All language subtitles for Girl.from_.Nowhere.S02E03.NF_.WEBRip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,440 --> 00:00:29,280 In a country where there's no place for the poor... 2 00:00:33,360 --> 00:00:36,080 ...and no consequences for the rich... 3 00:00:40,400 --> 00:00:45,360 ...it's not the court who hands you the verdict. 4 00:00:49,920 --> 00:00:53,480 It's the money in your pocket that decides your fate. 5 00:02:27,400 --> 00:02:32,560 I don't think we'll get anywhere if you don't tell me the truth. 6 00:02:32,640 --> 00:02:34,200 You can keep asking me, 7 00:02:34,280 --> 00:02:37,160 but I swear that I didn't cheat on my exam. 8 00:02:37,240 --> 00:02:38,576 You're just trying to find something wrong with me. 9 00:02:38,600 --> 00:02:42,160 As you can see, this is why I called you here, Mr. Songkiat. 10 00:02:42,240 --> 00:02:44,000 You have no proof whatsoever. 11 00:02:44,080 --> 00:02:47,320 Why don't you just go ahead and choke a confession out of me? 12 00:02:47,400 --> 00:02:50,120 There's no need to drag my dad into this. 13 00:02:54,640 --> 00:02:55,960 Apologize to your principal. 14 00:02:57,160 --> 00:02:58,880 - Dad. - Minnie. 15 00:03:02,320 --> 00:03:03,360 I'm sorry. 16 00:03:06,360 --> 00:03:07,520 Say it again. 17 00:03:08,600 --> 00:03:09,880 And mean it. 18 00:03:15,400 --> 00:03:18,120 I'm sorry. Forgive me. 19 00:03:25,160 --> 00:03:29,040 Our school here takes cheating very seriously. 20 00:03:29,120 --> 00:03:31,840 I know, that's why I'd like to make a generous donation 21 00:03:31,920 --> 00:03:34,560 to offset my daughter's unacceptable behavior. 22 00:03:38,200 --> 00:03:40,880 But there will still be consequences for Minnie. 23 00:03:43,160 --> 00:03:44,640 I understand. 24 00:03:44,720 --> 00:03:50,120 Uh, should I just make the check out to you, directly, for your trouble? 25 00:03:56,840 --> 00:03:59,880 Maybe you could clean the bathrooms this semester. 26 00:04:00,880 --> 00:04:02,720 Would you like to do that, Minnie? 27 00:04:08,600 --> 00:04:09,600 I'd like that. 28 00:04:11,520 --> 00:04:12,880 Why did you hit me? 29 00:04:12,960 --> 00:04:14,840 You would've been expelled if I hadn't. 30 00:04:14,920 --> 00:04:16,160 Expel me. I don't care. 31 00:04:16,240 --> 00:04:18,760 But I do. I don't want to find you a new school. 32 00:04:18,840 --> 00:04:20,840 - Someone must've ratted me out. - Look. 33 00:04:20,920 --> 00:04:24,600 Can you please stop grumbling? Haven't you embarrassed me enough? 34 00:04:25,720 --> 00:04:29,320 Hmm, but the principal has no proof. 35 00:04:29,400 --> 00:04:31,360 - How can she punish me? - Obviously... 36 00:04:32,400 --> 00:04:34,400 you were sloppy if you got the same answers. 37 00:04:34,480 --> 00:04:35,816 It's no wonder you got caught. 38 00:04:35,840 --> 00:04:38,280 Don't you think maybe my friend copied my answers? 39 00:04:41,120 --> 00:04:42,360 I'm not your principal. 