All language subtitles for Friends Of The People s02e02_English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,306 --> 00:00:07,036 >> Hey, welcome to Soft Surfin'. 2 00:00:07,041 --> 00:00:08,141 How can I help you? 3 00:00:08,142 --> 00:00:09,042 >> Uh, can I just get 4 00:00:09,043 --> 00:00:10,043 a vanilla ice cream cone? 5 00:00:10,044 --> 00:00:12,014 >> Ooh, sweet choice. Up here. 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,252 >> Oh. 7 00:00:14,248 --> 00:00:15,918 >> (humming) 8 00:00:15,916 --> 00:00:18,116 (machine banging) 9 00:00:18,119 --> 00:00:19,949 Ah, dang it... 10 00:00:19,953 --> 00:00:21,323 Hey, Alonzo! 11 00:00:21,322 --> 00:00:23,262 The ice cream machine broke! 12 00:00:23,257 --> 00:00:24,327 Ahh, man, now there's a big, 13 00:00:24,325 --> 00:00:26,285 old puddle on the-- oh! 14 00:00:26,294 --> 00:00:28,034 >> Jesus, are you okay? 15 00:00:28,028 --> 00:00:29,228 >> Oh, the machine's broken-- 16 00:00:29,230 --> 00:00:29,960 aah! 17 00:00:29,963 --> 00:00:32,303 >> Okay, oh, jeez, uh-- 18 00:00:32,300 --> 00:00:33,330 >> I'm Cory, the store manager-- 19 00:00:33,334 --> 00:00:34,174 oh! 20 00:00:34,168 --> 00:00:36,338 >> All right, uh... 21 00:00:36,337 --> 00:00:37,337 >> Hey, it's the handyman 22 00:00:37,338 --> 00:00:38,668 comin' through-- aah! 23 00:00:38,672 --> 00:00:39,372 >> Aah! 24 00:00:39,373 --> 00:00:40,073 >> Hey, I heard there was 25 00:00:40,074 --> 00:00:41,884 an emergency-- aah! 26 00:00:41,875 --> 00:00:43,435 >> Okay. 27 00:00:43,444 --> 00:00:45,484 >> Just carryin' some bottles. 28 00:00:45,479 --> 00:00:46,449 >> You okay? 29 00:00:46,447 --> 00:00:47,447 >> Hey, I got bottles too-- 30 00:00:47,448 --> 00:00:49,178 whoa! 31 00:00:49,183 --> 00:00:50,853 >> Glass is everywhere! 32 00:00:50,851 --> 00:00:52,351 >> Don't mind me, citizen, 33 00:00:52,353 --> 00:00:53,553 I'm just your mayor, 34 00:00:53,554 --> 00:00:54,324 Billy Manning, 35 00:00:54,322 --> 00:00:56,792 grabbing my daily-- 36 00:00:56,790 --> 00:00:57,660 >> Aah! 37 00:00:57,658 --> 00:00:58,328 >> Have you seen the mayor-- 38 00:00:58,326 --> 00:00:59,486 aah! 39 00:00:59,493 --> 00:01:00,163 >> Have you seen the mayor-- 40 00:01:00,161 --> 00:01:00,861 aah! 41 00:01:00,861 --> 00:01:01,561 >> Aah! 42 00:01:01,562 --> 00:01:02,402 >> Son of a bitch, it's hot 43 00:01:02,396 --> 00:01:04,366 outside, I'm telling-- oh! 44 00:01:04,365 --> 00:01:05,525 >> No! 45 00:01:05,533 --> 00:01:06,633 >> Oh, my God. 46 00:01:06,634 --> 00:01:07,374 >> Wait, Mom? 47 00:01:07,368 --> 00:01:08,638 >> There's at least 10 people 48 00:01:08,636 --> 00:01:10,566 laid up on the ground over here. 49 00:01:10,571 --> 00:01:11,511 >> No, so be careful 50 00:01:11,505 --> 00:01:12,605 because they've all fallen. 51 00:01:12,606 --> 00:01:13,766 >> It's just a little puddle 52 00:01:13,774 --> 00:01:14,744 of some sort of-- 53 00:01:14,742 --> 00:01:16,682 >> Mom! 54 00:01:19,380 --> 00:01:21,150 >> (humming) 55 00:01:22,883 --> 00:01:24,693 Aah! 56 00:01:24,685 --> 00:01:26,785 >> Got it. 57 00:01:29,957 --> 00:01:32,087 (machine banging) 58 00:01:32,092 --> 00:01:34,802 Heh, it is broken. 59 00:01:34,795 --> 00:01:36,495 Oh, I'll try the switch-- 60 00:02:02,856 --> 00:02:04,226 >> Hey, just so you know, 61 00:02:04,225 --> 00:02:05,725 we're having a 20% off sale on 62 00:02:05,726 --> 00:02:07,056 the fresh linen scented candles. 63 00:02:07,060 --> 00:02:09,330 >> Oh. Okay. 64 00:02:11,098 --> 00:02:12,868 Oh. 65 00:02:12,866 --> 00:02:13,926 Oh, God. 66 00:02:13,934 --> 00:02:14,874 >> Nice, right? 67 00:02:14,868 --> 00:02:15,938 >> I-- I never knew what fresh 68 00:02:15,936 --> 00:02:18,636 linen smelled like before today. 69 00:02:18,639 --> 00:02:20,509 Jesus, it is amazing. 70 00:02:20,508 --> 00:02:21,238 >> Sure, yeah, no, we also 71 00:02:21,242 --> 00:02:22,212 have some exquisite lotions 72 00:02:22,210 --> 00:02:23,040 if you're looking for-- 73 00:02:23,043 --> 00:02:24,453 >> No, no, no, it's okay. 74 00:02:24,445 --> 00:02:25,975 Uh, I will just be taking this. 75 00:02:25,979 --> 00:02:27,009 >> Okay. 76 00:02:27,014 --> 00:02:30,954 >> Actually, I'll take three. 77 00:02:30,951 --> 00:02:32,991 (Bleep), whoo! 78 00:02:34,054 --> 00:02:36,224 (simmer, sniff, gasp, whoosh) 79 00:02:39,460 --> 00:02:41,600 >> (woman cackling) 80 00:02:41,595 --> 00:02:42,555 >> (distorted voice) I can help 81 00:02:42,563 --> 00:02:43,763 he next customert 82 00:02:43,764 --> 00:02:44,974 n register five.o 83 00:02:44,965 --> 00:02:46,925 >> (woman cackling) 84 00:02:46,934 --> 00:02:49,474 >> (man) Can I help you, ma'am? 85 00:02:49,470 --> 00:02:50,940 >> (distorted) Fresh linen. 86 00:02:50,938 --> 00:02:52,838 resh linen.F 87 00:02:54,608 --> 00:02:56,108 >> Excuse me, where are 88 00:02:56,109 --> 00:02:57,749 all the fresh linen candles? 89 00:02:57,745 --> 00:02:58,975 Uh, 'cause I-- I-- 90 00:02:58,979 --> 00:02:59,879 I looked on the shelf 91 00:02:59,880 --> 00:03:03,180 and it's empty, so... 92 00:03:03,183 --> 00:03:04,453 >> Well, actually, the fresh 93 00:03:04,452 --> 00:03:05,922 linen is a seasonal scent. 