209 00:16:55,750 --> 00:16:58,930 O que você planeja fazer agora? 210 00:17:01,080 --> 00:17:02,760 Eu não sei. 211 00:17:03,960 --> 00:17:06,450 Eu sei que ele não me odeia, 212 00:17:07,690 --> 00:17:10,447 mas não sei se ele gosta de mim ou não. 213 00:17:12,450 --> 00:17:15,920 Se ele tivesse escolhido outro cara ao invés de mim, 214 00:17:15,920 --> 00:17:18,110 eu definitivamente lutaria por ele. 215 00:17:19,560 --> 00:17:24,020 Mas... não posso impedi-lo se ele gosta de garotas. 216 00:17:25,250 --> 00:17:28,938 Então... você desistiu? 217 00:17:31,400 --> 00:17:33,017 Xiao Yeh, 218 00:17:34,160 --> 00:17:38,349 não sei se deveria desistir ou não. 219 00:17:53,200 --> 00:17:56,160 ♫ Até respirar é torturante ♫ 220 00:17:56,160 --> 00:17:59,490 ♫ Perdido dentro do meu coração ♫ 221 00:17:59,490 --> 00:18:02,540 ♫ Eu procurei por todas as saídas ♫ 222 00:18:02,540 --> 00:18:06,470 ♫ No entanto, não encontro motivo para desistir ♫ 223 00:18:06,470 --> 00:18:09,860 ♫ Todas as fantasias foram quebradas ♫ 224 00:18:09,860 --> 00:18:15,380 ♫ As memórias não fluirão ♫ 225 00:18:15,380 --> 00:18:19,670 ♫ As feridas que você não pode ver ♫ 226 00:18:19,670 --> 00:18:22,680 ♫ Tornam-se as mais dolorosas ♫ 227 00:18:22,680 --> 00:18:26,060 ♫ Seu amor é como o vento ♫ 228 00:18:26,060 --> 00:18:29,860 ♫ Uma vez que você passa, isso alivia suas mágoas ♫ 229 00:18:29,860 --> 00:18:32,980 ♫ No entanto, eu não posso pedir ♫ 230 00:18:32,980 --> 00:18:42,570 ♫ Fique mais um minuto comigo ♫ 231 00:18:56,180 --> 00:18:59,540 ♫ Todas as fantasias foram despedaçadas ♫ 232 00:18:59,540 --> 00:19:05,130 ♫ As memórias não fluirão ♫ 233 00:19:05,130 --> 00:19:14,080 ♫ As feridas que você não pode ver tornam-se as mais dolorosas ♫ 234 00:19:15,480 --> 00:19:25,480 ♫ Parece que eu te amo há muito tempo ♫ 235 00:19:49,030 --> 00:19:52,160 Este é um bife envelhecido por 28 dias. 236 00:19:52,160 --> 00:19:56,420 Com essa maturação, sente-se realmente a maciez da carne. 237 00:19:56,420 --> 00:19:59,485 O sabor também não é muito forte. 238 00:19:59,485 --> 00:20:02,500 Quando combinado com vinho tinto, é realmente um banquete supremo. 239 00:20:02,500 --> 00:20:04,830 Você realmente sabe sobre comida. 240 00:20:04,830 --> 00:20:08,070 Ainda me lembro da primeira vez que trouxe Li Cheng aqui e perguntei o que ele achava. 241 00:20:08,070 --> 00:20:12,100 Ele só disse que era um pouco melhor do que o bife da minha família. 242 00:20:12,100 --> 00:20:14,700 Isso soa como algo que ele diria. 243 00:20:20,230 --> 00:20:23,880 Quando você o trouxe nesta churrascaria? 244 00:20:23,880 --> 00:20:25,990 No quarto ano da universidade. 245 00:20:25,990 --> 00:20:29,360 Ele disse que queria me ajudar a comemorar meu aniversário, então eu o trouxe aqui. 246 00:20:29,360 --> 00:20:32,030 Isso mudou depois que terminamos de comer. Ele estava sem dinheiro. 247 00:20:32,030 --> 00:20:36,440 Pelos quinze dias seguintes, ele viveu com quatro pães de forma. 248 00:20:38,070 --> 00:20:40,120 Vocês são muito próximos. 249 00:20:40,120 --> 00:20:41,850 Por que não ficaram juntos? 250 00:20:41,850 --> 00:20:45,720 Ficamos... mas terminamos muito rápido. 251 00:20:46,640 --> 00:20:47,880 Demos as mãos no primeiro dia, 252 00:20:47,880 --> 00:20:49,330 nos beijamos no segundo 253 00:20:49,330 --> 00:20:51,500 e terminamos do terceiro 254 00:20:51,500 --> 00:20:52,993 porque não tinha "faísca". 255 00:20:52,993 --> 00:20:55,270 Naquele tempo, o Li Cheng ficava estressado todas as noites 256 00:20:55,270 --> 00:20:58,790 pensando em como me dizer de forma que eu não ficasse magoada. 257 00:20:58,790 --> 00:21:02,740 No dia seguinte, quando ele me disse, estava com grandes olheiras sob os olhos. 258 00:21:09,630 --> 00:21:13,520 Para falar a verdade, quando você me chamou para sair, eu fiquei um pouco chocada. 