All language subtitles for FilmyBRO.COM - KARNAN (2021) English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:02 --> 00:00:30 Re-Encoded By ???????? | FilmyBRO www.FilmyBRO.COM 1 00:04:37,110 --> 00:04:43,120 Not fathered by the Sun Nor witnessed by the Moon 2 00:04:47,550 --> 00:04:53,560 Not fathered by the Sun Nor witnessed by the Moon 3 00:04:56,730 --> 00:05:02,740 Born to a forsaken woman, this child Fed and grew on famine, this child 4 00:05:08,080 --> 00:05:13,950 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 5 00:05:14,350 --> 00:05:20,320 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 6 00:05:28,700 --> 00:05:34,230 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 7 00:05:37,140 --> 00:05:43,140 There's the big old banyan tree Perched upon its tallest branch 8 00:05:46,950 --> 00:05:52,950 There's the big old banyan tree Perched upon its tallest branch 9 00:05:57,190 --> 00:06:03,200 Though it is all alone The lone parakeet sings his name 10 00:06:08,070 --> 00:06:13,770 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 11 00:06:14,410 --> 00:06:20,410 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 12 00:06:21,820 --> 00:06:27,790 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 13 00:06:28,520 --> 00:06:34,390 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 14 00:06:37,100 --> 00:06:39,100 All these countless temples In the village 15 00:06:39,200 --> 00:06:42,200 All these countless Gods in temples 16 00:06:42,270 --> 00:06:44,270 KARNAN 17 00:06:45,640 --> 00:06:47,270 All these countless temples In the village 18 00:06:47,370 --> 00:06:50,980 All these countless Gods in temples 19 00:06:51,810 --> 00:06:57,820 And not one idol of him But he's one among my family 20 00:07:02,860 --> 00:07:08,730 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 21 00:07:09,430 --> 00:07:15,370 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 22 00:07:20,670 --> 00:07:21,310 PODIYANKULAM INCIDENT YOUNG MAN, KARNAN, JAILED! 23 00:07:23,610 --> 00:07:29,620 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 24 00:07:32,850 --> 00:07:38,030 Never laid eyes on an armour Nor adorned any ornaments either 25 00:07:38,130 --> 00:07:40,390 KARNAN 26 00:07:43,030 --> 00:07:49,040 How he wielded that sword! None of his foes survived 27 00:07:51,770 --> 00:07:57,780 How he wielded that sword! None of his foes survived 28 00:08:06,350 --> 00:08:12,190 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 29 00:08:12,730 --> 00:08:18,730 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 30 00:08:20,230 --> 00:08:25,610 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 31 00:08:26,970 --> 00:08:32,810 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 32 00:08:33,780 --> 00:08:39,320 If you see him, tell him to come Somebody fetch Karnan at once 33 00:08:40,020 --> 00:08:42,120 Karna! 34 00:08:43,790 --> 00:08:49,760 KARNAN 35 00:08:57,570 --> 00:09:00,810 BEFORE 1997 36 00:09:12,990 --> 00:09:16,220 He wants to see you.. 37 00:09:37,610 --> 00:09:39,450 Oh, no! Catch it... 38 00:09:39,510 --> 00:09:42,620 It took my chick! My chick! Kids, hurry up. 39 00:09:45,490 --> 00:09:46,590 Mom! 40 00:09:49,060 --> 00:09:50,560 Mom, be careful. 41 00:09:53,060 --> 00:09:55,430 Didn't I tell you to wake me up to go to the pond? 42 00:09:55,560 --> 00:09:57,700 How was I to know? I thought you wouldn't go. 43 00:09:57,760 --> 00:09:59,770 You didn't wake me up on purpose, you liar. 44 00:10:00,100 --> 00:10:01,670 What's your mother running for? 45 00:10:02,340 --> 00:10:04,200 The thieving eagle has snatched a chick. 46 00:10:04,270 --> 00:10:06,070 Your mother's gone to see it. 47 00:10:06,270 --> 00:10:08,310 Every day it snatches a chick and eats it. 48 00:10:08,810 --> 00:10:10,480 And we beg and plead to return. 49 00:10:13,810 --> 00:10:15,820 -Did Yeman come by? -No. 50 00:10:16,780 --> 00:10:18,490 I wonder where the fool's gone. 51 00:10:18,820 --> 00:10:20,520 Where's my shirt? 52 00:10:20,820 --> 00:10:21,860 Oh, look. 53 00:10:23,060 --> 00:10:25,060 Get up... up! 54 00:10:25,230 --> 00:10:26,730 You've hidden it under your bum! 55 00:10:27,230 --> 00:10:28,400 Hey, Karnan. 56 00:10:28,900 --> 00:10:31,030 Didn't I tell you to come and wake me up early? 57 00:10:31,100 --> 00:10:32,100 Don't be angry. Sit. 58 00:10:32,570 --> 00:10:33,900 We're late, step on it. 59 00:10:34,670 --> 00:10:35,740 But you haven't eaten! 60 00:10:37,000 --> 00:10:39,740 Stop. Where are you headed before breakfast? 61 00:10:39,810 --> 00:10:42,410 I'll whack you! You stomped over me when I was asleep, cut the act. 62 00:10:42,480 --> 00:10:45,210 Just go to see the fish get cut and return like a good lad. 63 00:10:45,450 --> 00:10:48,180 If you try to cut the fish, I will slaughter you. 64 00:10:48,350 --> 00:10:49,520 -Let's go. -Mind him, Uncle. 65 00:10:49,620 --> 00:10:52,450 Return my precious chick to me. Please it's a poor little one. 66 00:10:52,520 --> 00:10:55,490 It's going to eat the chick and they still gather to worship it. 67 00:10:55,560 --> 00:10:58,030 -Oh, shut up. -How did they not invite you? 68 00:10:58,230 --> 00:11:01,400 I heard even Duryodanan didn't go. He's building a temple, it seems. 