All language subtitles for Frau im Mond (By Rocket to the Moon) (1929) 2hr 42mn 8s .25fps.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 2 00:00:16,255 --> 00:00:20,373 BY ROCKET TO THE MOON ("WOMAN IN THE MOON") 3 00:00:24,175 --> 00:00:29,169 This film is the result of collaboration by: 4 00:00:45,495 --> 00:00:48,487 And the cast: 5 00:01:06,975 --> 00:01:10,934 Scenario: Thea von Harbou 6 00:01:11,055 --> 00:01:15,048 Direction: Fritz Lang 7 00:01:15,175 --> 00:01:18,167 Photography: 8 00:01:25,695 --> 00:01:28,084 Cast: 9 00:01:28,215 --> 00:01:31,810 Prof. Georg Manfeldt: Klaus Pohl 10 00:01:31,935 --> 00:01:35,530 Wolf Helius: Willy Fritsch 11 00:01:35,655 --> 00:01:39,773 Engineer Hans Windegger Gustav von Wangenheim 12 00:01:39,895 --> 00:01:44,127 Astro Student Friede Velten: Gerda Maurus 13 00:01:44,255 --> 00:01:48,851 Gustav: Gustl Stark-Gstettenbaur 14 00:01:48,975 --> 00:01:53,890 The man who presently goes by Walter Turner: Fritz Rasp 15 00:01:54,015 --> 00:01:59,009 Five brains and chequebooks: 16 00:01:59,135 --> 00:02:04,129 The man at the microphone: Karl Platen 17 00:02:04,255 --> 00:02:12,253 The mouse: Josephine 18 00:02:12,375 --> 00:02:14,366 Artistic collaborators: 19 00:02:18,215 --> 00:02:23,209 Scientific collaborator: Prof. Hermann Oberth 20 00:02:23,335 --> 00:02:26,372 Head of production: Eduard Kubat 21 00:02:26,495 --> 00:02:29,487 The novel Woman In the Moon by Thea von Harbou 22 00:02:29,615 --> 00:02:32,732 is published by August Scherl 23 00:02:32,855 --> 00:02:38,771 For the human mind, there is no Never, - only a Not Yet. 24 00:02:40,735 --> 00:02:46,731 Georg Manfeldt, Ph.D. Professor of Astronomy 25 00:03:07,695 --> 00:03:13,531 You should have let that skunk break his neck, Helius -! 26 00:03:29,135 --> 00:03:33,128 For thirty years I live like a dog for the sake of my ideas - 27 00:03:33,255 --> 00:03:36,850 and then comes this louse-fellow speculating on my misery, 28 00:03:36,975 --> 00:03:40,570 and wants to buy my manuscript from me as a curiosity -! 29 00:05:01,295 --> 00:05:07,165 I'd like to have dinner with you, Professor - can you spare some bread? 30 00:05:20,535 --> 00:05:23,925 I found this in my coat when you left the other day - 31 00:05:24,055 --> 00:05:27,570 buy yourself some bread with it, Mr. Helius -! 32 00:05:59,095 --> 00:06:04,931 Spare me having to take handouts from my only friend, Helius... 33 00:08:13,775 --> 00:08:18,803 If you don't join me, Professor, I won't be able to enjoy it! 34 00:10:22,175 --> 00:10:27,169 FOOL OR SWINDLER? 35 00:10:45,655 --> 00:10:50,683 Thursday, 17 August, 1896 36 00:11:13,415 --> 00:11:15,406 Hypothetical Account of the Gold Content 37 00:11:15,535 --> 00:11:18,208 In the Mountains of the Moon 38 00:11:42,015 --> 00:11:46,008 I maintain, after many years of comparative analyses, 39 00:11:46,135 --> 00:11:50,651 that primitive moon-rock contains more gold than the earth's mountains. 40 00:12:05,855 --> 00:12:09,609 One day, the first spaceship will fly to the moon, 41 00:12:09,735 --> 00:12:13,728 to bring its gold back to the earth! 42 00:12:32,575 --> 00:12:35,567 Laughter, gentlemen, is the argument of idiots 43 00:12:35,695 --> 00:12:38,607 against every new idea -!! 44 00:12:52,095 --> 00:12:54,325 The progress of the world will not fail 45 00:12:54,455 --> 00:12:57,049 due to learned ignoramuses lacking in fantasy 46 00:12:57,175 --> 00:13:00,770 whose brains work in inverse proportion to their calcification -!!! 47 00:13:45,895 --> 00:13:49,729 Professor - I've decided to go... 48 00:14:12,535 --> 00:14:16,414 But not without me, Helius - not without me -!! 49 00:14:51,215 --> 00:14:55,208 Now your idea will triumph after all, Professor... 50 00:15:09,975 --> 00:15:12,967 Naturally Windegger will go along? 