259 00:21:13,520 --> 00:21:17,590 Sobretudo porque não nos falamos desde que nos encontramos da última vez. 260 00:21:21,490 --> 00:21:24,920 Desculpe por isso. Tenho estado ocupado no trabalho. 261 00:21:27,890 --> 00:21:29,960 Na verdade, da última vez que nos encontramos e conversamos, 262 00:21:29,960 --> 00:21:34,084 eu queria muito te chamar para sair e comer essa carne maturada. 263 00:21:34,084 --> 00:21:37,598 Então... está impressionado comigo? 264 00:21:38,210 --> 00:21:42,670 Você é muito sincera e animada e isso me impressiona muito. 265 00:21:43,870 --> 00:21:48,480 Então... você quer me conquistar e fazer de mim sua namorada? 266 00:21:50,080 --> 00:21:52,162 Eu tenho essa intenção, 267 00:21:52,162 --> 00:21:55,120 mas... quero te conhecer mais. 268 00:21:55,120 --> 00:21:57,643 Foi por isso que te chamei para sair. 269 00:21:57,643 --> 00:22:00,302 Você é bem direto. 270 00:22:00,302 --> 00:22:02,260 Somos ambos adultos maduros 271 00:22:02,260 --> 00:22:07,080 e nenhum de nós gosta de ficar brincando. 272 00:22:07,920 --> 00:22:10,370 Então, depois do jantar, quer ir na minha casa? 273 00:22:13,920 --> 00:22:15,770 Está um pouco tarde. 274 00:22:15,770 --> 00:22:17,300 Não pense muito nisso. 275 00:22:17,300 --> 00:22:18,978 Eu não quis dizer isso. 276 00:22:18,978 --> 00:22:22,230 Só achei que, já que nosso assunto é o Li Cheng, 277 00:22:22,230 --> 00:22:25,820 poderia usar essa oportunidade para nos aproximar. 278 00:22:25,820 --> 00:22:28,310 Eu posso te mostrar como ele era na universidade, com um visual desajeitado, 279 00:22:28,310 --> 00:22:30,540 ele não era tão bonito quanto é agora. 280 00:22:35,230 --> 00:22:38,300 Ele não gosta de você? Tem certeza? 281 00:22:38,300 --> 00:22:40,600 Depois que eu me confessei, 282 00:22:40,600 --> 00:22:44,400 ele saiu como uma garota e não voltou antes das 3h da manhã. 283 00:22:44,400 --> 00:22:47,400 Ele também tem me ignorado. 284 00:22:47,400 --> 00:22:50,050 Acho que realmente não há esperança. 285 00:22:50,050 --> 00:22:52,489 Você deve estar muito chateado. 286 00:22:56,500 --> 00:22:59,100 Por que está tão chateada com isso? 287 00:22:59,100 --> 00:23:01,100 Você quer me confortar? 288 00:23:01,100 --> 00:23:04,100 Tá bom. Então, você irá me considerar? 289 00:23:04,100 --> 00:23:05,930 Antes de tudo, você foi meu primeiro amor. 290 00:23:05,930 --> 00:23:08,400 Se você me consolar, eu provavelmente me curaria mais rápido. 291 00:23:09,850 --> 00:23:11,400 Claro! Eu concordo. 292 00:23:11,400 --> 00:23:13,480 Vamos ser namorado e namorada. 293 00:23:14,200 --> 00:23:16,400 Agora, me dê um beijo. 294 00:23:16,400 --> 00:23:18,550 Quero um beijo francês. 295 00:23:19,350 --> 00:23:21,390 Estamos no escritório! 296 00:23:21,390 --> 00:23:22,760 Eu estava brincando. 297 00:23:22,760 --> 00:23:25,500 Sentimentos não são coisas para se brincar! 298 00:23:25,500 --> 00:23:28,050 Você não está com humor pra isso agora e está fingindo que está bem. 299 00:23:28,050 --> 00:23:30,580 Se o gerente Teng te ouvisse, você estaria com problemas. 300 00:23:30,580 --> 00:23:32,760 Se ele ouvisse, ele não se importaria. 301 00:23:32,760 --> 00:23:34,240 Não seja assim! 302 00:23:34,240 --> 00:23:37,790 Talvez ele não esteja realmente com vontade de passar de amigos para amantes no momento. 303 00:23:37,790 --> 00:23:40,800 Posso discutir sobre isso com uma amiga e descobrir um plano. 304 00:23:42,300 --> 00:23:43,900 Não há necessidade. 305 00:23:50,520 --> 00:23:54,200 Talvez, depois de acalmar um pouco e com algum distanciamento, 306 00:23:54,200 --> 00:23:58,790 eu possa me adaptar vagarosamente, o que será um benefício para nós dois. 307 00:23:58,790 --> 00:24:02,710 Na verdade, algumas pessoas dizem que o melhor jeito de curar um amor perdido 308 00:24:02,710 --> 00:24:06,000 é procurar outro relacionamento para se distrair. 