69 00:11:01,530 --> 00:11:02,760 Why would they call me? 70 00:11:03,230 --> 00:11:04,670 Why didn't he go? 71 00:11:04,730 --> 00:11:05,770 What's the point? 72 00:11:05,870 --> 00:11:08,040 No one will cut the fish this year anyway. 73 00:11:08,170 --> 00:11:10,470 They'll only stand by and watch. He's upset about that. 74 00:11:10,970 --> 00:11:12,740 Why is everyone so afraid to cut it? 75 00:11:12,810 --> 00:11:16,040 The last few times the fish was cut, there was death in the village. 76 00:11:16,410 --> 00:11:17,910 Everyone's scared about that. 77 00:11:17,980 --> 00:11:20,450 But we can't just leave the sword lying. 78 00:11:20,510 --> 00:11:23,680 So we perform a customary prayer and put it back inside. 79 00:11:23,950 --> 00:11:26,420 -Should I cut it this year? -You? 80 00:11:26,520 --> 00:11:28,160 So your mother can kill me? 81 00:11:28,220 --> 00:11:31,390 Forget all that. Can I cut it or not? 82 00:11:31,730 --> 00:11:33,690 -You can, but... -Then let's go. 83 00:11:33,790 --> 00:11:35,360 Are you being serious? 84 00:11:35,430 --> 00:11:37,400 Yes, step on it. 85 00:11:39,930 --> 00:11:42,440 Wow. This must weigh about 5 kilos? 86 00:11:42,600 --> 00:11:44,870 -Shall we rub vermilion, then? -Hold on. 87 00:11:44,940 --> 00:11:46,940 First, ask if anybody wishes to cut it. 88 00:11:47,410 --> 00:11:50,410 Do you see one face that seems interested? They are only here to watch. 89 00:11:50,480 --> 00:11:52,150 Were you seriously counting on them? 90 00:11:52,350 --> 00:11:54,280 Is anybody interested, or shall I toss it in the water? 91 00:11:54,350 --> 00:11:55,750 I think they've already tossed it in! 92 00:11:55,820 --> 00:11:59,090 If you don't want to cut it, be quiet. Are you trying to pick a fight? 93 00:11:59,490 --> 00:12:01,360 Let's get it over with, I need to open my shop. 94 00:12:01,860 --> 00:12:05,160 Such cowards. Will it be vermilion again this year? 95 00:12:05,390 --> 00:12:06,390 Another wasted year. 96 00:12:06,530 --> 00:12:09,100 And they get upset when the elephant doesn't have tusks. 97 00:12:10,030 --> 00:12:11,700 Change the rules, then. 98 00:12:12,200 --> 00:12:15,340 He who fails to cut the fish mid-air will get his head tonsured in public. 99 00:12:15,400 --> 00:12:17,400 No young man will step up. Why should he? 100 00:12:18,440 --> 00:12:21,580 -A pointless expense year after year. -Oh, yeah. 101 00:12:21,710 --> 00:12:23,940 It takes gall to wield the village sword, you know? 102 00:12:24,040 --> 00:12:26,450 -Is that so? -Why don't you cut it then? 103 00:12:26,610 --> 00:12:29,120 This "gall" has led to the sword lying unwielded for 8 years. 104 00:12:29,180 --> 00:12:30,850 -Then you cut it. -No, you cut it. 105 00:12:30,950 --> 00:12:33,090 You do it! 106 00:12:33,320 --> 00:12:34,320 Hurry! 107 00:12:34,390 --> 00:12:36,390 I'll kill you if they toss the fish in. 108 00:12:36,490 --> 00:12:37,890 -Vadamalayan, calm down. -Stop! 109 00:12:38,030 --> 00:12:39,360 Stop... Hey, stop. 110 00:12:40,730 --> 00:12:42,700 Not vermilion, rub turmeric on it. 111 00:12:42,760 --> 00:12:44,730 -Are you going to cut it? -Not me. 112 00:12:44,870 --> 00:12:46,600 Someone is coming to cut it. 113 00:12:46,730 --> 00:12:50,440 Grandpa, this is not a joking matter for you both to pull your antics. 114 00:12:50,770 --> 00:12:53,640 If he fails to cut it, his head will be tonsured in public. 115 00:12:53,740 --> 00:12:55,310 Only if he fails to cut it. 116 00:12:55,410 --> 00:12:57,580 Brother, it's not enough to just brush against it. 117 00:12:57,640 --> 00:13:00,280 One clean strike, it must fall down as two halves. 118 00:13:00,480 --> 00:13:01,620 Where is the sword? 119 00:13:01,680 --> 00:13:03,150 Well said! 120 00:13:03,350 --> 00:13:05,650 Bring the sword! 121 00:13:33,350 --> 00:13:36,620 Karnan, the sword is nice and sharp. 122 00:13:37,150 --> 00:13:38,590 Just one hard strike... 123 00:13:38,690 --> 00:13:41,190 and you can even cut an elephant. A fish is child's play. 124 00:13:41,490 --> 00:13:42,690 Here you go. 125 00:13:47,290 --> 00:13:48,360 Go. 126 00:13:48,730 --> 00:13:49,760 Make way... 127 00:14:07,310 --> 00:14:10,180 You took my chick though I pleaded with you. 128 00:14:10,280 --> 00:14:12,590 Someone will come to clip your wings. 129 00:14:12,750 --> 00:14:15,020 And he will beat you to death. 130 00:14:37,810 --> 00:14:40,580 Hit those drums, People. What are you waiting for? 131 00:14:40,650 --> 00:14:42,680 -We have begun. Hit it! -Yes! 132 00:14:42,780 --> 00:14:45,850 Hit it so hard, that the very Gods descend to cut the fish. 133 00:14:45,990 --> 00:14:47,350 Hit it, hit it! 134 00:14:51,660 --> 00:14:52,530 Hit it! 135 00:14:53,390 --> 00:14:54,230 Hit it! 136 00:14:55,200 --> 00:14:56,560 Hey, toss it. 137 00:14:56,760 --> 00:14:57,760 Toss it, man. 138 00:14:57,900 --> 00:14:59,900 Karnan, you mustn't miss it! 139 00:15:37,000 --> 00:15:39,240 Duryodanan, he cut the fish! 140 00:15:39,310 --> 00:15:40,940 -Who? -Our boy, Karnan! 141 00:15:41,070 --> 00:15:41,980 Into two? 142 00:15:42,080 --> 00:15:44,040 One clean strike, and two proper pieces. 