Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,870 --> 00:00:07,960
♫ Sem eco em uma estrada que gradativamente se distancia ♫
2
00:00:11,540 --> 00:00:20,230
♫ Desejo por dias que você esteja neles,
mas meu desejo não pode se realizar ♫
3
00:00:20,230 --> 00:00:25,920
♫ Você já foi meu parceiro de dança,
alguém que me compreendia ♫
4
00:00:25,920 --> 00:00:30,890
♫ Que bela ilusão! ♫
5
00:00:30,890 --> 00:00:36,580
♫ Você vale minha terra distante,
aquela que uma vez mencionou ♫
6
00:00:36,580 --> 00:00:42,490
♫ Você não está ao meu lado ♫
7
00:00:42,490 --> 00:00:47,810
♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫
8
00:00:47,810 --> 00:00:53,240
♫ No silêncio da noite, eu estou rodopiando ♫
9
00:00:53,240 --> 00:00:59,250
♫ Sem nada para fazer, estou rodopiando ♫
10
00:01:03,780 --> 00:01:08,880
♫ Eu continuo rodopiando dentro de minhas lembranças ♫
11
00:01:08,880 --> 00:01:14,550
♫ Você sorri brilhantemente, e eu estou rodopiando ♫
12
00:01:14,550 --> 00:01:20,610
♫ Você se esconde em meu abraço, e eu estou rodopiando ♫
13
00:01:20,610 --> 00:01:26,650
AVISO:
Este episódio de HIStory 4 contém cenas sexuais que os espectadores podem achar confrontantes ou angustiantes.
14
00:01:26,650 --> 00:01:32,270
Os pais são firmemente advertidos em países onde a classificação não requer supervisão de adultos.
[Episódio 6]
15
00:01:32,270 --> 00:01:33,980
Por um momento, eu pensei
16
00:01:33,980 --> 00:01:36,490
que você estivesse tentando se desculpar comigo.
17
00:01:36,490 --> 00:01:39,140
Afinal, recentemente você esteve me evitando.
18
00:01:40,790 --> 00:01:42,210
Teng Teng!
19
00:01:42,210 --> 00:01:44,780
Evitá-lo antes foi minha culpa.
20
00:01:44,780 --> 00:01:46,420
Eu te peço desculpas!
21
00:01:46,420 --> 00:01:48,330
Você pode, por favor, me perdoar?
22
00:01:50,660 --> 00:01:53,190
Pare com brincadeiras!
Eu estou sendo bem sério!
23
00:01:53,190 --> 00:01:54,740
O que exatamente você está tentando fazer?
24
00:01:54,740 --> 00:01:56,210
Você sabe que, se eu fosse uma garota,
25
00:01:56,210 --> 00:01:57,480
o que você fez comigo momentos atrás
26
00:01:57,480 --> 00:02:00,210
nas águas termais seria assédio sexual?
27
00:02:04,290 --> 00:02:08,260
Então, já que você é um cara,
28
00:02:08,260 --> 00:02:10,530
não seria assédio sexual, certo?
29
00:02:11,340 --> 00:02:15,680
Legendado pela ߑȢ
❤️ߑȠEquipe Histórias de Amor ߑȢ
❤️ߑȠ
30
00:02:15,680 --> 00:02:19,540
♫ Eu sinto sua falta, sinto sua falta, sinto sua falta ♫
31
00:02:19,540 --> 00:02:23,190
♫ Juntos, um perto do outro ♫
32
00:02:23,190 --> 00:02:26,500
♫ Eu ainda sinto sua falta, sinto sua falta, sinto sua falta ♫
33
00:02:26,500 --> 00:02:28,260
Isso conta?
34
00:02:32,720 --> 00:02:34,990
Se isso não conta,
35
00:02:35,750 --> 00:02:37,540
o que pensa sobre isso aqui?
36
00:02:38,490 --> 00:02:43,270
♫ O significado do nosso abraço ♫
37
00:02:56,610 --> 00:03:00,840
O que eu queria dizer é que... eu amo você.
38
00:03:03,330 --> 00:03:06,510
Hsiao Li Cheng, pare com brincadeiras!
39
00:03:08,990 --> 00:03:11,280
Eu não estou brincando.
40
00:03:14,770 --> 00:03:17,340
Você não acabou de me perguntar
por que eu estava te evitando?
41
00:03:18,350 --> 00:03:22,790
Eu estava te evitando porque continuei
pensando em você depois daquela noite no hotel.
42
00:03:24,480 --> 00:03:28,050
♫ Nunca queira ser assim ♫
♫ Reflita nisso e irá perceber ♫
43
00:03:28,050 --> 00:03:31,550
Eu não consigo esquecer de como
você estava preso naquela paixão.
44
00:03:35,370 --> 00:03:39,400
Eu até mesmo sonhei com você me dizendo
45
00:03:40,510 --> 00:03:42,420
que estava disposto a ser o passivo.
46
00:04:05,860 --> 00:04:07,510
O que há de errado?
47
00:04:07,510 --> 00:04:09,340
Ele disse que me ama!
48
00:04:11,550 --> 00:04:13,730
O Li Cheng foi realmente tão direto?
49
00:04:13,730 --> 00:04:15,910
Como sabe que foi o Li Cheng?
50
00:04:16,750 --> 00:04:20,990
Ele me disse antes que gostava de você
e que queria te conquistar.
51
00:04:28,420 --> 00:04:32,010
Quando se trata de sentimentos,
não tenho direito de dizer nada.
52
00:04:36,010 --> 00:04:38,430
No entanto, se você não gosta dele,
53
00:04:38,430 --> 00:04:42,050
deve rejeitá-lo francamente e esclarecer as coisas com ele.
54
00:04:42,050 --> 00:04:45,520
Eu não acredito que ele irá dificultar as coisas para você.
55
00:05:05,770 --> 00:05:06,990
Onde está Teng Teng?
56
00:05:06,990 --> 00:05:10,600
Você se aproximou muito rápido e agressivamente.
Você o assustou.
57
00:05:11,240 --> 00:05:13,910
Eu só beijei ele, lambi um pouco
e confessei meus sentimentos.
58
00:05:13,910 --> 00:05:15,700
Eu não fiz mais nada!
59
00:05:15,700 --> 00:05:18,670
Você chama isso de nada?
60
00:05:18,670 --> 00:05:21,860
Jovem, isso foi muito agressivo?
61
00:05:21,860 --> 00:05:24,200
Você realmente não pegou leve com ele.
62
00:05:24,200 --> 00:05:26,120
Digo, a reação dele agora há pouco...
63
00:05:26,120 --> 00:05:28,190
Estava boa ou não?
64
00:05:28,190 --> 00:05:30,380
Ele estava tão embaraçado que não conseguia encarar você.
65
00:05:30,380 --> 00:05:32,270
- Então deve estar ok!
- Isso!
66
00:05:32,270 --> 00:05:33,820
Não o engane!
67
00:05:33,820 --> 00:05:35,130
Mu Ren não é tímido.
68
00:05:35,130 --> 00:05:37,440
Ele só precisa de tempo para pensar no assunto.
69
00:05:37,440 --> 00:05:39,030
Talvez...
70
00:05:39,030 --> 00:05:41,340
ele esteja pensando em como rejeitar você.
71
00:05:43,850 --> 00:05:48,300
Xiao Yeh, só porque está feliz
não significa que pode me agourar.
72
00:05:48,300 --> 00:05:50,080
Não toque no que é meu!
73
00:05:50,080 --> 00:05:51,300
Seu?
74
00:05:51,300 --> 00:05:52,960
Xiao Yeh, não o aceite ainda.
75
00:05:52,960 --> 00:05:54,700
Caso contrário, não serei capaz de olhar para você no futuro.
