All language subtitles for Friends Of The People s02e03_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,439 --> 00:00:07,379 ** 2 00:00:10,111 --> 00:00:11,451 >> Is the the line for the 3 00:00:11,445 --> 00:00:12,105 bathroom? 4 00:00:12,113 --> 00:00:14,653 >> Yeah, someone's in there. 5 00:00:14,648 --> 00:00:15,918 (thinking) Or at least I think 6 00:00:15,916 --> 00:00:16,916 someone's in there? 7 00:00:16,917 --> 00:00:17,987 I mean, I tried the handle and 8 00:00:17,985 --> 00:00:19,945 it didn't move, so someone's in 9 00:00:19,953 --> 00:00:20,723 there, right? 10 00:00:20,721 --> 00:00:21,791 Oh, I hope it's not just 11 00:00:21,789 --> 00:00:22,719 a sticky door. 12 00:00:22,723 --> 00:00:23,763 What if it's just a sticky door 13 00:00:23,757 --> 00:00:24,727 and no one's in there! 14 00:00:24,725 --> 00:00:26,085 This is so much pressure. 15 00:00:26,094 --> 00:00:27,334 Shouldn't be long. 16 00:00:27,328 --> 00:00:29,558 >> Okay, cool. 17 00:00:29,563 --> 00:00:31,103 >> Damn, you're waiting for the 18 00:00:31,099 --> 00:00:31,799 bathroom, too? 19 00:00:31,799 --> 00:00:32,569 >> Yeah, someone's in there. 20 00:00:32,566 --> 00:00:33,896 (thinking) That's right, be 21 00:00:33,901 --> 00:00:34,901 assertive. 22 00:00:34,902 --> 00:00:35,842 You can handle this. 23 00:00:35,836 --> 00:00:37,566 This is your line. 24 00:00:37,571 --> 00:00:39,411 I'm gonna die if it's just 25 00:00:39,407 --> 00:00:40,737 a sticky door. 26 00:00:40,741 --> 00:00:42,841 Oh, sorry, there's a line. 27 00:00:42,843 --> 00:00:44,413 >> Oh, sorry. 28 00:00:44,412 --> 00:00:45,952 I didn't see, sorry. 29 00:00:45,946 --> 00:00:48,176 >> Sure, she didn't. 30 00:00:48,182 --> 00:00:49,022 >> Nice. 31 00:00:49,016 --> 00:00:49,916 >> (thinking) That's right, 32 00:00:49,917 --> 00:00:51,247 you've earned their respect. 33 00:00:51,252 --> 00:00:52,992 You are in charge of this line. 34 00:00:52,986 --> 00:00:54,956 You, Carl, are their leader. 35 00:00:54,955 --> 00:00:57,785 >> Whoa... long line, man. 36 00:00:57,791 --> 00:00:59,331 >> Yup. 37 00:00:59,327 --> 00:01:00,127 >> Yeah, someone's probably 38 00:01:00,128 --> 00:01:01,528 taking a deuce. 39 00:01:01,529 --> 00:01:03,599 (thinking) Great joke, so funny. 40 00:01:03,597 --> 00:01:05,597 I am so charismatic. 41 00:01:05,599 --> 00:01:07,639 Everyone loves me. 42 00:01:07,635 --> 00:01:08,765 (chuckling) 43 00:01:08,769 --> 00:01:10,939 Time to turn it up a notch. 44 00:01:10,938 --> 00:01:13,008 Hello? 45 00:01:13,006 --> 00:01:14,106 People are waiting. 46 00:01:14,108 --> 00:01:15,678 (thinking) Power move! 47 00:01:15,676 --> 00:01:17,646 You have this whole situation 48 00:01:17,645 --> 00:01:18,975 under control. 49 00:01:18,979 --> 00:01:20,279 You aren't the head of the line 50 00:01:20,281 --> 00:01:22,521 by accident... it's destiny! 51 00:01:22,516 --> 00:01:23,946 >> This line is taking forever. 52 00:01:23,951 --> 00:01:25,021 >> Yeah, I know, are you sure 53 00:01:25,018 --> 00:01:26,288 somebody's in the bathroom, man? 54 00:01:26,287 --> 00:01:27,117 >> Yeah, what if the door is 55 00:01:27,121 --> 00:01:27,821 just sticky or something? 56 00:01:27,821 --> 00:01:28,621 >> Yeah, just push the door in. 57 00:01:28,622 --> 00:01:29,622 >> No, no, I'm not lying. 58 00:01:29,623 --> 00:01:30,293 I gave it, I gave it... 59 00:01:30,291 --> 00:01:30,961 >> Do something. 60 00:01:30,958 --> 00:01:31,658 >> (thinking) They've lost faith 61 00:01:31,659 --> 00:01:32,359 in you, Carl. 62 00:01:32,360 --> 00:01:34,830 You are a pathetic loser. 63 00:01:34,828 --> 00:01:35,828 What made you think you could 64 00:01:35,829 --> 00:01:37,299 handle this responsibility? 65 00:01:37,298 --> 00:01:38,468 You are a back-of-the-line 66 00:01:38,466 --> 00:01:39,496 follower, not a 67 00:01:39,500 --> 00:01:40,370 front-of-the-line leader. 68 00:01:40,368 --> 00:01:41,638 You should just get out of line 69 00:01:41,635 --> 00:01:43,635 and piss your pants. 70 00:01:43,637 --> 00:01:45,437 I was right. 71 00:01:46,740 --> 00:01:48,680 >> Sorry. 72 00:01:49,810 --> 00:01:50,480 >> (Carl thinking) There was 73 00:01:50,478 --> 00:01:51,308 someone in the bathroom. 74 00:01:51,312 --> 00:01:52,982 Now I will set a new precedent 75 00:01:52,980 --> 00:01:54,380 for how quickly to use the 76 00:01:54,382 --> 00:01:55,182 bathroom. 77 00:01:55,183 --> 00:01:55,853 (toilet flushing) 78 00:01:55,849 --> 00:01:56,519 Because you are king, Carl. 79 00:01:56,517 --> 00:01:58,017 You are the king and it's time 80 00:01:58,018 --> 00:01:59,948 for everyone to meet King Carl. 81 00:02:02,823 --> 00:02:04,233 It's been an honor. 82 00:02:04,225 --> 00:02:05,325 But now I shall pass on my 83 00:02:05,326 --> 00:02:07,026 throne. 84 00:02:08,162 --> 00:02:10,062 I made this out of toilet paper. 85 00:02:10,063 --> 00:02:12,573 Paper towel, too-- oh, oh, wow. 86 00:02:21,675 --> 00:02:23,635 ** 87 00:02:41,695 --> 00:02:43,225 (theme music playing) 88 00:02:48,536 --> 00:02:49,536 >> "Come on, Dad" is filmed in 89 00:02:49,537 --> 00:02:51,207 front of a live studio audience. 