143 00:15:53,690 --> 00:15:55,560 -Hey, Padmini! -What happened, Grandma? 144 00:15:55,660 --> 00:15:58,190 Your little brother cut the fish and mounted the elephant. 145 00:15:58,330 --> 00:16:01,530 Mom, it was Karnan who cut the fish, and he's mounted the elephant! 146 00:16:01,630 --> 00:16:02,430 Let's go. 147 00:16:02,530 --> 00:16:04,500 The boy disobeyed me and went to cut the fish! 148 00:16:04,570 --> 00:16:07,100 -Wait till I see him-- -Stop whining. 149 00:16:07,200 --> 00:16:09,000 I just said he cut the fish and mounted the elephant! 150 00:16:09,070 --> 00:16:11,310 He managed to cut the fish. So stop shouting. 151 00:16:11,410 --> 00:16:12,240 Come on, Mom. 152 00:16:18,310 --> 00:16:21,480 -Stop your vehicles. -Don't block the road! 153 00:16:21,580 --> 00:16:22,950 Come on! Dance. 154 00:16:23,020 --> 00:16:25,320 Grandpa, what are you doing? You will get us in trouble. 155 00:16:25,420 --> 00:16:27,820 Would it kill them to wait for once? 156 00:16:31,730 --> 00:16:33,560 Hey, watch it, man. 157 00:16:33,730 --> 00:16:36,060 Sorry, sir. There is a crowd. 158 00:16:36,400 --> 00:16:38,270 Panneer, go take a look. 159 00:16:38,370 --> 00:16:39,230 Dance! 160 00:16:39,700 --> 00:16:41,870 Karnan, get down and dance. 161 00:16:41,940 --> 00:16:42,900 You dance! 162 00:16:43,100 --> 00:16:44,570 Oh, just come down! 163 00:16:44,640 --> 00:16:47,110 Wait, don't pull me down. I'll come. 164 00:16:47,440 --> 00:16:49,080 Come on, come on. 165 00:16:49,140 --> 00:16:50,640 Yeah, hit it! 166 00:16:54,850 --> 00:16:57,480 Vadamalayan, don't just stand there. Dance! 167 00:17:00,250 --> 00:17:01,050 Sir... 168 00:17:01,190 --> 00:17:02,560 -Sir! -What? 169 00:17:02,660 --> 00:17:05,390 Looks like some festival. They're dancing around an elephant. 170 00:17:05,490 --> 00:17:07,790 Has to be the Podiyankulam folks. 171 00:17:08,300 --> 00:17:12,370 They cause such mayhem with that village sword they bought themselves. 172 00:17:12,430 --> 00:17:13,900 What do we do with them? 173 00:17:14,070 --> 00:17:17,440 They were once so scared of us. Now they dance around elephants? 174 00:17:18,110 --> 00:17:19,440 They've gotten too cocky. 175 00:17:19,610 --> 00:17:21,910 -There's a village here? -Oh, yes. 176 00:17:22,310 --> 00:17:23,940 It's called Podiyankulam. 177 00:17:24,040 --> 00:17:26,310 About a kilometer from here. 178 00:17:26,810 --> 00:17:28,850 They don't even have a bus stop. 179 00:17:28,980 --> 00:17:32,020 They must go to neighbouring Melur to even board a bus. 180 00:17:34,350 --> 00:17:37,490 So when these nobodies put on such shows with elephants... 181 00:17:37,560 --> 00:17:39,130 naturally, it irks the Melur folks. 182 00:17:39,190 --> 00:17:41,860 Every time these people use their bus stop, there's a brawl. 183 00:17:41,960 --> 00:17:43,430 -What the hell? -Not again. 184 00:17:43,560 --> 00:17:45,070 Always at loggerheads. 185 00:17:45,200 --> 00:17:46,900 You were in my way, you were asking for it. 186 00:17:48,770 --> 00:17:50,570 Why, sir? The two villages don't get along? 187 00:17:50,640 --> 00:17:52,910 Don't even ask. Where do I begin? 188 00:17:52,970 --> 00:17:55,110 They fight like cats and dogs. 189 00:17:55,410 --> 00:17:58,810 They have no idea why they're fighting and hurting each other. 190 00:17:59,150 --> 00:18:01,320 And we are stuck in the middle. 191 00:18:02,820 --> 00:18:04,520 So where do they board the bus? 192 00:18:04,650 --> 00:18:06,090 Where else? 193 00:18:06,190 --> 00:18:09,690 They walk pillar to post begging for their own bus stop, 194 00:18:09,820 --> 00:18:11,390 refusing to use Melur's bus stop. 195 00:18:11,530 --> 00:18:14,700 But who gives two hoots about these people? Not a soul. 196 00:18:17,730 --> 00:18:19,770 Hey, flag him. 197 00:18:20,370 --> 00:18:23,170 Left with no other choice, they come and wait here in vain... 198 00:18:23,270 --> 00:18:26,740 and hitch a ride with a lorry or a van. 199 00:18:28,440 --> 00:18:31,310 Sir, are they blocking the roads and dancing in revenge? 200 00:18:31,480 --> 00:18:33,310 Yes, savages. 201 00:18:33,480 --> 00:18:34,520 Why else? 202 00:18:39,750 --> 00:18:40,890 Let's go. 203 00:18:43,190 --> 00:18:44,120 Leave. 204 00:18:44,190 --> 00:18:46,490 You want the traffic waiting so you can dance? Move! 205 00:18:46,560 --> 00:18:48,760 Aren't you a bit old for this? Get out of here. 206 00:18:48,860 --> 00:18:51,700 -Vehicles are waiting. Move! -Yes, sure. 207 00:18:51,770 --> 00:18:55,500 Let's move it, people. Yes, sir. We're leaving. 208 00:18:55,600 --> 00:18:56,940 Let's just go. 209 00:18:57,570 --> 00:19:00,110 We're leaving, sir! Let's go! 210 00:19:00,240 --> 00:19:02,910 That's enough. Let's go. 211 00:19:03,110 --> 00:19:06,650 Bloody paupers can't ride on buses, but they dance on elephants! 212 00:19:41,110 --> 00:19:41,950 Draupadi! 213 00:19:42,020 --> 00:19:44,120 Draupadi! Open up, girl! 214 00:19:44,990 --> 00:19:45,820 Come in. 215 00:19:45,920 --> 00:19:48,490 -I've been knocking for ages. -Calm down. 216 00:19:49,660 --> 00:19:50,790 So who cut the fish? 217 00:19:50,860 --> 00:19:52,890 You don't know? Why are you dancing then? 218 00:19:52,990 --> 00:19:55,500 I do know. But tell me anyway. I want to hear it. 219 00:19:55,560 --> 00:19:56,700 Karnan. 