94 00:03:05,919 --> 00:03:07,049 So we may have more again 95 00:03:07,054 --> 00:03:09,224 next summer, but probably not. 96 00:03:11,659 --> 00:03:12,729 >> Uh, okay... 97 00:03:12,726 --> 00:03:14,726 I, uh... I... 98 00:03:14,728 --> 00:03:15,998 (deep, distorted) I need a fresh 99 00:03:15,996 --> 00:03:18,526 linen candle. 100 00:03:18,532 --> 00:03:20,332 >> Uh, we're-- we're just 101 00:03:20,334 --> 00:03:21,244 all sold out of 'em. 102 00:03:21,235 --> 00:03:23,935 So I-- I... 103 00:03:24,972 --> 00:03:27,142 (simmer, sniff, gasp, whoosh) 104 00:03:29,477 --> 00:03:30,577 I could offer you 105 00:03:30,578 --> 00:03:32,208 a shea butter coupon. 106 00:03:36,350 --> 00:03:38,390 >> (distorted) Fresh linen. 107 00:03:40,153 --> 00:03:41,023 (regular voice) Oh, thank God. 108 00:03:41,021 --> 00:03:42,161 Okay, you have it? 109 00:03:42,155 --> 00:03:44,085 Or... you have it? 110 00:03:44,091 --> 00:03:46,931 (nervous laughter) 111 00:03:51,999 --> 00:03:53,229 What the (bleep) is that? 112 00:03:53,233 --> 00:03:54,373 >> Whoa, whoa, whoa, look. 113 00:03:54,368 --> 00:03:55,498 I know it's not fresh linen, 114 00:03:55,503 --> 00:03:57,273 but it's clean cotton and it's 115 00:03:57,271 --> 00:03:58,571 literally the same exact-- 116 00:03:58,572 --> 00:04:00,242 >> No! It's not! 117 00:04:00,240 --> 00:04:01,110 It's not! 118 00:04:01,108 --> 00:04:01,838 (glass shatters) 119 00:04:01,842 --> 00:04:02,812 >> Calm down, lady! 120 00:04:02,810 --> 00:04:05,280 Look, hey-- 121 00:04:05,279 --> 00:04:06,379 Hey, lady, what-- what're you 122 00:04:06,380 --> 00:04:07,380 doing? You crazy or something? 123 00:04:07,381 --> 00:04:08,921 >> Just shush! 124 00:04:12,185 --> 00:04:14,515 (sobbing) 125 00:04:14,522 --> 00:04:16,522 Okay, okay, okay. 126 00:04:16,524 --> 00:04:18,534 Okay, wait. 127 00:04:19,860 --> 00:04:22,100 >> (women screaming) 128 00:04:24,264 --> 00:04:26,034 >> Okay! Okay! 129 00:04:26,033 --> 00:04:28,773 I wanna see blood for this 130 00:04:28,769 --> 00:04:30,669 fresh linen candle, ladies. 131 00:04:30,671 --> 00:04:32,011 All right? 132 00:04:32,005 --> 00:04:34,875 Let the savagery begin! 133 00:04:34,875 --> 00:04:36,535 >> (women screaming) 134 00:04:38,446 --> 00:04:40,906 (cheering) 135 00:04:42,883 --> 00:04:44,283 >> (woman shrieking) 136 00:04:44,284 --> 00:04:46,254 >> (women cheering) 137 00:04:46,253 --> 00:04:48,223 (fists thudding) 138 00:04:51,759 --> 00:04:54,189 >> Aah! 139 00:05:00,834 --> 00:05:02,274 >> Mom, is there any more 140 00:05:02,269 --> 00:05:03,439 orange soda? 141 00:05:03,437 --> 00:05:04,837 >> Oh, here you go, hon. 142 00:05:04,838 --> 00:05:06,538 There you go-- oh! 143 00:05:06,540 --> 00:05:08,610 Okay, go upstairs. 144 00:05:08,609 --> 00:05:10,379 >> (women screaming) 145 00:05:12,613 --> 00:05:14,113 >> Keith, Kenny, everyone at 146 00:05:14,114 --> 00:05:15,124 the company thinks you would be 147 00:05:15,115 --> 00:05:16,945 great candidates for the job. 148 00:05:16,950 --> 00:05:17,620 >> That's very kind. 149 00:05:17,618 --> 00:05:18,288 >> Thank you. 150 00:05:18,285 --> 00:05:19,615 >> Unfortunately, we can only 151 00:05:19,620 --> 00:05:21,090 offer one of you the job. 152 00:05:21,088 --> 00:05:22,388 Personally, I'm torn. 153 00:05:22,390 --> 00:05:23,960 I think you'd both be great. 154 00:05:23,957 --> 00:05:24,627 >> Oh, that's very kind. 155 00:05:24,625 --> 00:05:25,285 >> Thank you. 156 00:05:25,292 --> 00:05:26,492 >> In fact, nobody at the 157 00:05:26,494 --> 00:05:27,434 company can come to 158 00:05:27,428 --> 00:05:28,098 an agreement. 159 00:05:28,095 --> 00:05:29,425 For instance, Mark Fish, VP of 160 00:05:29,430 --> 00:05:30,900 Sales, he likes Keith better. 161 00:05:30,898 --> 00:05:32,068 >> Big Fish. 162 00:05:32,065 --> 00:05:33,425 >> However, Ashley Noonan, 163 00:05:33,434 --> 00:05:34,944 head of the West Coast division, 164 00:05:34,935 --> 00:05:36,065 prefers Kenneth. 165 00:05:36,069 --> 00:05:37,539 >> Good old Ashley Noonan. 166 00:05:37,538 --> 00:05:38,808 >> We ran it through our HR, 167 00:05:38,806 --> 00:05:40,066 talked it over with our legal 168 00:05:40,073 --> 00:05:41,413 counsel, we even had everybody 169 00:05:41,409 --> 00:05:42,479 come down to the boardroom, 170 00:05:42,476 --> 00:05:43,506 put their heads on the desk 171 00:05:43,511 --> 00:05:44,481 to do a blind vote, 172 00:05:44,478 --> 00:05:45,248 we still couldn't come 173 00:05:45,245 --> 00:05:45,905 to an agreement. 174 00:05:45,913 --> 00:05:46,583 >> Oh, that's very kind. 175 00:05:46,580 --> 00:05:47,250 >> Thank you. 176 00:05:47,247 --> 00:05:48,247 >> We only have a couple more 177 00:05:48,248 --> 00:05:49,148 options on how we think 178 00:05:49,149 --> 00:05:50,019 we could determine 179 00:05:50,017 --> 00:05:51,277 who should get this job. 180 00:05:51,284 --> 00:05:52,524 First, we were wondering if you 181 00:05:52,520 --> 00:05:54,790 could-- stand up right now! 182 00:05:56,023 --> 00:05:57,963 Wow, sit down, please. 