51 00:15:20,575 --> 00:15:25,729 What -? Windegger won't -? Your collaborator and best friend? 52 00:15:45,295 --> 00:15:49,288 Friede Velten, student of astronomy, 53 00:15:49,415 --> 00:15:53,693 and Hans Windegger, Chief Engineer of Helius Hangars are engaged. 54 00:17:57,255 --> 00:18:02,045 Dear Friede! Best wishes to you and Hans! 55 00:18:02,175 --> 00:18:07,169 Don't be upset that I can't come tonight to your engagement party! 56 00:18:07,295 --> 00:18:10,253 Please accept the flowers as a substitute. 57 00:18:10,375 --> 00:18:12,366 Yours, Wolf Helius. 58 00:18:39,735 --> 00:18:43,125 He doesn't even know anything about my decision - 59 00:18:43,255 --> 00:18:45,530 no-one does - except for you... 60 00:19:11,815 --> 00:19:17,651 I tell you, Helius, more people than you and I know of your plan - 61 00:19:27,215 --> 00:19:33,051 - and the fellow whom I threw down the stairs before is one of them -! 62 00:19:51,895 --> 00:19:54,125 Three nights ago - 63 00:22:03,375 --> 00:22:07,368 So you think someone knows of my plans 64 00:22:07,495 --> 00:22:11,170 and is thus also interested in your moon-gold theory? 65 00:22:24,295 --> 00:22:29,289 Helius, don't be angry - it's my life's work - go home - 66 00:22:29,415 --> 00:22:33,727 I can't rest until I know the manuscript is in your safe! 67 00:25:10,615 --> 00:25:15,609 Dear Helius! I write to you in incomparable bliss 68 00:25:15,735 --> 00:25:20,729 and you should be the first to know that Friede has agreed to be my wife. 69 00:25:20,855 --> 00:25:25,451 Perhaps I took her a bit by surprise, but she said yes! 70 00:25:25,575 --> 00:25:28,965 Come tonight to the engagement party at Friede's apartment! 71 00:25:29,095 --> 00:25:32,644 I am ridiculously happy! Windegger 72 00:26:08,375 --> 00:26:11,367 Fresh violets, sir? 73 00:27:19,455 --> 00:27:23,733 Wolf Helius, Bergstr. 86-3 To be delivered in person 74 00:27:25,655 --> 00:27:28,647 Mr. Helius isn't home... 75 00:27:32,055 --> 00:27:37,083 Please... let me wait for Mr. Helius anyway. Mr. Windegger sent me... 76 00:27:56,815 --> 00:28:00,125 To be delivered In person 77 00:33:23,055 --> 00:33:26,684 Dear Helius! Accept this poor soul, if you can, and give him work 78 00:33:26,815 --> 00:33:30,205 and a chance to make a life - he won't disappoint you. 79 00:33:30,335 --> 00:33:32,326 Warmest regards, Windegger 80 00:33:52,495 --> 00:33:54,645 Drive to the nearest police station - 81 00:33:54,775 --> 00:33:57,164 don't hold things up with long explanations - 82 00:33:57,295 --> 00:33:59,490 just bring some sort of officer here to me! 83 00:34:45,335 --> 00:34:49,328 MINGO: NICK CARTER OF THE SKY 84 00:34:49,455 --> 00:34:52,253 Saturn-Pirates 85 00:34:53,895 --> 00:34:58,286 The thieves' craft approaches unlucky Saturn! 86 00:35:18,495 --> 00:35:23,171 God in Heaven: You must have some idea when you last phoned -! 87 00:36:36,655 --> 00:36:39,294 Did you leave the flat unattended -? 88 00:36:42,735 --> 00:36:46,045 Only for a moment, when Gustav came to get me... 89 00:36:46,175 --> 00:36:49,770 but then there was that man whom Mr. Windegger had sent -! 90 00:37:26,895 --> 00:37:29,693 Would you allow me to use your telephone? 91 00:37:29,815 --> 00:37:31,885 My phone isn't working... 92 00:38:26,455 --> 00:38:29,891 Christ, madame - someone has to pick up - 93 00:38:30,015 --> 00:38:33,485 there's at least half a dozen people sitting around that phone -! 94 00:39:02,735 --> 00:39:05,886 I'm only the foreman of Helius Hangars - 95 00:39:06,015 --> 00:39:08,085 but if you keep working like this, 96 00:39:08,215 --> 00:39:11,412 you, Miss Friede, will soon be the forewoman of us all! 97 00:40:09,575 --> 00:40:11,566 I was supposed to have sent you 98 00:40:11,695 --> 00:40:14,209 somebody with a letter of recommendation -?! 