220 00:19:57,530 --> 00:19:59,530 That's why I asked. 221 00:20:00,270 --> 00:20:03,400 Alright, that's enough dancing. The procession is here, let's go. 222 00:20:03,500 --> 00:20:05,110 -Okay... -Hurry up! 223 00:20:35,900 --> 00:20:38,440 -Gosh, stop ogling! -Why do you care? 224 00:20:38,610 --> 00:20:39,570 Just tell him, then. 225 00:20:39,640 --> 00:20:42,240 It's not like I told you. Didn't you find out by yourself? 226 00:20:42,310 --> 00:20:43,580 Let him find out for himself. 227 00:20:43,640 --> 00:20:45,050 And if he doesn't find out? 228 00:20:45,950 --> 00:20:47,510 I will make him find out. 229 00:20:55,360 --> 00:20:56,520 Go away! 230 00:21:00,730 --> 00:21:01,860 Go to the shop. 231 00:21:02,230 --> 00:21:03,560 Go ahead, Brother. I'll come. 232 00:21:03,730 --> 00:21:04,930 Can't you see I am watching? 233 00:21:09,670 --> 00:21:10,940 Hit it! 234 00:21:12,770 --> 00:21:14,780 That's enough dancing. Give him the sword. 235 00:21:14,880 --> 00:21:15,740 What? 236 00:21:15,810 --> 00:21:17,040 -Here. -Give it to my father. 237 00:21:17,110 --> 00:21:18,810 -Your father? -You hand it to him. 238 00:21:22,820 --> 00:21:25,090 Here, your son wanted you to have it. 239 00:21:25,150 --> 00:21:27,550 -Give it to his mother. -I can't give it to a woman! 240 00:21:27,690 --> 00:21:30,560 She looks so pissed. You give it to her. 241 00:21:33,990 --> 00:21:34,830 Here you go! 242 00:21:34,900 --> 00:21:36,760 Your son sent his sword. 243 00:21:37,230 --> 00:21:39,200 Why should I take it? He can keep it. 244 00:21:39,270 --> 00:21:41,030 Just take it, Lady. The sword is yours now. 245 00:21:41,100 --> 00:21:42,600 Hold it up! 246 00:22:01,720 --> 00:22:03,720 Dad, hurry up. It's getting late. 247 00:22:03,860 --> 00:22:05,230 I'm coming, dear. 248 00:22:05,560 --> 00:22:08,400 He can eat on his own. Leave now, you're getting late. 249 00:22:09,360 --> 00:22:10,260 Take your bag. 250 00:22:12,870 --> 00:22:15,340 Poyilal's father, don't wait at our village junction. 251 00:22:15,440 --> 00:22:16,540 The buses won't stop here. 252 00:22:16,600 --> 00:22:19,140 -Just walk to the Melur stop. -That's where we're going, Mom. 253 00:22:19,240 --> 00:22:20,970 -We're off, then. -Keep our daughter safe! 254 00:22:21,070 --> 00:22:22,310 -Yes, dear. -Be careful. 255 00:22:29,520 --> 00:22:31,820 Stop romping around like a child. 256 00:22:31,920 --> 00:22:33,520 Kittan, where's your father gone? 257 00:22:33,690 --> 00:22:35,060 I don't know, Brother. 258 00:22:35,860 --> 00:22:36,720 Look at that! 259 00:22:36,890 --> 00:22:38,060 Brother Malukkan... 260 00:22:38,330 --> 00:22:39,560 where did you get the horse? 261 00:22:39,890 --> 00:22:41,660 It was at Saibu's house in Vallanaadu. 262 00:22:41,730 --> 00:22:44,030 The boy saw it and started crying, saying he wanted it. 263 00:22:44,200 --> 00:22:46,000 Saibu said, "You take it, Malukkan," and I did. 264 00:22:46,070 --> 00:22:48,540 -What will you do with a horse? -I'll raise it. 265 00:22:48,600 --> 00:22:50,270 -Huh? -I will raise it. 266 00:22:50,370 --> 00:22:53,270 Raise it and do what? No one here eats horse meat. 267 00:22:53,410 --> 00:22:56,410 My horse is not for meat! I will crack your skull open. 268 00:22:56,480 --> 00:22:57,640 Get lost. 269 00:22:57,950 --> 00:23:01,150 -Oh, I'm sure you'll crack my skull open. -Touch my horse and you'll see. 270 00:23:02,520 --> 00:23:03,450 Look, Poyilal. 271 00:23:03,520 --> 00:23:06,320 It's your first day of college. I am very happy that you're going. 272 00:23:06,420 --> 00:23:08,820 But this is not our village, and we must board the bus from here. 273 00:23:08,890 --> 00:23:10,660 These men are trouble. 274 00:23:10,720 --> 00:23:12,230 They talk rubbish. 275 00:23:12,360 --> 00:23:14,700 Just act like you don't hear it and carry on. Okay? 276 00:23:14,900 --> 00:23:17,030 Your father won't be able to accompany you every day, dear. 277 00:23:17,100 --> 00:23:20,000 -So you'll have to be wary... -I'll be fine, Dad. 278 00:23:20,070 --> 00:23:21,030 Okay, dear? 279 00:23:21,270 --> 00:23:22,870 When you were harvesting greens 280 00:23:22,940 --> 00:23:24,910 When I saw you for the first time 281 00:23:24,970 --> 00:23:28,280 Aren't you going to listen to me? 282 00:23:29,140 --> 00:23:30,080 She's good looking! 283 00:23:30,140 --> 00:23:32,750 You are so hot, girl 284 00:23:36,280 --> 00:23:38,090 We should have come a little earlier, eh? 285 00:23:43,890 --> 00:23:46,390 I feel a little wild... 286 00:23:46,560 --> 00:23:49,260 Dear, it's late. Maybe Ganapathy Bus has left already? 287 00:23:49,400 --> 00:23:51,830 If we'd come earlier, we could have caught Ganapathy Bus? 288 00:23:51,900 --> 00:23:53,900 Hopefully, we will catch the Kattabomman Bus. 289 00:23:55,770 --> 00:23:58,940 I don't see any bus in sight. Should have waited at our junction. 290 00:24:05,980 --> 00:24:06,810 Wait, dear. 291 00:24:07,480 --> 00:24:08,420 Dad! 292 00:24:08,480 --> 00:24:09,520 Just wait, dear. 293 00:24:09,850 --> 00:24:12,190 Why would you draw such a thing? 294 00:24:15,020 --> 00:24:17,660 This is my village bus stop. I'll do what I want. What's it to you? 295 00:24:17,720 --> 00:24:19,490 So you won't let girls ride the bus in peace? 