309 00:24:06,900 --> 00:24:09,200 O diretor Yeh também é muito bom. 310 00:24:12,900 --> 00:24:15,100 Não é que eu goste de caras. 311 00:24:16,000 --> 00:24:17,900 Eu só gosto dele. 312 00:24:19,400 --> 00:24:23,400 É amor verdadeiro! É amor verdadeiro! 313 00:24:23,400 --> 00:24:26,100 Não terminem, ok? 314 00:24:26,100 --> 00:24:28,900 Nós nem estamos juntos. Como podemos terminar? 315 00:24:29,540 --> 00:24:32,270 Você realmente quer que eu tenha sucesso. Estou comovido. 316 00:24:32,900 --> 00:24:34,170 Minhas desculpas. 317 00:24:34,170 --> 00:24:37,800 O que eu disse antes foi demais. Deixei você e sua amiga abaladas. 318 00:24:44,000 --> 00:24:46,860 Estou bem. Depois de alguns dias, estarei melhor. 319 00:24:46,860 --> 00:24:48,200 Sério? 320 00:24:48,200 --> 00:24:50,500 Eu sou Hsiao Li Cheng! 321 00:24:50,500 --> 00:24:53,000 Então você não vai considerá-lo? 322 00:24:53,000 --> 00:24:55,200 - O diretor Yeh? - Sim. 323 00:24:55,200 --> 00:24:57,700 Ou de que tipo você gosta? Posso te ajudar a procurar. 324 00:24:57,700 --> 00:25:00,000 Tenho uma longa lista de pessoas que posso te apresentar. 325 00:25:52,870 --> 00:25:54,700 Entregue-me a gravação da reunião antes de terminarmos o expediente de hoje. 326 00:25:54,700 --> 00:25:55,970 Sim. 327 00:25:55,970 --> 00:25:58,860 Irmã Wang, esse design da recepção do casamento precisa ser ajustado de acordo com a nossa última discussão. 328 00:25:58,860 --> 00:26:01,600 - Faça isso para mim até amanhã. - Certo. 329 00:26:01,600 --> 00:26:06,070 Diretor! Você, o gerente Hsiao e o gerente Teng são bons amigos. 330 00:26:06,070 --> 00:26:07,400 O que está havendo com eles recentemente? 331 00:26:07,400 --> 00:26:09,560 Eles discutiram? 332 00:26:09,560 --> 00:26:11,180 Não. Por que você diria isso? 333 00:26:11,180 --> 00:26:13,160 Eles não interagem mais um com o outro no escritório. 334 00:26:13,160 --> 00:26:15,000 É por causa do nocaute no jogo? 335 00:26:15,000 --> 00:26:18,400 Ouvimos dizer que o gerente Hsiao roubou um cliente do gerente Teng. 336 00:26:18,400 --> 00:26:20,900 Nada disso aconteceu. 337 00:26:20,900 --> 00:26:23,700 Diretor, por favor esclareça as coisas. 338 00:26:25,600 --> 00:26:27,600 Eu não sei o que dizer. 339 00:26:28,740 --> 00:26:31,110 Esses dois estão realmente se ignorando. 340 00:26:31,110 --> 00:26:33,500 A atmosfera está terrível no departamento de vendas agora. 341 00:26:33,500 --> 00:26:36,150 O que diabos aconteceu? 342 00:26:36,150 --> 00:26:38,920 Mesmo se algo tivesse acontecido, seria assunto privado deles. 343 00:26:38,920 --> 00:26:40,520 - Isso não tem nada... - Então... 344 00:26:40,520 --> 00:26:42,000 eles realmente se desentenderam? 345 00:26:42,000 --> 00:26:45,270 Foi sobre uma garota ou sobre assunto de trabalho? 346 00:26:45,270 --> 00:26:47,190 Isso é da sua conta? 347 00:26:47,190 --> 00:26:49,900 O diretor acabou de voltar de uma reunião e tem muito trabalho a fazer. 348 00:26:49,900 --> 00:26:52,820 Se vocês não querem trabalhar, então não atrapalhem. 349 00:26:52,820 --> 00:26:55,790 - Você é uma novata. Que atitude é essa? - O que importa se eu sou novata? 350 00:26:55,790 --> 00:26:59,110 Pelo menos eu trabalho duro, ao contrário daqueles que pensam que, por serem experientes, 351 00:26:59,110 --> 00:27:01,000 - podem ficar parados sem fazer nada. - Você... 352 00:27:01,000 --> 00:27:03,610 - O quê? - Basta! Parem de brigar! 353 00:27:03,610 --> 00:27:05,060 É horário de trabalho agora. 354 00:27:05,060 --> 00:27:08,500 Embora eu não tenha regras sobre o que podem falar, não deixem que isso afete o trabalho. 355 00:27:08,500 --> 00:27:10,300 Todos, voltem aos seus lugares. 356 00:27:42,000 --> 00:27:43,600 Hsing Ssu. 357 00:27:45,900 --> 00:27:47,700 O que faz aqui? 358 00:27:48,700 --> 00:27:52,100 Vim te dar uma resposta. 