76
00:05:54,700 --> 00:05:56,460
Vá embora, você!
77
00:05:56,460 --> 00:05:57,750
O que eu fiz?
78
00:05:57,750 --> 00:05:59,710
- Não pode tocar nele, isso está certo?
- Sim, não pode tocar!
79
00:05:59,710 --> 00:06:01,630
Eu vivo junto com Xiao Yeh todos os dias.
Eu tocarei no que eu quiser.
80
00:06:01,630 --> 00:06:03,580
Não me importa, não pode tocá-lo!
81
00:06:03,580 --> 00:06:05,610
- Eu vou!
- Sai daqui!
82
00:06:09,890 --> 00:06:11,410
Ele me ama?
83
00:06:12,160 --> 00:06:14,020
Como isso é possível?
84
00:06:15,040 --> 00:06:18,790
O que eu queria dizer é que... eu amo você.
85
00:06:19,680 --> 00:06:21,720
Você não acabou de me perguntar
por que eu estava te evitando?
86
00:06:21,720 --> 00:06:24,960
Eu estava te evitando porque continuei pensando
em como você estava naquela noite no hotel.
87
00:06:24,960 --> 00:06:28,100
Não consigo esquecer em como
você estava preso naquela paixão.
88
00:06:28,100 --> 00:06:32,020
Eu até sonhei com você me dizendo
89
00:06:32,020 --> 00:06:34,010
que estava disposto a ser o passivo.
90
00:06:37,360 --> 00:06:39,554
O que estou fazendo?
91
00:06:39,554 --> 00:06:41,580
Ele é só meu amigo!
92
00:06:41,580 --> 00:06:45,660
Eu fui influenciado! Eu fui influenciado!
93
00:06:45,660 --> 00:06:47,380
Não posso ficar assim!
94
00:06:48,470 --> 00:06:50,700
Eu não posso ser levado assim!
95
00:06:55,930 --> 00:06:58,660
Deve ser porque estou muito tempo sem uma namorada.
96
00:06:58,660 --> 00:06:59,960
Sim.
97
00:06:59,960 --> 00:07:02,130
Eu gosto de garotas.
98
00:07:02,130 --> 00:07:03,920
Ainda gosto de garotas.
99
00:07:12,560 --> 00:07:15,210
Alô? É Teng Mu Ren.
100
00:07:16,810 --> 00:07:18,562
Há quanto tempo.
101
00:07:20,240 --> 00:07:23,970
Tem tempo amanhã à noite?
102
00:07:27,610 --> 00:07:31,130
Acham que eu devo tomar a iniciativa,
bater na porta dele e levar o jantar?
103
00:07:31,130 --> 00:07:33,800
Ou dar espaço a ele e deixar Xiao Yeh levar o jantar?
104
00:07:33,800 --> 00:07:35,800
Não o irrite pelo resto do dia.
105
00:07:35,800 --> 00:07:37,410
Ataque enquanto o ferro estiver quente.
106
00:07:37,410 --> 00:07:39,421
Fu Yung Chieh!
107
00:07:39,421 --> 00:07:41,910
Eu realmente queria estar no mesmo quarto que você.
108
00:07:42,610 --> 00:07:43,860
Não pode.
109
00:07:43,860 --> 00:07:46,329
Antes que eu pense nas coisas com cuidado,
nada pode acontecer.
110
00:07:47,000 --> 00:07:48,250
Está bem, então.
111
00:07:48,250 --> 00:07:50,970
Para o jantar, irei te incomodar
e fazer com que leve isto para ele.
112
00:08:01,380 --> 00:08:02,970
O que aconteceu?
113
00:08:02,970 --> 00:08:05,150
A Gill me mandou uma mensagem.
114
00:08:05,150 --> 00:08:07,840
Ela me agradeceu por ter apresentado um namorado para ela.
115
00:08:07,840 --> 00:08:09,220
Namorado?
116
00:08:09,220 --> 00:08:10,990
Você apresentou outro pessoa para ela?
117
00:08:10,990 --> 00:08:13,150
Claro que não!
118
00:08:13,150 --> 00:08:15,484
A pessoa é o Teng Mu Ren!
119
00:08:24,240 --> 00:08:26,050
Onde vocês vão jantar?
120
00:08:26,050 --> 00:08:27,930
Eu vou me encontrar com vocês.
121
00:08:29,010 --> 00:08:30,990
Já compramos algo para você.
122
00:08:38,860 --> 00:08:40,520
Como entrou aqui?
123
00:08:40,520 --> 00:08:42,400
Estou aqui para te dar o jantar.
124
00:08:49,290 --> 00:08:50,850
Obrigado.
125
00:08:52,850 --> 00:08:54,970
Não vai me dar o jantar?
126
00:08:56,760 --> 00:08:58,880
Não tem nada para me dizer?
127
00:09:02,790 --> 00:09:04,950
Eu já disse obrigado.
128
00:09:06,610 --> 00:09:08,590
Está bem.
129
00:09:08,590 --> 00:09:11,620
Se não tem nada para me dizer está bem, mas eu tenho.
130
00:09:13,370 --> 00:09:15,860
O que quer dizer? Podemos comer enquanto falamos?
131
00:09:15,860 --> 00:09:18,610
O jantar tem um cheiro fantástico!
132
00:09:23,190 --> 00:09:25,124
Por que convidou a Gill para sair?
133
00:09:27,800 --> 00:09:29,480
Como você soube?
134
00:09:29,480 --> 00:09:31,800
Como eu soube?
135
00:09:31,800 --> 00:09:33,670
Porque ela me mandou uma mensagem dizendo
136
00:09:33,670 --> 00:09:36,170
o quão agradecida estava por eu
ter apresentado um namorado a ela.
137
00:09:37,030 --> 00:09:38,520
É como você ouviu.
138
00:09:38,520 --> 00:09:39,790
Eu deveria te agradecer
139
00:09:39,790 --> 00:09:42,930
por me apresentar uma moça como a Gill.
140
00:09:42,930 --> 00:09:44,940
Vocês apenas tiveram uma refeição juntos.
141
00:09:44,940 --> 00:09:46,430
Também vimos um filme.
142
00:09:46,430 --> 00:09:48,640
E assim vocês decidiram ficar juntos?!
143
00:09:48,640 --> 00:09:49,940
Todas as relações não são assim?
144
00:09:49,940 --> 00:09:52,500
Se há sentimento de ambos os lados,
então namoramos.
145
00:09:54,630 --> 00:09:56,730
Se há sentimento então você namora?
146
00:09:56,730 --> 00:09:59,680
Hsiao Li Cheng, o que está fazendo?
147
00:10:04,450 --> 00:10:07,670
Você disse que, se houver sentimento, namora.
Então por que não me escolheu?
148
00:10:08,530 --> 00:10:10,110
Eu não tenho sentimentos por você.
149
00:10:10,110 --> 00:10:11,940
Está mentindo!
150
00:10:12,860 --> 00:10:14,520
Eu consigo sentir.
151
00:10:14,520 --> 00:10:17,680
O seu corpo está tenso e o coração está acelerado,
mas você não odeia isso,
152
00:10:18,320 --> 00:10:20,220
assim como eu.
153
00:10:20,220 --> 00:10:22,180
Sem chance, não faça papel de bobo.
154
00:10:22,180 --> 00:10:24,630
Por que tem tanta certeza que eu faço papel de bobo?
155
00:10:26,160 --> 00:10:28,410
Eu entendo a sua personalidade muito bem.
156
00:10:29,180 --> 00:10:31,140
Quando eu confessei e beijei você,
157
00:10:31,140 --> 00:10:34,690
se achasse repulsivo, você teria me dado um soco.