99 00:40:24,775 --> 00:40:27,164 I'm begging you, Hans, get over here... 100 00:40:27,295 --> 00:40:30,571 I can't tell you over the telephone what this is all about... 101 00:40:30,695 --> 00:40:31,923 just, please, come... 102 00:40:55,255 --> 00:40:58,053 You can be assured, Hans, that I would not call you away 103 00:40:58,175 --> 00:41:01,008 from your engagement party if it weren't absolutely necessary... 104 00:41:15,095 --> 00:41:18,246 We'll be there right away, Helius! 105 00:43:09,695 --> 00:43:12,812 Allow me to introduce myself -: Turner... 106 00:43:37,175 --> 00:43:39,973 If you go flying down those steps again, Mr. Turner, 107 00:43:40,095 --> 00:43:43,007 I won't be standing at the bottom to catch you... 108 00:43:51,535 --> 00:43:55,528 Believe me, Mr. Helius, there's no wiser way to pass the time 109 00:43:55,655 --> 00:43:58,328 till the arrival of Ms. Velten and Mr. Windegger 110 00:43:58,455 --> 00:44:00,252 than to have a chat with me... 111 00:44:28,175 --> 00:44:31,167 First, a small request... 112 00:44:31,295 --> 00:44:34,367 tell your chauffeur it's no longer necessary to inform the police... 113 00:44:41,735 --> 00:44:45,523 The police have already been informed, Mr. Turner... 114 00:45:27,935 --> 00:45:31,769 Just a measure of caution, Mr. Helius, - as well as this... 115 00:46:52,375 --> 00:46:56,163 Also a measure of caution, Mr. Turner? 116 00:47:21,775 --> 00:47:24,084 I now grasp the phenomenon, Mr. Turner, 117 00:47:24,215 --> 00:47:27,605 how you haven't been whiling away in prison all this time -! 118 00:47:35,095 --> 00:47:38,974 You do flatter, Mr. Helius! 119 00:47:54,335 --> 00:47:56,929 Perhaps you can also reveal to me, Mr. Turner, 120 00:47:57,055 --> 00:47:59,046 where the stolen manuscript - 121 00:47:59,175 --> 00:48:02,167 and the contents missing from my safe are located -?! 122 00:48:10,975 --> 00:48:14,365 Five of the wealthiest and cleverest minds 123 00:48:14,495 --> 00:48:17,965 who wish to keep the earth's gold-reserve under their control - 124 00:49:14,335 --> 00:49:18,169 One of the most interesting documents, madame and sirs... 125 00:49:39,055 --> 00:49:41,774 To prove the accessibility of the moon, 126 00:49:41,895 --> 00:49:43,248 Helius sent the unmanned trial-rocket H. 23 127 00:49:43,375 --> 00:49:47,766 filled with magnesium, moonward - the explosion of which, 128 00:49:47,895 --> 00:49:52,525 upon impact, was viewed and photographed from the earth! 129 00:50:08,135 --> 00:50:09,853 Thanks to the competence of our representative 130 00:50:09,975 --> 00:50:12,489 I can show you something completely different - 131 00:50:12,615 --> 00:50:15,846 things that Helius himself has thus far not made available 132 00:50:15,975 --> 00:50:17,693 to the scientific community. 133 00:50:40,775 --> 00:50:44,563 Cinematographic images of the surface of the moon 134 00:50:44,695 --> 00:50:48,608 by H. 32 during its first orbit of the moon. 135 00:50:48,735 --> 00:50:52,614 The unmanned register-rocket H.32, 136 00:50:52,735 --> 00:50:56,694 equipped with automatic imaging-instruments. 137 00:51:01,335 --> 00:51:04,327 The rocket-jet. 138 00:51:11,535 --> 00:51:13,366 In its nose-cone... 139 00:51:16,735 --> 00:51:20,330 ...is located the egg-shaped register-chamber 140 00:51:20,455 --> 00:51:23,845 with the automated imaging-instruments. 141 00:51:32,015 --> 00:51:35,849 The imaging-instrument, linked to a clockwork. 142 00:51:46,655 --> 00:51:49,613 The mirror tele-objective. 143 00:51:53,655 --> 00:51:57,568 Schematic depiction of the H.32's trajectory. 