90 00:02:51,205 --> 00:02:52,235 >> What do you think we're gonna 91 00:02:52,240 --> 00:02:53,610 find in the time capsule, Mom? 92 00:02:53,607 --> 00:02:54,537 >> I don't know, Ernie, 93 00:02:54,542 --> 00:02:55,782 and that's part of the fun. 94 00:02:55,776 --> 00:02:57,276 It's a glimpse into the past. 95 00:02:57,278 --> 00:02:58,578 >> I mean, come to think of it, 96 00:02:58,579 --> 00:02:59,449 I don't even know what's in 97 00:02:59,447 --> 00:03:00,577 there, I mean, we buried it when 98 00:03:00,581 --> 00:03:01,651 you was just a baby, Ernie. 99 00:03:01,649 --> 00:03:03,549 >> Now he's a full-grown dweeb. 100 00:03:03,551 --> 00:03:05,991 >> That's enough, Sam. 101 00:03:05,986 --> 00:03:07,286 >> All right, everybody, 102 00:03:07,288 --> 00:03:08,388 here we go, let's see 103 00:03:08,389 --> 00:03:09,759 what's in this box. 104 00:03:09,757 --> 00:03:11,157 >> Oh, sweet, Dad, nice! 105 00:03:11,158 --> 00:03:12,488 >> All right, here we go. 106 00:03:12,493 --> 00:03:13,893 Okay, let's see what the Duggett 107 00:03:13,894 --> 00:03:15,734 family was doing seven years go! 108 00:03:17,431 --> 00:03:19,931 >> Jesus Christ, Lewis. 109 00:03:19,933 --> 00:03:21,103 You're a moron. 110 00:03:21,101 --> 00:03:22,771 That's where you buried the dog. 111 00:03:22,770 --> 00:03:24,440 >> You put Stinky in the time 112 00:03:24,438 --> 00:03:26,108 capsule, Dad? 113 00:03:26,106 --> 00:03:27,236 >> (retching) 114 00:03:27,241 --> 00:03:28,411 >> Oh, God, Lewis, 115 00:03:28,409 --> 00:03:29,409 you see what you did? 116 00:03:29,410 --> 00:03:31,250 >> Oh, for (bleep) sake, Doreen. 117 00:03:31,245 --> 00:03:32,475 Okay, you act like I did it 118 00:03:32,480 --> 00:03:33,250 on purpose. 119 00:03:33,247 --> 00:03:34,277 I dug up the wrong spot, 120 00:03:34,282 --> 00:03:36,222 (bleep) damn it! 121 00:03:37,585 --> 00:03:39,285 >> You said Stinky got a job 122 00:03:39,287 --> 00:03:41,317 and had to move to Sacramento. 123 00:03:41,322 --> 00:03:42,622 >> Yeah, well, you know, 124 00:03:42,623 --> 00:03:43,993 it wasn't Sacramento. 125 00:03:43,991 --> 00:03:45,591 >> We lied, Ernie, we lied! 126 00:03:45,593 --> 00:03:46,433 >> Lewis! 127 00:03:46,427 --> 00:03:47,657 >> The kid's nine, Doreen! 128 00:03:47,661 --> 00:03:49,031 You think he's gonna believe 129 00:03:49,029 --> 00:03:51,099 that a dog got a (bleep) job! 130 00:03:51,098 --> 00:03:52,828 He's dead, Ernie! 131 00:03:52,833 --> 00:03:54,073 >> (retching) 132 00:03:56,003 --> 00:03:57,913 (theme music playing) 133 00:04:00,173 --> 00:04:02,283 ** 134 00:04:02,276 --> 00:04:04,036 (chatter) 135 00:04:04,044 --> 00:04:04,884 >> Can't believe I'm here 136 00:04:04,878 --> 00:04:05,648 for this. 137 00:04:05,646 --> 00:04:06,306 >> All right, guys, quiet, 138 00:04:06,314 --> 00:04:08,324 quiet, come on, please, guys. 139 00:04:08,316 --> 00:04:09,546 Listen to me, look, for some odd 140 00:04:09,550 --> 00:04:11,550 reason, people are complaining 141 00:04:11,552 --> 00:04:13,692 about us cracking the skulls of 142 00:04:13,687 --> 00:04:15,357 innocent New Yorkers and getting 143 00:04:15,356 --> 00:04:16,056 away with it. 144 00:04:16,056 --> 00:04:17,626 >> That's so stupid, you know? 145 00:04:17,625 --> 00:04:18,885 We gotta sit around waiting for 146 00:04:18,892 --> 00:04:20,332 people to commit crimes? 147 00:04:20,328 --> 00:04:21,658 Don't they realize how that's 148 00:04:21,662 --> 00:04:23,132 gonna limit our opportunity 149 00:04:23,130 --> 00:04:24,800 to beat people's asses? 150 00:04:24,798 --> 00:04:26,328 Why do we gotta suffer? 151 00:04:26,334 --> 00:04:27,074 >> Because New Yorker's 152 00:04:27,067 --> 00:04:28,467 are stupid, okay? 153 00:04:28,469 --> 00:04:29,639 Yo, even, when they have 154 00:04:29,637 --> 00:04:31,307 a video of us committing 155 00:04:31,305 --> 00:04:32,505 blatant violence, 156 00:04:32,506 --> 00:04:33,466 we still get away with it. 157 00:04:33,474 --> 00:04:36,384 But they won't shut up about it 158 00:04:36,377 --> 00:04:39,207 so Reverend Sharp is here 159 00:04:39,212 --> 00:04:40,312 to help us... 160 00:04:40,314 --> 00:04:40,984 (all booing) 161 00:04:40,981 --> 00:04:42,321 ...end police brutality. 162 00:04:42,316 --> 00:04:43,576 (booing continues) 163 00:04:43,584 --> 00:04:44,724 I'm sorry, I'm sorry. 164 00:04:44,718 --> 00:04:46,488 >> Boo! 165 00:04:46,487 --> 00:04:48,517 >> (blowing raspberry) You suck! 166 00:04:48,522 --> 00:04:50,022 >> Hey, guys, knock it off, 167 00:04:50,023 --> 00:04:50,893 all right? 168 00:04:50,891 --> 00:04:51,661 I demand you treat 169 00:04:51,659 --> 00:04:52,829 Reverend Sharp with respect 170 00:04:52,826 --> 00:04:54,026 while he's here, okay? 171 00:04:54,027 --> 00:04:54,757 When you catch him on 172 00:04:54,762 --> 00:04:55,662 the street, you can do what 173 00:04:55,663 --> 00:04:56,433 you want to him. 174 00:04:56,430 --> 00:04:57,260 Reverend Sharp, 175 00:04:57,264 --> 00:04:58,004 you have the floor. 