40 00:04:43,520 --> 00:04:44,800 You don't have to lie to me. 41 00:04:46,320 --> 00:04:47,960 I know you. 42 00:04:48,040 --> 00:04:51,360 You never take responsibility for your mistakes 43 00:04:51,440 --> 00:04:53,320 or anything that you do. 44 00:04:57,560 --> 00:04:58,920 Use your head for once. 45 00:05:03,760 --> 00:05:05,480 I'm gonna take your car away 46 00:05:05,560 --> 00:05:06,680 and ground you. 47 00:05:06,760 --> 00:05:10,400 For a month. And you can't leave the house after six p.m. 48 00:05:10,480 --> 00:05:13,080 Are you crazy? You can't do that to me. 49 00:05:13,160 --> 00:05:17,560 I just paid 30 grand to keep you from getting expelled. 50 00:05:17,640 --> 00:05:19,360 - But... - But what? 51 00:05:31,240 --> 00:05:33,800 What is up, Miss Minnie? 52 00:05:33,880 --> 00:05:36,560 Je t'aime, I'm on my way to pick you up. 53 00:05:36,640 --> 00:05:39,000 Where are we going? Are you driving us then? 54 00:05:40,080 --> 00:05:41,976 Yeah. 55 00:05:42,000 --> 00:05:44,160 Didn't your dad give you a six p.m. curfew? 56 00:05:44,200 --> 00:05:45,360 Screw his curfew. 57 00:05:45,440 --> 00:05:48,120 How could he punish me when he had no proof? Makes no sense. 58 00:05:49,840 --> 00:05:50,840 Hm. 59 00:05:52,240 --> 00:05:57,680 Wait, do you think Ploen let me copy her test answers and ratted me out? 60 00:05:57,760 --> 00:05:59,200 Why would she rat you out? 61 00:05:59,280 --> 00:06:01,960 Is she jealous that you're richer than her? 62 00:06:03,680 --> 00:06:06,200 Did you send her the money online or something? 63 00:06:06,280 --> 00:06:08,280 She might use that as evidence. 64 00:06:10,120 --> 00:06:12,440 I didn't. I paid in cash. 65 00:06:14,640 --> 00:06:18,080 Anyway, it's bullshit the principal punished you without any proof, 66 00:06:18,160 --> 00:06:19,960 I think that's just fucking wrong. 67 00:06:24,480 --> 00:06:25,520 Right. 68 00:06:25,600 --> 00:06:29,360 That's is exactly why we're going to forget all this dumb shit 69 00:06:29,440 --> 00:06:31,200 and get blackout-drunk tonight. 70 00:06:31,280 --> 00:06:34,600 - You got that? - Uh-huh, count me in. 71 00:06:34,680 --> 00:06:36,200 That's the spirit. 72 00:06:36,280 --> 00:06:39,520 I'm about to drive past the school. I'll be there soon. See you then. 73 00:06:39,600 --> 00:06:41,040 Okay. See you. 74 00:06:41,120 --> 00:06:43,280 - Bye. - Bye, Miss Minnie. 75 00:07:44,680 --> 00:07:45,680 Nanno? 76 00:08:04,680 --> 00:08:05,720 Ploen. 77 00:08:10,480 --> 00:08:12,040 Minnie. 78 00:08:15,320 --> 00:08:16,760 Help me. 79 00:08:28,040 --> 00:08:32,240 Do you think Ploen let me copy her test answers and ratted me out? 80 00:08:44,960 --> 00:08:47,000 Why won't you help your friend, Minnie? 81 00:08:57,480 --> 00:08:58,720 Ploen. 82 00:09:38,000 --> 00:09:40,400 Dad, help me, please! 83 00:09:40,480 --> 00:09:41,520 This just in. 84 00:09:41,600 --> 00:09:45,160 We received a report of a deadly accident which occurred this evening. 85 00:09:45,240 --> 00:09:47,880 We have learned that a car has crashed into a school vehicle, 86 00:09:47,960 --> 00:09:50,160 with multiple fatalities. 87 00:09:50,240 --> 00:09:52,920 These are the names of the four victims 88 00:09:53,000 --> 00:09:56,040 who were all 17 and 18-years-old. 89 00:09:56,120 --> 00:09:59,720 It's speculated that the driver and the four victims are school friends. 