All language subtitles for GRATEFUL DEAD - (Classic Albums) Documentary -por

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 166 00:11:50,585 --> 00:11:54,047 # New Jersey turnpike in the wee, wee hours 167 00:11:54,088 --> 00:11:57,508 # I was rolling slowly cos of drizzling showers 168 00:11:58,384 --> 00:12:01,512 # Here come a flat-top He come movin' up with me 169 00:12:01,554 --> 00:12:04,641 # Waving goodbye to some little old souped-up... # 170 00:12:04,682 --> 00:12:10,271 Quando meu grupo estava tocando em Nova York, tocamos no clube de jazz e cantamos uma harm�nia de quatro partes. 171 00:12:10,313 --> 00:12:14,943 E n�s o descobrimos tocando ali perto num pequeno bar. 172 00:12:15,526 --> 00:12:18,696 #..Bye-bye, New Jersey I'd become airborne... # 173 00:12:18,738 --> 00:12:22,033 Wow! Este cara com o viol�o � realmente agrad�vel. 174 00:12:22,075 --> 00:12:25,328 #..And you can't catch me... # Meu grupo mudou-se para LA 175 00:12:25,328 --> 00:12:28,289 e, pouco tempo depois, Stephen mudou-se para LA. 176 00:12:28,331 --> 00:12:32,877 Ele ficava na beira do palco e nos assistia cantando e ele amava as harmonias. 177 00:12:32,919 --> 00:12:36,464 #..You can't catch me No, baby 178 00:12:36,506 --> 00:12:38,257 # You can't catch me 179 00:12:39,550 --> 00:12:44,681 # Cos if you get too close, you know I'm gone like a cool breeze. # 180 00:12:53,481 --> 00:12:57,777 Em 1965, Stephen Stills, um cantor folk do Texas, 181 00:12:57,777 --> 00:13:02,407 entrou no �xodo musical de Greenwich Village para Sunset Strip. 182 00:13:02,448 --> 00:13:07,078 No ano seguinte, chegou outro precioso compositor do Canad�, 183 00:13:07,120 --> 00:13:09,956 atr�s de luz e estrelato em LA. 184 00:13:11,457 --> 00:13:13,668 Todos aproveitando, ou o qu�? 185 00:13:16,754 --> 00:13:22,260 # I think I'll pack it in and buy a pickup 186 00:13:24,053 --> 00:13:28,057 # Take it down to LA 187 00:13:31,060 --> 00:13:36,399 # Find a place to call my own and try to fix up 188 00:13:37,650 --> 00:13:41,904 # Start a brand-new day... # 189 00:13:43,948 --> 00:13:48,828 Eu estava sentado no porta-malas do meu carro e ele me viu e me puxou 190 00:13:48,870 --> 00:13:50,288 e, er... 191 00:13:50,329 --> 00:13:53,875 "Como voc� est�, cara?" e ele pegou seu viol�o 192 00:13:53,916 --> 00:13:58,087 e cantou cerca de quatro ou cinco das melhores can��es que j� escutei na minha vida. 193 00:13:58,087 --> 00:14:01,382 #..See the lonely boy 194 00:14:01,424 --> 00:14:04,677 # Out on the weekend 195 00:14:05,720 --> 00:14:10,475 # Trying to make it pay... # 196 00:14:10,516 --> 00:14:13,102 Se ele fosse uma garota, eu o teria beijado! 197 00:14:13,144 --> 00:14:18,816 Seu poder como compositor � ineg�vel. 198 00:14:18,858 --> 00:14:22,653 #..Can't begin to say... # 199 00:14:27,116 --> 00:14:31,412 Em abril de 1966, Neil Young e Stephen Stills 200 00:14:31,412 --> 00:14:35,208 encontraram-se cara a cara num engarrafamento na Sunset Strip. 201 00:14:35,249 --> 00:14:40,088 Bem, n�s, er...viemos para Los Angeles num velho carro f�nebre para, er...come�ar... 202 00:14:40,088 --> 00:14:43,633 tentar fazer fama. N�s vamos ser estrelas. 203 00:14:43,674 --> 00:14:45,968 Ent�o, er...n�s estavos prestes a ir embora 204 00:14:46,010 --> 00:14:49,806 e eu vi ele numa van indo no outro sentido na Sunset 205 00:14:49,847 --> 00:14:53,684 e ele parou e n�s paramos e todos n�s paramos e come�amos. 206 00:14:56,854 --> 00:15:00,441 Stephen Stills havia encontrado a banda que ele sempre quis. 207 00:15:01,651 --> 00:15:05,988 # I don't tell no tales about no hot, dusty roads... # 208 00:15:06,030 --> 00:15:11,077 Eles estavam numa rua em Hollywood. Eu fui para fora 209 00:15:11,119 --> 00:15:14,580 e todos eles estavam discutindo sobre como chamar a banda. 210 00:15:14,622 --> 00:15:18,042 e em um trator eu vi as palavras "Buffalo Springfield". 