176 00:04:57,998 --> 00:04:58,828 >> I can't wait. 177 00:04:58,832 --> 00:05:00,432 >> All right, then, look here. 178 00:05:00,434 --> 00:05:01,944 I've-- I've come up with a new 179 00:05:01,935 --> 00:05:05,835 system to police... the police. 180 00:05:05,839 --> 00:05:07,409 So what we're gonna do is, 181 00:05:07,408 --> 00:05:09,838 we're gonna hire referees 182 00:05:09,843 --> 00:05:12,583 to referee... the police. 183 00:05:12,580 --> 00:05:13,950 >> Ahh, ahh! 184 00:05:13,947 --> 00:05:15,217 (whistle blows) 185 00:05:15,215 --> 00:05:16,215 >> Personal foul, 186 00:05:16,216 --> 00:05:18,846 unnecessary roughness! 187 00:05:18,852 --> 00:05:20,292 >> Ahh! 188 00:05:20,287 --> 00:05:21,247 >> All right, so Reverend 189 00:05:21,254 --> 00:05:22,424 Sharp's referee idea did not 190 00:05:22,423 --> 00:05:23,623 work, uh, there have been 191 00:05:23,624 --> 00:05:24,864 reports of police beating people 192 00:05:24,858 --> 00:05:26,558 with the bodies of the referees. 193 00:05:26,560 --> 00:05:27,900 >> Yeah-ha-ha! 194 00:05:27,895 --> 00:05:29,555 Chaos reigns! 195 00:05:29,563 --> 00:05:30,403 (laughing) 196 00:05:30,398 --> 00:05:32,098 The streets run red with blood! 197 00:05:32,099 --> 00:05:33,569 Whoo! 198 00:05:33,567 --> 00:05:34,397 >> Look here, 199 00:05:34,402 --> 00:05:37,042 I have another idea. 200 00:05:37,037 --> 00:05:39,437 >> Hey! No gun throwing! 201 00:05:39,440 --> 00:05:40,440 >> Uh, I'm sorry. 202 00:05:40,441 --> 00:05:41,911 >> Forgiven. 203 00:05:41,909 --> 00:05:43,209 >> (clearing throat) 204 00:05:43,210 --> 00:05:45,080 The problem is, the police are 205 00:05:45,078 --> 00:05:46,478 not scared of the referees. 206 00:05:46,480 --> 00:05:48,620 So what I propose is that we 207 00:05:48,616 --> 00:05:50,376 assign a professional wrestler 208 00:05:50,384 --> 00:05:51,624 and a professional football 209 00:05:51,619 --> 00:05:52,889 player to every precinct. 210 00:05:52,886 --> 00:05:55,156 So let me introduce defensive 211 00:05:55,155 --> 00:05:56,715 tackle for the New York Giants, 212 00:05:56,724 --> 00:05:58,934 Mr. Jay Bromley and the first 213 00:05:58,926 --> 00:06:00,886 Royal Rumble winner, 214 00:06:00,894 --> 00:06:04,064 Mr. "Hacksaw" Jim Duggan. 215 00:06:04,064 --> 00:06:07,004 >> Holy (bleep). 216 00:06:07,000 --> 00:06:07,970 >> 'Cause I'm a cop, 217 00:06:07,968 --> 00:06:09,238 you understand me?! 218 00:06:09,236 --> 00:06:10,396 Which means I can do whatever 219 00:06:10,404 --> 00:06:12,374 I want and I'll break your... 220 00:06:14,074 --> 00:06:15,084 All right, so no more 221 00:06:15,075 --> 00:06:16,435 jaywalking, you understand me? 222 00:06:16,444 --> 00:06:18,384 Have a good day. 223 00:06:20,013 --> 00:06:21,253 >> Officer, did you just 224 00:06:21,248 --> 00:06:22,418 pee yourself? 225 00:06:22,416 --> 00:06:24,316 >> Yeah. 226 00:06:24,317 --> 00:06:25,817 >> Who cares of you're innocent? 227 00:06:25,819 --> 00:06:27,589 >> Hey, hey, I'll shove that 228 00:06:27,588 --> 00:06:29,618 nightstick up your ass! 229 00:06:29,623 --> 00:06:30,593 >> I know, I know. 230 00:06:30,591 --> 00:06:32,431 >> Well, beat it, tough guy! 231 00:06:32,426 --> 00:06:34,456 Ho! 232 00:06:34,462 --> 00:06:36,702 >> Good news, crime is down and 233 00:06:36,697 --> 00:06:38,267 complaints of police brutality 234 00:06:38,265 --> 00:06:39,595 are non-existent. 235 00:06:39,600 --> 00:06:40,930 We did it. 236 00:06:40,934 --> 00:06:43,104 (laughing) 237 00:06:43,103 --> 00:06:43,873 >> All right, I'll take it 238 00:06:43,871 --> 00:06:46,771 off the board. 239 00:06:46,774 --> 00:06:48,544 (sighing) 240 00:06:48,542 --> 00:06:49,982 All right, you wanna get lunch? 241 00:06:49,977 --> 00:06:51,037 Wanna get lunch? 242 00:06:51,044 --> 00:06:52,684 Lunch, lunch, okay. 243 00:06:52,680 --> 00:06:54,050 >> Sorry, there's a line. 244 00:06:54,047 --> 00:06:55,617 >> There's a line. 245 00:06:55,616 --> 00:06:57,516 >> For the subway. 246 00:07:00,320 --> 00:07:02,060 >> Yeah, I don't know, there 247 00:07:02,055 --> 00:07:03,355 just, there-- there's a line. 248 00:07:03,356 --> 00:07:04,786 There's a line, sir. 249 00:07:04,792 --> 00:07:05,662 >> A line, for what? 250 00:07:05,659 --> 00:07:06,459 >> The subway. 251 00:07:06,460 --> 00:07:07,130 >> For the subway. 252 00:07:07,127 --> 00:07:07,797 >> For the subway? 253 00:07:07,795 --> 00:07:08,455 >> Yeah, it was overfilled. 254 00:07:08,462 --> 00:07:09,862 >> (Bleep) up. 255 00:07:09,863 --> 00:07:10,533 >> We're all trying to get 256 00:07:10,531 --> 00:07:11,361 on the subway. 257 00:07:11,364 --> 00:07:13,234 >> It's backed up down there, 258 00:07:13,233 --> 00:07:14,233 so... 259 00:07:14,234 --> 00:07:15,144 >> The MTA or something. 260 00:07:15,135 --> 00:07:17,335 >> What is the hold-up?! 261 00:07:17,337 --> 00:07:18,637 (man laughing) 262 00:07:18,639 --> 00:07:20,539 ** 263 00:07:26,146 --> 00:07:27,176 >> What else y'all gonna do? 264 00:07:27,180 --> 00:07:28,480 Go, Josh, go! 265 00:07:28,482 --> 00:07:29,522 >> I don't want to. 266 00:07:29,517 --> 00:07:30,517 >> Oh... 267 00:07:30,518 --> 00:07:31,718 >> I don't really want to. 268 00:07:33,353 --> 00:07:35,163 Why? 269 00:07:35,155 --> 00:07:36,555 What? 270 00:07:36,557 --> 00:07:38,027 Say what? 271 00:07:38,025 --> 00:07:39,025 I don't want to! 272 00:07:39,026 --> 00:07:41,186 >> (Rel laughing) 273 00:07:41,194 --> 00:07:43,034 >> (Josh screaming) 274 00:07:43,030 --> 00:07:45,000 What are you doing?! 