158
00:10:34,690 --> 00:10:36,560
Também agora, quando estou na sua frente,
159
00:10:36,560 --> 00:10:38,770
você não me olha com repulsa.
160
00:10:38,770 --> 00:10:40,630
Então não me diga que eu estou fazendo papel de bobo.
161
00:10:40,630 --> 00:10:42,500
Está bem, você quer falar sobre luta?
162
00:10:42,500 --> 00:10:44,530
Está bem! Vamos!
163
00:10:44,530 --> 00:10:46,600
Eu vou socar você agora mesmo!
Uns dois ou três socos está tudo bem!
164
00:10:46,600 --> 00:10:48,930
- Me larga!
- Pode vir!
165
00:10:58,330 --> 00:11:00,174
Você ainda resiste?
166
00:11:01,160 --> 00:11:03,240
Se você não estivesse em pânico,
167
00:11:03,880 --> 00:11:07,220
não teria ligado para Gill e dito que quer sair com ela.
168
00:11:08,100 --> 00:11:09,240
Eu posso estar numa relação com quem eu quiser!
169
00:11:09,240 --> 00:11:11,149
Não preciso agendar um horário!
170
00:11:12,280 --> 00:11:13,960
Teng Mu Ren!
171
00:11:14,810 --> 00:11:17,356
Você morreria se admitisse que tem sentimentos por mim?
172
00:11:17,356 --> 00:11:18,570
Eu disse que não tenho e isso significa um não!
173
00:11:18,570 --> 00:11:20,450
O que quer que eu admita?
174
00:11:21,700 --> 00:11:25,420
Não se deixe levar pelas suas próprias ilusões
a ponto de não podermos mais ser amigos!
175
00:12:00,010 --> 00:12:03,090
Se você está preocupado, pode ajudar.
176
00:12:03,090 --> 00:12:05,240
Coisas que envolvem sentimentos não tem como ajudar.
177
00:12:05,240 --> 00:12:06,679
Sentimentos não podem ser forçados.
178
00:12:06,679 --> 00:12:08,370
Então não se importe.
179
00:12:08,370 --> 00:12:09,840
Como isso é possível?
180
00:12:09,840 --> 00:12:12,325
Esses dois são meus amigos mais próximos.
181
00:12:25,900 --> 00:12:29,310
Está tudo bem, não precisa se preocupar comigo.
182
00:12:33,020 --> 00:12:36,220
Esta cena parece um tanto familiar.
183
00:12:38,960 --> 00:12:41,480
Não gosto que você toque na minha cabeça
184
00:12:41,480 --> 00:12:44,880
porque nesse momento você é meu irmão.
Eu posso diferenciar quando faz isso.
185
00:12:47,280 --> 00:12:49,730
Eu não quero que seja meu irmão.
186
00:12:54,170 --> 00:12:57,073
Yung Chieh, você realmente pensou sobre isso?
187
00:12:58,240 --> 00:13:00,625
No final das contas, se eu concluísse que
188
00:13:01,650 --> 00:13:05,040
simplesmente mimei você demais e não o amo de verdade,
189
00:13:05,040 --> 00:13:06,826
o que você faria?
190
00:13:10,390 --> 00:13:12,580
Se eu não puder ser sua outra metade,
191
00:13:12,580 --> 00:13:15,500
isso significa que não podemos ser irmãos?
192
00:14:00,010 --> 00:14:12,580
♫ Eu ando à deriva numa vida em que você não faz parte ♫
193
00:14:14,440 --> 00:14:26,320
♫ Não incomoda que você mostre
a seriedade do meu amor por você ♫
194
00:14:27,880 --> 00:14:35,010
♫ Eu escolho ser seu amigo,
assim você tem uma chance de ser feliz ♫
195
00:14:35,010 --> 00:14:38,840
♫ Estou aqui para acentuar você para sempre com ele ♫
196
00:14:38,840 --> 00:14:42,680
♫ Eu nunca perguntei ♫
197
00:14:42,680 --> 00:14:46,590
♫ Sou deixado para trás nessa cidade solitária ♫
198
00:14:46,590 --> 00:14:53,770
♫ Uma alma perdida é um acréscimo à nossa separação ♫
199
00:14:53,770 --> 00:15:01,100
♫ Eu não tenho o poder de curar ♫
200
00:15:01,100 --> 00:15:06,370
♫ Eu uso o amor para esconder as cicatrizes ♫
201
00:15:06,370 --> 00:15:12,250
♫ E vivo minha vida pacificamente ♫
202
00:15:12,250 --> 00:15:17,000
♫ Eu não perguntei sobre isso ♫
203
00:16:04,900 --> 00:16:07,500
Acabamos de voltar da viagem esta tarde.
204
00:16:07,500 --> 00:16:10,658
Não fique fora até tarde se divertindo.
Ainda temos trabalho amanhã.
205
00:16:10,658 --> 00:16:13,100
Sair com uma garota não é nada cansativo.
206
00:16:13,100 --> 00:16:15,190
Mas vou vigiar o tempo.
207
00:16:15,190 --> 00:16:18,300
Se ficar muito tarde, é porque não vou voltar.
208
00:16:18,300 --> 00:16:19,980
Vocês não precisam esperar por mim.
209
00:16:55,750 --> 00:16:58,930
O que você planeja fazer agora?
210
00:17:01,080 --> 00:17:02,760
Eu não sei.
211
00:17:03,960 --> 00:17:06,450
Eu sei que ele não me odeia,
212
00:17:07,690 --> 00:17:10,447
mas não sei se ele gosta de mim ou não.
213
00:17:12,450 --> 00:17:15,920
Se ele tivesse escolhido outro cara ao invés de mim,
214
00:17:15,920 --> 00:17:18,110
eu definitivamente lutaria por ele.
215
00:17:19,560 --> 00:17:24,020
Mas... não posso impedi-lo se ele gosta de garotas.
216
00:17:25,250 --> 00:17:28,938
Então... você desistiu?
217
00:17:31,400 --> 00:17:33,017
Xiao Yeh,
218
00:17:34,160 --> 00:17:38,349
não sei se deveria desistir ou não.
219
00:17:53,200 --> 00:17:56,160
♫ Até respirar é torturante ♫
220
00:17:56,160 --> 00:17:59,490
♫ Perdido dentro do meu coração ♫
221
00:17:59,490 --> 00:18:02,540
♫ Eu procurei por todas as saídas ♫
222
00:18:02,540 --> 00:18:06,470
♫ No entanto, não encontro motivo para desistir ♫
223
00:18:06,470 --> 00:18:09,860
♫ Todas as fantasias foram quebradas ♫
224
00:18:09,860 --> 00:18:15,380
♫ As memórias não fluirão ♫
225
00:18:15,380 --> 00:18:19,670
♫ As feridas que você não pode ver ♫
226
00:18:19,670 --> 00:18:22,680
♫ Tornam-se as mais dolorosas ♫
227
00:18:22,680 --> 00:18:26,060
♫ Seu amor é como o vento ♫
228
00:18:26,060 --> 00:18:29,860
♫ Uma vez que você passa, isso alivia suas mágoas ♫
229
00:18:29,860 --> 00:18:32,980
♫ No entanto, eu não posso pedir ♫
230
00:18:32,980 --> 00:18:42,570
♫ Fique mais um minuto comigo ♫
231
00:18:56,180 --> 00:18:59,540
♫ Todas as fantasias foram despedaçadas ♫
232
00:18:59,540 --> 00:19:05,130
♫ As memórias não fluirão ♫
233
00:19:05,130 --> 00:19:14,080
♫ As feridas que você não pode ver
tornam-se as mais dolorosas ♫
234
00:19:15,480 --> 00:19:25,480
♫ Parece que eu te amo há muito tempo ♫
235
00:19:49,030 --> 00:19:52,160
Este é um bife envelhecido por 28 dias.