183 00:05:57,958 --> 00:05:59,958 That was sublime. 184 00:05:59,960 --> 00:06:00,630 You didn't know I was 185 00:06:00,628 --> 00:06:01,288 gonna do that. 186 00:06:01,294 --> 00:06:02,434 >> (both) No. 187 00:06:02,430 --> 00:06:03,560 >> Okay, well, next up, we-- 188 00:06:03,564 --> 00:06:04,704 you'll see, we have these two 189 00:06:04,698 --> 00:06:05,998 sheets of paper in front of you. 190 00:06:05,999 --> 00:06:06,799 We were wondering if you guys 191 00:06:06,800 --> 00:06:08,400 could just... 192 00:06:09,937 --> 00:06:11,837 Hot damn. 193 00:06:11,839 --> 00:06:14,779 Wow, did you guys practice that? 194 00:06:14,775 --> 00:06:15,805 >> No practice, did you-- 195 00:06:15,809 --> 00:06:16,609 >> No, never. 196 00:06:16,610 --> 00:06:17,610 >> No practice. 197 00:06:17,611 --> 00:06:18,881 >> All right, well, 198 00:06:18,879 --> 00:06:19,979 I don't know how to do it, 199 00:06:19,980 --> 00:06:20,650 really. 200 00:06:20,648 --> 00:06:21,948 That's all I had. 201 00:06:21,949 --> 00:06:22,849 >> Okay. 202 00:06:22,850 --> 00:06:23,680 >> Thanks. 203 00:06:23,684 --> 00:06:25,654 >> Well, I-- 204 00:06:25,653 --> 00:06:27,053 actually, if you wouldn't mind, 205 00:06:27,054 --> 00:06:29,694 we do-- we have one more idea. 206 00:06:29,690 --> 00:06:32,060 Now, uh... 207 00:06:32,059 --> 00:06:32,789 now, we don't-- 208 00:06:32,793 --> 00:06:33,563 we obviously don't want you 209 00:06:33,561 --> 00:06:34,631 to kill each other. 210 00:06:34,628 --> 00:06:35,298 >> Oh, that's very kind. 211 00:06:35,295 --> 00:06:35,955 >> Thank you. 212 00:06:35,963 --> 00:06:37,303 >> But we were wondering if you 213 00:06:37,297 --> 00:06:38,567 would be willing to battle each 214 00:06:38,566 --> 00:06:39,796 other wearing giant, 215 00:06:39,800 --> 00:06:41,230 inflatable bubbles. 216 00:06:43,804 --> 00:06:45,614 >> (both grunting) 217 00:06:52,279 --> 00:06:54,049 (clatter) 218 00:06:57,518 --> 00:06:59,348 (dinging) 219 00:07:06,093 --> 00:07:07,863 (whistle blowing) 220 00:07:07,861 --> 00:07:09,061 >> Yeah! 221 00:07:09,062 --> 00:07:10,462 >> Congratulations, Keith, 222 00:07:10,464 --> 00:07:12,904 you are our new scientist. 223 00:07:12,900 --> 00:07:14,900 >> Yes! I'm a scientist! 224 00:07:14,902 --> 00:07:15,702 >> All right, pal, 225 00:07:15,703 --> 00:07:16,743 let's go cure cancer. 226 00:07:16,737 --> 00:07:18,267 >> Let's do it. 227 00:07:18,338 --> 00:07:19,308 >> We are in the "Friends of the 228 00:07:19,306 --> 00:07:20,636 People" production office. 229 00:07:20,641 --> 00:07:22,411 We had to wear the bubble 230 00:07:22,409 --> 00:07:23,309 a few sketches ago, 231 00:07:23,310 --> 00:07:25,450 so now our friends are gonna do 232 00:07:25,445 --> 00:07:26,505 it and compete. 233 00:07:26,514 --> 00:07:27,184 >> So we're gonna pick some 234 00:07:27,180 --> 00:07:28,150 names out of this bucket. 235 00:07:28,148 --> 00:07:28,918 >> Yeah. 236 00:07:28,916 --> 00:07:30,076 >> First up. 237 00:07:30,083 --> 00:07:30,783 >> Jermaine. 238 00:07:30,784 --> 00:07:32,054 >> Jermaine is first. 239 00:07:32,052 --> 00:07:33,252 >> Who am I competing against? 240 00:07:33,253 --> 00:07:34,093 >> It's Jen. 241 00:07:34,087 --> 00:07:35,387 >> It's Jen, there we go. 242 00:07:35,388 --> 00:07:36,388 >> Whoo! 243 00:07:36,389 --> 00:07:37,459 >> Jen. 244 00:07:37,457 --> 00:07:39,127 >> Jermaine against Jen. 245 00:07:39,126 --> 00:07:40,826 >> Hey, in the bubbles, yo. 246 00:07:44,097 --> 00:07:44,797 >> First person to knock 247 00:07:44,798 --> 00:07:46,468 the first person down wins. 248 00:07:46,466 --> 00:07:47,696 Yeah, uh, let's start-- 249 00:07:47,701 --> 00:07:48,501 >> Those are the rules. 250 00:07:48,502 --> 00:07:49,442 >> Those are the rules. 251 00:07:49,436 --> 00:07:51,966 Let the games begin. 252 00:07:51,972 --> 00:07:53,612 Action! 253 00:07:53,607 --> 00:07:56,637 >> (Jen) Aah! 254 00:07:56,644 --> 00:08:00,114 >> (all laughing) 255 00:08:00,113 --> 00:08:03,623 >> Uh... you okay? 256 00:08:03,617 --> 00:08:04,277 You okay? 257 00:08:04,284 --> 00:08:04,954 >> Jen, you okay? 258 00:08:04,952 --> 00:08:05,622 >> I'm sorry. 259 00:08:05,619 --> 00:08:07,119 >> That was the (bleep)! 260 00:08:07,120 --> 00:08:09,160 >> No chance in the slightest. 261 00:08:09,156 --> 00:08:10,186 >> What'd I do? 262 00:08:10,190 --> 00:08:11,460 >> You did everything correct. 263 00:08:11,458 --> 00:08:12,288 >> I'm dead serious, 264 00:08:12,292 --> 00:08:13,292 I'm so sorry. 265 00:08:13,293 --> 00:08:15,503 He said action! He said action! 266 00:08:15,495 --> 00:08:17,055 >> So, wait, so who won? 267 00:08:17,064 --> 00:08:20,274 Who won the, uh, who won the... 268 00:08:20,267 --> 00:08:22,637 >> You came at me like a bullet. 269 00:08:22,636 --> 00:08:24,366 You came at me like a bullet. 