90 00:09:59,800 --> 00:10:01,840 Let's go talk to her father now. 91 00:10:01,920 --> 00:10:04,200 Excuse me, are you Minnie's father? 92 00:10:05,400 --> 00:10:08,400 Is your daughter available for questions about what happened? 93 00:10:08,480 --> 00:10:09,840 I'm sorry. 94 00:10:09,920 --> 00:10:13,080 Uh, my daughter's still in shock 95 00:10:13,160 --> 00:10:16,360 and she's not ready to give an interview yet. 96 00:10:16,440 --> 00:10:18,680 Is it because she's been drinking? 97 00:10:20,040 --> 00:10:22,160 There was no alcohol involved. 98 00:10:22,680 --> 00:10:23,520 None. 99 00:10:23,600 --> 00:10:25,880 Have the police done a sobriety test on her? 100 00:10:26,800 --> 00:10:29,880 I told you, my daughter was not drinking. 101 00:10:29,960 --> 00:10:32,200 We'll keep you posted as the story develops. 102 00:10:32,240 --> 00:10:34,040 Judging by the outpour of viewer comments, 103 00:10:34,120 --> 00:10:36,400 this case is gathering national attention. 104 00:10:42,920 --> 00:10:45,760 Do you see what you've done? 105 00:10:48,560 --> 00:10:52,120 I said you were grounded. Why did you leave? 106 00:10:55,120 --> 00:10:57,640 But I didn't mean for things to turn out this way. 107 00:10:58,400 --> 00:10:59,640 The brakes... 108 00:11:00,440 --> 00:11:02,680 just stopped working. 109 00:11:02,760 --> 00:11:05,920 You're lying. Stop lying to me! 110 00:11:08,920 --> 00:11:12,400 I'm not lying, I'm not. The brakes weren't working. 111 00:11:14,520 --> 00:11:18,440 She said the brakes were faulty. Why don't you believe her? 112 00:11:20,360 --> 00:11:21,720 Faulty brakes, huh? 113 00:11:22,600 --> 00:11:27,120 Honey, if I hadn't hid that bottle of wine... 114 00:11:29,560 --> 00:11:31,000 she'd be in jail right now. 115 00:11:31,080 --> 00:11:33,200 Is that true, baby? 116 00:11:33,760 --> 00:11:37,200 But the brakes really didn't work. I swear. 117 00:11:38,920 --> 00:11:41,760 What, do you think I wanted to run them over with my car? 118 00:11:41,840 --> 00:11:45,080 She's right, honey. We should be helping her. 119 00:11:46,360 --> 00:11:50,080 No. I'm tired of cleaning up after this brat. 120 00:11:51,360 --> 00:11:54,960 You have to help me, Dad. 121 00:11:58,600 --> 00:12:00,800 A trial will destroy my company's stock. 122 00:12:00,880 --> 00:12:04,800 So your problem has now become mine. 123 00:12:05,440 --> 00:12:06,680 You'll no longer have a life. 124 00:12:08,920 --> 00:12:11,120 You'll do everything I say. 125 00:12:15,720 --> 00:12:16,880 You understand me? 126 00:12:24,600 --> 00:12:26,280 - Here she comes. - What is she doing here? 127 00:12:26,320 --> 00:12:27,680 How dare she still come to school? 128 00:12:27,720 --> 00:12:30,320 Oh, wait, I heard she was drunk last night. 129 00:12:30,400 --> 00:12:32,320 How could she act like nothing happened? 130 00:13:15,120 --> 00:13:16,200 Je t'aime. 131 00:13:20,720 --> 00:13:21,800 Minnie. 132 00:13:32,280 --> 00:13:37,320 This horrible accident happened because the brakes were faulty. 133 00:13:37,400 --> 00:13:40,840 Minnie definitely wasn't drinking and driving. 134 00:13:41,520 --> 00:13:43,400 I can say that with confidence 135 00:13:44,760 --> 00:13:46,160 because... 