359 00:27:52,100 --> 00:27:54,100 Sobre o quê? 360 00:27:55,840 --> 00:27:59,680 Você não me perguntou caso você descobrisse 361 00:27:59,680 --> 00:28:02,300 que só estava me mimando e não estava realmente apaixonado por mim, 362 00:28:02,300 --> 00:28:04,130 o que eu faria? 363 00:28:04,790 --> 00:28:08,100 E se seria possível sermos irmãos novamente. 364 00:28:10,330 --> 00:28:12,999 Você esteve pensando sobre isso por todo esse tempo? 365 00:28:15,600 --> 00:28:17,800 Eu tenho uma resposta. 366 00:28:19,100 --> 00:28:21,300 Então qual é sua resposta? 367 00:28:22,800 --> 00:28:25,000 Eu sou sua melhor escolha, 368 00:28:25,000 --> 00:28:28,400 mas, mesmo que você não me escolha no final, 369 00:28:30,000 --> 00:28:32,300 ainda estou disposto a ser seu irmão mais novo. 370 00:28:36,230 --> 00:28:40,750 Você sempre pensa tanto sobre tudo o que eu digo? 371 00:29:24,700 --> 00:29:27,120 Por que você comprou tanta cerveja? 372 00:29:27,120 --> 00:29:29,200 Faz tanto tempo desde a última vez que conversamos e relaxamos. 373 00:29:29,200 --> 00:29:32,000 Vamos beber hoje. 374 00:29:32,000 --> 00:29:33,900 Temos que trabalhar amanhã. 375 00:29:33,900 --> 00:29:35,700 Isso não faz o seu tipo. 376 00:29:38,800 --> 00:29:40,500 É porque você ouviu rumores 377 00:29:40,500 --> 00:29:42,300 e está preocupado conosco? 378 00:29:43,290 --> 00:29:46,400 Não. Que rumores? Não existem rumores. 379 00:29:50,400 --> 00:29:53,100 Obrigado, Xiao Yeh. 380 00:29:53,100 --> 00:29:55,650 Hsing Ssu, estou saindo agora. 381 00:29:56,510 --> 00:29:58,000 Você vai sair de novo hoje? 382 00:29:58,000 --> 00:30:00,800 Sim, tenho um encontro com Gill. 383 00:30:03,500 --> 00:30:07,000 Mas comprei comida para três pessoas. 384 00:30:08,070 --> 00:30:09,700 Vão em frente. 385 00:30:09,700 --> 00:30:12,800 Se eu voltar mais cedo, eu me junto a vocês. 386 00:30:12,800 --> 00:30:16,000 Mu Ren! Espere um segundo. 387 00:30:18,300 --> 00:30:20,100 Tenho algo a dizer. 388 00:30:21,300 --> 00:30:22,900 O que você quer dizer? 389 00:30:25,100 --> 00:30:26,700 Eu sinto muito. 390 00:30:28,500 --> 00:30:30,600 Peço desculpas, 391 00:30:30,600 --> 00:30:33,200 não por causa da minha confissão, 392 00:30:33,200 --> 00:30:36,400 mas por todas as consequências negativas da confissão do meu amor, 393 00:30:36,400 --> 00:30:38,380 o que fez você se sentir desconfortável. 394 00:30:38,380 --> 00:30:42,820 Agora você está saindo com Gill quase todas as noites 395 00:30:42,820 --> 00:30:45,000 para diminuir o tempo que nos vemos. 396 00:30:45,000 --> 00:30:47,100 Eu sinto muito. 397 00:30:49,100 --> 00:30:51,200 Eu pensei sobre as coisas. 398 00:30:51,200 --> 00:30:53,900 O que você e Xiao Yeh disseram estava certo. 399 00:30:53,900 --> 00:30:56,500 Eu não quero perder um amigo. 400 00:30:56,500 --> 00:30:58,700 Então vou terminar as coisas aqui. 401 00:31:01,600 --> 00:31:05,300 Então o que você quer dizer é que você não gosta mais de mim. 402 00:31:07,000 --> 00:31:08,800 Não, 403 00:31:09,700 --> 00:31:11,700 eu ainda gosto de você. 404 00:31:14,100 --> 00:31:16,000 No entanto, eu desisto. 405 00:31:17,600 --> 00:31:20,200 Você se arrepende de ter se confessado? 406 00:31:24,100 --> 00:31:25,700 Um pouquinho. 407 00:31:27,940 --> 00:31:31,400 Enfim, só quero que continuemos sendo bons amigos, 408 00:31:31,400 --> 00:31:33,000 bons irmãos. 409 00:31:34,900 --> 00:31:38,800 No geral, pense nisso como se eu tivesse enlouquecido temporariamente. 410 00:31:38,800 --> 00:31:40,600 Você sempre me provoca de qualquer maneira. 411 00:31:40,600 --> 00:31:42,300 Depois, devemos fazer o que costumávamos fazer. 412 00:31:42,300 --> 00:31:45,000 Beber e nos divertir como amigos de longa data. 413 00:31:49,600 --> 00:31:52,200 Já marquei um horário esta noite com Gill, 414 00:31:52,200 --> 00:31:54,600 não é bom cancelar no último minuto. 