270 00:08:24,371 --> 00:08:25,141 I was like, "Are we ready--" 271 00:08:25,138 --> 00:08:26,168 And then I blacked out. 272 00:08:26,173 --> 00:08:27,243 I think I blacked out 273 00:08:27,240 --> 00:08:28,640 for a good minute. 274 00:08:37,050 --> 00:08:38,890 >> Welcome back to Fox Newz 275 00:08:38,886 --> 00:08:41,186 coverage of Election Night 2016. 276 00:08:41,188 --> 00:08:43,318 This just in, breaking poll 277 00:08:43,323 --> 00:08:44,593 results in the race 278 00:08:44,592 --> 00:08:45,832 for president. 279 00:08:45,826 --> 00:08:46,856 >> Now, not all states are 280 00:08:46,860 --> 00:08:48,100 reporting and we don't know 281 00:08:48,095 --> 00:08:49,295 if the candidate is Republican 282 00:08:49,296 --> 00:08:50,396 or Democrat, 283 00:08:50,397 --> 00:08:52,327 but Fox Newz is proud to 284 00:08:52,332 --> 00:08:53,672 announce that the winner 285 00:08:53,667 --> 00:08:56,097 of the 2016 presidential 286 00:08:56,103 --> 00:08:58,073 election is in fact... 287 00:08:58,071 --> 00:08:59,411 a white person! 288 00:08:59,406 --> 00:09:00,906 >> The country has spoken, 289 00:09:00,908 --> 00:09:02,778 Sandy, back to the old guard, 290 00:09:02,776 --> 00:09:03,906 the bread and butter. 291 00:09:03,911 --> 00:09:05,551 Celebrating the first white 292 00:09:05,545 --> 00:09:07,575 president since the first black 293 00:09:07,581 --> 00:09:09,651 president, restoring our legacy 294 00:09:09,650 --> 00:09:11,450 of 230 years 295 00:09:11,451 --> 00:09:12,751 of great white presidents. 296 00:09:12,753 --> 00:09:13,893 Now, let's take a look 297 00:09:13,887 --> 00:09:14,957 around this country for some 298 00:09:14,955 --> 00:09:16,255 live reaction. 299 00:09:16,256 --> 00:09:17,216 >> Now, Dan, there is 300 00:09:17,224 --> 00:09:18,134 a chance that our new president 301 00:09:18,125 --> 00:09:19,485 could be female. 302 00:09:19,492 --> 00:09:21,062 >> Well, after what we've been 303 00:09:21,061 --> 00:09:22,431 through, Sandy, I think we can 304 00:09:22,429 --> 00:09:23,429 handle a woman. 305 00:09:23,430 --> 00:09:24,800 I mean, come on, the real news 306 00:09:24,798 --> 00:09:25,798 is the White House 307 00:09:25,799 --> 00:09:27,269 is back, baby! 308 00:09:27,267 --> 00:09:28,367 >> Now let's go to our 309 00:09:28,368 --> 00:09:29,698 statistician, Nate, 310 00:09:29,703 --> 00:09:31,103 live in the War Room. 311 00:09:31,104 --> 00:09:34,074 >> (blowing horn) 312 00:09:34,074 --> 00:09:35,344 Aah! 313 00:09:35,342 --> 00:09:37,412 Big congrats, Dan, Sandy. 314 00:09:37,410 --> 00:09:39,150 >> Congratulations to you, Nate. 315 00:09:39,146 --> 00:09:40,206 >> Nate, what can you tell us 316 00:09:40,213 --> 00:09:42,053 about the numbers, buddy? 317 00:09:42,049 --> 00:09:43,049 >> We ran a series of models 318 00:09:43,050 --> 00:09:44,080 based upon the candidates 319 00:09:44,084 --> 00:09:45,824 and it is statistically 320 00:09:45,819 --> 00:09:48,159 impossible to have a black 321 00:09:48,155 --> 00:09:50,115 president in 2016. 322 00:09:50,123 --> 00:09:51,633 Boom! 323 00:09:51,625 --> 00:09:52,925 >> Oh, what great news, Nate. 324 00:09:52,926 --> 00:09:54,826 Boom, right back at ya! 325 00:09:54,828 --> 00:09:56,828 >> Nothing but net! 326 00:09:56,830 --> 00:09:58,300 Marco Rubio and Bobby Jindal 327 00:09:58,298 --> 00:09:59,528 gave us a bit of a scare, 328 00:09:59,532 --> 00:10:00,732 but they're no longer in 329 00:10:00,734 --> 00:10:01,644 the running and have a win 330 00:10:01,635 --> 00:10:03,765 probability... 331 00:10:03,771 --> 00:10:04,601 of zero. 332 00:10:04,604 --> 00:10:05,844 >> Right, and those guys aren't 333 00:10:05,839 --> 00:10:07,369 white, but they're not... 334 00:10:07,374 --> 00:10:09,514 you know, they're not the... 335 00:10:09,509 --> 00:10:10,739 >> Oh, I know, yeah. 336 00:10:10,744 --> 00:10:12,784 Full black, yeah, absolutely. 337 00:10:12,780 --> 00:10:14,580 Got it back. 338 00:10:14,581 --> 00:10:16,321 >> Oh, thank you so much, Nate. 339 00:10:16,316 --> 00:10:17,716 Now, for those of you just 340 00:10:17,718 --> 00:10:19,648 joining us, it is party time. 341 00:10:19,653 --> 00:10:21,923 The president is white again. 342 00:10:21,922 --> 00:10:23,492 Just like Santa Claus. 343 00:10:23,490 --> 00:10:24,690 >> Oh, now let's take a look 344 00:10:24,692 --> 00:10:26,592 at that election map-- now, 345 00:10:26,593 --> 00:10:27,563 the states that are in white 346 00:10:27,560 --> 00:10:28,900 are the states that voted for 347 00:10:28,896 --> 00:10:30,356 a white candidate, which again 348 00:10:30,363 --> 00:10:32,133 is all of 'em. 349 00:10:32,132 --> 00:10:33,002 >> Now let's head over to 350 00:10:33,000 --> 00:10:34,130 Palmer Egan who's live 351 00:10:34,134 --> 00:10:35,204 in the field. Palmer? 352 00:10:35,202 --> 00:10:36,372 >> Yeah, we did it! 353 00:10:36,369 --> 00:10:38,209 Oh, thanks, Dan and Sandy. 354 00:10:38,205 --> 00:10:39,935 I'm here with 7-year-old 355 00:10:39,940 --> 00:10:42,240 Samuel Camp, who, remarkably, 356 00:10:42,242 --> 00:10:43,382 has never lived in a world 357 00:10:43,376 --> 00:10:45,076 without a black president. 