136 00:13:47,080 --> 00:13:49,400 Minnie has never touched a drop of alcohol. 137 00:13:50,720 --> 00:13:52,096 - That's a lie. - That's so bullshit. 138 00:13:52,120 --> 00:13:53,800 - Rich girl, that's such a lie. - Lies! 139 00:13:53,880 --> 00:13:55,336 - I've seen her drunk. - All the time. 140 00:13:55,360 --> 00:13:57,160 We've seen her drink before. You've seen her. 141 00:13:57,240 --> 00:13:59,696 The whole school saw her get wasted and throw up on New Year's. 142 00:13:59,720 --> 00:14:01,680 I bet she'll get away with it anyway. 143 00:14:01,760 --> 00:14:02,840 - Yeah. - She's, ugh... 144 00:14:02,920 --> 00:14:04,640 Her dad is filthy rich... 145 00:14:05,800 --> 00:14:09,280 Please allow her to prove her innocence. 146 00:14:11,000 --> 00:14:13,280 MINNIE YOU STINKFACE BITCH 147 00:14:13,360 --> 00:14:15,520 YOU KILLED FOUR PEOPLE AND GOT AWAY WITH IT 148 00:14:20,520 --> 00:14:24,400 LET'S STAB HER TO DEATH WITH A FORK SHE DESERVES TO DIE FOUR TIMES OVER 149 00:14:30,960 --> 00:14:32,320 Ploen was a good girl. 150 00:14:33,680 --> 00:14:35,760 She'd always help me with chores around the house. 151 00:14:36,680 --> 00:14:38,080 She'd watch the store. 152 00:14:39,560 --> 00:14:41,440 We were hoping she'd take it over. 153 00:14:41,520 --> 00:14:45,880 I want the courts to make a fair judgment and not side with the culprit. 154 00:14:47,280 --> 00:14:50,880 Has Minnie come to apologize to you for her role in the crash? 155 00:14:51,480 --> 00:14:52,880 She hasn't come here at all. 156 00:14:54,160 --> 00:14:57,120 That's the reaction from one of the four victims' family. 157 00:14:57,200 --> 00:15:00,360 We're closely watching to see how this trial plays out. 158 00:15:00,440 --> 00:15:03,600 It's yet to be seen whether this will be, yet again, 159 00:15:03,680 --> 00:15:05,440 another one of those times when the courts 160 00:15:05,520 --> 00:15:08,440 unexpectedly finds a wealthy minor innocent. 161 00:15:13,320 --> 00:15:17,520 I had a lawyer draw up a statement. Memorize it. 162 00:15:26,520 --> 00:15:29,080 You want me to blame the bus driver for reckless parking? 163 00:15:30,160 --> 00:15:32,560 Do as I say. Don't argue. 164 00:15:37,520 --> 00:15:39,000 But you know I'm a bad liar. 165 00:15:42,960 --> 00:15:44,000 A bad liar? 166 00:15:45,680 --> 00:15:49,040 You had no trouble lying about your exam. 167 00:15:51,080 --> 00:15:54,480 It's not the same thing. I can't do this. 168 00:15:56,640 --> 00:15:58,040 But you'll do it. 169 00:15:58,760 --> 00:16:00,800 What you've done makes me... 170 00:16:01,680 --> 00:16:03,520 ashamed to be your father. 171 00:16:05,080 --> 00:16:07,360 You want to embarrass me even more? 172 00:16:09,640 --> 00:16:11,000 Do you want that? 173 00:16:16,680 --> 00:16:21,080 THE DEFENDANT HAD BEEN DRIVING 174 00:16:21,160 --> 00:16:23,920 IN A REASONABLY CAREFUL MANNER 175 00:16:27,400 --> 00:16:29,480 THE AREA WAS DESERTED 176 00:16:32,480 --> 00:16:34,720 THE PLAINTIFF IS TO BLAME FOR RECKLESSNESS 177 00:16:56,840 --> 00:16:59,800 How do you feel about your first testimony? 