144 00:52:13,695 --> 00:52:15,925 Gravitational Field of the Moon 145 00:52:18,975 --> 00:52:20,886 Zero-G Zone 146 00:52:25,175 --> 00:52:27,291 Trajectory of H.32 147 00:52:36,455 --> 00:52:40,812 Necessary starting speed 11,200 metres per second 148 00:52:46,015 --> 00:52:50,008 First image of the moon, 36 hours after liftoff: 149 00:52:50,135 --> 00:52:54,731 Distance of the rocket from the moon: Approx. 40,000 km. 150 00:53:11,135 --> 00:53:14,730 At an altitude of approx. 1000 km 151 00:53:14,855 --> 00:53:18,165 H.32 flies over the moon-crater Eratosthenes - 152 00:53:22,695 --> 00:53:25,926 - in its depths the astronomer W. H. Pickering, 153 00:53:26,055 --> 00:53:28,649 director of Mandeville Observatory, Jamaica, 154 00:53:28,775 --> 00:53:31,369 believes to have observed swarms of insects. 155 00:53:43,895 --> 00:53:47,888 The objective's eye sees what no man's eye has ever seen: 156 00:53:48,015 --> 00:53:52,531 The opposite side of the moon turned away from the earth. 157 00:54:02,175 --> 00:54:05,565 Cryptic, monochrome planes of colossal dimensions - 158 00:54:05,695 --> 00:54:09,244 Vegetation? Fog? Water? - 159 00:54:28,295 --> 00:54:32,083 - all seem to confirm the theory of Prof. Peter Andreas Hansen 160 00:54:32,215 --> 00:54:34,285 - of the Seeberg Observatory near Gotha - 161 00:54:34,415 --> 00:54:36,406 that on the opposite side of the moon 162 00:54:36,535 --> 00:54:38,844 exists an atmosphere and, therefore, life. 163 00:54:59,015 --> 00:55:01,006 Why lose more time? 164 00:55:01,135 --> 00:55:04,810 I for one want the moon's riches of gold, 165 00:55:04,935 --> 00:55:06,926 should they actually prove to exist, to fall into the hands 166 00:55:07,055 --> 00:55:10,445 of businessmen and not visionaries and idealists! 167 00:55:25,775 --> 00:55:29,165 At this moment our representative is making 168 00:55:29,295 --> 00:55:31,286 Mr. Helius aware of our intentions 169 00:55:31,415 --> 00:55:32,848 in a very concrete manner... 170 00:55:38,735 --> 00:55:42,125 You have only two choices, Mr. Helius: 171 00:55:42,255 --> 00:55:45,804 Either make the trip to the moon in our employ - 172 00:55:52,535 --> 00:55:54,412 - or not at all... 173 00:56:12,695 --> 00:56:14,651 If we don't come to an agreement, Mr. Helius, 174 00:56:14,775 --> 00:56:16,686 five minutes after my departure, 175 00:56:16,815 --> 00:56:19,204 your hangar, along with the nearly completed spaceship, 176 00:56:19,335 --> 00:56:21,166 will be reduced to a heap of rubble... 177 00:56:36,175 --> 00:56:40,168 What would you gain, by killing me off, Mr. Helius? - 178 00:56:40,295 --> 00:56:44,049 at the most, a travel companion who is less considerate! 179 00:56:52,095 --> 00:56:54,689 You still don't get the picture, Mr. Helius... 180 00:56:54,815 --> 00:56:56,965 we'd rather annihilate all of your plans 181 00:56:57,095 --> 00:57:00,053 than let you shut us out of the operation... 182 00:57:23,495 --> 00:57:26,885 Tell your clients, Mr. Turner, that I do not aim 183 00:57:27,015 --> 00:57:30,564 to found upon the moon a criminal-colony... 184 00:58:22,455 --> 00:58:25,527 Give me 24 hours to think it over... 185 01:00:45,695 --> 01:00:50,405 Will your... plans be seriously affected by the theft, Helius? 186 01:00:58,215 --> 01:01:02,208 Don't worry about the plans -! I have duplicates 187 01:01:02,335 --> 01:01:06,010 of everything, safe in my desk's secret compartment! 188 01:01:16,255 --> 01:01:22,091 Hans dear, if I were you, I wouldn't be so sure about that! 189 01:02:49,175 --> 01:02:52,247 Why did you conceal from us, Helius, the fact that you now 190 01:02:52,375 --> 01:02:55,367 actually want to take on the voyage to the moon? 191 01:03:23,975 --> 01:03:27,968 You've called me your good comrade so often at work - 192 01:03:28,095 --> 01:03:30,325 in the laboratory - in this very room... 193 01:03:30,455 --> 01:03:32,650 now you want to lie to me, Helius? 