358 00:10:45,078 --> 00:10:46,308 Samuel, how do you feel 359 00:10:46,313 --> 00:10:47,253 knowing the president 360 00:10:47,247 --> 00:10:48,317 is white again? 361 00:10:48,315 --> 00:10:49,415 >> I don't really see 362 00:10:49,416 --> 00:10:50,946 how it makes a difference. 363 00:10:50,951 --> 00:10:52,791 >> Well, my friend, get ready 364 00:10:52,786 --> 00:10:54,086 to be proven dead wrong for the 365 00:10:54,087 --> 00:10:55,257 next four years of your life. 366 00:10:55,255 --> 00:10:56,315 Who'd you vote for, anyway? 367 00:10:56,323 --> 00:10:57,763 >> I'm seven. 368 00:10:57,758 --> 00:10:59,188 >> Right, okay, whatever. 369 00:10:59,192 --> 00:11:00,892 Back to you guys. 370 00:11:00,894 --> 00:11:02,604 >> Whoo! Oh! 371 00:11:02,595 --> 00:11:04,125 (laughter) 372 00:11:04,131 --> 00:11:05,771 >> Whoo! Stay tuned 373 00:11:05,766 --> 00:11:06,896 for continuing coverage 374 00:11:06,900 --> 00:11:08,240 all night long! 375 00:11:08,235 --> 00:11:09,665 >> Oh, we are never gonna die 376 00:11:09,669 --> 00:11:11,539 here at Fox! 377 00:11:11,538 --> 00:11:13,538 >> (announcer)... 378 00:11:23,350 --> 00:11:24,550 >> Hello. 379 00:11:24,551 --> 00:11:26,891 My name's Forrest. 380 00:11:26,887 --> 00:11:28,717 Forrest Gump. 381 00:11:28,722 --> 00:11:31,492 Would you like a chocolate? 382 00:11:31,491 --> 00:11:33,031 See, my mama always said life 383 00:11:33,026 --> 00:11:35,056 was like a box of chocolates. 384 00:11:35,062 --> 00:11:35,902 You never know what you're gonna 385 00:11:35,896 --> 00:11:38,026 get. 386 00:11:38,031 --> 00:11:39,201 >> What'd you say, dude? 387 00:11:39,199 --> 00:11:40,929 >> (announcer) This has been... 388 00:11:43,570 --> 00:11:44,570 >> Second round 389 00:11:44,571 --> 00:11:46,111 of Bubble Ball Brawl. 390 00:11:46,106 --> 00:11:46,966 >> Bubble Ball Brawl. 391 00:11:46,974 --> 00:11:48,184 >> Bubble Ball Brawl. 392 00:11:48,175 --> 00:11:48,905 >> We got Josh. 393 00:11:48,909 --> 00:11:49,679 >> Josh. 394 00:11:49,676 --> 00:11:50,476 >> Man, I didn't wanna do it. 395 00:11:50,477 --> 00:11:51,877 >> It needs to be Kevin. 396 00:11:51,879 --> 00:11:52,979 >> And Kevin. 397 00:11:52,980 --> 00:11:54,350 >> (all cheering) 398 00:11:54,347 --> 00:11:55,617 >> You're the man. 399 00:11:55,615 --> 00:11:56,415 >> This is the matchup 400 00:11:56,416 --> 00:11:57,716 of the season, baby. 401 00:11:57,717 --> 00:11:59,147 >> The battle of the (bleep)-up 402 00:11:59,152 --> 00:12:02,062 shoes. 403 00:12:02,055 --> 00:12:03,215 >> Oh, yeah, we're all rooting 404 00:12:03,223 --> 00:12:05,563 for Josh, but Kevin's gonna win. 405 00:12:05,558 --> 00:12:07,128 >> John Stockton vs. 406 00:12:07,127 --> 00:12:09,997 Karl Malone! 407 00:12:09,997 --> 00:12:11,097 >> Here we go, ready 408 00:12:11,098 --> 00:12:12,268 and action! 409 00:12:12,265 --> 00:12:14,065 >> (screaming) 410 00:12:14,067 --> 00:12:16,967 >> (all laughing) 411 00:12:19,606 --> 00:12:20,436 >> How'd that feel, Kevin? 412 00:12:20,440 --> 00:12:21,570 >> It felt violent 413 00:12:21,574 --> 00:12:23,044 and good as (bleep). 414 00:12:23,043 --> 00:12:23,983 >> I saw you drag. 415 00:12:23,977 --> 00:12:25,577 Like, you dragged two feet away 416 00:12:25,578 --> 00:12:26,808 when he pushed ya. 417 00:12:26,814 --> 00:12:27,784 >> All right, you wanna go? 418 00:12:27,781 --> 00:12:29,781 >> I ain't gotta do it. 419 00:12:36,990 --> 00:12:38,330 >> I am so hungry right now. 420 00:12:38,325 --> 00:12:38,985 >> Well, make sure you don't 421 00:12:38,992 --> 00:12:39,962 get any food on that 422 00:12:39,960 --> 00:12:41,090 beautiful dress. 423 00:12:41,094 --> 00:12:42,404 >> Oh, you like it? 424 00:12:42,395 --> 00:12:43,725 >> Beautiful. 425 00:12:43,730 --> 00:12:45,570 >> Hey! Sorry for the wait. 426 00:12:45,565 --> 00:12:47,065 I'm your waiter. 427 00:12:47,067 --> 00:12:49,497 No pun intended! 428 00:12:49,502 --> 00:12:50,772 Oh, wow, well, look. 429 00:12:50,770 --> 00:12:52,310 Cut all the fun and games out. 430 00:12:52,305 --> 00:12:53,205 I'm Jerome. 431 00:12:53,206 --> 00:12:53,936 I'll be your server 432 00:12:53,941 --> 00:12:55,441 for this evening. 433 00:12:55,442 --> 00:12:57,082 >> Oh, I'm so sorry, 434 00:12:57,077 --> 00:12:58,277 but you-- you wouldn't happen 435 00:12:58,278 --> 00:13:00,908 to be "Sugar" Jerome, the famous 436 00:13:00,914 --> 00:13:02,084 boxer from the '80s? 437 00:13:02,082 --> 00:13:03,482 >> You got me. 438 00:13:03,483 --> 00:13:04,583 >> I knew it, man. 439 00:13:04,584 --> 00:13:05,554 My father would make me watch 440 00:13:05,552 --> 00:13:06,692 your fights all the time 441 00:13:06,686 --> 00:13:07,486 growing up, man. 442 00:13:07,487 --> 00:13:08,157 It was great, yeah. 443 00:13:08,155 --> 00:13:09,655 >> Wow. Wow. 444 00:13:09,656 --> 00:13:10,616 Let me tell you something. 