178 00:17:00,960 --> 00:17:03,080 I'm sorry, she can't say anything right now 179 00:17:03,160 --> 00:17:04,400 since it might affect the case. 180 00:17:14,440 --> 00:17:17,640 Is this the wine you had that night? 181 00:17:24,520 --> 00:17:27,079 So, did you drink any alcohol that night? 182 00:17:29,880 --> 00:17:31,520 - Did you? - Were you drinking? 183 00:17:31,599 --> 00:17:33,880 Please answer the question. Answer the question. 184 00:17:33,960 --> 00:17:35,936 - Did you drink any alcohol? - Were you drinking and driving, Minnie? 185 00:17:35,960 --> 00:17:37,856 - Were you drinking and driving? - Please answer the question, Minnie. 186 00:17:37,880 --> 00:17:39,240 Did you drink any alcohol? 187 00:17:39,320 --> 00:17:41,920 - What will you say to the families? - Please answer the question. 188 00:18:19,400 --> 00:18:23,600 RAISE YOUR HAND IF YOU WANT TO SEE #MINNIE4CORPSES PAY 189 00:18:26,480 --> 00:18:31,920 LET'S VOTE ON HOW WE SHOULD TEACH #MINNIE4CORPSES A LESSON 190 00:18:36,080 --> 00:18:37,096 LET'S SLASH HER FACE #MINNIE4CORPSES 191 00:18:37,120 --> 00:18:38,656 I WANT TO SLAP HER TEETH OFF #MINNIE4CORPSES 192 00:18:38,680 --> 00:18:41,800 I'LL KILL MY KID IF SHE'S A TWAT LIKE #MINNIE4CORPSES 193 00:18:45,600 --> 00:18:47,136 KILL HER AND SLASH HER BODY #MINNIE4CORPSES 194 00:18:47,160 --> 00:18:49,336 YES, SHE DESERVES THE MOST PAINFUL DEATH #MINNIE4CORPSES 195 00:19:49,240 --> 00:19:52,320 Je t'aime, why are you avoiding me? 196 00:19:53,160 --> 00:19:54,720 I'm not at all. 197 00:19:54,800 --> 00:19:58,280 Please don't lie to me now. Screw those people who hate me. 198 00:19:58,360 --> 00:20:00,200 You were the one on the phone that night. 199 00:20:00,960 --> 00:20:01,960 But... 200 00:20:02,840 --> 00:20:04,440 But what? Say it. 201 00:20:05,000 --> 00:20:07,880 I remember telling you that my brakes were faulty. 202 00:20:09,560 --> 00:20:10,880 Do you not believe me? 203 00:20:12,520 --> 00:20:15,200 Je t'aime, you have to believe me. 204 00:20:17,520 --> 00:20:19,480 Uh-huh, I believe you. 205 00:20:20,440 --> 00:20:21,440 But... 206 00:20:22,480 --> 00:20:24,720 - But I... - But you what? 207 00:20:27,920 --> 00:20:29,360 Why won't you tell me? 208 00:20:30,360 --> 00:20:31,960 - I see... - What? 209 00:20:33,520 --> 00:20:34,880 I can see... 210 00:20:35,640 --> 00:20:38,560 four people following you all the time. 211 00:22:34,240 --> 00:22:35,240 Nanno. 212 00:22:59,680 --> 00:23:00,760 The package. 213 00:23:02,680 --> 00:23:04,560 You're as impatient as your daughter. 214 00:23:25,440 --> 00:23:28,560 Are you sure this is the only copy left? 215 00:23:31,320 --> 00:23:32,320 Mm-hm. 216 00:23:33,280 --> 00:23:36,880 I don't know how you got these pictures 217 00:23:37,720 --> 00:23:40,200 since I already had the police delete them. 218 00:23:45,520 --> 00:23:47,800 I'm only paying you once. 219 00:23:50,080 --> 00:23:52,400 If these pictures ever show up again, 220 00:23:54,320 --> 00:23:57,200 I won't be able to guarantee your safety. 221 00:24:11,920 --> 00:24:15,040 In the overture to the opera Marriage of Figaro, 222 00:24:15,120 --> 00:24:17,720 the immortal Austrian composer, Mozart, 223 00:24:17,800 --> 00:24:21,440 plays the violin and the woodwinds against each other. 