275 00:07:44,998 --> 00:07:46,168 What are you doing?! 276 00:07:46,166 --> 00:07:47,326 What are you doing?! 277 00:07:47,334 --> 00:07:48,774 >> (Rel laughing continues) 278 00:07:48,769 --> 00:07:50,639 >> What the (bleep)! 279 00:07:51,939 --> 00:07:52,869 >> Oh, (bleep)! 280 00:07:52,873 --> 00:07:54,373 >> (screaming) Oh, (bleep)! 281 00:07:54,374 --> 00:07:56,384 >> (Rel laughing) 282 00:07:56,376 --> 00:07:58,406 (all laughing) 283 00:08:01,281 --> 00:08:03,181 ** 284 00:08:15,395 --> 00:08:17,325 (wind whistling) 285 00:08:18,398 --> 00:08:19,568 >> Is that a real raccoon? 286 00:08:19,567 --> 00:08:20,467 (raccoon chittering) 287 00:08:20,467 --> 00:08:22,397 >> Yeah. 288 00:08:22,402 --> 00:08:24,042 >> How's he gonna remember 289 00:08:24,037 --> 00:08:24,767 his lines? 290 00:08:24,772 --> 00:08:26,442 >> Can't imagine it will. 291 00:08:26,439 --> 00:08:28,539 (chittering) 292 00:08:28,542 --> 00:08:30,612 Shoot's gonna take forever. 293 00:08:31,945 --> 00:08:33,475 >> Hey, why are you green? 294 00:08:33,480 --> 00:08:35,950 >> Yeah, you sick? 295 00:08:35,949 --> 00:08:37,279 >> This has been... 296 00:08:40,220 --> 00:08:42,020 ** 297 00:08:44,457 --> 00:08:46,227 (studio audience applause) 298 00:08:46,226 --> 00:08:47,386 >> So let's give thanks this 299 00:08:47,394 --> 00:08:49,234 Thanksgiving to little Ernie and 300 00:08:49,229 --> 00:08:52,769 Sam and this lovely meal, amen. 301 00:08:52,766 --> 00:08:54,266 >> Aren't you gonna say thanks 302 00:08:54,267 --> 00:08:55,797 for Dad, Mom? 303 00:08:55,803 --> 00:08:56,943 >> I'm not feeling too thankful 304 00:08:56,937 --> 00:08:58,167 for your dad right now. 305 00:08:58,171 --> 00:08:59,911 Not now that he's stuck in the 306 00:08:59,907 --> 00:09:00,937 doggie door! 307 00:09:00,941 --> 00:09:02,911 >> Hey, look, I'm not too 308 00:09:02,910 --> 00:09:05,410 thankful, either. 309 00:09:05,412 --> 00:09:08,082 >> What man is so lazy that he 310 00:09:08,081 --> 00:09:09,421 would try to slide through the 311 00:09:09,416 --> 00:09:10,916 doggie door rather than use his 312 00:09:10,918 --> 00:09:11,648 house keys? 313 00:09:11,652 --> 00:09:12,822 >> You knew I was a lazy man 314 00:09:12,820 --> 00:09:15,360 when you married me, Doreen! 315 00:09:15,355 --> 00:09:16,815 >> All the neighbors can see 316 00:09:16,824 --> 00:09:18,764 your ass! 317 00:09:20,293 --> 00:09:21,603 >> Look here, Doreen, 318 00:09:21,595 --> 00:09:24,095 shut your trap, drunk ass! 319 00:09:24,097 --> 00:09:26,127 Damn! 320 00:09:26,133 --> 00:09:27,133 >> I don't even know why we 321 00:09:27,134 --> 00:09:28,144 still have the doggie door. 322 00:09:28,135 --> 00:09:29,265 I mean, it's not like Stinky 323 00:09:29,269 --> 00:09:31,099 needs it. 324 00:09:31,104 --> 00:09:32,444 >> (Ernie sobbing) 325 00:09:32,439 --> 00:09:33,439 >> Sorry, sorry. 326 00:09:33,440 --> 00:09:34,440 >> Well, look who's ruining 327 00:09:34,441 --> 00:09:36,781 Thanksgiving now. 328 00:09:36,777 --> 00:09:37,947 Bring that turkey, Sam. 329 00:09:37,945 --> 00:09:38,975 >> Samantha Jane, no, you do 330 00:09:38,979 --> 00:09:39,709 not bring him that turkey. 331 00:09:39,713 --> 00:09:40,553 Samantha! 332 00:09:40,547 --> 00:09:41,447 >> Thank you, baby girl. 333 00:09:41,448 --> 00:09:42,618 Oh, (bleep)! 334 00:09:42,616 --> 00:09:44,476 >> Oh! It's all over 335 00:09:44,484 --> 00:09:45,454 the linoleum. 336 00:09:45,452 --> 00:09:46,852 There's grease everywhere, 337 00:09:46,854 --> 00:09:47,524 Lewis. 338 00:09:47,520 --> 00:09:48,960 >> Looks like there's two 339 00:09:48,956 --> 00:09:50,756 turkeys on the floor now. 340 00:09:51,859 --> 00:09:53,459 >> This how a real man saves 341 00:09:53,460 --> 00:09:54,360 Thanksgiving. 342 00:09:54,361 --> 00:09:55,061 (laughing) 343 00:09:55,062 --> 00:09:55,962 (screaming) 344 00:09:55,963 --> 00:09:57,163 Ahh! Damn it! 345 00:09:57,164 --> 00:09:58,174 My f-- 346 00:09:58,165 --> 00:10:00,095 (theme music playing) 347 00:10:02,069 --> 00:10:04,169 ** 348 00:10:04,171 --> 00:10:05,071 >> Yo, you wanna cruise over 349 00:10:05,072 --> 00:10:06,072 to Derrick's? 350 00:10:06,073 --> 00:10:07,243 >> I'm starving, man, I need... 351 00:10:07,240 --> 00:10:08,380 >> They're definitely related. 352 00:10:08,375 --> 00:10:10,575 Yo, what up, man! 353 00:10:10,577 --> 00:10:11,707 How you guys doing, huh?! 354 00:10:11,712 --> 00:10:13,312 Sick-ass skateboard threads 355 00:10:13,313 --> 00:10:14,313 you guys are rocking. 356 00:10:14,314 --> 00:10:15,724 So what you animals ride, huh? 357 00:10:15,716 --> 00:10:17,346 Element decks or what? 358 00:10:17,350 --> 00:10:18,490 >> Uh... 359 00:10:18,485 --> 00:10:19,145 >> It's... 360 00:10:19,152 --> 00:10:20,322 >> You (bleep) don't skateboard! 