236
00:19:52,160 --> 00:19:56,420
Com essa maturação,
sente-se realmente a maciez da carne.
237
00:19:56,420 --> 00:19:59,485
O sabor também não é muito forte.
238
00:19:59,485 --> 00:20:02,500
Quando combinado com vinho tinto,
é realmente um banquete supremo.
239
00:20:02,500 --> 00:20:04,830
Você realmente sabe sobre comida.
240
00:20:04,830 --> 00:20:08,070
Ainda me lembro da primeira vez que trouxe
Li Cheng aqui e perguntei o que ele achava.
241
00:20:08,070 --> 00:20:12,100
Ele só disse que era um pouco melhor
do que o bife da minha família.
242
00:20:12,100 --> 00:20:14,700
Isso soa como algo que ele diria.
243
00:20:20,230 --> 00:20:23,880
Quando você o trouxe nesta churrascaria?
244
00:20:23,880 --> 00:20:25,990
No quarto ano da universidade.
245
00:20:25,990 --> 00:20:29,360
Ele disse que queria me ajudar a comemorar
meu aniversário, então eu o trouxe aqui.
246
00:20:29,360 --> 00:20:32,030
Isso mudou depois que terminamos de comer.
Ele estava sem dinheiro.
247
00:20:32,030 --> 00:20:36,440
Pelos quinze dias seguintes,
ele viveu com quatro pães de forma.
248
00:20:38,070 --> 00:20:40,120
Vocês são muito próximos.
249
00:20:40,120 --> 00:20:41,850
Por que não ficaram juntos?
250
00:20:41,850 --> 00:20:45,720
Ficamos... mas terminamos muito rápido.
251
00:20:46,640 --> 00:20:47,880
Demos as mãos no primeiro dia,
252
00:20:47,880 --> 00:20:49,330
nos beijamos no segundo
253
00:20:49,330 --> 00:20:51,500
e terminamos do terceiro
254
00:20:51,500 --> 00:20:52,993
porque não tinha "faísca".
255
00:20:52,993 --> 00:20:55,270
Naquele tempo, o Li Cheng ficava estressado todas as noites
256
00:20:55,270 --> 00:20:58,790
pensando em como me dizer
de forma que eu não ficasse magoada.
257
00:20:58,790 --> 00:21:02,740
No dia seguinte, quando ele me disse,
estava com grandes olheiras sob os olhos.
258
00:21:09,630 --> 00:21:13,520
Para falar a verdade, quando você me chamou
para sair, eu fiquei um pouco chocada.
259
00:21:13,520 --> 00:21:17,590
Sobretudo porque não nos falamos desde
que nos encontramos da última vez.
260
00:21:21,490 --> 00:21:24,920
Desculpe por isso. Tenho estado ocupado no trabalho.
261
00:21:27,890 --> 00:21:29,960
Na verdade, da última vez que nos encontramos e conversamos,
262
00:21:29,960 --> 00:21:34,084
eu queria muito te chamar para sair
e comer essa carne maturada.
263
00:21:34,084 --> 00:21:37,598
Então... está impressionado comigo?
264
00:21:38,210 --> 00:21:42,670
Você é muito sincera e animada e isso me impressiona muito.
265
00:21:43,870 --> 00:21:48,480
Então... você quer me conquistar e fazer de mim sua namorada?
266
00:21:50,080 --> 00:21:52,162
Eu tenho essa intenção,
267
00:21:52,162 --> 00:21:55,120
mas... quero te conhecer mais.
268
00:21:55,120 --> 00:21:57,643
Foi por isso que te chamei para sair.
269
00:21:57,643 --> 00:22:00,302
Você é bem direto.
270
00:22:00,302 --> 00:22:02,260
Somos ambos adultos maduros
271
00:22:02,260 --> 00:22:07,080
e nenhum de nós gosta de ficar brincando.
272
00:22:07,920 --> 00:22:10,370
Então, depois do jantar, quer ir na minha casa?
273
00:22:13,920 --> 00:22:15,770
Está um pouco tarde.
274
00:22:15,770 --> 00:22:17,300
Não pense muito nisso.
275
00:22:17,300 --> 00:22:18,978
Eu não quis dizer isso.
276
00:22:18,978 --> 00:22:22,230
Só achei que, já que nosso assunto é o Li Cheng,
277
00:22:22,230 --> 00:22:25,820
poderia usar essa oportunidade para nos aproximar.
278
00:22:25,820 --> 00:22:28,310
Eu posso te mostrar como ele era na universidade,
com um visual desajeitado,
279
00:22:28,310 --> 00:22:30,540
ele não era tão bonito quanto é agora.
280
00:22:35,230 --> 00:22:38,300
Ele não gosta de você? Tem certeza?
281
00:22:38,300 --> 00:22:40,600
Depois que eu me confessei,
282
00:22:40,600 --> 00:22:44,400
ele saiu como uma garota e não voltou antes das 3h da manhã.
283
00:22:44,400 --> 00:22:47,400
Ele também tem me ignorado.
284
00:22:47,400 --> 00:22:50,050
Acho que realmente não há esperança.
285
00:22:50,050 --> 00:22:52,489
Você deve estar muito chateado.
286
00:22:56,500 --> 00:22:59,100
Por que está tão chateada com isso?
287
00:22:59,100 --> 00:23:01,100
Você quer me confortar?
288
00:23:01,100 --> 00:23:04,100
Tá bom. Então, você irá me considerar?
289
00:23:04,100 --> 00:23:05,930
Antes de tudo, você foi meu primeiro amor.
290
00:23:05,930 --> 00:23:08,400
Se você me consolar, eu provavelmente me curaria mais rápido.
291
00:23:09,850 --> 00:23:11,400
Claro! Eu concordo.
292
00:23:11,400 --> 00:23:13,480
Vamos ser namorado e namorada.
293
00:23:14,200 --> 00:23:16,400
Agora, me dê um beijo.
294
00:23:16,400 --> 00:23:18,550
Quero um beijo francês.
295
00:23:19,350 --> 00:23:21,390
Estamos no escritório!
296
00:23:21,390 --> 00:23:22,760
Eu estava brincando.
297
00:23:22,760 --> 00:23:25,500
Sentimentos não são coisas para se brincar!
298
00:23:25,500 --> 00:23:28,050
Você não está com humor pra isso agora
e está fingindo que está bem.
299
00:23:28,050 --> 00:23:30,580
Se o gerente Teng te ouvisse,
você estaria com problemas.
300
00:23:30,580 --> 00:23:32,760
Se ele ouvisse, ele não se importaria.
301
00:23:32,760 --> 00:23:34,240
Não seja assim!
302
00:23:34,240 --> 00:23:37,790
Talvez ele não esteja realmente com vontade
de passar de amigos para amantes no momento.
303
00:23:37,790 --> 00:23:40,800
Posso discutir sobre isso com uma amiga e descobrir um plano.
304
00:23:42,300 --> 00:23:43,900
Não há necessidade.
305
00:23:50,520 --> 00:23:54,200
Talvez, depois de acalmar um pouco
e com algum distanciamento,
306
00:23:54,200 --> 00:23:58,790
eu possa me adaptar vagarosamente,
o que será um benefício para nós dois.
307
00:23:58,790 --> 00:24:02,710
Na verdade, algumas pessoas dizem que
o melhor jeito de curar um amor perdido
308
00:24:02,710 --> 00:24:06,000
é procurar outro relacionamento para se distrair.
309
00:24:06,900 --> 00:24:09,200
O diretor Yeh também é muito bom.
310
00:24:12,900 --> 00:24:15,100
Não é que eu goste de caras.