224 00:24:34,560 --> 00:24:39,000 We're continuing our coverage of the murder suspect known as Minnie. 225 00:24:39,080 --> 00:24:42,560 Her case comes under heavy criticism as people voice their concern 226 00:24:42,640 --> 00:24:43,880 for the lack of transparency. 227 00:24:45,560 --> 00:24:50,280 If you get away with this, I swear I will kill you myself. 228 00:24:58,440 --> 00:25:00,120 Why won't you help your friend, Minnie? 229 00:25:00,200 --> 00:25:01,200 Help me. 230 00:25:37,400 --> 00:25:39,040 I see those four victims... 231 00:25:40,720 --> 00:25:42,520 following me all the time. 232 00:25:46,080 --> 00:25:47,680 I can't stand it anymore, Mom. 233 00:25:51,040 --> 00:25:52,320 Calm down, honey. 234 00:25:54,440 --> 00:25:56,080 You're just imagining it. 235 00:25:58,160 --> 00:26:01,480 You told me the brakes were faulty. The brakes stopped working. 236 00:26:06,720 --> 00:26:08,120 It's not your fault. 237 00:26:08,880 --> 00:26:11,480 The mob blames you, so now, you blame yourself. 238 00:26:13,000 --> 00:26:16,400 We should really be focusing on the trial right now. 239 00:26:17,880 --> 00:26:20,760 Just do as your dad says, okay? 240 00:26:58,520 --> 00:27:01,800 We have an update on the case that's captivated the nation. 241 00:27:01,880 --> 00:27:02,920 Today, the Juvenile Court 242 00:27:03,480 --> 00:27:06,680 has delivered the verdict on the Minnie and The Four Corpses case. 243 00:27:06,760 --> 00:27:09,880 Both parties are charged with involuntary manslaughter. 244 00:27:10,640 --> 00:27:13,000 The school vehicle was parked in a hazardous spot 245 00:27:13,080 --> 00:27:16,120 which could have potentially caused an accident. 246 00:27:16,200 --> 00:27:19,720 Minnie has been sentenced to pay ten grand in restitution 247 00:27:19,800 --> 00:27:21,960 to each of the victims' families. 248 00:27:23,280 --> 00:27:27,800 In addition to that, she must also complete 300 hours of community service. 249 00:27:33,560 --> 00:27:36,200 - Yeah, "deserve to live". - You've got blood on your hands, girl. 250 00:27:46,120 --> 00:27:48,920 Murderer! Murderer! 251 00:27:49,520 --> 00:27:51,240 You people... 252 00:27:51,880 --> 00:27:54,440 you deserve to be killed! 253 00:27:54,520 --> 00:27:56,360 We're coming for you. 254 00:27:56,440 --> 00:27:58,360 We're coming for you. 255 00:28:00,400 --> 00:28:03,520 Don't be afraid, honey. It's okay. 256 00:28:14,040 --> 00:28:15,800 It was your fault. 257 00:28:17,240 --> 00:28:18,240 You're a murderer. 258 00:28:18,320 --> 00:28:20,360 Do you think you can run from me? Murderer. 259 00:28:20,440 --> 00:28:21,520 Murderer. You killed them. 260 00:28:21,600 --> 00:28:22,776 - I'm innocent. - You know it's your fault. 261 00:28:22,800 --> 00:28:24,656 - What's the matter, Minnie? - I'm innocent. I'm innocent. 262 00:28:24,680 --> 00:28:25,936 - What's the matter, Minnie? - I'm innocent! 263 00:28:25,960 --> 00:28:27,440 - It was your fault. - Minnie. 264 00:28:30,680 --> 00:28:31,800 What's wrong? 265 00:28:33,680 --> 00:28:37,080 Ma'am, the brakes. They're not working! 