445 00:13:10,623 --> 00:13:12,133 That makes old Sugar-- 446 00:13:12,125 --> 00:13:13,085 (sighs) 447 00:13:13,093 --> 00:13:15,163 Makes old Sugar feel real good. 448 00:13:15,162 --> 00:13:16,462 Uh, well, look. 449 00:13:16,463 --> 00:13:17,563 What y'all looking to order? 450 00:13:17,564 --> 00:13:18,404 >> Ladies first. 451 00:13:18,398 --> 00:13:19,298 >> Oh, okay. 452 00:13:19,299 --> 00:13:20,599 What does Sugar Jerome 453 00:13:20,600 --> 00:13:21,270 recommend? 454 00:13:21,268 --> 00:13:22,568 Do you have any favorites or... 455 00:13:22,569 --> 00:13:24,099 >> One of my favorite meals here 456 00:13:24,104 --> 00:13:26,074 is the salmon linguini. 457 00:13:26,073 --> 00:13:28,883 I mean, it is so succulent. 458 00:13:28,876 --> 00:13:30,006 Then when you cut in it, 459 00:13:30,010 --> 00:13:32,050 oh, it's so tender. 460 00:13:32,045 --> 00:13:34,045 >> That sounds fantastic. 461 00:13:34,047 --> 00:13:35,647 Uh, yeah, you know, I think-- 462 00:13:35,648 --> 00:13:36,848 I think I'll get a filet mignon 463 00:13:36,850 --> 00:13:38,750 and a water. 464 00:13:38,751 --> 00:13:41,291 >> Well, (bleep) me, then. 465 00:13:41,288 --> 00:13:42,818 Huh? 466 00:13:42,822 --> 00:13:44,792 'Cause fighters don't know food. 467 00:13:44,791 --> 00:13:45,531 I guess the old former 468 00:13:45,525 --> 00:13:46,185 heavyweight champ don't know 469 00:13:46,193 --> 00:13:48,033 anything. 470 00:13:48,028 --> 00:13:50,058 >> Did I say something wrong? 471 00:13:50,063 --> 00:13:50,933 >> Don't-- don't feel bad. 472 00:13:50,931 --> 00:13:52,701 >> Well, here you go! 473 00:13:52,699 --> 00:13:53,429 Huh? 474 00:13:53,433 --> 00:13:54,903 Guess what, that's not water, 475 00:13:54,902 --> 00:13:56,002 that's Sprite! 476 00:13:56,003 --> 00:13:57,243 Because that's how you made me 477 00:13:57,237 --> 00:13:58,207 feel. 478 00:13:58,205 --> 00:13:59,105 Now how does that feel when you 479 00:13:59,106 --> 00:14:00,606 get tricked like that, huh? 480 00:14:00,607 --> 00:14:02,177 I done told you about all this 481 00:14:02,175 --> 00:14:04,305 salmon (bleep) and you have the 482 00:14:04,311 --> 00:14:06,451 nerve to embarrass me in front 483 00:14:06,446 --> 00:14:08,076 of all my kids?! 484 00:14:08,081 --> 00:14:09,481 >> I'm sorry, Mr. Jerome, I 485 00:14:09,482 --> 00:14:10,622 didn't know about your kids-- 486 00:14:10,617 --> 00:14:11,817 >> Shut up, Frank! 487 00:14:11,818 --> 00:14:12,818 >> Frank? Look, man, all we 488 00:14:12,819 --> 00:14:13,989 wanna tell you is we're sorry 489 00:14:13,987 --> 00:14:14,887 about the misunderstanding-- 490 00:14:14,888 --> 00:14:16,188 >> Look... 491 00:14:16,189 --> 00:14:18,389 "sorry we offended you." 492 00:14:20,127 --> 00:14:21,557 (whispering) Now what your 493 00:14:21,561 --> 00:14:23,231 fat-ass want? 494 00:14:23,230 --> 00:14:24,970 Oh, I know what you want. 495 00:14:24,965 --> 00:14:26,665 Oh, yes. 496 00:14:26,666 --> 00:14:29,936 A nice, crispy onion ring. 497 00:14:29,937 --> 00:14:32,237 Oh, yeah, look at that. 498 00:14:32,239 --> 00:14:33,369 >> I didn't-- 499 00:14:33,373 --> 00:14:34,743 >> Shut up! 500 00:14:34,741 --> 00:14:36,181 Be right back. 501 00:14:36,176 --> 00:14:38,676 Keep that on your face. 502 00:14:38,678 --> 00:14:39,548 >> Do I keep it here? 503 00:14:39,546 --> 00:14:40,746 >> No, take it off. 504 00:14:40,747 --> 00:14:41,407 >> I wanna eat the onion ring, 505 00:14:41,414 --> 00:14:42,084 but... 506 00:14:42,082 --> 00:14:43,622 >> It was in his pants. 507 00:14:43,616 --> 00:14:45,286 >> Oh... 508 00:14:45,285 --> 00:14:47,145 Here you go. 509 00:14:47,154 --> 00:14:49,664 So how's that onion ring, 510 00:14:49,656 --> 00:14:51,956 you battered bitch?! 511 00:14:51,959 --> 00:14:53,829 >> Honestly, 512 00:14:53,826 --> 00:14:55,326 it's not even that good. 513 00:14:55,328 --> 00:14:56,228 >> Stand up. 514 00:14:56,229 --> 00:14:57,329 Stand your ass up. 515 00:14:57,330 --> 00:14:58,200 Come on, stand up. 516 00:14:58,198 --> 00:14:59,098 >> Come on, man. 517 00:14:59,099 --> 00:15:00,069 >> Come on, stand up. 518 00:15:00,067 --> 00:15:00,727 I didn't want to have to do this 519 00:15:00,733 --> 00:15:01,403 to you. 520 00:15:01,401 --> 00:15:02,071 >> What? What? 521 00:15:02,069 --> 00:15:02,739 >> Sugar gonna have to put 522 00:15:02,735 --> 00:15:03,395 the "sugars" on you, huh? 523 00:15:03,403 --> 00:15:04,173 Sugar gonna have to put the-- 524 00:15:04,171 --> 00:15:04,841 on you. 525 00:15:04,837 --> 00:15:06,267 Oh, yeah, huh? 526 00:15:06,273 --> 00:15:07,243 Now I know you feeling diabetic 527 00:15:07,240 --> 00:15:08,210 with all this sugar in your 528 00:15:08,208 --> 00:15:09,408 stomach, don't ya, huh? 529 00:15:09,409 --> 00:15:11,709 Huh?! Oh, Sugar is going crazy! 530 00:15:11,711 --> 00:15:13,711 (panting) 531 00:15:13,713 --> 00:15:15,483 >> Okay, all right, okay! 532 00:15:15,482 --> 00:15:16,952 I'll order the salmon linguini. 533 00:15:16,950 --> 00:15:18,490 >> Well, okay. 534 00:15:18,485 --> 00:15:19,145 Have a seat. 535 00:15:19,152 --> 00:15:20,222 I'll be right back. 536 00:15:20,220 --> 00:15:22,260 >> All right. 