311
00:24:16,000 --> 00:24:17,900
Eu só gosto dele.
312
00:24:19,400 --> 00:24:23,400
É amor verdadeiro! É amor verdadeiro!
313
00:24:23,400 --> 00:24:26,100
Não terminem, ok?
314
00:24:26,100 --> 00:24:28,900
Nós nem estamos juntos. Como podemos terminar?
315
00:24:29,540 --> 00:24:32,270
Você realmente quer que eu tenha sucesso. Estou comovido.
316
00:24:32,900 --> 00:24:34,170
Minhas desculpas.
317
00:24:34,170 --> 00:24:37,800
O que eu disse antes foi demais.
Deixei você e sua amiga abaladas.
318
00:24:44,000 --> 00:24:46,860
Estou bem. Depois de alguns dias, estarei melhor.
319
00:24:46,860 --> 00:24:48,200
Sério?
320
00:24:48,200 --> 00:24:50,500
Eu sou Hsiao Li Cheng!
321
00:24:50,500 --> 00:24:53,000
Então você não vai considerá-lo?
322
00:24:53,000 --> 00:24:55,200
- O diretor Yeh?
- Sim.
323
00:24:55,200 --> 00:24:57,700
Ou de que tipo você gosta? Posso te ajudar a procurar.
324
00:24:57,700 --> 00:25:00,000
Tenho uma longa lista de pessoas que posso te apresentar.
325
00:25:52,870 --> 00:25:54,700
Entregue-me a gravação da reunião
antes de terminarmos o expediente de hoje.
326
00:25:54,700 --> 00:25:55,970
Sim.
327
00:25:55,970 --> 00:25:58,860
Irmã Wang, esse design da recepção do casamento precisa
ser ajustado de acordo com a nossa última discussão.
328
00:25:58,860 --> 00:26:01,600
- Faça isso para mim até amanhã.
- Certo.
329
00:26:01,600 --> 00:26:06,070
Diretor!
Você, o gerente Hsiao e o gerente Teng são bons amigos.
330
00:26:06,070 --> 00:26:07,400
O que está havendo com eles recentemente?
331
00:26:07,400 --> 00:26:09,560
Eles discutiram?
332
00:26:09,560 --> 00:26:11,180
Não. Por que você diria isso?
333
00:26:11,180 --> 00:26:13,160
Eles não interagem mais um com o outro no escritório.
334
00:26:13,160 --> 00:26:15,000
É por causa do nocaute no jogo?
335
00:26:15,000 --> 00:26:18,400
Ouvimos dizer que o gerente Hsiao
roubou um cliente do gerente Teng.
336
00:26:18,400 --> 00:26:20,900
Nada disso aconteceu.
337
00:26:20,900 --> 00:26:23,700
Diretor, por favor esclareça as coisas.
338
00:26:25,600 --> 00:26:27,600
Eu não sei o que dizer.
339
00:26:28,740 --> 00:26:31,110
Esses dois estão realmente se ignorando.
340
00:26:31,110 --> 00:26:33,500
A atmosfera está terrível no departamento de vendas agora.
341
00:26:33,500 --> 00:26:36,150
O que diabos aconteceu?
342
00:26:36,150 --> 00:26:38,920
Mesmo se algo tivesse acontecido,
seria assunto privado deles.
343
00:26:38,920 --> 00:26:40,520
- Isso não tem nada...
- Então...
344
00:26:40,520 --> 00:26:42,000
eles realmente se desentenderam?
345
00:26:42,000 --> 00:26:45,270
Foi sobre uma garota ou sobre assunto de trabalho?
346
00:26:45,270 --> 00:26:47,190
Isso é da sua conta?
347
00:26:47,190 --> 00:26:49,900
O diretor acabou de voltar de uma reunião
e tem muito trabalho a fazer.
348
00:26:49,900 --> 00:26:52,820
Se vocês não querem trabalhar,
então não atrapalhem.
349
00:26:52,820 --> 00:26:55,790
- Você é uma novata. Que atitude é essa?
- O que importa se eu sou novata?
350
00:26:55,790 --> 00:26:59,110
Pelo menos eu trabalho duro, ao contrário daqueles
que pensam que, por serem experientes,
351
00:26:59,110 --> 00:27:01,000
- podem ficar parados sem fazer nada.
- Você...
352
00:27:01,000 --> 00:27:03,610
- O quê?
- Basta! Parem de brigar!
353
00:27:03,610 --> 00:27:05,060
É horário de trabalho agora.
354
00:27:05,060 --> 00:27:08,500
Embora eu não tenha regras sobre o que podem falar,
não deixem que isso afete o trabalho.
355
00:27:08,500 --> 00:27:10,300
Todos, voltem aos seus lugares.
356
00:27:42,000 --> 00:27:43,600
Hsing Ssu.
357
00:27:45,900 --> 00:27:47,700
O que faz aqui?
358
00:27:48,700 --> 00:27:52,100
Vim te dar uma resposta.
359
00:27:52,100 --> 00:27:54,100
Sobre o quê?
360
00:27:55,840 --> 00:27:59,680
Você não me perguntou caso você descobrisse
361
00:27:59,680 --> 00:28:02,300
que só estava me mimando
e não estava realmente apaixonado por mim,
362
00:28:02,300 --> 00:28:04,130
o que eu faria?
363
00:28:04,790 --> 00:28:08,100
E se seria possível sermos irmãos novamente.
364
00:28:10,330 --> 00:28:12,999
Você esteve pensando sobre isso por todo esse tempo?
365
00:28:15,600 --> 00:28:17,800
Eu tenho uma resposta.
366
00:28:19,100 --> 00:28:21,300
Então qual é sua resposta?
367
00:28:22,800 --> 00:28:25,000
Eu sou sua melhor escolha,
368
00:28:25,000 --> 00:28:28,400
mas, mesmo que você não me escolha no final,
369
00:28:30,000 --> 00:28:32,300
ainda estou disposto a ser seu irmão mais novo.
370
00:28:36,230 --> 00:28:40,750
Você sempre pensa tanto sobre tudo o que eu digo?
371
00:29:24,700 --> 00:29:27,120
Por que você comprou tanta cerveja?
372
00:29:27,120 --> 00:29:29,200
Faz tanto tempo desde a última vez
que conversamos e relaxamos.
373
00:29:29,200 --> 00:29:32,000
Vamos beber hoje.
374
00:29:32,000 --> 00:29:33,900
Temos que trabalhar amanhã.
375
00:29:33,900 --> 00:29:35,700
Isso não faz o seu tipo.
376
00:29:38,800 --> 00:29:40,500
É porque você ouviu rumores
377
00:29:40,500 --> 00:29:42,300
e está preocupado conosco?
378
00:29:43,290 --> 00:29:46,400
Não. Que rumores? Não existem rumores.
379
00:29:50,400 --> 00:29:53,100
Obrigado, Xiao Yeh.
380
00:29:53,100 --> 00:29:55,650
Hsing Ssu, estou saindo agora.
381
00:29:56,510 --> 00:29:58,000
Você vai sair de novo hoje?
382
00:29:58,000 --> 00:30:00,800
Sim, tenho um encontro com Gill.
383
00:30:03,500 --> 00:30:07,000
Mas comprei comida para três pessoas.
384
00:30:08,070 --> 00:30:09,700
Vão em frente.
385
00:30:09,700 --> 00:30:12,800
Se eu voltar mais cedo, eu me junto a vocês.
386
00:30:12,800 --> 00:30:16,000
Mu Ren! Espere um segundo.
387
00:30:18,300 --> 00:30:20,100
Tenho algo a dizer.
388
00:30:21,300 --> 00:30:22,900
O que você quer dizer?
389
00:30:25,100 --> 00:30:26,700
Eu sinto muito.