266 00:29:31,120 --> 00:29:33,480 Welcome to everybody's favorite game, 267 00:29:33,560 --> 00:29:37,560 Raise Your Hand If You Want to See Minnie Four Corpses Pay! 268 00:29:39,760 --> 00:29:43,320 Do you know there are lots of people who want to see you rot in jail? 269 00:29:43,400 --> 00:29:45,400 You're the most famous person alive. 270 00:29:47,440 --> 00:29:49,760 Start the game! 271 00:29:53,160 --> 00:29:54,160 Hey. 272 00:29:56,760 --> 00:29:57,920 Who the hell are you? 273 00:30:00,200 --> 00:30:02,960 They're just the people who want to see you get punished. 274 00:30:04,120 --> 00:30:07,440 Do you know how many people in the world want to see you dead? 275 00:30:08,840 --> 00:30:09,840 All right. 276 00:30:09,880 --> 00:30:12,280 Are you ready to hear the verdict from the audience at home? 277 00:30:13,920 --> 00:30:15,360 Coming in fourth place, 278 00:30:15,440 --> 00:30:18,720 "Break Minnie's legs for not hitting the brakes, 279 00:30:18,800 --> 00:30:21,120 the real cause of this tragedy." 280 00:30:22,880 --> 00:30:24,840 Okay. Do it! 281 00:30:25,880 --> 00:30:27,040 Ouch! 282 00:30:54,600 --> 00:30:55,920 Let's continue. 283 00:30:56,000 --> 00:30:57,560 Coming in third place, 284 00:30:58,640 --> 00:31:00,720 this one wants to knock all your teeth out 285 00:31:00,800 --> 00:31:03,560 for being a selfish, shameless liar. 286 00:31:03,640 --> 00:31:05,040 Let's see that now! 287 00:31:14,280 --> 00:31:17,760 Her teeth still haven't fallen out after all that slapping. 288 00:31:17,840 --> 00:31:19,640 Should we try something else on you? 289 00:31:48,120 --> 00:31:50,160 All your teeth have fallen out. 290 00:31:51,880 --> 00:31:53,800 But you're still alive, aren't you? 291 00:31:53,880 --> 00:31:57,080 We can't move on to the next pick if you're not dead. 292 00:31:57,160 --> 00:31:58,520 Hmm... 293 00:32:10,920 --> 00:32:12,880 Let's go! 294 00:32:32,440 --> 00:32:33,800 Ta-da! 295 00:32:33,880 --> 00:32:34,880 What? 296 00:32:34,960 --> 00:32:36,840 Don't look so shocked. 297 00:32:36,920 --> 00:32:38,600 We're only onto the second place winner. 298 00:32:39,360 --> 00:32:41,880 This one is from Ploen's parents. 299 00:32:43,600 --> 00:32:45,760 Come on down! 300 00:32:55,280 --> 00:32:56,400 You were wrong. 301 00:32:57,400 --> 00:32:59,160 But you won't admit, will you? 302 00:33:00,760 --> 00:33:03,120 It's not my fault. Please, believe me. 303 00:33:06,800 --> 00:33:09,920 I'm innocent. I'm innocent. 304 00:33:12,120 --> 00:33:14,400 I'm innocent! I'm innocent! I'm innocent! 305 00:33:14,480 --> 00:33:17,040 I'm... 306 00:33:18,440 --> 00:33:20,840 I'm innocent! I'm innocent! 307 00:33:26,040 --> 00:33:27,960 I'm innocent. I'm innocent. 308 00:33:28,040 --> 00:33:29,760 No! 309 00:34:16,679 --> 00:34:17,719 Dad. 310 00:34:17,800 --> 00:34:20,920 Someone's coming to kill us. We have to go. 311 00:34:21,000 --> 00:34:24,280 There's no need, Minnie. It's all over. 312 00:34:24,880 --> 00:34:26,320 We're finally free. 313 00:34:32,120 --> 00:34:33,199 Are you sure? 314 00:34:34,600 --> 00:34:35,679 Of course. 315 00:34:36,320 --> 00:34:38,760 Now, give me a hug. Don't be scared. 316 00:34:39,679 --> 00:34:42,040 All right? Don't be afraid. 