415 00:31:54,600 --> 00:31:56,100 Você deveria ir. 416 00:31:57,200 --> 00:31:59,500 Gill é uma boa garota. 417 00:31:59,500 --> 00:32:04,000 Quando a apresentei para você, pensei que vocês dois se dariam bem. 418 00:32:42,500 --> 00:32:44,500 Você realmente desistiu? 419 00:32:45,900 --> 00:32:47,700 Não adianta persistir de qualquer maneira. 420 00:32:47,700 --> 00:32:49,600 Eu não sou uma garota. 421 00:32:49,600 --> 00:32:51,900 Eu não posso forçá-lo a me aceitar, certo? 422 00:32:54,000 --> 00:32:55,720 Isso não é um problema. 423 00:32:55,720 --> 00:32:58,100 O espírito de um homem é como uma esponja. 424 00:32:58,100 --> 00:33:00,310 Não importa o quanto você aperte, ele vai se recompor. 425 00:33:00,310 --> 00:33:02,910 Esta noite, me acompanhe enquanto afogo minhas tristezas 426 00:33:02,910 --> 00:33:06,200 e homenageio o "amor perdido" com uma noite inteira de bebedeira. 427 00:33:07,370 --> 00:33:11,200 ♪ O pôr-do-sol é sempre lindo ♪ 428 00:33:11,200 --> 00:33:15,200 ♪ Amanhã o clima será melhor ♪ 429 00:33:16,600 --> 00:33:18,200 Saúde! 430 00:33:26,100 --> 00:33:30,200 Já que havia uma espera de três meses decidi não comprar imediatamente. 431 00:33:30,200 --> 00:33:33,100 Pelo que sei, era uma fraude. Estou certa ou errada? 432 00:33:36,300 --> 00:33:38,100 Olá? 433 00:33:39,770 --> 00:33:41,000 Você estava certa. 434 00:33:41,000 --> 00:33:44,900 Existe tanta fraude hoje em dia. Você deveria ser cuidadosa. 435 00:33:47,000 --> 00:33:49,600 Estou chateando você? 436 00:33:49,600 --> 00:33:54,000 Você ficou quieto o tempo todo e parece triste. 437 00:33:55,400 --> 00:33:58,400 É porque sair comigo todo dia começou a te aborrecer? 438 00:34:00,900 --> 00:34:04,600 Não, você é uma boa amiga para conversar. 439 00:34:06,600 --> 00:34:08,600 Eu sou apenas uma amiga? 440 00:34:17,600 --> 00:34:20,600 Gill, quando eu disse que queria conquistar você, 441 00:34:20,600 --> 00:34:23,500 que poderíamos nos entender e nos conhecer melhor... 442 00:34:29,500 --> 00:34:31,300 Eu menti. 443 00:34:34,700 --> 00:34:36,200 Sinto muito! 444 00:34:37,400 --> 00:34:39,500 Na verdade, não tenho sentimentos por você. 445 00:34:43,600 --> 00:34:48,000 Eu só queria provar que gosto de garotas, então pedi para sair com você. 446 00:34:49,500 --> 00:34:52,400 Então você não gosta de garotas? 447 00:34:52,400 --> 00:34:55,200 Não, eu gosto. Eu tive namoradas. 448 00:34:55,200 --> 00:34:57,100 É que recentemente... 449 00:35:00,400 --> 00:35:02,300 Recentemente tem sido caótico. 450 00:35:10,000 --> 00:35:13,000 Tem alguma coisa a ver com Li Cheng? 451 00:35:15,500 --> 00:35:17,200 Como você sabia? 452 00:35:17,200 --> 00:35:20,400 O sexto sentido das mulheres é muito sensível. 453 00:35:20,400 --> 00:35:24,950 Toda vez que conversamos, Li Cheng é seu assunto favorito. 454 00:35:24,950 --> 00:35:28,600 No entanto, no nosso primeiro encontro, quando perguntei 455 00:35:28,600 --> 00:35:33,100 se você queria ver as fotos de Li Cheng na universidade, você recusou. 456 00:35:33,100 --> 00:35:34,800 Eu só... 457 00:35:34,800 --> 00:35:38,300 Você está triste porque sei o que você não sabe sobre Li Cheng. 458 00:35:38,300 --> 00:35:40,200 Você se sente hostilizado por mim. 459 00:35:40,200 --> 00:35:41,900 Não é hostilidade, não é isso. 460 00:35:41,900 --> 00:35:44,000 - Eu... - Então é uma rejeição? 461 00:35:49,700 --> 00:35:51,400 Com certeza. 462 00:35:55,900 --> 00:35:59,200 Quem saberia que uma beleza como eu seria rejeitada por um homem? 463 00:36:02,300 --> 00:36:05,800 Está tudo bem. Eu não gostava de você tanto assim. 464 00:36:07,300 --> 00:36:11,000 Sinto muito por desperdiçar tanto o seu tempo. 465 00:36:23,700 --> 00:36:25,600 Agora estamos quites. 466 00:36:25,600 --> 00:36:27,400 Eu te perdoo. 