296 00:24:19,560 --> 00:24:20,690 -Dad! -Wait, dear. 297 00:24:20,790 --> 00:24:23,830 Why let your girl sit there when we men are out here? 298 00:24:23,900 --> 00:24:26,600 Obviously, he's brought her here for our pleasure, man. 299 00:24:26,770 --> 00:24:27,670 -What? -Dad! 300 00:24:27,730 --> 00:24:29,870 That's my daughter you are talking about. 301 00:24:30,000 --> 00:24:32,410 -Did you dare to raise your arm at me? -No, Brother! 302 00:24:32,470 --> 00:24:34,370 Please spare my dad, Brothers. 303 00:24:34,440 --> 00:24:35,480 Break his leg! 304 00:24:35,580 --> 00:24:37,710 -Dad! Dad! -Get away, child. 305 00:24:37,780 --> 00:24:40,110 -Please let him go, Brother. -Don't touch my daughter! 306 00:24:40,180 --> 00:24:41,080 What the hell? 307 00:24:41,150 --> 00:24:42,950 -Stop! -Stand back, dear. 308 00:24:43,020 --> 00:24:44,620 You'll never board a bus again. 309 00:24:44,690 --> 00:24:46,650 What the hell are you doing? 310 00:24:46,750 --> 00:24:48,220 Please let my father go. 311 00:24:48,360 --> 00:24:49,620 -Go away! -Don't hurt him. 312 00:24:49,690 --> 00:24:51,390 -Listen to me, stop... -Dad! 313 00:24:51,490 --> 00:24:54,130 He dares to raise his arm? This is our village. 314 00:24:54,190 --> 00:24:55,560 Dad, please let's just go. 315 00:24:55,700 --> 00:24:57,160 Just go back to your village. 316 00:24:57,230 --> 00:25:00,430 -Come at me now. -Just go to your village. 317 00:25:00,530 --> 00:25:02,570 "It's our bus stand," he says. 318 00:25:02,770 --> 00:25:05,570 -I'm taking my daughter to college. -Just go back to your village. 319 00:25:05,640 --> 00:25:06,710 This is so typical of you. 320 00:25:06,770 --> 00:25:08,740 -Can't she go another day? -It's her first day. 321 00:25:08,810 --> 00:25:10,380 -Board a bus elsewhere. -No, I can't. 322 00:25:10,440 --> 00:25:13,250 Stay here any longer and you'll get killed. 323 00:25:13,310 --> 00:25:15,350 -Go! -I don't even want to go to college, Dad. 324 00:25:15,450 --> 00:25:17,450 -It's bound to happen someday. -Get out of here. 325 00:25:17,520 --> 00:25:20,090 -Go! -Please listen to me, Dad. 326 00:26:11,770 --> 00:26:13,110 Shoo them away. 327 00:26:14,310 --> 00:26:16,310 Whose cattle are these, blocking the way? 328 00:26:20,810 --> 00:26:21,680 Who's that? 329 00:26:21,780 --> 00:26:23,450 Look over there, Kumar! Who is that? 330 00:26:23,520 --> 00:26:24,850 Get him! 331 00:27:12,270 --> 00:27:13,200 Hey! 332 00:27:13,430 --> 00:27:14,500 Who the hell are you, man? 333 00:27:15,340 --> 00:27:17,240 If you're such a tough guy, show me your face. 334 00:27:38,890 --> 00:27:41,230 -No. -We somehow rise from our numerous falls, 335 00:27:41,360 --> 00:27:43,830 cover our bruises and study with the dream to somehow make it. 336 00:27:43,900 --> 00:27:46,670 But you chase our girls away by harassing them? 337 00:27:46,730 --> 00:27:48,540 You will not harass girls again. 338 00:27:48,600 --> 00:27:49,770 Let him go, Karnan. 339 00:27:49,940 --> 00:27:52,240 -You will not harass girls again. -Stop, or you'll kill him. 340 00:27:52,310 --> 00:27:54,580 That's enough. -Let go of me, man. 341 00:27:55,110 --> 00:27:56,640 Stop. Let go. 342 00:27:57,810 --> 00:27:58,950 Come. 343 00:27:59,310 --> 00:28:00,350 Come on. 344 00:28:11,390 --> 00:28:12,330 Yeman! 345 00:28:13,360 --> 00:28:16,160 You're just yapping there casually after everything you've done! 346 00:28:16,230 --> 00:28:17,060 Come here. 347 00:28:17,160 --> 00:28:19,500 Why just him? Summon his whole gang. 348 00:28:19,570 --> 00:28:21,070 What are you gawking at? Come here. 349 00:28:21,270 --> 00:28:22,940 -How cocky! -You're right. 350 00:28:23,170 --> 00:28:25,410 He never abides. We must banish him from the village. 351 00:28:25,470 --> 00:28:26,810 Move, man. 352 00:28:30,210 --> 00:28:31,880 Don't run your mouth. Stay calm. 353 00:28:32,010 --> 00:28:35,420 Karnan, barely a week since you were entrusted with the sword... 354 00:28:35,480 --> 00:28:37,180 you've already brought hell upon us. 355 00:28:37,280 --> 00:28:39,190 -How can we trust you? -What did I do? 356 00:28:39,650 --> 00:28:40,520 -Huh? -Boy... 357 00:28:40,720 --> 00:28:41,820 You may spin your tales. 358 00:28:41,890 --> 00:28:44,160 But everyone here knows who's the troublemaker. 359 00:28:44,220 --> 00:28:47,460 The eagles will surely come swooping down on you. 360 00:28:47,530 --> 00:28:49,430 Don't come begging the village for protection then. 361 00:28:49,530 --> 00:28:51,600 So concerned, aren't you? 362 00:28:51,730 --> 00:28:53,330 The eagles will only swoop down on us. 363 00:28:53,400 --> 00:28:55,570 We won't come begging for protection. Happy? 364 00:28:55,670 --> 00:28:57,040 -Shut up. -Hey! 365 00:28:57,100 --> 00:28:59,370 Are you trying to cause a rift between the two villages? 366 00:28:59,440 --> 00:29:01,640 We have so much green here, and all this water. 367 00:29:01,740 --> 00:29:03,410 But do any of us have land to our name? 368 00:29:03,480 --> 00:29:05,580 -We are at their mercy for everything. -Yes. 369 00:29:05,650 --> 00:29:07,780 We'll remain at their mercy if we stay holed up here. 370 00:29:07,850 --> 00:29:10,520 That's why they ensure that we never get to leave our village. 