361 00:10:20,320 --> 00:10:22,620 You posers just got exposed! 362 00:10:25,993 --> 00:10:27,193 What's up bros and bras? 363 00:10:27,194 --> 00:10:29,034 Name's Duffy and I'm here to do 364 00:10:29,029 --> 00:10:31,329 one thing and one thing only, 365 00:10:31,331 --> 00:10:33,001 and that's expose posers. 366 00:10:33,000 --> 00:10:34,370 Like these frauds! 367 00:10:34,367 --> 00:10:35,337 (laughing) 368 00:10:35,335 --> 00:10:37,435 Hey! So you into groove metal, 369 00:10:37,437 --> 00:10:38,107 huh? 370 00:10:38,105 --> 00:10:39,105 So what type of ax 371 00:10:39,106 --> 00:10:39,836 you shredding? 372 00:10:39,840 --> 00:10:40,670 >> Uh, well... 373 00:10:40,674 --> 00:10:41,844 >> (interrupting grunting) 374 00:10:41,842 --> 00:10:42,712 >> No, I... 375 00:10:42,710 --> 00:10:43,580 >> (interrupting grunting) 376 00:10:43,576 --> 00:10:44,436 >> I... 377 00:10:44,444 --> 00:10:45,184 >> (interrupting grunting) 378 00:10:45,178 --> 00:10:46,008 Shut up, man! 379 00:10:46,013 --> 00:10:48,553 That poser just got exposed! 380 00:10:48,548 --> 00:10:49,948 Ooh, military boys. 381 00:10:49,950 --> 00:10:51,720 Hey, so tell me, what's a 382 00:10:51,719 --> 00:10:53,689 standard urban bridge maneuver? 383 00:10:53,687 --> 00:10:55,357 >> Oh, we're just actors. 384 00:10:55,355 --> 00:10:56,285 >> These posers just got (bleep) 385 00:10:56,289 --> 00:10:57,689 exposed! 386 00:10:57,691 --> 00:10:58,861 (roaring) 387 00:10:58,859 --> 00:11:00,129 Exposed! 388 00:11:00,127 --> 00:11:01,697 >> We're actors, you jacka-- 389 00:11:01,695 --> 00:11:03,525 >> Hey, dick, what's the price 390 00:11:03,530 --> 00:11:04,360 of crude oil? 391 00:11:04,364 --> 00:11:05,234 >> Excuse me-- 392 00:11:05,232 --> 00:11:07,632 (buzzer sounding) 393 00:11:07,634 --> 00:11:09,874 (grunting) 394 00:11:09,870 --> 00:11:12,410 (horn blaring) 395 00:11:12,405 --> 00:11:13,535 All right, so right around the 396 00:11:13,540 --> 00:11:15,280 corner, we got these two posers 397 00:11:15,275 --> 00:11:16,305 we're gonna-- 398 00:11:16,309 --> 00:11:16,979 >> Who are you talking to? 399 00:11:16,977 --> 00:11:17,637 >> What? 400 00:11:17,644 --> 00:11:19,614 >> Like, what are you doing? 401 00:11:22,115 --> 00:11:24,075 >> What? 402 00:11:24,084 --> 00:11:25,754 >> Are you-- 403 00:11:25,753 --> 00:11:26,553 are you posing like you have 404 00:11:26,553 --> 00:11:27,553 a TV show? 405 00:11:27,554 --> 00:11:29,464 >> (chuckling) 406 00:11:33,560 --> 00:11:34,730 Look, it's like this, 407 00:11:34,728 --> 00:11:35,558 me and my guys-- 408 00:11:35,562 --> 00:11:37,102 >> Spit it out. 409 00:11:37,097 --> 00:11:38,067 What the hell are you doing, 410 00:11:38,065 --> 00:11:40,065 then? 411 00:11:40,067 --> 00:11:41,497 >> I got this thing. 412 00:11:41,501 --> 00:11:43,471 (sobbing) 413 00:11:50,277 --> 00:11:51,947 (distorted) I just got exposed! 414 00:11:55,115 --> 00:11:56,345 >> So, uh, Rel's been stuck in 415 00:11:56,349 --> 00:11:57,749 his doggie door all afternoon. 416 00:11:57,751 --> 00:11:58,921 >> For several hours. 417 00:11:58,919 --> 00:11:59,619 >> Yeah, he's miserable. 418 00:11:59,619 --> 00:12:00,689 His ass is out in the air. 419 00:12:00,687 --> 00:12:01,587 His legs are cold. 420 00:12:01,588 --> 00:12:02,918 >> It's legitimately outside. 421 00:12:02,923 --> 00:12:03,663 >> So we thought, 422 00:12:03,656 --> 00:12:05,356 why not take his shoes? 423 00:12:05,358 --> 00:12:07,428 >> Okay, fine. 424 00:12:07,427 --> 00:12:09,257 (crew chatter) 425 00:12:16,603 --> 00:12:17,873 >> Whoa. 426 00:12:17,871 --> 00:12:19,441 Hey, man, what-- hey, stop! 427 00:12:19,439 --> 00:12:20,609 >> Get his shoes. 428 00:12:20,607 --> 00:12:22,177 >> What are y'all doing? 429 00:12:22,175 --> 00:12:23,635 Stop! 430 00:12:23,643 --> 00:12:25,513 Hey, man, cut it out! 431 00:12:25,512 --> 00:12:27,452 Damn it. 432 00:12:27,447 --> 00:12:28,517 Hey, man. 433 00:12:28,515 --> 00:12:29,645 What's wrong with y'all? 434 00:12:29,649 --> 00:12:31,449 (crew laughing) 435 00:12:31,451 --> 00:12:33,351 (laughing) 436 00:12:43,997 --> 00:12:45,127 Trying to-- trying to 437 00:12:45,132 --> 00:12:46,502 make a TV show, y'all. 438 00:12:46,499 --> 00:12:48,969 (all laughing) 439 00:12:48,969 --> 00:12:50,839 ** 440 00:12:56,977 --> 00:12:57,977 >> All right, you ready? 441 00:12:57,978 --> 00:12:59,878 All right. 442 00:13:06,486 --> 00:13:07,246 >> What do we do? 443 00:13:07,254 --> 00:13:08,324 >> I'ma pick you up. 444 00:13:08,321 --> 00:13:09,661 >> You're gonna pick me up. 445 00:13:09,656 --> 00:13:10,816 >> Go! 446 00:13:10,824 --> 00:13:13,034 >> Ahh! 447 00:13:13,026 --> 00:13:14,786 >> (Rel laughing) 448 00:13:17,030 --> 00:13:18,770 That's all I had. 449 00:13:18,765 --> 00:13:20,165 Josh is a lot fatter 450 00:13:20,167 --> 00:13:20,997 than I thought. 451 00:13:21,001 --> 00:13:22,871 (laughing) 452 00:13:28,041 --> 00:13:30,181 ** 453 00:13:30,177 --> 00:13:31,237 >> Hi, I'm Kenny Lucas. 454 00:13:31,244 --> 00:13:32,514 >> And I'm Keith Lucas. 