467 00:36:31,300 --> 00:36:36,200 Você... no futuro, não use garotas para evitar dificuldades. 468 00:36:36,200 --> 00:36:38,200 Você é muito atraente. 469 00:36:38,200 --> 00:36:40,100 Não seja um jogador. 470 00:36:42,300 --> 00:36:43,900 Eu sei. 471 00:36:47,410 --> 00:36:49,000 Mas a pessoa de quem você está falando é Li Cheng. 472 00:36:49,000 --> 00:36:51,700 É porque a vida é muito boa que você está procurando por problemas? 473 00:36:51,700 --> 00:36:56,200 Apesar de ser bonito e ter uma figura decente, 474 00:36:56,200 --> 00:36:58,700 na verdade, ele tem muitos defeitos. 475 00:36:58,700 --> 00:37:02,000 Acho que você precisa pensar mais sobre isso. 476 00:37:02,000 --> 00:37:06,800 Não quero me juntar ao seu grupo. Eu mesmo vou falar com o professor. 477 00:37:08,600 --> 00:37:11,900 Tenho coisas para fazer em casa. Isso é tudo. 478 00:37:15,600 --> 00:37:17,400 Por que está esperando por mim? 479 00:37:25,600 --> 00:37:30,200 Fui com o seu pai levar comida caseira para seu irmão. 480 00:37:30,200 --> 00:37:33,800 Nós vimos vocês se abraçando e tudo. 481 00:37:35,000 --> 00:37:36,900 Qual o problema com isso? 482 00:37:39,900 --> 00:37:42,000 Quando vejo vocês 483 00:37:42,000 --> 00:37:43,900 abraçados assim, 484 00:37:43,900 --> 00:37:46,300 é apenas uma afeição fraternal? 485 00:37:47,700 --> 00:37:49,400 Não. 486 00:37:52,800 --> 00:37:54,500 Então o que é? 487 00:37:55,800 --> 00:37:57,600 Eu amo ele! 488 00:38:00,100 --> 00:38:02,200 Fu Yung Chieh! 489 00:38:04,300 --> 00:38:06,500 Ele é seu irmão! 490 00:38:11,900 --> 00:38:15,400 Traga-o aqui agora e vamos esclarecer isso. 491 00:38:15,400 --> 00:38:18,500 Não precisa chamá-lo. É só um amor não correspondido. 492 00:38:18,500 --> 00:38:21,300 Abraçar assim é só um amor não correspondido?! 493 00:38:21,300 --> 00:38:23,100 Eu tenho prova. 494 00:38:51,640 --> 00:38:54,590 Que absurdo é esse?! 495 00:38:55,600 --> 00:38:58,890 - Eu queria ele, então o embebedei e dormimos juntos... - Fu Yung Chieh! 496 00:38:58,890 --> 00:39:00,520 Eu o enganei então ele acha que me seduziu! 497 00:39:00,520 --> 00:39:01,580 Fu Yung Chieh! 498 00:39:01,580 --> 00:39:03,900 Eu o fiz se sentir culpado então ele seria bom comigo! 499 00:39:03,900 --> 00:39:06,600 Pai! Já chega! 500 00:39:07,500 --> 00:39:09,670 Pai! Pai! Você está bem? 501 00:39:09,670 --> 00:39:11,760 - Pai? Pai? - Pai! Pai! 502 00:39:11,760 --> 00:39:14,300 Não me assuste, pai! 503 00:39:14,300 --> 00:39:16,200 Chame uma ambulância. 504 00:39:18,460 --> 00:39:19,950 Pai! Pai! 505 00:39:19,950 --> 00:39:21,460 Acorde, pai! 506 00:39:21,460 --> 00:39:22,980 Meu marido desmaiou. 507 00:39:22,980 --> 00:39:24,730 - Certo, certo! - Pai! 508 00:39:24,730 --> 00:39:26,610 O endereço fica no distrito de Dongzheng... 509 00:39:26,610 --> 00:39:29,200 - Pai, pai! - Número 70... 510 00:39:40,400 --> 00:39:44,300 Hsing Ssu disse que você bebeu muito ontem à noite. 511 00:39:46,300 --> 00:39:47,900 Obrigado. 512 00:39:55,000 --> 00:39:59,500 Eu voltei muito tarde ontem. Não estava disposto encontrar com você. 513 00:39:59,500 --> 00:40:03,300 Que tal sairmos para almoçar hoje? 514 00:40:04,300 --> 00:40:09,000 Eu já tenho planos para hoje com Mei Fang e a irmã Wang. 515 00:40:12,300 --> 00:40:13,300 Tudo bem. 516 00:40:13,300 --> 00:40:14,900 Fica pra próxima então. 517 00:40:18,400 --> 00:40:21,400 Então vamos a uma festa essa sexta. 518 00:40:21,400 --> 00:40:22,710 Beleza! 519 00:40:22,710 --> 00:40:25,120 Já faz um tempo que nós três não saímos juntos. 520 00:40:25,120 --> 00:40:27,500 Vamos para a festa não-volte-para-casa-enquanto-não-estiver-bêbado. 521 00:40:27,500 --> 00:40:30,400 Beber muito é provavelmente ruim pra você. 522 00:40:30,400 --> 00:40:33,400 Então vamos beber e conversar. E ficar só um pouco bêbados. 523 00:40:33,400 --> 00:40:36,100 Ok, sem problema! 