194 01:04:23,655 --> 01:04:25,486 I didn't mean to lie to you, Friede - 195 01:04:25,615 --> 01:04:27,651 I just wanted to spare Hans the conflict 196 01:04:27,775 --> 01:04:29,970 between his love for you and his sense of duty 197 01:04:30,095 --> 01:04:32,325 towards the work we've been doing! 198 01:04:36,695 --> 01:04:39,573 But do you really believe, Helius, 199 01:04:39,695 --> 01:04:42,573 that Hans would ever be capable of letting you down?! 200 01:04:53,255 --> 01:04:59,091 Oh no, Helius! You won't make the trip to the moon without Windegger... 201 01:05:04,495 --> 01:05:07,567 - and not without me -! 202 01:05:39,495 --> 01:05:42,567 Have you forgotten, Friede, how those fared 203 01:05:42,695 --> 01:05:45,732 that dared this trip to the moon before us - 204 01:05:45,855 --> 01:05:51,851 IN MEMORY OF... 205 01:05:51,975 --> 01:05:57,971 TO THE BOLD PIONEERS OF SPACE NAVIGATION 206 01:05:58,095 --> 01:06:03,806 WHO DID NOT RETURN FROM THEIR JOURNEY INTO OUTER-SPACE 207 01:06:03,935 --> 01:06:06,324 THE Y LIVED AND DIED FOR A GREAT IDEA 208 01:06:06,455 --> 01:06:09,731 HONOUR THEIR MEMORY 209 01:06:23,015 --> 01:06:27,008 Friede - don't you get it?! I just couldn't stand 210 01:06:27,135 --> 01:06:29,410 to know you were in danger - God in heaven - 211 01:06:29,535 --> 01:06:31,651 and what danger indeed -!!! 212 01:07:53,175 --> 01:07:57,054 He's decided to travel to the moon, Hans... 213 01:08:13,855 --> 01:08:17,848 So when do we start -? And who will go with us? 214 01:08:29,735 --> 01:08:31,612 Ask Friede... 215 01:09:05,375 --> 01:09:08,970 Friede... you want to go with me -? 216 01:09:53,455 --> 01:09:58,609 ...in exactly 24 hours... 217 01:10:22,415 --> 01:10:25,452 Mr. Helius, the 24 hours for consideration 218 01:10:25,575 --> 01:10:28,567 were up 61 minutes ago... 219 01:10:58,295 --> 01:11:01,287 The explosion is of no concern, Mr. Helius - 220 01:11:01,415 --> 01:11:05,408 it's nothing but a small accentuation of my offers... 221 01:11:30,015 --> 01:11:32,609 The price of this first warning, Mr. Windegger, 222 01:11:32,735 --> 01:11:35,010 is the hangar: Just a shack... 223 01:11:35,135 --> 01:11:37,524 the second one will cost the lives of men... 224 01:11:37,655 --> 01:11:39,134 the third, the spaceship... 225 01:12:04,975 --> 01:12:09,366 Don't force me, Mr. Helius, to take stronger measures: 226 01:12:09,495 --> 01:12:13,647 Choose the lesser of two evils -: Me! 227 01:12:30,175 --> 01:12:32,166 I give you my word, Mr. Helius, 228 01:12:32,295 --> 01:12:35,173 the very hour that we come to an agreement, 229 01:12:35,295 --> 01:12:38,048 you'll get your stolen material back, 230 01:12:38,175 --> 01:12:40,848 complete and in perfect condition... 231 01:14:23,375 --> 01:14:28,051 ...the Spaceship "FRIEDE" ("Peace") is ready for launch... 232 01:14:55,415 --> 01:15:00,091 ...at moonrise the spaceship will soar into outer-space... 233 01:15:10,095 --> 01:15:13,690 ...only to land - if God sees fit - 36 hours later 234 01:15:13,815 --> 01:15:17,171 upon the opposite side of the moon... 235 01:16:09,935 --> 01:16:11,926 ...at this moment bells will ring - 236 01:16:12,055 --> 01:16:14,933 the sirens of all the factories, trains and ships 237 01:16:15,055 --> 01:16:17,694 around the world will wail to honour the pioneers 238 01:16:17,815 --> 01:16:19,373 of space navigation... 239 01:20:39,895 --> 01:20:42,648 In this final hour I must once again warn all of you... 240 01:20:42,775 --> 01:20:44,766 You, Manfeldt, and you - Mr. Turner: 241 01:20:44,895 --> 01:20:49,366 I'm leaving out Windegger: And as for you... Friede -! 242 01:20:58,095 --> 01:21:01,371 Friede... in this last minute... - I'm begging you - 243 01:21:06,615 --> 01:21:09,049 Don't beg me, Helius! 244 01:21:27,535 --> 01:21:29,332 Helius, in this last instant, 245 01:21:29,455 --> 01:21:31,286 do you want to shame me as a woman? 