371 00:29:10,680 --> 00:29:13,820 If we had a bus stop and rode on buses, they know we'd go places. 372 00:29:13,890 --> 00:29:15,860 Is that your argument? 373 00:29:16,360 --> 00:29:18,330 You do know what they'll do if we talk this way? 374 00:29:18,390 --> 00:29:20,990 -Not this old wives' tale again. -Old wives' tale? 375 00:29:21,060 --> 00:29:22,860 Can anyone board a bus there by oneself now? 376 00:29:22,930 --> 00:29:24,830 Don't say that to me. 377 00:29:24,900 --> 00:29:27,940 Say it to the girl's father whose head hangs in shame. 378 00:29:28,400 --> 00:29:31,310 You don't have the spine to send an eager girl to college. 379 00:29:31,410 --> 00:29:33,110 But you've called a meeting to deliver justice. 380 00:29:33,210 --> 00:29:35,410 -Mind your words. -What did you just say? 381 00:29:35,480 --> 00:29:38,210 You're going to let that young lad get away with such disrespect? 382 00:29:38,280 --> 00:29:39,580 You're so soft on him. 383 00:29:39,650 --> 00:29:40,850 They harassed a student. 384 00:29:40,950 --> 00:29:42,450 Was he supposed to stand by and watch? 385 00:29:42,520 --> 00:29:44,150 Just sit down, man. 386 00:29:44,250 --> 00:29:47,860 -Shut up! -That punk disgraced our village. 387 00:29:48,060 --> 00:29:49,490 And I should keep quiet? 388 00:29:49,560 --> 00:29:51,660 So what if he wielded the sword? Is he such a big guy now? 389 00:29:51,730 --> 00:29:53,230 He didn't disgrace us. 390 00:29:53,390 --> 00:29:55,830 For the first time in eight years, he wielded the village sword. 391 00:29:55,900 --> 00:29:58,830 You say he disgraced us? He demanded justice for our daughter. 392 00:29:58,900 --> 00:30:01,500 -Her father's head hangs in shame. -Please sit down. 393 00:30:01,570 --> 00:30:03,000 Will this village deliver justice to him? 394 00:30:03,070 --> 00:30:04,970 Those who harassed her are the real culprits. 395 00:30:05,110 --> 00:30:08,410 Girls who wish to study or work are now afraid to step out. 396 00:30:08,480 --> 00:30:09,540 What's the solution? 397 00:30:09,610 --> 00:30:10,710 Why should we be afraid? 398 00:30:10,780 --> 00:30:12,110 Like hell we'll be afraid. 399 00:30:12,180 --> 00:30:14,850 First, find a way to make the bus stop here. 400 00:30:15,320 --> 00:30:16,620 Everything else is pointless. 401 00:30:16,680 --> 00:30:17,820 We're not afraid of anybody. 402 00:30:17,920 --> 00:30:20,250 Come on. How much longer should we run around for a bus? 403 00:30:20,350 --> 00:30:22,390 It's about time we ran around for our children. 404 00:30:24,060 --> 00:30:26,290 Let them not stay shut up in the village like we did. 405 00:30:28,560 --> 00:30:30,560 Let them fly away somewhere. 406 00:30:31,060 --> 00:30:33,070 Then call the meeting to a close. 407 00:30:33,230 --> 00:30:34,770 The meeting is done. Leave! 408 00:30:46,780 --> 00:30:48,850 He never disciplines them. 409 00:30:49,350 --> 00:30:52,420 The village will be ruined if he keeps coddling these troublemakers. 410 00:30:54,890 --> 00:30:56,290 What would you have me do? 411 00:30:56,360 --> 00:30:58,190 What do you mean? We must do something! 412 00:30:58,290 --> 00:30:59,330 My foot! 413 00:30:59,390 --> 00:31:01,660 You heckled that girl, what did you expect? 414 00:31:01,730 --> 00:31:03,100 Of course, they hit you. 415 00:31:04,060 --> 00:31:08,270 They're at our mercy, stooped before us with folded hands, even for a bus stop. 416 00:31:08,540 --> 00:31:10,370 You should savour it. 417 00:31:10,440 --> 00:31:11,640 You should feel happy. 418 00:31:11,770 --> 00:31:13,540 Instead, you went and picked a quarrel! 419 00:31:14,370 --> 00:31:17,210 Now they have stood up to us. Who will you show your might to? 420 00:31:17,640 --> 00:31:19,310 -Look at the size of him. -So... 421 00:31:19,980 --> 00:31:21,150 you're just letting him go? 422 00:31:21,250 --> 00:31:22,920 Who said we're letting him go? 423 00:31:23,250 --> 00:31:25,990 If you kill him now, their village will rise against us. 424 00:31:26,090 --> 00:31:29,190 Even our puppets in their village will fight back. 425 00:31:29,290 --> 00:31:30,460 Is that what we want? 426 00:31:30,690 --> 00:31:32,730 They dared to parade around with an elephant. 427 00:31:32,830 --> 00:31:34,190 Let's put an end to that first. 428 00:31:34,290 --> 00:31:36,330 Then we'll swoop down on them. 429 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Here, Brother. 430 00:31:43,870 --> 00:31:45,870 Why have they bound the donkey's legs together? 431 00:31:47,370 --> 00:31:50,140 Why do you think? To keep it from running away. 432 00:31:51,040 --> 00:31:52,910 What a horrible way to bind it. Fools. 433 00:31:52,980 --> 00:31:54,010 Shall I free it? 434 00:31:55,250 --> 00:31:56,350 It can't be freed by us. 435 00:31:56,520 --> 00:31:58,950 Only the donkey's master can. He's made an intricate knot. 436 00:31:59,020 --> 00:32:00,550 Want to see me do it? 437 00:32:00,850 --> 00:32:02,120 Be quiet, Lad. 438 00:32:02,290 --> 00:32:05,190 The master will have to go looking for it. Such a nag! 439 00:32:07,730 --> 00:32:08,730 Hey, Poyilal... 