524 00:40:39,980 --> 00:40:44,200 [Muse Weddings] 525 00:40:44,200 --> 00:40:47,200 O gerente Hsiao e Mei Fang do seu departamento estão juntos? 526 00:40:47,200 --> 00:40:50,720 Sim, ela grudou no gerente Hsiao e não largou mais. 527 00:40:50,720 --> 00:40:52,600 Sério? 528 00:40:52,600 --> 00:40:57,610 Sério! Alguém ouviu que ela implorou ao gerente Hsiao para não terminar com ela. 529 00:40:57,610 --> 00:40:59,890 No final, ela não deixou ele. 530 00:40:59,890 --> 00:41:01,500 Ela realmente é casca-grossa! 531 00:41:01,500 --> 00:41:04,100 Não acredito que ela é tão abusada! 532 00:41:04,100 --> 00:41:07,770 Agora que você soube? Ela na verdade é bem arrogante. 533 00:41:07,770 --> 00:41:09,600 "Rumores acabaram com a sensatez". 534 00:41:09,600 --> 00:41:13,760 Seria melhor se houvesse menos rumores no escritório. 535 00:41:13,760 --> 00:41:15,400 Não é rumor. 536 00:41:15,400 --> 00:41:18,000 É verdade. Tenho fotos. 537 00:41:18,000 --> 00:41:19,500 Olha! 538 00:41:20,500 --> 00:41:25,000 Há apenas duas fotos e suas palavras para contar a história. Elas estão certas? 539 00:41:31,400 --> 00:41:34,000 Você checou com as pessoas envolvidas? 540 00:41:34,000 --> 00:41:36,400 Estou voltando para o escritório primeiro. 541 00:41:40,200 --> 00:41:42,100 Você também é mulher. 542 00:41:44,600 --> 00:41:47,500 Esse tipo de rumor dói muito mais nas mulheres. 543 00:41:47,500 --> 00:41:49,500 Felizmente, você será mais cuidadosa no futuro. 544 00:41:52,100 --> 00:41:54,200 Eu não quero que ninguém seja afetado por questões pessoais 545 00:41:54,200 --> 00:41:57,290 que destroem o relacionamento entre o departamento de design e o de vendas. 546 00:41:57,900 --> 00:42:00,320 Não deixe que eu escute isso outra vez. 547 00:42:19,150 --> 00:42:20,900 Eu vou te esperar na entrada do primeiro andar. 548 00:42:20,900 --> 00:42:23,200 Vamos comprar arroz três tesouros hoje. 549 00:42:25,100 --> 00:42:28,600 Certo. Acabei de entrar no elevador. Já estou chegando aí. 550 00:42:35,200 --> 00:42:37,290 Eu assisti ao drama que você mencionou da última vez. 551 00:42:37,290 --> 00:42:38,610 - Sério? - Sim. 552 00:42:38,610 --> 00:42:40,100 Que parte você gostou mais? 553 00:42:40,100 --> 00:42:43,000 Minha cena favorita foi quando eles estavam em casa preparando o café da manhã. 554 00:42:43,000 --> 00:42:46,800 Sim! E eles fizeram ovos juntos. 555 00:42:46,800 --> 00:42:49,400 Se há alguém com quem você possa fazer o café da manhã, 556 00:42:49,400 --> 00:42:51,110 almoço, janta, então... 557 00:42:51,110 --> 00:42:52,300 Seria tão romântico! 558 00:42:52,300 --> 00:42:54,700 Sim, é romântico! 559 00:42:57,400 --> 00:43:01,000 Quem imaginaria que se atrasar cinco minutos causaria uma espera tão grande? 560 00:43:01,000 --> 00:43:04,300 Essa churrascaria ao estilo de Hong Kong está sempre cheia. 561 00:43:10,900 --> 00:43:15,700 Recentemente minha carga de trabalho aumentou, então não poderei te ver por um tempo. 562 00:43:15,700 --> 00:43:17,200 Obrigado. 563 00:43:18,000 --> 00:43:19,370 Tudo bem. 564 00:43:19,370 --> 00:43:20,500 Espere um pouco. 565 00:43:20,500 --> 00:43:24,100 Quando seus estudos diminuírem nós nos veremos novamente. 566 00:43:30,600 --> 00:43:32,500 O que há de errado? 567 00:43:32,500 --> 00:43:34,100 Nada. 568 00:43:34,100 --> 00:43:38,100 Quando eu estava te esperando, vi Li Cheng e Mei Fang indo comer, 569 00:43:38,100 --> 00:43:40,310 mas não vi a irmã Wang com eles. 570 00:43:40,310 --> 00:43:41,500 Irmã Wang? 571 00:43:41,500 --> 00:43:46,000 Ela tirou o dia de folga. Acho que o filho dela não estava bem. 572 00:43:47,300 --> 00:43:48,800 Ah, entendo. 573 00:43:51,100 --> 00:43:52,900 O que houve? 574 00:43:52,900 --> 00:43:54,560 Nada. 575 00:43:55,200 --> 00:43:59,900 Estive pensando, Li Cheng disse que gosta de mim. 576 00:43:59,900 --> 00:44:01,700 E Mei Fang? 577 00:44:01,700 --> 00:44:03,800 Ele ainda gosta de Mei Fang? 578 00:44:05,210 --> 00:44:07,520 Por que você pergunta isso de repente? 