246 01:21:31,415 --> 01:21:34,054 ...the whole world's eyes are directed upon us... - 247 01:21:34,175 --> 01:21:36,245 ...the whole world's ears are listening to us... 248 01:21:57,735 --> 01:22:01,205 Everyone to their stations... We launch in 50 minutes -! 249 01:22:48,295 --> 01:22:51,207 ...the whole world's eyes are directed upon us... - 250 01:22:51,335 --> 01:22:54,213 ...the whole world's ears are listening to us... 251 01:22:54,335 --> 01:22:57,133 Just now 252 01:22:57,255 --> 01:22:59,007 Just now the 253 01:22:59,135 --> 01:23:00,932 Just now the spaceship 254 01:23:01,055 --> 01:23:02,807 Just now the spaceship has 255 01:23:02,935 --> 01:23:04,687 Just now the spaceship has reached 256 01:23:04,815 --> 01:23:06,612 Just now the spaceship has reached the 257 01:23:06,735 --> 01:23:08,453 Just now the spaceship has reached the launch pad... 258 01:23:35,775 --> 01:23:40,166 ...because the spaceship is built too light to stand freely, 259 01:23:40,295 --> 01:23:44,607 it's submerged in a water-basin in which it floats upright... 260 01:24:21,295 --> 01:24:24,446 From the moment of launch till attaining the necessary 261 01:24:24,575 --> 01:24:27,408 speed of 11,200 km per second... 262 01:24:27,535 --> 01:24:32,404 SPEED 263 01:24:38,415 --> 01:24:40,406 ...there will be 8 critical minutes 264 01:24:40,535 --> 01:24:44,084 in the battle with the increase in speed, with G-force, 265 01:24:44,215 --> 01:24:46,888 which has a fatal effect upon human organisms 266 01:24:47,015 --> 01:24:49,165 when it goes over 40 metres per second... 267 01:24:49,295 --> 01:24:54,653 G-FORCE 268 01:25:01,695 --> 01:25:05,688 ...after these 8 minutes, during which we'll feel 269 01:25:05,815 --> 01:25:09,285 an intolerable burden pulling our bodies back to earth, 270 01:25:09,415 --> 01:25:12,851 we'll be victors in the battle with gravitational force... or - 271 01:25:34,615 --> 01:25:38,972 ...and if we aren't able to maintain our speed of 11200... 272 01:25:39,095 --> 01:25:43,373 then we'll hurtle - and hurtle - further - and further still - 273 01:25:50,935 --> 01:25:53,005 - irretrievably lost in outer-space - 274 01:25:53,135 --> 01:25:55,603 never again... never again... to return to the earth... 275 01:25:59,615 --> 01:26:04,291 I'll be the one to pull the stop-lever, Windegger! 276 01:29:05,135 --> 01:29:08,525 60 seconds to go -! 277 01:29:27,735 --> 01:29:32,525 20 seconds to go - lie still - take a deep breath -! 278 01:29:46,215 --> 01:29:49,332 10 seconds to go -! 279 01:29:51,695 --> 01:29:58,806 Seconds to go! 280 01:29:58,935 --> 01:29:59,765 NOW 281 01:30:19,055 --> 01:30:24,209 Launch-rocket depleted! Full-throttle on middle-rocket! 282 01:31:37,415 --> 01:31:43,285 Win-degger... jet-tison... middle... - ro-cket... 283 01:33:00,375 --> 01:33:03,367 Turn... back!!! 284 01:38:56,375 --> 01:38:59,492 Maybe this chap is dead?! 285 01:40:01,575 --> 01:40:05,454 I think Josephine needs a brandy! 286 01:40:13,015 --> 01:40:16,928 I think Mr. Turner needs one even more -! 287 01:40:55,175 --> 01:41:01,125 Don't you see, someone is stowed away in the cargo hold! 288 01:42:52,255 --> 01:42:58,490 Okay, you wretched scoundrel, how did you get in here?! 289 01:43:00,575 --> 01:43:06,969 I've devoted my whole life to moon-issues, Mr. Helius! 290 01:43:36,815 --> 01:43:41,172 Moon Vampire 291 01:43:41,295 --> 01:43:47,291 The Mystery of the Deadly Moon-Rays 292 01:44:32,575 --> 01:44:36,454 The earth... where is our earth -!? 293 01:45:55,095 --> 01:45:58,929 The sun is rising on our earth... 294 01:47:01,055 --> 01:47:05,651 Logbook of the Spaceship FRIEDE 295 01:47:16,015 --> 01:47:23,012 Turning the spaceship's black side toward the sun... 296 01:47:45,215 --> 01:47:53,691 to absorb warmth. - 297 01:48:00,455 --> 01:48:06,325 All's well on board. 