455 00:13:32,512 --> 00:13:34,182 >> And we're brothers. 456 00:13:34,181 --> 00:13:35,421 >> Oh, yeah, we have a lot of 457 00:13:35,415 --> 00:13:37,115 love in our life. 458 00:13:37,117 --> 00:13:38,017 >> But we realize we were 459 00:13:38,018 --> 00:13:39,588 incomplete, that there was a 460 00:13:39,586 --> 00:13:41,386 hole in our heart and our lives 461 00:13:41,388 --> 00:13:42,758 have no meaning at all. 462 00:13:42,755 --> 00:13:43,885 >> And we knew there was only 463 00:13:43,891 --> 00:13:45,091 one thing that could change our 464 00:13:45,092 --> 00:13:46,362 dead souls. 465 00:13:46,359 --> 00:13:48,659 >> Our very own monster truck. 466 00:13:51,264 --> 00:13:52,274 >> The monster truck 467 00:13:52,265 --> 00:13:54,065 is perfection. 468 00:13:54,067 --> 00:13:54,727 >> Yeah, you don't need any 469 00:13:54,734 --> 00:13:56,044 special kind of license to drive 470 00:13:56,036 --> 00:13:56,936 a monster truck. 471 00:13:56,937 --> 00:13:58,037 >> And while technically not 472 00:13:58,038 --> 00:13:59,538 street legal, good luck trying 473 00:13:59,539 --> 00:14:01,269 to stop a two-ton 1,500 474 00:14:01,274 --> 00:14:02,644 horsepower behemoth. 475 00:14:02,642 --> 00:14:03,882 >> That's a lot of horsepower. 476 00:14:03,877 --> 00:14:04,537 >> That's a ton. 477 00:14:04,544 --> 00:14:05,384 >> You said behemoth. 478 00:14:05,378 --> 00:14:06,108 >> I said behemoth. 479 00:14:06,113 --> 00:14:07,113 >> So what will we do 480 00:14:07,114 --> 00:14:09,054 with this thing, you might ask? 481 00:14:09,049 --> 00:14:10,419 >> How about look cool as hell? 482 00:14:10,417 --> 00:14:12,047 Plus, if we had our own monster 483 00:14:12,052 --> 00:14:13,722 truck, we'd promise to drive 484 00:14:13,720 --> 00:14:15,790 over baby strollers... 485 00:14:15,788 --> 00:14:16,888 (baby crying) 486 00:14:16,890 --> 00:14:19,060 Boxes full of cargo. 487 00:14:19,059 --> 00:14:20,229 >> Potato chips, too. 488 00:14:20,227 --> 00:14:21,557 >> But monster trucks cost 489 00:14:21,561 --> 00:14:22,761 money. 490 00:14:22,762 --> 00:14:23,662 >> That's where the good people 491 00:14:23,663 --> 00:14:24,903 of Kickstarter come in. 492 00:14:24,898 --> 00:14:27,598 >> We need $225,000. 493 00:14:27,600 --> 00:14:28,900 >> So give it to us. 494 00:14:28,902 --> 00:14:30,442 >> For $1,000, we'll pull out a 495 00:14:30,437 --> 00:14:31,567 loose tooth with the monster 496 00:14:31,571 --> 00:14:32,441 truck. 497 00:14:32,439 --> 00:14:33,469 (snapping) 498 00:14:33,473 --> 00:14:34,343 >> Oh, oh! 499 00:14:34,341 --> 00:14:36,111 >> For a small $10,000 fee, 500 00:14:36,109 --> 00:14:37,279 you can help us pick our 501 00:14:37,277 --> 00:14:38,477 nickname for the truck. 502 00:14:38,478 --> 00:14:40,008 >> Yeah, like Hell On Earth. 503 00:14:40,013 --> 00:14:41,483 Or Bigger... 504 00:14:41,481 --> 00:14:42,521 >> Bigger Foot. 505 00:14:42,515 --> 00:14:43,315 >> Or Bigger Foot. 506 00:14:43,316 --> 00:14:44,016 >> Yeah. 507 00:14:44,017 --> 00:14:45,587 >> Or Diarrhea Machine. 508 00:14:45,585 --> 00:14:46,785 >> All right, full disclosure, 509 00:14:46,786 --> 00:14:47,486 we're going with 510 00:14:47,487 --> 00:14:48,317 Diarrhea Machine, 511 00:14:48,321 --> 00:14:49,261 that's the obvious choice. 512 00:14:49,256 --> 00:14:49,956 >> Yeah. 513 00:14:49,957 --> 00:14:52,127 >> For $50,000, we will drive 514 00:14:52,125 --> 00:14:53,425 over a person. 515 00:14:53,426 --> 00:14:55,426 >> Like Josh. 516 00:14:55,428 --> 00:14:56,258 >> This is something 517 00:14:56,263 --> 00:14:57,503 we've wanted our whole lives. 518 00:14:57,497 --> 00:14:59,027 So now we're putting our faith 519 00:14:59,032 --> 00:15:00,002 in the streets. 520 00:15:00,000 --> 00:15:01,370 >> Thank you for your time and 521 00:15:01,368 --> 00:15:02,438 support, guys. 522 00:15:02,435 --> 00:15:03,995 God bless. 523 00:15:08,508 --> 00:15:10,638 ** 524 00:15:10,643 --> 00:15:12,383 >> Daddy needs a new pair 525 00:15:12,379 --> 00:15:13,279 of shoes. 526 00:15:13,280 --> 00:15:14,510 (laughing) 527 00:15:14,514 --> 00:15:15,624 >> Daddy needs more hair 528 00:15:15,615 --> 00:15:17,815 on his head. 529 00:15:17,817 --> 00:15:19,147 >> Sounds like someone's a 530 00:15:19,152 --> 00:15:20,952 little jealous of Daddy's style. 531 00:15:20,954 --> 00:15:21,964 >> Ooh. 532 00:15:21,955 --> 00:15:23,615 (chuckling) 533 00:15:23,623 --> 00:15:24,663 Oh, hey, Ernie, 534 00:15:24,657 --> 00:15:25,327 where you been, pal? 535 00:15:25,325 --> 00:15:26,285 >> I've been playing with my 536 00:15:26,293 --> 00:15:27,793 imaginary friend, Brutus. 537 00:15:27,794 --> 00:15:28,964 Do you wanna meet him? 538 00:15:28,962 --> 00:15:30,132 >> With a name like that, 539 00:15:30,130 --> 00:15:31,360 who wouldn't? 540 00:15:31,364 --> 00:15:32,304 >> This is Brutus. 541 00:15:32,299 --> 00:15:33,629 He loves sandwiches. 542 00:15:33,633 --> 00:15:34,903 >> Holy (bleep)! 543 00:15:34,901 --> 00:15:36,471 (gunshots) 544 00:15:36,469 --> 00:15:38,069 >> Oh, oh, oh, oh! 545 00:15:38,071 --> 00:15:39,241 >> Lewis! 