579 00:44:08,290 --> 00:44:11,110 Eles parecem estar muito próximos. 580 00:44:11,110 --> 00:44:12,900 - É possível... - Mu Ren, 581 00:44:12,900 --> 00:44:15,100 você conhece a personalidade de Li Cheng. 582 00:44:15,100 --> 00:44:18,200 Ele não é um playboy e também não é indeciso. 583 00:44:18,200 --> 00:44:20,600 Mesmo que ele seja lento às vezes, 584 00:44:20,600 --> 00:44:24,800 quando ele tem certeza de algo, ele segue em frente. 585 00:44:24,800 --> 00:44:28,400 Mesmo se ele falhar, ele não se apega às coisas. 586 00:44:28,400 --> 00:44:31,400 Eu sei, não estou dizendo que ele é um playboy! 587 00:44:31,400 --> 00:44:36,000 Só pensei que ele disse que desistiu de mim, 588 00:44:36,000 --> 00:44:40,010 mas é possível que ele continue a perseguir Mei Fang? 589 00:44:40,800 --> 00:44:43,600 Se ele continuar a perseguir Mei Fang, 590 00:44:44,900 --> 00:44:47,100 então essa é a escolha dele. 591 00:44:51,400 --> 00:44:52,900 É verdade. 592 00:45:09,860 --> 00:45:13,060 ♫ Eu ando à deriva ♫ 593 00:45:13,060 --> 00:45:17,030 ♫ em uma vida ♫ 594 00:45:17,030 --> 00:45:21,190 ♫ em que você não faz parte ♫ 595 00:45:22,900 --> 00:45:27,640 O que quero dizer é que... eu amo você. 596 00:45:27,640 --> 00:45:28,900 Teng Mu Ren! 597 00:45:28,900 --> 00:45:31,300 Você morreria se admitisse que tem sentimentos por mim? 598 00:45:32,800 --> 00:45:35,000 Pensei bem nas coisas. 599 00:45:35,000 --> 00:45:37,400 O que você e Xiao Yeh disseram estava certo. 600 00:45:37,400 --> 00:45:40,300 Não quero perder um amigo. 601 00:45:40,300 --> 00:45:42,400 Então, vou terminar as coisas aqui. 602 00:45:44,800 --> 00:45:48,580 ♫ Estou aqui para acentuar seu para sempre com ele ♫ 603 00:45:48,580 --> 00:45:52,400 ♫ Eu nunca perguntei ♫ 604 00:45:52,400 --> 00:45:56,330 ♫ Sou deixado para trás nessa cidade solitária ♫ 605 00:45:56,330 --> 00:46:03,500 ♫ Uma alma perdida é um acréscimo à nossa separação ♫ 606 00:46:03,500 --> 00:46:10,760 ♫ Eu não tenho o poder de curar ♫ 607 00:46:10,760 --> 00:46:21,950 ♫ Eu uso o amor para esconder as cicatrizes, e vivo minha vida pacificamente ♫ 608 00:46:21,950 --> 00:46:25,740 ♫ Eu não perguntei sobre isso ♫ 609 00:46:28,640 --> 00:46:31,850 ♫ É muito cruel ♫ 610 00:46:31,850 --> 00:46:39,430 ♫ Eu quero esquecer que você é muito cruel ♫ 611 00:46:40,680 --> 00:46:50,680 Legendado pela ߑȢ ❤️‍ߑȠEquipe Histórias de Amor ߑȢ ❤️‍ߑȠ 612 00:46:52,080 --> 00:47:00,630 ♫ Uma promessa amarrada ao peito ♫ 613 00:47:00,630 --> 00:47:05,570 ♫ Paralisado no lugar, incapaz de andar ♫ 614 00:47:05,570 --> 00:47:14,280 ♫ Insônia sob o céu noturno, com apenas uma desculpa ♫ 615 00:47:14,280 --> 00:47:19,910 ♫ No fim, você não me preocupa ♫ 616 00:47:19,910 --> 00:47:26,780 ♫ Mais tarde não existirá mais ♫ 617 00:47:26,780 --> 00:47:28,470 ♫ Minha pálpebra de repente esquentou ♫ 618 00:47:28,470 --> 00:47:33,630 ♫ Eu posso apenas apreciar as memórias à deriva no mar da minha mente ♫ 619 00:47:33,630 --> 00:47:41,240 ♫ Depois, eu rio enquanto estou cheio de emoções e pensamentos ♫ 620 00:47:41,240 --> 00:47:46,500 ♫ Estou satisfeito em finalmente entender ♫ 621 00:47:46,500 --> 00:47:49,940 ♫ Até respirar é torturante ♫ 622 00:47:49,940 --> 00:47:53,320 ♫ Perdido dentro do meu coração ♫ 623 00:47:53,320 --> 00:47:56,250 ♫ Eu procurei por todas as saídas ♫ 624 00:47:56,250 --> 00:48:00,230 ♫ No entanto, não encontro motivo para desistir ♫ 625 00:48:00,230 --> 00:48:03,620 ♫ Todas as fantasias foram quebradas ♫ 626 00:48:03,620 --> 00:48:09,120 ♫ As memórias não fluirão ♫ 627 00:48:09,120 --> 00:48:20,540 ♫ As feridas que você não pode ver tornam-se as mais dolorosas ♫ 48440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.