317 00:34:44,760 --> 00:34:47,120 No one's gonna hurt you. 318 00:34:58,320 --> 00:34:59,840 Dad. 319 00:34:59,920 --> 00:35:01,679 Dad, I can't breathe. 320 00:35:01,760 --> 00:35:04,360 Dad. Dad, let me go. 321 00:35:04,440 --> 00:35:05,920 Dad. 322 00:35:14,480 --> 00:35:17,280 Hm. Do you understand now, Minnie? 323 00:35:17,840 --> 00:35:21,160 The only one who's hurting you is your own father. 324 00:35:21,960 --> 00:35:23,296 Now. 325 00:35:23,320 --> 00:35:25,480 The first place prize goes to, 326 00:35:25,560 --> 00:35:29,640 "Strangling my bratty daughter for causing trouble every damn day." 327 00:35:30,320 --> 00:35:34,520 That's from Mr. Songkiat, Minnie's very wealthy father. 328 00:35:34,600 --> 00:35:37,360 Dad, let me go! 329 00:35:37,440 --> 00:35:39,520 Dad! 330 00:36:04,640 --> 00:36:09,280 Don't be afraid, Minnie. It will only hurt a little. 331 00:36:13,360 --> 00:36:14,480 Dad. 332 00:37:22,880 --> 00:37:24,600 How are you feeling, Minnie? 333 00:37:29,960 --> 00:37:32,200 If you had owned up to what you did from the start, 334 00:37:33,160 --> 00:37:35,080 none of this would've happened. 335 00:37:40,040 --> 00:37:42,560 But you've only died two times. 336 00:37:48,840 --> 00:37:50,320 Are you tired yet? 337 00:37:56,880 --> 00:37:58,880 You get some rest tonight. 338 00:38:37,640 --> 00:38:40,280 Oh, wow. There's a TV here. 339 00:38:41,880 --> 00:38:42,960 How nice. 340 00:38:51,240 --> 00:38:54,360 In today's news, key evidence has just been found. 341 00:38:55,480 --> 00:38:59,040 We believe it will lead the police to reopen the investigation 342 00:38:59,120 --> 00:39:01,760 of the case of Minnie Four Corpses. 343 00:39:01,840 --> 00:39:04,600 An anonymous source has sent these pictures 344 00:39:04,680 --> 00:39:07,200 to our station this morning. Let's take a look at them together. 345 00:39:13,800 --> 00:39:15,736 MINNIE FOUR CORPSES CASE TO REOPEN AFTER KEY EVIDENCE IS FOUND 346 00:39:15,760 --> 00:39:17,456 Besides the pictures that you're seeing, 347 00:39:17,480 --> 00:39:19,120 there's also an audio clip. 348 00:39:19,200 --> 00:39:22,240 The voice in the clip allegedly belongs to Mr. Songkiat, 349 00:39:22,320 --> 00:39:23,600 who is Minnie's father. 350 00:39:23,680 --> 00:39:26,000 It appears that he was threatening this anonymous person 351 00:39:26,080 --> 00:39:29,080 not to leak the photos that we are currently showing you. 352 00:39:31,200 --> 00:39:33,520 I'm only paying you once. 353 00:39:33,600 --> 00:39:35,800 If these pictures ever show up again, 354 00:39:36,400 --> 00:39:39,280 I won't be able to guarantee your safety. 355 00:39:41,080 --> 00:39:42,280 From now on, 356 00:39:43,000 --> 00:39:44,600 Mr. Songkiat... 357 00:39:46,200 --> 00:39:48,800 won't be able to help out his precious daughter. 358 00:39:52,560 --> 00:39:54,920 There's only one way to end this hell. 359 00:39:57,160 --> 00:39:58,200 It's this. 360 00:40:43,960 --> 00:40:45,720 What a beautiful night. 361 00:41:38,520 --> 00:41:40,920 We meet again, Nanno. 362 00:41:44,720 --> 00:41:46,040 So, it's you, Yuri. 363 00:41:53,880 --> 00:41:55,080 Surprise. 27782

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.