211 00:15:21,129 --> 00:15:26,134 Buffalo Springfield representou uma nova onda musical emigrante 212 00:15:26,175 --> 00:15:29,428 mais coletiva, com indiv�duos mutuamente ambicioso, 213 00:15:29,470 --> 00:15:32,682 do que os uniformes grupos pop que os precederam. 214 00:15:32,723 --> 00:15:38,604 -Er...meu nome � Neil Young... -Oi Neil. Como voc� vai? -guitarrista l�der. Como voc� vai? Este � Richie Furay... 215 00:15:38,646 --> 00:15:43,901 -Big Dewey Martin - Buffalo Dew. -Ol�, Dewey. 216 00:15:43,943 --> 00:15:46,612 -Bruce Palmer de Toronto, Canad�. -Ok. 217 00:15:46,654 --> 00:15:50,241 -Steve Stills de New Orleans. 218 00:15:50,283 --> 00:15:53,828 #..I don't like being alone. # 219 00:15:55,955 --> 00:16:00,209 Buffalo Springfield trouxe uma nova energia musical para a Sunset Strip. 220 00:16:00,209 --> 00:16:04,422 E quando sua audi�ncia provocou os estabelecimentos reacion�rios da cidade, 221 00:16:04,463 --> 00:16:08,426 a resposta foi um protesto pop que, como LA, 222 00:16:08,467 --> 00:16:10,094 foi tanto da moda, quanto comercial. 223 00:16:15,266 --> 00:16:19,353 Los Angeles foi o cen�rio de uma das grandes guerras culturais da hist�ria dos EUA. 224 00:16:19,395 --> 00:16:22,982 Eles querem que todo mundo fa�a a mesma coisa e vivam a pr�pria vida. 225 00:16:23,024 --> 00:16:26,569 Eles querem que voc� cresce, consiga uma educa��o, crie crian�as e morra. 226 00:16:26,569 --> 00:16:31,240 Da chegada de Hollywood, com seus estilos de vida pecaminosos, 227 00:16:31,282 --> 00:16:37,288 em uma cidade em que um milh�o de devotos, protestantes do meio-oeste se mudaram durante os anos 20... 228 00:16:37,288 --> 00:16:41,292 Porque voc� n�o tem um emprego, porque voc� n�o tem uma dire��o, n�o est� fazendo nada 229 00:16:41,292 --> 00:16:44,879 voc� n�o faz parte da super sociedade chamada "America". 230 00:16:44,921 --> 00:16:48,925 e em um sentido, a batalha da Sunset Strip no fim dos anos 60 231 00:16:48,966 --> 00:16:52,261 foi a �ltima batalha nestes 40, 50 anos de longo conflito 232 00:16:52,303 --> 00:16:58,768 entre a babil�nica Hollywood de um lado e o puritanismo do outro. 233 00:16:58,768 --> 00:17:01,896 Por que eles acham que podem acabar com nossa m�sica? 234 00:17:01,896 --> 00:17:06,442 Eles dizem que � mau, dizem que � barulhenta - "Abaixe o volume." 235 00:17:06,484 --> 00:17:09,237 Mas � realmente o barulho? Eles por acaso escutam as letras? 236 00:17:09,278 --> 00:17:12,240 # Somethin' happening here 237 00:17:13,574 --> 00:17:17,203 # What it is ain't exactly clear 238 00:17:18,329 --> 00:17:22,500 # There's a man with a gun over there 239 00:17:22,541 --> 00:17:26,671 # Tellin' me I've got to beware... # 240 00:17:28,881 --> 00:17:32,260 De dia, a Sunset Strip tinha todas essas lojas elegantes de roupa. 241 00:17:32,301 --> 00:17:35,930 Aquelas pessoas n�o gostavam das crian�as passeando de noite. 242 00:17:35,930 --> 00:17:38,849 E ent�o, bem em seguida, a pol�cia vinha. 243 00:17:38,891 --> 00:17:45,398 Eles estacionvam um grande �nibus no meio da Strip para levar todo menor de idade para a cadeia. 244 00:17:48,442 --> 00:17:53,698 Pegando todas aquelas bonitas e jovens garotas e as jogando no �nibus. 245 00:17:53,739 --> 00:17:57,493 O que era aquilo? Sabe. Todo mundo... "Isso � maluquice! 246 00:17:57,535 --> 00:17:59,996 � o homem. Os porcos. 247 00:18:00,037 --> 00:18:04,542 � o outro lado. Os mesmos que est�o tentando nos enviar para a guerra. 248 00:18:04,583 --> 00:18:07,878 � a gera��o mais velha que n�o sabe sobre o que a vida �." 249 00:18:07,920 --> 00:18:09,588 #..Battle lines being drawn... # 250 00:18:09,630 --> 00:18:13,009 Eles estavam preocupados com a contracultura. 251 00:18:13,009 --> 00:18:15,886 #..If everybody's wrong... # 252 00:18:15,928 --> 00:18:18,389 Comunismo sem Deus. 253 00:18:18,431 --> 00:18:20,433 #..Young people speaking their minds... # 254 00:18:20,474 --> 00:18:22,518 Corrup��o da juventude. 255 00:18:22,560 --> 00:18:25,646 #..So much resistance... # Drogas. 