390
00:30:28,500 --> 00:30:30,600
Peço desculpas,
391
00:30:30,600 --> 00:30:33,200
não por causa da minha confissão,
392
00:30:33,200 --> 00:30:36,400
mas por todas as consequências
negativas da confissão do meu amor,
393
00:30:36,400 --> 00:30:38,380
o que fez você se sentir desconfortável.
394
00:30:38,380 --> 00:30:42,820
Agora você está saindo com Gill quase todas as noites
395
00:30:42,820 --> 00:30:45,000
para diminuir o tempo que nos vemos.
396
00:30:45,000 --> 00:30:47,100
Eu sinto muito.
397
00:30:49,100 --> 00:30:51,200
Eu pensei sobre as coisas.
398
00:30:51,200 --> 00:30:53,900
O que você e Xiao Yeh disseram estava certo.
399
00:30:53,900 --> 00:30:56,500
Eu não quero perder um amigo.
400
00:30:56,500 --> 00:30:58,700
Então vou terminar as coisas aqui.
401
00:31:01,600 --> 00:31:05,300
Então o que você quer dizer
é que você não gosta mais de mim.
402
00:31:07,000 --> 00:31:08,800
Não,
403
00:31:09,700 --> 00:31:11,700
eu ainda gosto de você.
404
00:31:14,100 --> 00:31:16,000
No entanto, eu desisto.
405
00:31:17,600 --> 00:31:20,200
Você se arrepende de ter se confessado?
406
00:31:24,100 --> 00:31:25,700
Um pouquinho.
407
00:31:27,940 --> 00:31:31,400
Enfim, só quero que continuemos sendo bons amigos,
408
00:31:31,400 --> 00:31:33,000
bons irmãos.
409
00:31:34,900 --> 00:31:38,800
No geral, pense nisso como se eu
tivesse enlouquecido temporariamente.
410
00:31:38,800 --> 00:31:40,600
Você sempre me provoca de qualquer maneira.
411
00:31:40,600 --> 00:31:42,300
Depois, devemos fazer o que costumávamos fazer.
412
00:31:42,300 --> 00:31:45,000
Beber e nos divertir como amigos de longa data.
413
00:31:49,600 --> 00:31:52,200
Já marquei um horário esta noite com Gill,
414
00:31:52,200 --> 00:31:54,600
não é bom cancelar no último minuto.
415
00:31:54,600 --> 00:31:56,100
Você deveria ir.
416
00:31:57,200 --> 00:31:59,500
Gill é uma boa garota.
417
00:31:59,500 --> 00:32:04,000
Quando a apresentei para você,
pensei que vocês dois se dariam bem.
418
00:32:42,500 --> 00:32:44,500
Você realmente desistiu?
419
00:32:45,900 --> 00:32:47,700
Não adianta persistir de qualquer maneira.
420
00:32:47,700 --> 00:32:49,600
Eu não sou uma garota.
421
00:32:49,600 --> 00:32:51,900
Eu não posso forçá-lo a me aceitar, certo?
422
00:32:54,000 --> 00:32:55,720
Isso não é um problema.
423
00:32:55,720 --> 00:32:58,100
O espírito de um homem é como uma esponja.
424
00:32:58,100 --> 00:33:00,310
Não importa o quanto você aperte, ele vai se recompor.
425
00:33:00,310 --> 00:33:02,910
Esta noite, me acompanhe enquanto afogo minhas tristezas
426
00:33:02,910 --> 00:33:06,200
e homenageio o "amor perdido"
com uma noite inteira de bebedeira.
427
00:33:07,370 --> 00:33:11,200
♪ O pôr-do-sol é sempre lindo ♪
428
00:33:11,200 --> 00:33:15,200
♪ Amanhã o clima será melhor ♪
429
00:33:16,600 --> 00:33:18,200
Saúde!
430
00:33:26,100 --> 00:33:30,200
Já que havia uma espera de três meses
decidi não comprar imediatamente.
431
00:33:30,200 --> 00:33:33,100
Pelo que sei, era uma fraude. Estou certa ou errada?
432
00:33:36,300 --> 00:33:38,100
Olá?
433
00:33:39,770 --> 00:33:41,000
Você estava certa.
434
00:33:41,000 --> 00:33:44,900
Existe tanta fraude hoje em dia.
Você deveria ser cuidadosa.
435
00:33:47,000 --> 00:33:49,600
Estou chateando você?
436
00:33:49,600 --> 00:33:54,000
Você ficou quieto o tempo todo e parece triste.
437
00:33:55,400 --> 00:33:58,400
É porque sair comigo todo dia começou a te aborrecer?
438
00:34:00,900 --> 00:34:04,600
Não, você é uma boa amiga para conversar.
439
00:34:06,600 --> 00:34:08,600
Eu sou apenas uma amiga?
440
00:34:17,600 --> 00:34:20,600
Gill, quando eu disse que queria conquistar você,
441
00:34:20,600 --> 00:34:23,500
que poderíamos nos entender e nos conhecer melhor...
442
00:34:29,500 --> 00:34:31,300
Eu menti.
443
00:34:34,700 --> 00:34:36,200
Sinto muito!
444
00:34:37,400 --> 00:34:39,500
Na verdade, não tenho sentimentos por você.
445
00:34:43,600 --> 00:34:48,000
Eu só queria provar que gosto de garotas,
então pedi para sair com você.
446
00:34:49,500 --> 00:34:52,400
Então você não gosta de garotas?
447
00:34:52,400 --> 00:34:55,200
Não, eu gosto. Eu tive namoradas.
448
00:34:55,200 --> 00:34:57,100
É que recentemente...
449
00:35:00,400 --> 00:35:02,300
Recentemente tem sido caótico.
450
00:35:10,000 --> 00:35:13,000
Tem alguma coisa a ver com Li Cheng?
451
00:35:15,500 --> 00:35:17,200
Como você sabia?
452
00:35:17,200 --> 00:35:20,400
O sexto sentido das mulheres é muito sensível.
453
00:35:20,400 --> 00:35:24,950
Toda vez que conversamos, Li Cheng é seu assunto favorito.
454
00:35:24,950 --> 00:35:28,600
No entanto, no nosso primeiro encontro, quando perguntei
455
00:35:28,600 --> 00:35:33,100
se você queria ver as fotos de Li Cheng
na universidade, você recusou.
456
00:35:33,100 --> 00:35:34,800
Eu só...
457
00:35:34,800 --> 00:35:38,300
Você está triste porque sei
o que você não sabe sobre Li Cheng.
458
00:35:38,300 --> 00:35:40,200
Você se sente hostilizado por mim.
459
00:35:40,200 --> 00:35:41,900
Não é hostilidade, não é isso.
460
00:35:41,900 --> 00:35:44,000
- Eu...
- Então é uma rejeição?
461
00:35:49,700 --> 00:35:51,400
Com certeza.
462
00:35:55,900 --> 00:35:59,200
Quem saberia que uma beleza como eu
seria rejeitada por um homem?
463
00:36:02,300 --> 00:36:05,800
Está tudo bem. Eu não gostava de você tanto assim.
464
00:36:07,300 --> 00:36:11,000
Sinto muito por desperdiçar tanto o seu tempo.
465
00:36:23,700 --> 00:36:25,600
Agora estamos quites.
466
00:36:25,600 --> 00:36:27,400
Eu te perdoo.
467
00:36:31,300 --> 00:36:36,200
Você... no futuro, não use garotas para evitar dificuldades.
468
00:36:36,200 --> 00:36:38,200
Você é muito atraente.
469
00:36:38,200 --> 00:36:40,100
Não seja um jogador.
470
00:36:42,300 --> 00:36:43,900
Eu sei.