546 00:15:39,239 --> 00:15:40,169 >> Dad! 547 00:15:40,173 --> 00:15:41,313 >> Holy (bleep), Ernie, 548 00:15:41,308 --> 00:15:42,078 are you okay? 549 00:15:42,075 --> 00:15:43,305 >> Dad, you killed Brutus! 550 00:15:43,310 --> 00:15:44,310 He was-- 551 00:15:44,311 --> 00:15:45,151 >> I don't give a (bleep) 552 00:15:45,145 --> 00:15:46,175 what he-- what the... 553 00:15:46,179 --> 00:15:47,309 what the (bleep) is this? 554 00:15:47,314 --> 00:15:48,724 >> Lewis, why are you carrying 555 00:15:48,715 --> 00:15:49,815 a gun in the house? 556 00:15:49,816 --> 00:15:50,876 >> I don't know, maybe 557 00:15:50,883 --> 00:15:53,193 for (bleep) like this! 558 00:15:53,186 --> 00:15:54,646 >> Is Brutus going to be okay? 559 00:15:54,654 --> 00:15:55,664 (Brutus moaning) 560 00:15:55,655 --> 00:15:56,485 >> Jesus Christ, Lewis. 561 00:15:56,489 --> 00:15:58,029 There is blue blood all over my 562 00:15:58,025 --> 00:15:59,225 hardwood floor. 563 00:15:59,226 --> 00:16:00,856 >> Who gives a (bleep)! 564 00:16:00,860 --> 00:16:01,760 You know something, 565 00:16:01,761 --> 00:16:02,731 y'all are so unappreciative, 566 00:16:02,729 --> 00:16:03,529 I can't do this no more. 567 00:16:03,530 --> 00:16:04,830 How about I just blow my brains 568 00:16:04,831 --> 00:16:06,001 out and me and this 569 00:16:05,999 --> 00:16:07,099 blue mother(bleep) go back there 570 00:16:07,100 --> 00:16:08,070 with Stinky and lay 571 00:16:08,068 --> 00:16:09,998 in the (bleep) dirt?! 572 00:16:14,007 --> 00:16:15,637 (theme music playing) 573 00:16:19,412 --> 00:16:20,252 >> Now, do you both believe 574 00:16:20,247 --> 00:16:21,847 that you can get into the cab 575 00:16:21,848 --> 00:16:23,178 without a ladder? 576 00:16:23,183 --> 00:16:24,623 >> Yeah, I think I can get in. 577 00:16:24,617 --> 00:16:25,287 >> Yes, sure. 578 00:16:25,285 --> 00:16:26,085 >> Three... 579 00:16:26,086 --> 00:16:26,786 >> Wait. 580 00:16:26,786 --> 00:16:27,446 >> Oh, yeah. 581 00:16:27,454 --> 00:16:29,164 >> Two... one, go! 582 00:16:36,463 --> 00:16:37,863 >> Keith, you left the door 583 00:16:37,864 --> 00:16:38,604 wide open. 584 00:16:38,598 --> 00:16:39,298 Oh, maybe not. 585 00:16:39,299 --> 00:16:40,899 >> Oh, it's Kenny! 586 00:16:40,900 --> 00:16:41,930 (laughing) 587 00:16:41,934 --> 00:16:43,404 It's Kenny. 588 00:16:43,403 --> 00:16:45,313 >> I won, what do I get? 589 00:16:45,305 --> 00:16:46,535 >> Nothing. 590 00:16:46,539 --> 00:16:47,439 >> Well, you know, I tried 591 00:16:47,440 --> 00:16:48,280 something different. 592 00:16:48,275 --> 00:16:50,135 I try to think outside the box. 593 00:16:50,143 --> 00:16:51,943 And I lost. 594 00:16:51,944 --> 00:16:54,054 Now my jeans are all dirty. 595 00:16:55,582 --> 00:16:56,722 Ted Turner? 596 00:16:56,716 --> 00:16:57,776 (crew laughing) 597 00:16:57,784 --> 00:16:58,754 Ted Turner, I need some new, uh, 598 00:16:58,751 --> 00:17:00,051 I need some new jeans. 599 00:17:00,053 --> 00:17:01,323 (laughing) 600 00:17:01,321 --> 00:17:02,891 And I'm coming for you, Ted. 601 00:17:02,889 --> 00:17:04,219 (laughing) 602 00:17:04,224 --> 00:17:06,134 ** 603 00:17:09,929 --> 00:17:11,559 >> Cut! 604 00:17:11,564 --> 00:17:13,404 (panting) 605 00:17:16,403 --> 00:17:19,273 >> Hey, I'm Kevin Barnett from 606 00:17:19,272 --> 00:17:20,412 "Friends of the People." 607 00:17:20,407 --> 00:17:21,667 I've played a lot of diverse 608 00:17:21,674 --> 00:17:22,684 roles on this show, 609 00:17:22,675 --> 00:17:24,435 such as Brutus, 610 00:17:24,444 --> 00:17:25,754 the imaginary friend. 611 00:17:25,745 --> 00:17:28,515 Bigfoot, Ice Cream Cone Dude 612 00:17:28,515 --> 00:17:30,445 and guy with a chainsaw, 613 00:17:30,450 --> 00:17:32,090 where my face was covered. 614 00:17:32,085 --> 00:17:33,415 The thing I bring to the table 615 00:17:33,420 --> 00:17:34,590 when I'm playing roles such as 616 00:17:34,587 --> 00:17:37,017 that is, well, the facial 617 00:17:37,023 --> 00:17:38,133 expressions I make behind 618 00:17:38,125 --> 00:17:39,255 the mask. 619 00:17:39,259 --> 00:17:41,329 Every day... (chuckling) 620 00:17:41,328 --> 00:17:42,758 for me, uh, is a nightmare. 621 00:17:42,762 --> 00:17:43,832 (crew laughing) 622 00:17:43,830 --> 00:17:45,130 And... 623 00:17:45,132 --> 00:17:46,102 (all laughing) 624 00:17:46,099 --> 00:17:46,929 ...this is what my friends 625 00:17:46,933 --> 00:17:48,843 have done to me. 626 00:17:48,835 --> 00:17:51,165 >> Tyler Perry, I must say, 627 00:17:51,171 --> 00:17:52,311 I think you're the next big 628 00:17:52,305 --> 00:17:53,935 thing. 629 00:17:53,940 --> 00:17:54,940 >> Thank you. 630 00:17:54,941 --> 00:17:56,781 >> I'm so glad we found you. 631 00:17:56,776 --> 00:17:58,506 >> I'm glad that you did, too. 632 00:17:58,511 --> 00:18:00,881 >> Your potential as a 633 00:18:00,880 --> 00:18:03,280 shape-shifter is unparalleled. 