537 00:15:22,255 --> 00:15:23,885 I'm so sorry. 538 00:15:23,890 --> 00:15:24,720 My cousin told me it was 539 00:15:24,724 --> 00:15:25,794 a good place. 540 00:15:25,792 --> 00:15:27,032 Are you calling the police? 541 00:15:27,027 --> 00:15:28,697 >> No, I'm on Yelp. 542 00:15:28,695 --> 00:15:29,995 >> Well, it turns out 543 00:15:29,997 --> 00:15:30,897 we don't even have salmon 544 00:15:30,897 --> 00:15:32,167 linguini on the menu. 545 00:15:32,165 --> 00:15:33,595 Ha ha ha! Sorry about that. 546 00:15:33,600 --> 00:15:35,440 Be cool. 547 00:15:36,769 --> 00:15:38,039 >> Unstoppable force Jermaine. 548 00:15:38,038 --> 00:15:39,668 Immovable object Kevin. 549 00:15:39,672 --> 00:15:40,872 >> This is a classic speed 550 00:15:40,873 --> 00:15:42,113 versus power match. 551 00:15:42,109 --> 00:15:43,139 We we going for? 552 00:15:43,143 --> 00:15:43,813 >> Jermaine. 553 00:15:43,810 --> 00:15:46,280 >> I think-- I think it's Kevin. 554 00:15:46,279 --> 00:15:47,809 I'm gonna go pure weight. 555 00:15:47,814 --> 00:15:48,484 >> It's gonna be a good one. 556 00:15:48,481 --> 00:15:49,151 >> Yeah. 557 00:15:49,149 --> 00:15:49,819 >> It's gonna be a good one. 558 00:15:49,816 --> 00:15:51,676 >> Ready and action. 559 00:15:51,684 --> 00:15:53,394 >> (yelling) 560 00:15:53,386 --> 00:15:55,056 >> (cheering) 561 00:15:55,055 --> 00:15:56,915 >> (laughing) 562 00:16:00,593 --> 00:16:02,733 >> Kevin, that felt so angry. 563 00:16:02,729 --> 00:16:05,399 Kev, did you scream? 564 00:16:05,398 --> 00:16:07,698 >> (yelling) 565 00:16:07,700 --> 00:16:08,800 >> Kevin! 566 00:16:08,801 --> 00:16:10,371 Kev and Rel... 567 00:16:10,370 --> 00:16:11,570 You gotta play Rel. 568 00:16:11,571 --> 00:16:12,511 It's Kevin and Rel. 569 00:16:12,505 --> 00:16:14,365 >> It's Kevin and Rel. 570 00:16:14,374 --> 00:16:16,044 The match-- the match we've been 571 00:16:16,043 --> 00:16:17,713 waiting for. 572 00:16:26,719 --> 00:16:27,619 >> I'm gonna go to the bathroom. 573 00:16:27,620 --> 00:16:29,620 Does anybody need anything? 574 00:16:29,622 --> 00:16:31,362 >> Yeah. 575 00:16:31,358 --> 00:16:32,688 Why don't you bring us back 576 00:16:32,692 --> 00:16:33,892 some poop? 577 00:16:33,893 --> 00:16:35,863 >> (all laughing) 578 00:16:40,400 --> 00:16:42,000 >> Okay, okay, I meant because 579 00:16:42,001 --> 00:16:44,371 I'm walking past the kitchen. 580 00:16:44,371 --> 00:16:46,341 >> (laughing continues) 581 00:16:56,149 --> 00:16:57,479 >> Hey, Lynn, did you bring me 582 00:16:57,484 --> 00:16:59,054 back that poop I wanted? 583 00:16:59,052 --> 00:17:01,092 >> (laughing) 584 00:17:04,891 --> 00:17:05,931 >> Hey, Ted. 585 00:17:05,925 --> 00:17:06,925 I got that report that you sent 586 00:17:06,926 --> 00:17:08,056 over. Do you think I could get-- 587 00:17:08,061 --> 00:17:09,861 >> Some poop and bring it back 588 00:17:09,862 --> 00:17:11,032 to me? 589 00:17:11,030 --> 00:17:13,270 (laughing) 590 00:17:20,340 --> 00:17:21,840 >> Hey, Carol. 591 00:17:21,841 --> 00:17:22,811 Not really feeling well. 592 00:17:22,809 --> 00:17:25,109 Think I'm gonna take a sick day. 593 00:17:25,112 --> 00:17:26,282 Go to the doctor and maybe get-- 594 00:17:26,279 --> 00:17:27,909 >> Some poop and bring it back 595 00:17:27,914 --> 00:17:28,754 to me? 596 00:17:28,748 --> 00:17:31,678 (laughing) 597 00:17:31,684 --> 00:17:32,524 >> Ted, how long have you been 598 00:17:32,519 --> 00:17:33,189 there?! 599 00:17:33,186 --> 00:17:34,186 >> All day, Lynn. 600 00:17:34,187 --> 00:17:35,587 (laughing) 601 00:17:38,758 --> 00:17:41,058 >> Hey, guys. 602 00:17:41,060 --> 00:17:42,500 Thanks for visiting. 603 00:17:44,464 --> 00:17:46,174 I got my test results back. 604 00:17:46,166 --> 00:17:47,666 And it turns out that I have-- 605 00:17:47,667 --> 00:17:49,097 >> (whispers) Some poop for me? 606 00:17:49,102 --> 00:17:50,172 >> What? 607 00:17:50,170 --> 00:17:51,340 >> Don't do this, Ted. 608 00:17:51,338 --> 00:17:53,108 >> No, what did he say? 609 00:17:54,641 --> 00:17:56,111 >> I said... 610 00:17:56,109 --> 00:17:56,779 you got some poop for me? 611 00:17:56,776 --> 00:17:59,246 >> Ted, stop, you gotta stop. 612 00:17:59,246 --> 00:18:00,606 >> No, I want to hear what he 613 00:18:00,613 --> 00:18:01,753 thinks I have. 614 00:18:01,748 --> 00:18:04,018 >> (laughing) 615 00:18:04,016 --> 00:18:05,516 Do you have-- do you have some 616 00:18:05,518 --> 00:18:06,918 poop for me? 617 00:18:06,919 --> 00:18:09,689 (laughing) 618 00:18:09,689 --> 00:18:10,659 >> No! 619 00:18:10,657 --> 00:18:12,127 No, I did not get 620 00:18:12,125 --> 00:18:14,025 poop for you, Ted! 621 00:18:15,528 --> 00:18:18,058 I have colon cancer. 