471
00:36:47,410 --> 00:36:49,000
Mas a pessoa de quem você está falando é Li Cheng.
472
00:36:49,000 --> 00:36:51,700
É porque a vida é muito boa
que você está procurando por problemas?
473
00:36:51,700 --> 00:36:56,200
Apesar de ser bonito e ter uma figura decente,
474
00:36:56,200 --> 00:36:58,700
na verdade, ele tem muitos defeitos.
475
00:36:58,700 --> 00:37:02,000
Acho que você precisa pensar mais sobre isso.
476
00:37:02,000 --> 00:37:06,800
Não quero me juntar ao seu grupo.
Eu mesmo vou falar com o professor.
477
00:37:08,600 --> 00:37:11,900
Tenho coisas para fazer em casa. Isso é tudo.
478
00:37:15,600 --> 00:37:17,400
Por que está esperando por mim?
479
00:37:25,600 --> 00:37:30,200
Fui com o seu pai levar comida caseira para seu irmão.
480
00:37:30,200 --> 00:37:33,800
Nós vimos vocês se abraçando e tudo.
481
00:37:35,000 --> 00:37:36,900
Qual o problema com isso?
482
00:37:39,900 --> 00:37:42,000
Quando vejo vocês
483
00:37:42,000 --> 00:37:43,900
abraçados assim,
484
00:37:43,900 --> 00:37:46,300
é apenas uma afeição fraternal?
485
00:37:47,700 --> 00:37:49,400
Não.
486
00:37:52,800 --> 00:37:54,500
Então o que é?
487
00:37:55,800 --> 00:37:57,600
Eu amo ele!
488
00:38:00,100 --> 00:38:02,200
Fu Yung Chieh!
489
00:38:04,300 --> 00:38:06,500
Ele é seu irmão!
490
00:38:11,900 --> 00:38:15,400
Traga-o aqui agora e vamos esclarecer isso.
491
00:38:15,400 --> 00:38:18,500
Não precisa chamá-lo.
É só um amor não correspondido.
492
00:38:18,500 --> 00:38:21,300
Abraçar assim é só um amor não correspondido?!
493
00:38:21,300 --> 00:38:23,100
Eu tenho prova.
494
00:38:51,640 --> 00:38:54,590
Que absurdo é esse?!
495
00:38:55,600 --> 00:38:58,890
- Eu queria ele, então o embebedei e dormimos juntos...
- Fu Yung Chieh!
496
00:38:58,890 --> 00:39:00,520
Eu o enganei então ele acha que me seduziu!
497
00:39:00,520 --> 00:39:01,580
Fu Yung Chieh!
498
00:39:01,580 --> 00:39:03,900
Eu o fiz se sentir culpado então ele seria bom comigo!
499
00:39:03,900 --> 00:39:06,600
Pai! Já chega!
500
00:39:07,500 --> 00:39:09,670
Pai! Pai! Você está bem?
501
00:39:09,670 --> 00:39:11,760
- Pai? Pai?
- Pai! Pai!
502
00:39:11,760 --> 00:39:14,300
Não me assuste, pai!
503
00:39:14,300 --> 00:39:16,200
Chame uma ambulância.
504
00:39:18,460 --> 00:39:19,950
Pai! Pai!
505
00:39:19,950 --> 00:39:21,460
Acorde, pai!
506
00:39:21,460 --> 00:39:22,980
Meu marido desmaiou.
507
00:39:22,980 --> 00:39:24,730
- Certo, certo!
- Pai!
508
00:39:24,730 --> 00:39:26,610
O endereço fica no distrito de Dongzheng...
509
00:39:26,610 --> 00:39:29,200
- Pai, pai!
- Número 70...
510
00:39:40,400 --> 00:39:44,300
Hsing Ssu disse que você bebeu muito ontem à noite.
511
00:39:46,300 --> 00:39:47,900
Obrigado.
512
00:39:55,000 --> 00:39:59,500
Eu voltei muito tarde ontem.
Não estava disposto encontrar com você.
513
00:39:59,500 --> 00:40:03,300
Que tal sairmos para almoçar hoje?
514
00:40:04,300 --> 00:40:09,000
Eu já tenho planos para hoje com Mei Fang e a irmã Wang.
515
00:40:12,300 --> 00:40:13,300
Tudo bem.
516
00:40:13,300 --> 00:40:14,900
Fica pra próxima então.
517
00:40:18,400 --> 00:40:21,400
Então vamos a uma festa essa sexta.
518
00:40:21,400 --> 00:40:22,710
Beleza!
519
00:40:22,710 --> 00:40:25,120
Já faz um tempo que nós três não saímos juntos.
520
00:40:25,120 --> 00:40:27,500
Vamos para a festa
não-volte-para-casa-enquanto-não-estiver-bêbado.
521
00:40:27,500 --> 00:40:30,400
Beber muito é provavelmente ruim pra você.
522
00:40:30,400 --> 00:40:33,400
Então vamos beber e conversar.
E ficar só um pouco bêbados.
523
00:40:33,400 --> 00:40:36,100
Ok, sem problema!
524
00:40:39,980 --> 00:40:44,200
[Muse Weddings]
525
00:40:44,200 --> 00:40:47,200
O gerente Hsiao e Mei Fang do seu departamento estão juntos?
526
00:40:47,200 --> 00:40:50,720
Sim, ela grudou no gerente Hsiao e não largou mais.
527
00:40:50,720 --> 00:40:52,600
Sério?
528
00:40:52,600 --> 00:40:57,610
Sério! Alguém ouviu que ela implorou
ao gerente Hsiao para não terminar com ela.
529
00:40:57,610 --> 00:40:59,890
No final, ela não deixou ele.
530
00:40:59,890 --> 00:41:01,500
Ela realmente é casca-grossa!
531
00:41:01,500 --> 00:41:04,100
Não acredito que ela é tão abusada!
532
00:41:04,100 --> 00:41:07,770
Agora que você soube? Ela na verdade é bem arrogante.
533
00:41:07,770 --> 00:41:09,600
"Rumores acabaram com a sensatez".
534
00:41:09,600 --> 00:41:13,760
Seria melhor se houvesse menos rumores no escritório.
535
00:41:13,760 --> 00:41:15,400
Não é rumor.
536
00:41:15,400 --> 00:41:18,000
É verdade. Tenho fotos.
537
00:41:18,000 --> 00:41:19,500
Olha!
538
00:41:20,500 --> 00:41:25,000
Há apenas duas fotos e suas palavras para contar a história. Elas estão certas?
539
00:41:31,400 --> 00:41:34,000
Você checou com as pessoas envolvidas?
540
00:41:34,000 --> 00:41:36,400
Estou voltando para o escritório primeiro.
541
00:41:40,200 --> 00:41:42,100
Você também é mulher.
542
00:41:44,600 --> 00:41:47,500
Esse tipo de rumor dói muito mais nas mulheres.
543
00:41:47,500 --> 00:41:49,500
Felizmente, você será mais cuidadosa no futuro.
544
00:41:52,100 --> 00:41:54,200
Eu não quero que ninguém seja afetado por questões pessoais
545
00:41:54,200 --> 00:41:57,290
que destroem o relacionamento
entre o departamento de design e o de vendas.
546
00:41:57,900 --> 00:42:00,320
Não deixe que eu escute isso outra vez.
547
00:42:19,150 --> 00:42:20,900
Eu vou te esperar na entrada do primeiro andar.
548
00:42:20,900 --> 00:42:23,200
Vamos comprar arroz três tesouros hoje.
549
00:42:25,100 --> 00:42:28,600
Certo. Acabei de entrar no elevador. Já estou chegando aí.
550
00:42:35,200 --> 00:42:37,290
Eu assisti ao drama que você mencionou da última vez.