634 00:18:03,283 --> 00:18:05,453 Your ability to transform into 635 00:18:05,452 --> 00:18:07,892 any old black man or old black 636 00:18:07,887 --> 00:18:09,957 woman you choose, coupled with 637 00:18:09,956 --> 00:18:11,486 your impeccable comedic timing, 638 00:18:11,491 --> 00:18:13,691 make you a force to be 639 00:18:13,693 --> 00:18:14,633 reckoned with. 640 00:18:14,627 --> 00:18:16,127 Tyler Perry, 641 00:18:16,129 --> 00:18:19,299 welcome to the X-Men. 642 00:18:22,669 --> 00:18:24,599 ** 643 00:18:44,991 --> 00:18:45,891 >> Y'all hurry up and finish 644 00:18:45,892 --> 00:18:46,662 these grits now. 645 00:18:46,659 --> 00:18:48,429 >> I don't wanna eat these. 646 00:18:48,428 --> 00:18:49,498 >> I swear to God, you-- 647 00:18:49,496 --> 00:18:51,996 Oh, oh, I'm sorry, Jean. 648 00:18:51,998 --> 00:18:53,198 Baby Jean, I'm sorry. 649 00:18:53,200 --> 00:18:54,700 I need to calm down before 650 00:18:54,701 --> 00:18:55,741 I mess these nails up. 651 00:18:55,735 --> 00:18:57,735 And I just got these nails done. 652 00:18:57,737 --> 00:18:59,167 But you run your mouth again, 653 00:18:59,172 --> 00:19:00,012 these nails come off, 654 00:19:00,006 --> 00:19:00,836 that's your ass. 655 00:19:00,840 --> 00:19:01,840 >> Why are you even transformed 656 00:19:01,841 --> 00:19:02,911 into Madea anyway? 657 00:19:02,909 --> 00:19:03,879 >> You would ask something like 658 00:19:03,876 --> 00:19:05,006 that, Wolverine, always asking 659 00:19:05,011 --> 00:19:06,081 these dumb-ass questions. 660 00:19:06,078 --> 00:19:08,008 But I'll tell you, 'cause you 661 00:19:08,014 --> 00:19:09,354 never know when you gonna need 662 00:19:09,349 --> 00:19:11,079 the sassiness of a mad, black-- 663 00:19:11,083 --> 00:19:12,893 >> I'm Juggernaut! 664 00:19:12,885 --> 00:19:14,515 >> (maniacal laughter) 665 00:19:16,189 --> 00:19:19,289 >> If it isn't the X-Men. 666 00:19:19,292 --> 00:19:20,062 >> Now why y'all coming up in 667 00:19:20,059 --> 00:19:22,429 here with all that noise?! 668 00:19:23,896 --> 00:19:25,526 >> Juggernaut! 669 00:19:27,133 --> 00:19:28,603 (screaming) 670 00:19:28,601 --> 00:19:29,701 >> There you go, mm-hmm. 671 00:19:29,702 --> 00:19:30,702 What you crying for, huh? 672 00:19:30,703 --> 00:19:31,873 I know your fat ass loves the 673 00:19:31,871 --> 00:19:33,041 grease and you gonna clean it up 674 00:19:33,039 --> 00:19:34,369 now, too. 675 00:19:34,374 --> 00:19:35,444 >> Who are you? 676 00:19:35,442 --> 00:19:37,282 >> (laughing) 677 00:19:37,277 --> 00:19:38,777 He gonna come in my kitchen 678 00:19:38,778 --> 00:19:39,708 and gonna ask me why who am I? 679 00:19:39,712 --> 00:19:40,452 Who am I? 680 00:19:40,447 --> 00:19:41,107 Who are you? 681 00:19:41,113 --> 00:19:42,223 Who you supposed to be, hmm? 682 00:19:42,215 --> 00:19:43,145 Boba Fett? 683 00:19:43,149 --> 00:19:44,879 >> Where's Charles Xavier? 684 00:19:44,884 --> 00:19:45,754 >> Charles Xavier? 685 00:19:45,752 --> 00:19:46,892 More like Charles needs a savior 686 00:19:46,886 --> 00:19:48,046 Lord Jesus Christ to help fix 687 00:19:48,054 --> 00:19:49,394 them dead-ass legs. 688 00:19:49,389 --> 00:19:51,089 >> (laughing) 689 00:19:51,090 --> 00:19:52,790 No, seriously, where-- where-- 690 00:19:52,792 --> 00:19:53,592 >> Where-where-where who's, hmm? 691 00:19:53,593 --> 00:19:54,593 You dig? 692 00:19:54,594 --> 00:19:55,834 Wearing them tight-ass pants. 693 00:19:55,828 --> 00:19:56,798 I can't find 'em neither. 694 00:19:56,796 --> 00:19:58,626 >> (laughing) 695 00:20:04,070 --> 00:20:05,740 >> I thought I told you and 696 00:20:05,738 --> 00:20:07,608 your dumb-ass friend to quit 697 00:20:07,607 --> 00:20:09,337 coming in here and messing 698 00:20:09,342 --> 00:20:11,512 up my kitchen! 699 00:20:11,511 --> 00:20:13,251 Go! 700 00:20:13,246 --> 00:20:15,576 >> Oh, so sorry. 701 00:20:15,582 --> 00:20:17,822 Come, Juggernaut. 702 00:20:28,361 --> 00:20:29,631 >> Madea, you saved us like you 703 00:20:29,629 --> 00:20:30,529 always do. 704 00:20:30,530 --> 00:20:31,330 >> Oh, that ain't nothing, 705 00:20:31,331 --> 00:20:32,201 child, you know, Madea takes 706 00:20:32,198 --> 00:20:32,928 care of her own. 707 00:20:32,932 --> 00:20:34,132 Now you go on and finish your 708 00:20:34,133 --> 00:20:34,803 grits. 709 00:20:34,801 --> 00:20:35,541 >> Yes, ma'am. 710 00:20:35,535 --> 00:20:37,335 >> Yes, ma'am. 711 00:20:40,540 --> 00:20:41,940 >> I'm the most unbelievable 712 00:20:41,941 --> 00:20:43,281 X-Men character in this whole 713 00:20:43,276 --> 00:20:44,836 sketch. 714 00:20:44,844 --> 00:20:45,784 (laughing) 715 00:20:45,778 --> 00:20:46,608 Look at this, this just came 716 00:20:46,613 --> 00:20:47,813 off, look at this (bleep). 717 00:20:47,814 --> 00:20:49,854 (crew laughing) 718 00:20:49,849 --> 00:20:51,519 Hey, young lady. 719 00:20:51,518 --> 00:20:52,618 I see you. 720 00:20:52,619 --> 00:20:54,119 It's prom night 721 00:20:54,120 --> 00:20:55,150 or you got a hot date. 722 00:20:55,154 --> 00:20:56,794 I know what you need. 723 00:20:56,789 --> 00:20:58,789 Lipstick man. 724 00:20:58,791 --> 00:21:00,691 (crew laughing) 725 00:21:03,195 --> 00:21:04,725 Now you look good. 726 00:21:04,731 --> 00:21:05,701 (laughing continues) 44034

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.