227,000 km from earth. 298 01:48:06,455 --> 01:48:09,447 Stopping the last jets, flying without propulsion. 299 01:48:09,575 --> 01:48:12,533 Weightlessness on board. 300 01:49:56,135 --> 01:50:00,970 Have entered the moon's gravitational field. - 301 01:50:01,095 --> 01:50:06,010 Are within 9000 km of the moon. 302 01:50:18,055 --> 01:50:23,254 Through the directional boosts mentioned above 303 01:50:23,375 --> 01:50:24,967 weight regained on board. 304 01:50:25,095 --> 01:50:28,531 Turning the spaceship with the jets in direction of 305 01:50:28,655 --> 01:50:33,809 destination to fire brake boosts to prevent 306 01:50:33,935 --> 01:50:39,055 premature crash on the moon. - 307 01:50:45,535 --> 01:50:51,644 Are about to reach the side of the moon 308 01:50:51,775 --> 01:50:57,850 facing away from earth. Watching the earth set. 309 01:51:47,535 --> 01:51:51,528 We're seeing it again, Hans... we're seeing it again! 310 01:51:57,415 --> 01:52:00,532 And when are we finally going to land?! 311 01:52:04,415 --> 01:52:10,331 If we had a spark of reason in us, we wouldn't ever land -! 312 01:52:15,935 --> 01:52:18,847 You're just afraid - you wimp -!! 313 01:52:38,335 --> 01:52:41,407 Tell him he has no right to jeopardise all our lives 314 01:52:41,535 --> 01:52:44,333 for the sake of his ambition! 315 01:52:52,935 --> 01:52:57,645 By God now is not the time for arguments, Hans - 316 01:53:44,615 --> 01:53:47,891 Shut the window-hatches -! 317 01:55:13,615 --> 01:55:16,687 Full brake-power - we're plummeting -! 318 01:55:24,255 --> 01:55:26,132 Hold on tight -!!!! 319 01:56:05,815 --> 01:56:11,651 The ignition cable probably isn't going to fix itself! 320 01:56:19,455 --> 01:56:21,730 The moon awaits! 321 01:56:32,615 --> 01:56:35,527 First though we have to do an air-sample, 322 01:56:35,655 --> 01:56:38,533 to tell whether we can breathe outside! 323 01:56:42,655 --> 01:56:44,646 Do what you want! 324 01:56:44,775 --> 01:56:48,529 I'm only interested in how I'll get back out of here! 325 01:57:32,775 --> 01:57:35,369 I'll tell you just one thing, Friede, 326 01:57:35,495 --> 01:57:38,248 as soon as I have the spaceship ready 327 01:57:38,375 --> 01:57:40,445 to launch again, I'll fly back to earth - 328 01:57:40,575 --> 01:57:42,327 and neither Helius nor Manfeldt will stop me -! 329 01:57:58,695 --> 01:58:03,450 Do you really aim to stab Helius in the back? 330 01:58:10,775 --> 01:58:15,451 Do you really aim to stab me in the back? 331 01:58:31,375 --> 01:58:34,367 Now Helius has no choice but to prepare right away 332 01:58:34,495 --> 01:58:37,293 for the trip back -! 333 01:58:54,815 --> 01:59:00,685 But Helius is convinced that we'll find water with the divining rod! 334 01:59:04,735 --> 01:59:07,727 You know what the only thing is 335 01:59:07,855 --> 01:59:10,688 that we'll find on the moon -! 336 01:59:18,975 --> 01:59:21,170 - Death! 337 01:59:35,895 --> 01:59:40,013 Professor, please, help me with the air-sample! 338 02:00:25,055 --> 02:00:27,046 For God's sake, don't open it -!! 339 02:00:27,175 --> 02:00:28,847 If he opens the outer door 340 02:00:28,975 --> 02:00:31,773 and outside there's no breathable atmosphere, 341 02:00:31,895 --> 02:00:33,726 then we're done for good! 342 02:02:26,775 --> 02:02:30,211 He's taken the divining rod with him! 343 02:02:57,815 --> 02:03:01,603 It's as if the rod is pulling him forward! 344 02:04:18,375 --> 02:04:22,493 Mingo would follow this trail, Mr. Helius! 345 02:04:30,295 --> 02:04:34,129 The main objective should be to look for water! 346 02:04:45,295 --> 02:04:50,130 I have enough to do, to get us ready to launch again! 