622 00:18:20,567 --> 00:18:22,697 >> Oh. 623 00:18:22,702 --> 00:18:24,472 Oh, I didn't... 624 00:18:24,471 --> 00:18:25,971 Colon, huh? 625 00:18:25,972 --> 00:18:27,742 So I guess you have some poop 626 00:18:27,740 --> 00:18:28,580 for these doctors, then, 627 00:18:28,575 --> 00:18:29,675 don't you? 628 00:18:29,676 --> 00:18:31,636 (laughing) 629 00:18:33,313 --> 00:18:34,383 >> That's not what cancer is, 630 00:18:34,381 --> 00:18:35,751 Ted! 631 00:18:35,748 --> 00:18:37,348 It's not when you give people 632 00:18:37,350 --> 00:18:38,920 poop! 633 00:18:38,918 --> 00:18:40,718 >> (chuckles) 634 00:18:40,720 --> 00:18:42,390 >> As Lynn's boss, 635 00:18:42,389 --> 00:18:44,389 I got to know her as a person 636 00:18:44,391 --> 00:18:46,431 and as an employee. 637 00:18:46,426 --> 00:18:47,756 I remember this one time, 638 00:18:47,760 --> 00:18:49,000 Lynn got-- 639 00:18:48,995 --> 00:18:51,155 >> Some poop for me! 640 00:18:51,164 --> 00:18:53,174 >> (laughing) 641 00:18:58,438 --> 00:19:00,108 >> No! 642 00:19:00,106 --> 00:19:02,036 No! 643 00:19:02,041 --> 00:19:03,841 Why are you laughing?! 644 00:19:03,843 --> 00:19:04,913 He's done that joke 645 00:19:04,911 --> 00:19:06,611 a million times! 646 00:19:06,613 --> 00:19:07,813 >> He's done it so many times 647 00:19:07,814 --> 00:19:09,984 it got funny again. 648 00:19:09,982 --> 00:19:11,582 >> (Ted) Hey, wait! 649 00:19:11,584 --> 00:19:12,794 Hey, maybe Lynn's in heaven 650 00:19:12,785 --> 00:19:14,145 getting some poop for me? 651 00:19:14,153 --> 00:19:16,123 >> (laughing continues) 652 00:19:23,029 --> 00:19:25,769 >> There's no poop in heaven. 653 00:19:25,765 --> 00:19:26,825 >> Oh, my God, Lynn, 654 00:19:26,833 --> 00:19:29,273 did you poop or something? 655 00:19:29,269 --> 00:19:30,369 >> All right, this is the final 656 00:19:30,370 --> 00:19:32,000 round, this is Kevin versus Rel. 657 00:19:32,004 --> 00:19:33,614 About the same body mass. 658 00:19:33,606 --> 00:19:34,706 So this is gonna be interesting. 659 00:19:34,707 --> 00:19:35,377 >> This should be a good one. 660 00:19:35,375 --> 00:19:36,035 I mean, this is the match 661 00:19:36,042 --> 00:19:37,112 we've all wanted to see. 662 00:19:37,109 --> 00:19:38,109 This is Pacquioa-Mayweather 663 00:19:38,110 --> 00:19:38,780 for this office. 664 00:19:38,778 --> 00:19:39,748 >> Yeah. 665 00:19:39,746 --> 00:19:42,146 It's relative to that. 666 00:19:42,148 --> 00:19:42,948 >> You got this, Rel. 667 00:19:42,949 --> 00:19:44,349 >> Ready and action. 668 00:19:44,351 --> 00:19:46,791 >> (yelling) 669 00:19:46,786 --> 00:19:49,586 >> (cheering) 670 00:19:51,491 --> 00:19:52,961 >> We got a draw, man. 671 00:19:52,959 --> 00:19:54,729 >> Start back, start back. 672 00:19:54,727 --> 00:19:55,627 That was round one. 673 00:19:55,628 --> 00:19:56,558 That was round one. 674 00:19:56,563 --> 00:19:58,063 They're evenly matched. 675 00:19:58,064 --> 00:19:59,804 >> Kevin's not sweating, though. 676 00:19:59,799 --> 00:20:01,629 Looks like Rel's going through 677 00:20:01,634 --> 00:20:04,544 a lot over there. 678 00:20:04,537 --> 00:20:05,867 >> Rel, do this for Chicago. 679 00:20:05,872 --> 00:20:07,342 >> I'm good. 680 00:20:07,340 --> 00:20:09,510 >> (cheering) 681 00:20:09,509 --> 00:20:10,509 >> You can take off 682 00:20:10,510 --> 00:20:11,680 your chains, Rel. 683 00:20:11,678 --> 00:20:13,508 >> (laughing) 684 00:20:13,513 --> 00:20:14,883 >> You don't have to wear 685 00:20:14,881 --> 00:20:16,151 your chains, man. 686 00:20:16,148 --> 00:20:17,448 >> Oh, boy, this is the last 687 00:20:17,450 --> 00:20:18,520 round. 688 00:20:18,518 --> 00:20:19,318 This is it. 689 00:20:19,319 --> 00:20:21,389 For all the marbles or whatever. 690 00:20:21,388 --> 00:20:23,718 >> Ready and action. 691 00:20:23,723 --> 00:20:25,933 >> (yelling) 692 00:20:25,925 --> 00:20:28,125 >> (cheering) 693 00:20:32,665 --> 00:20:33,425 >> That was fatigue! 694 00:20:33,433 --> 00:20:34,103 >> No! 695 00:20:34,100 --> 00:20:35,200 >> That was fatigue. 696 00:20:35,201 --> 00:20:36,801 >> Rel has eaten three cheese-- 697 00:20:36,803 --> 00:20:37,743 Rel's eaten three 698 00:20:37,737 --> 00:20:38,867 chicken-and-cheese sandwiches 699 00:20:38,871 --> 00:20:39,641 before this happened. 700 00:20:39,639 --> 00:20:40,669 >> It's all good, man. 701 00:20:40,673 --> 00:20:42,543 >> (applause) 702 00:20:42,542 --> 00:20:43,912 >> The winner, Kevin. 703 00:20:43,910 --> 00:20:45,550 >> Kevin is the Bubble Brawl 704 00:20:45,545 --> 00:20:47,105 Ball champion. 705 00:20:47,113 --> 00:20:48,823 >> Kevin is the Bubble Brawl 706 00:20:48,815 --> 00:20:49,475 champion. 707 00:20:49,482 --> 00:20:50,952 A lot of pent-up frustration. 708 00:20:50,983 --> 00:20:52,493 >> Rel looks unscathed. 709 00:20:52,485 --> 00:20:53,415 His chains are fine. 710 00:20:53,420 --> 00:20:54,290 His clothes are fine. 711 00:20:54,287 --> 00:20:55,357 He's doing good. 712 00:20:55,355 --> 00:20:57,415 >> Swag and money, baby. 713 00:20:57,424 --> 00:20:58,964 >> Swag and money. 714 00:20:58,958 --> 00:21:00,928 The words of a losing man-- 715 00:21:00,927 --> 00:21:02,657 swag and money. 716 00:21:02,662 --> 00:21:04,902 >> (laughing) 43366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.