551
00:42:37,290 --> 00:42:38,610
- Sério?
- Sim.
552
00:42:38,610 --> 00:42:40,100
Que parte você gostou mais?
553
00:42:40,100 --> 00:42:43,000
Minha cena favorita foi quando eles estavam
em casa preparando o café da manhã.
554
00:42:43,000 --> 00:42:46,800
Sim! E eles fizeram ovos juntos.
555
00:42:46,800 --> 00:42:49,400
Se há alguém com quem você possa fazer o café da manhã,
556
00:42:49,400 --> 00:42:51,110
almoço, janta, então...
557
00:42:51,110 --> 00:42:52,300
Seria tão romântico!
558
00:42:52,300 --> 00:42:54,700
Sim, é romântico!
559
00:42:57,400 --> 00:43:01,000
Quem imaginaria que se atrasar cinco minutos
causaria uma espera tão grande?
560
00:43:01,000 --> 00:43:04,300
Essa churrascaria ao estilo de Hong Kong está sempre cheia.
561
00:43:10,900 --> 00:43:15,700
Recentemente minha carga de trabalho aumentou,
então não poderei te ver por um tempo.
562
00:43:15,700 --> 00:43:17,200
Obrigado.
563
00:43:18,000 --> 00:43:19,370
Tudo bem.
564
00:43:19,370 --> 00:43:20,500
Espere um pouco.
565
00:43:20,500 --> 00:43:24,100
Quando seus estudos diminuírem nós nos veremos novamente.
566
00:43:30,600 --> 00:43:32,500
O que há de errado?
567
00:43:32,500 --> 00:43:34,100
Nada.
568
00:43:34,100 --> 00:43:38,100
Quando eu estava te esperando,
vi Li Cheng e Mei Fang indo comer,
569
00:43:38,100 --> 00:43:40,310
mas não vi a irmã Wang com eles.
570
00:43:40,310 --> 00:43:41,500
Irmã Wang?
571
00:43:41,500 --> 00:43:46,000
Ela tirou o dia de folga.
Acho que o filho dela não estava bem.
572
00:43:47,300 --> 00:43:48,800
Ah, entendo.
573
00:43:51,100 --> 00:43:52,900
O que houve?
574
00:43:52,900 --> 00:43:54,560
Nada.
575
00:43:55,200 --> 00:43:59,900
Estive pensando, Li Cheng disse que gosta de mim.
576
00:43:59,900 --> 00:44:01,700
E Mei Fang?
577
00:44:01,700 --> 00:44:03,800
Ele ainda gosta de Mei Fang?
578
00:44:05,210 --> 00:44:07,520
Por que você pergunta isso de repente?
579
00:44:08,290 --> 00:44:11,110
Eles parecem estar muito próximos.
580
00:44:11,110 --> 00:44:12,900
- É possível...
- Mu Ren,
581
00:44:12,900 --> 00:44:15,100
você conhece a personalidade de Li Cheng.
582
00:44:15,100 --> 00:44:18,200
Ele não é um playboy e também não é indeciso.
583
00:44:18,200 --> 00:44:20,600
Mesmo que ele seja lento às vezes,
584
00:44:20,600 --> 00:44:24,800
quando ele tem certeza de algo, ele segue em frente.
585
00:44:24,800 --> 00:44:28,400
Mesmo se ele falhar, ele não se apega às coisas.
586
00:44:28,400 --> 00:44:31,400
Eu sei, não estou dizendo que ele é um playboy!
587
00:44:31,400 --> 00:44:36,000
Só pensei que ele disse que desistiu de mim,
588
00:44:36,000 --> 00:44:40,010
mas é possível que ele continue a perseguir Mei Fang?
589
00:44:40,800 --> 00:44:43,600
Se ele continuar a perseguir Mei Fang,
590
00:44:44,900 --> 00:44:47,100
então essa é a escolha dele.
591
00:44:51,400 --> 00:44:52,900
É verdade.
592
00:45:09,860 --> 00:45:13,060
♫ Eu ando à deriva ♫
593
00:45:13,060 --> 00:45:17,030
♫ em uma vida ♫
594
00:45:17,030 --> 00:45:21,190
♫ em que você não faz parte ♫
595
00:45:22,900 --> 00:45:27,640
O que quero dizer é que... eu amo você.
596
00:45:27,640 --> 00:45:28,900
Teng Mu Ren!
597
00:45:28,900 --> 00:45:31,300
Você morreria se admitisse que tem sentimentos por mim?
598
00:45:32,800 --> 00:45:35,000
Pensei bem nas coisas.
599
00:45:35,000 --> 00:45:37,400
O que você e Xiao Yeh disseram estava certo.
600
00:45:37,400 --> 00:45:40,300
Não quero perder um amigo.
601
00:45:40,300 --> 00:45:42,400
Então, vou terminar as coisas aqui.
602
00:45:44,800 --> 00:45:48,580
♫ Estou aqui para acentuar seu para sempre com ele ♫
603
00:45:48,580 --> 00:45:52,400
♫ Eu nunca perguntei ♫
604
00:45:52,400 --> 00:45:56,330
♫ Sou deixado para trás nessa cidade solitária ♫
605
00:45:56,330 --> 00:46:03,500
♫ Uma alma perdida é um acréscimo à nossa separação ♫
606
00:46:03,500 --> 00:46:10,760
♫ Eu não tenho o poder de curar ♫
607
00:46:10,760 --> 00:46:21,950
♫ Eu uso o amor para esconder as cicatrizes,
e vivo minha vida pacificamente ♫
608
00:46:21,950 --> 00:46:25,740
♫ Eu não perguntei sobre isso ♫
609
00:46:28,640 --> 00:46:31,850
♫ É muito cruel ♫
610
00:46:31,850 --> 00:46:39,430
♫ Eu quero esquecer que você é muito cruel ♫
611
00:46:40,680 --> 00:46:50,680
Legendado pela ߑȢ
❤️ߑȠEquipe Histórias de Amor ߑȢ
❤️ߑȠ
612
00:46:52,080 --> 00:47:00,630
♫ Uma promessa amarrada ao peito ♫
613
00:47:00,630 --> 00:47:05,570
♫ Paralisado no lugar, incapaz de andar ♫
614
00:47:05,570 --> 00:47:14,280
♫ Insônia sob o céu noturno, com apenas uma desculpa ♫
615
00:47:14,280 --> 00:47:19,910
♫ No fim, você não me preocupa ♫
616
00:47:19,910 --> 00:47:26,780
♫ Mais tarde não existirá mais ♫
617
00:47:26,780 --> 00:47:28,470
♫ Minha pálpebra de repente esquentou ♫
618
00:47:28,470 --> 00:47:33,630
♫ Eu posso apenas apreciar as memórias
à deriva no mar da minha mente ♫
619
00:47:33,630 --> 00:47:41,240
♫ Depois, eu rio enquanto estou cheio de emoções e pensamentos ♫
620
00:47:41,240 --> 00:47:46,500
♫ Estou satisfeito em finalmente entender ♫
621
00:47:46,500 --> 00:47:49,940
♫ Até respirar é torturante ♫
622
00:47:49,940 --> 00:47:53,320
♫ Perdido dentro do meu coração ♫
623
00:47:53,320 --> 00:47:56,250
♫ Eu procurei por todas as saídas ♫
624
00:47:56,250 --> 00:48:00,230
♫ No entanto, não encontro motivo para desistir ♫
625
00:48:00,230 --> 00:48:03,620
♫ Todas as fantasias foram quebradas ♫
626
00:48:03,620 --> 00:48:09,120
♫ As memórias não fluirão ♫
627
00:48:09,120 --> 00:48:20,540
♫ As feridas que você não pode ver
tornam-se as mais dolorosas ♫
48440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.