347 02:05:11,855 --> 02:05:14,415 May I volunteer to look for Professor Manfeldt 348 02:05:14,535 --> 02:05:16,412 and, at the same time, water? 349 02:06:20,575 --> 02:06:22,930 Atmosfere breathable, not yet analised. 350 02:06:23,055 --> 02:06:26,331 Tรถrner on the trale for 3 hours 351 02:06:26,455 --> 02:06:29,765 of Manfeldt searching for water. 352 02:07:12,415 --> 02:07:15,885 Since when is Gustav your secretary? 353 02:10:14,175 --> 02:10:15,733 I can't stand it anymore... 354 02:10:15,855 --> 02:10:18,050 I'm going to look for Manfeldt -! 355 02:10:31,935 --> 02:10:35,894 From Miss Friede... so you won't go hungry! 356 02:16:54,935 --> 02:16:56,812 Professor -! 357 02:17:04,215 --> 02:17:07,287 Professor -! Professor -!! 358 02:17:10,455 --> 02:17:14,084 Professor -! Manfeldt -!! Professor -!!! 359 02:20:07,455 --> 02:20:11,368 Don't let him into the ship!! Don't let him into the ship!!! 360 02:23:46,655 --> 02:23:50,125 Is there anyone in the world to whom we should relay 361 02:23:50,255 --> 02:23:53,645 your last regards - if we get back to earth? 362 02:24:41,375 --> 02:24:43,684 The oxygen containers - 363 02:24:43,815 --> 02:24:46,045 the shot hit the oxygen containers -!!!! 364 02:24:52,575 --> 02:24:54,566 What does this mean, Miss Friede, 365 02:24:54,695 --> 02:24:56,845 with the oxygen containers?! 366 02:25:04,095 --> 02:25:07,883 Let's pray to God it means nothing! 367 02:25:42,735 --> 02:25:46,569 We've lost more than half of the oxygen! 368 02:25:55,495 --> 02:26:00,171 That means: One of us can't go back to earth -! 369 02:26:00,295 --> 02:26:02,604 One of us has to stay on the moon -!! 370 02:26:23,215 --> 02:26:26,366 Yes, Windegger: One of us! 371 02:26:41,415 --> 02:26:43,451 Do you know what this means - do you?! 372 02:26:43,575 --> 02:26:45,531 To stay here - alone on the moon - 373 02:26:45,655 --> 02:26:47,850 just because you didn't want to listen to me - 374 02:26:47,975 --> 02:26:50,091 you and him!! 375 02:27:23,175 --> 02:27:25,450 Short one loses - long one wins... 376 02:27:25,575 --> 02:27:27,805 and we draw three times... how's that?! 377 02:30:09,815 --> 02:30:12,170 You draw -! 378 02:30:25,415 --> 02:30:28,452 So draw then -! 379 02:31:52,335 --> 02:31:54,610 Would it be easier for you, Hans, 380 02:31:54,735 --> 02:31:56,965 if I stayed with you on the moon? 381 02:32:11,935 --> 02:32:16,167 I have only one desire: To get back to earth -!! 382 02:32:59,335 --> 02:33:01,929 Let's drink to a happy homecoming to earth - 383 02:33:02,055 --> 02:33:03,966 for all of us... 384 02:33:14,815 --> 02:33:19,286 ...to a happy homecoming - for all of us, Hans! 385 02:33:38,135 --> 02:33:41,889 The base-camp is ready, Mr. Helius! 386 02:34:50,535 --> 02:34:55,211 Now you must prove, Gustav, that I can rely upon you! 387 02:35:04,615 --> 02:35:08,654 I'm staying back here on the moon... 388 02:35:22,415 --> 02:35:26,852 - and you will guide the spaceship away from the moon! 389 02:35:44,815 --> 02:35:47,283 Do you want Mr. Windegger to perish -? 390 02:35:47,415 --> 02:35:49,929 And Miss Friede, who loves him -? 391 02:36:23,175 --> 02:36:25,166 The enormous shock of the launch 392 02:36:25,295 --> 02:36:27,286 will naturally wake the sleepers - 393 02:36:27,415 --> 02:36:30,248 and then Mr. Windegger will take over the command... 394 02:36:39,095 --> 02:36:42,371 Dear Hans! I am convinced that you won't let me down 395 02:36:42,495 --> 02:36:45,771 just as I haven't let you down. 396 02:36:45,895 --> 02:36:49,092 I shall wait calmly and with confidence 397 02:36:49,215 --> 02:36:52,332 that you'll come to get me. My greetings to Friede! - Helius. 398 02:38:36,055 --> 02:38:38,330 Farewell! 399 02:38:39,305 --> 02:39:39,379 -== [ www.OpenSubtitles.com ] ==-32606

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.