440 00:32:11,400 --> 00:32:13,570 Heard you told your father you'll never go to college? 441 00:32:13,670 --> 00:32:15,100 Have you gone crazy? 442 00:32:15,700 --> 00:32:17,240 I know why you're afraid. 443 00:32:17,300 --> 00:32:18,870 I will come and enrol you in the hostel. 444 00:32:18,940 --> 00:32:19,940 Let it go, Brother. 445 00:32:20,270 --> 00:32:22,310 My mother was so shaken up yesterday. 446 00:32:22,740 --> 00:32:24,080 She didn't sleep all night... 447 00:32:24,140 --> 00:32:26,780 and held my hand, begging me not to study. 448 00:32:26,850 --> 00:32:29,120 But you were so excited about going to college. 449 00:32:29,180 --> 00:32:31,350 It's alright, Brother. It's just one year. 450 00:32:31,450 --> 00:32:32,450 Maybe next year. 451 00:32:32,520 --> 00:32:34,620 No, Poyilal. A year of your life will go to waste! 452 00:32:34,690 --> 00:32:36,460 Whose life isn't getting wasted out here? 453 00:32:36,520 --> 00:32:39,390 Forget it, Brother. You got into trouble because of me. 454 00:32:39,560 --> 00:32:41,300 I'm off now. Let's go. 455 00:32:46,270 --> 00:32:49,540 We're watching a girl give up education, and can't do squat. 456 00:32:49,670 --> 00:32:51,210 This is no way to live. 457 00:32:51,310 --> 00:32:52,440 Let it go. 458 00:32:52,870 --> 00:32:54,210 She got scared. 459 00:32:54,540 --> 00:32:55,740 We'll let this year go. 460 00:32:55,810 --> 00:32:58,210 Next year we shall enrol her in a hostel or something. 461 00:32:59,350 --> 00:33:00,810 Forget about that. 462 00:33:02,320 --> 00:33:04,020 That girl... Draupadi. 463 00:33:05,350 --> 00:33:08,460 She looks at you like she could eat you up. 464 00:33:09,190 --> 00:33:10,290 What's the matter? 465 00:33:10,390 --> 00:33:12,730 Man, are you crazy? 466 00:33:13,060 --> 00:33:14,160 She's doing no such thing. 467 00:33:14,230 --> 00:33:16,230 -Hey, don't act naive. -What? 468 00:33:18,070 --> 00:33:20,570 Are you both secretly getting it on? 469 00:33:20,670 --> 00:33:22,670 She's ravaging you with her eyes. 470 00:33:22,940 --> 00:33:24,440 Like she has nothing better to do. 471 00:33:25,040 --> 00:33:27,210 Could someone have the hots for me? 472 00:33:27,270 --> 00:33:28,780 I know what I saw. 473 00:33:29,040 --> 00:33:30,810 She had the hots. Alright? 474 00:33:30,980 --> 00:33:32,780 Let's end this conversation now. 475 00:33:32,850 --> 00:33:35,580 -Don't want the butterball to hear us. -Why are you rummaging? 476 00:33:35,650 --> 00:33:37,420 Checking to see if you have any money. 477 00:33:37,480 --> 00:33:38,320 For what? 478 00:33:38,420 --> 00:33:39,790 They are gambling by the furnace. 479 00:33:39,850 --> 00:33:41,490 Come, let's give it a shot. 480 00:33:41,560 --> 00:33:43,390 Oh, for that? You go ahead. 481 00:33:43,520 --> 00:33:45,560 -I'll get the money. -How? 482 00:33:46,730 --> 00:33:48,930 -What do you care? -Hurry up. 483 00:33:49,060 --> 00:33:51,060 When I want money, I can make it appear. 484 00:34:02,040 --> 00:34:03,210 So, sister-in-law... 485 00:34:03,310 --> 00:34:05,650 Is that you, Husband of Manjanathi? 486 00:34:05,980 --> 00:34:07,810 Yes, sister-in-law. It's me, Yeman. 487 00:34:07,980 --> 00:34:11,290 Oh, it is you. Come and sit, let's have a chat. 488 00:34:11,420 --> 00:34:12,590 Sit next to me. 489 00:34:12,750 --> 00:34:15,220 I was just passing by and I noticed you sitting here. 490 00:34:15,390 --> 00:34:17,390 I thought I'd check on you. 491 00:34:17,560 --> 00:34:19,030 You still look the same, Lady! 492 00:34:19,390 --> 00:34:21,900 Before your Manjanathi died, she did tell me. 493 00:34:22,000 --> 00:34:24,500 -"I'm leaving my young husband." -There she goes again. 494 00:34:24,570 --> 00:34:27,900 "If he approaches you out of longing, take good care of him" 495 00:34:28,000 --> 00:34:30,370 "and don't get angry, dear sister," she told me before dying. 496 00:34:30,440 --> 00:34:32,910 It's been thirty years since she passed. 497 00:34:32,970 --> 00:34:34,980 You didn't come to me all those years... 498 00:34:35,710 --> 00:34:38,080 but you have come to me now. What do I have to offer? 499 00:34:38,150 --> 00:34:40,350 Nothing. Everything is gone. 500 00:34:40,650 --> 00:34:42,320 You should have come when I was young. 501 00:34:42,420 --> 00:34:43,520 I'll see you, then. 502 00:34:44,750 --> 00:34:46,520 Husband of Manjanathi... 503 00:34:49,360 --> 00:34:50,890 Will ten rupees do? 504 00:34:57,560 --> 00:34:58,530 You noticed? 505 00:34:58,600 --> 00:35:02,070 You needn't touch my body. I'll know when a man touches my saree. 506 00:35:02,170 --> 00:35:04,740 And you ask me if I noticed, Husband of Manjanathi? 507 00:35:04,810 --> 00:35:06,540 -Take this. -No, keep the money. 508 00:35:06,610 --> 00:35:09,810 Just give me a kiss worth ten rupees and be on your way. 509 00:35:20,720 --> 00:35:22,290 Will that do, m'lady? 510 00:35:34,170 --> 00:35:35,040 Here's my bet! 511 00:35:35,100 --> 00:35:37,000 Do you even know how to flip two coins at once? 512 00:35:41,310 --> 00:35:44,040 Why are you just watching, Karnan? Aren't you playing? 513 00:35:44,310 --> 00:35:45,580 -I'm in. -What do you mean? 514 00:35:45,650 --> 00:35:47,980 -Lay down your money then. -It's coming. Flip it. 515 00:35:48,080 --> 00:35:49,480 Out of my way! 516 00:35:49,820 --> 00:35:50,950 What happened? 