256 00:18:25,688 --> 00:18:30,818 # I think it's time we stop Hey! What's that sound...? # 257 00:18:30,860 --> 00:18:36,073 Ele est� comunicando-se com seus pares e o policial diz, "Voc� n�o pode fazer isso. Saia da rua!" 258 00:18:36,115 --> 00:18:39,327 #..Paranoia strikes deep 259 00:18:39,368 --> 00:18:42,496 # Into your life... # 260 00:18:42,538 --> 00:18:46,417 Os tumultos da Sunset Strip providenciaram o perfeito mostru�rio 261 00:18:46,459 --> 00:18:50,254 para o folk rock socialmente consciente do Buffalo Springfield - 262 00:18:50,296 --> 00:18:52,465 um som distinto 263 00:18:52,506 --> 00:18:56,385 que estava enviando ondas atrav�s dos novos estabelecimentos musicais de LA. 264 00:18:56,427 --> 00:18:58,888 # Stop! Hey, what's that sound? 265 00:18:58,929 --> 00:19:01,932 # Everybody look what's going down... # 266 00:19:01,932 --> 00:19:06,437 Eu tenho que dizer, eu estava vendo o sinal do dinheiro. Eu pensei, "Estes caras v�o fazer algo grandioso". 267 00:19:06,479 --> 00:19:09,398 #..Stop! What's that sound...? # 268 00:19:09,440 --> 00:19:11,400 Havia uma esp�cie de mercado completo. 269 00:19:11,442 --> 00:19:17,406 Eles estavam fazendo algo puramente �nico e maravilhoso 270 00:19:17,448 --> 00:19:18,908 que eu realmente amei. 271 00:19:18,949 --> 00:19:21,410 Era isto. Era como o momento da verdade! 272 00:19:21,452 --> 00:19:25,623 Mesmo que qualquer grupo pudesse ou n�o ter tanto talento... 273 00:19:25,664 --> 00:19:31,629 N�o se esque�a, Buffalo Springfield tinha Neil, Stephen, Richie Furay e Jim Messina 274 00:19:31,670 --> 00:19:33,255 e, er... 275 00:19:35,383 --> 00:19:36,050 Era... 276 00:19:36,092 --> 00:19:39,387 Era explosivo! 277 00:19:41,222 --> 00:19:44,934 Apesar de produzir tr�s �lbuns e uma can��o de sucesso, 278 00:19:44,934 --> 00:19:48,979 uma combina��o de egos incompat�veis e m� ger�ncia 279 00:19:49,021 --> 00:19:52,066 fez o t�rmino de Buffalo Springfield inevit�vel. 280 00:19:53,192 --> 00:19:54,944 E por volta de 1968, 281 00:19:54,985 --> 00:19:59,990 Stephen Stills e Neil Young eram mais uma vez artistas solo. 282 00:20:02,827 --> 00:20:06,205 Se voc� era ligado � pol�tica, eu acho que isso significa uma revolu��o pol�tica 283 00:20:06,247 --> 00:20:09,542 e, para algumas pessoas, uma revolu��o espiritual. 284 00:20:09,583 --> 00:20:13,921 Eu gosto de acreditar que talvez as pessoas est�o ficando mais juntas. 285 00:20:18,551 --> 00:20:24,056 # I've looked at clouds from both sides now... # 286 00:20:24,056 --> 00:20:28,519 Quando Judy Collins cantava, "Eu olhei para a vida de ambos os lados agora..." 287 00:20:29,603 --> 00:20:32,815 #..It's clouds' illusions I recall... # 288 00:20:32,857 --> 00:20:34,567 "Ilus�es das nuvens". 289 00:20:34,608 --> 00:20:40,114 N�s nunca tinhamos usados palavras como aquelas em can��es, e ent�o n�s discobrimos uma nova compositora 290 00:20:40,156 --> 00:20:41,907 chamada Joni Mitchell. 291 00:20:41,949 --> 00:20:46,412 # Rows and flows of angel hair... # 292 00:20:46,412 --> 00:20:51,167 #..And ice-cream castles in the air 293 00:20:51,167 --> 00:20:55,880 # And feathered canyons everywhere 294 00:20:56,213 --> 00:21:00,092 # I've looked at clouds that way... # 295 00:21:01,260 --> 00:21:04,388 Em 1967, 296 00:21:04,430 --> 00:21:07,475 Joni Mitchell, uma cantora folk canadense morando Nova Iorque, 297 00:21:07,516 --> 00:21:11,395 j� havia encontrado sucesso como compositora. 298 00:21:11,437 --> 00:21:16,317 Mas um encontro casual com David Crosby, seguido da sua sa�da sem cerim�nias dos Byrds, 299 00:21:16,358 --> 00:21:18,444 havia a arrastado para LA. 300 00:21:18,486 --> 00:21:23,824 #..Oh, I've looked at clouds from both sides now... # 301 00:21:23,866 --> 00:21:26,452 Entrei num bar na Florida. 302 00:21:26,452 --> 00:21:28,245 Ela estava cantando. 303 00:21:31,832 --> 00:21:34,168 Meu cora��o quase parou. 12630

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.