517 00:35:51,690 --> 00:35:52,690 How's that? 518 00:35:52,850 --> 00:35:54,190 Lay it on top. 519 00:35:54,390 --> 00:35:55,690 I need a win! 520 00:35:55,790 --> 00:35:57,290 Move... move! 521 00:35:57,890 --> 00:35:59,230 Give me the coin. 522 00:35:59,390 --> 00:36:00,860 The buy-in is 10 bucks. 523 00:36:00,960 --> 00:36:03,600 Karnan, the first toss had better be on-point. 524 00:36:03,730 --> 00:36:04,730 Flip it! 525 00:36:06,670 --> 00:36:07,870 Well done! 526 00:36:11,140 --> 00:36:12,270 Toss it high. 527 00:36:12,540 --> 00:36:13,610 Yes! 528 00:36:13,810 --> 00:36:15,980 Grab it all! 529 00:36:16,080 --> 00:36:18,950 -Give me my money. -It might rain. 530 00:36:19,010 --> 00:36:21,680 -Collect it faster. -Give me some money. 531 00:36:24,250 --> 00:36:26,290 Don't put that money in there! 532 00:36:26,350 --> 00:36:27,350 That's dirty money. 533 00:36:27,450 --> 00:36:29,290 -He won that money gambling. -So what? 534 00:36:29,360 --> 00:36:31,460 He plays for fun. Don't create such a fuss! 535 00:36:31,530 --> 00:36:32,490 "For fun?" 536 00:36:32,560 --> 00:36:34,730 Did he hit the Melur men for fun? 537 00:36:34,830 --> 00:36:36,900 Did he disobey me and cut the fish for fun? 538 00:36:37,060 --> 00:36:40,030 -"For fun," she says. -Shut your mouth, Mom! 539 00:36:40,100 --> 00:36:42,770 What? You shut me up all the time. 540 00:36:42,870 --> 00:36:44,870 Do you want to remain a spinster forever? 541 00:36:44,940 --> 00:36:47,270 -If I do, I do. -I'm sure you don't mind. 542 00:36:47,370 --> 00:36:50,310 Your mother's womb burns in agony upon hearing everyone's mockery. 543 00:36:50,810 --> 00:36:53,080 -She doesn't mind... -It's not his fault. 544 00:36:53,180 --> 00:36:54,920 It's not like he's idling. 545 00:36:55,320 --> 00:36:56,980 He attends every selection. 546 00:36:57,520 --> 00:36:59,190 Something good will come his way. 547 00:36:59,520 --> 00:37:00,520 Just a matter of time. 548 00:37:00,620 --> 00:37:02,490 Until then, you shut your mouth. 549 00:37:02,560 --> 00:37:04,990 You birthed us in a village where buses don't even stop. 550 00:37:05,060 --> 00:37:05,990 Look! 551 00:37:06,060 --> 00:37:08,500 He's done enough gallivanting in the name of selection. 552 00:37:08,560 --> 00:37:10,560 Tell him to come work the furnace tomorrow. 553 00:37:10,760 --> 00:37:12,570 He's got that big sword. 554 00:37:12,670 --> 00:37:14,670 Tell him to bring it along to chop firewood. 555 00:37:14,770 --> 00:37:16,740 -She talks like I'm a madwoman. -Mom! 556 00:37:16,840 --> 00:37:19,140 Did he win that sword to chop firewood? 557 00:37:19,440 --> 00:37:23,440 You've got some nerve, you cocky woman. 558 00:37:23,640 --> 00:37:26,350 He's not asleep. He's listening to everything. 559 00:37:26,480 --> 00:37:27,920 You are so dead. 560 00:37:29,480 --> 00:37:31,080 Where's he off to now? 561 00:37:31,590 --> 00:37:32,920 What are you doing? 562 00:37:33,790 --> 00:37:35,620 Stop. Where are you taking it? 563 00:37:35,690 --> 00:37:38,490 Your mother said I am a free-loader. I will chop firewood. 564 00:37:38,560 --> 00:37:40,660 How will you chop firewood with this? Give it to me. 565 00:37:41,060 --> 00:37:42,560 -You can chop onions. -Onions? 566 00:37:42,660 --> 00:37:45,930 You people take me for a joke. 567 00:37:46,930 --> 00:37:48,600 I will handle the furnace today. 568 00:37:48,770 --> 00:37:50,170 I don't need anybody's help. 569 00:37:50,270 --> 00:37:51,100 Look at him. 570 00:37:51,210 --> 00:37:54,140 He just sits here digging. Nobody questions him. 571 00:38:02,520 --> 00:38:04,950 -What are you staring at? -Nothing. 572 00:38:05,020 --> 00:38:07,190 I know a snuffling dog when I see one. 573 00:38:07,860 --> 00:38:09,490 I ran into the postman. 574 00:38:09,560 --> 00:38:12,830 There's an open selection in Tirunelveli. He asked you to go. Here. 575 00:38:13,560 --> 00:38:14,660 Take it! 576 00:38:16,330 --> 00:38:17,900 Always over-thinking... 577 00:38:18,070 --> 00:38:20,330 I have a feeling you will get through this time. 578 00:38:20,430 --> 00:38:22,770 Don't come back and say, "The bus didn't stop." 579 00:38:22,870 --> 00:38:24,770 But I won't go to their bus stop. 580 00:38:24,940 --> 00:38:26,940 Who told you to go there? 581 00:38:27,110 --> 00:38:30,140 Go to our junction early and hitch a ride with a van or lorry. 582 00:39:17,990 --> 00:39:18,830 Go! 583 00:39:19,860 --> 00:39:23,500 Keep running... 584 00:39:30,870 --> 00:39:33,770 Keep running... 585 00:39:36,280 --> 00:39:37,640 Third round, come on. 586 00:39:49,390 --> 00:39:50,890 Get up... 587 00:39:52,490 --> 00:39:56,200 Get up... 588 00:39:59,370 --> 00:40:01,000 Get up... 589 00:40:10,210 --> 00:40:12,510 Here comes our Kattabomman Bus! 590 00:40:12,980 --> 00:40:14,580 -Come... -What? 591 00:40:15,250 --> 00:40:16,520 Stop! 592 00:40:16,680 --> 00:40:17,750 Stop here, at least. 593 00:40:17,850 --> 00:40:20,290 Where to, Grandpa? Are you buying tickets to Melur? 594 00:40:20,620 --> 00:40:23,220 No way. Let's buy tickets to Kurichi and walk past the pond. 595 00:40:23,360 --> 00:40:24,660 -Get in! -Okay, Grandpa. 596 00:40:24,730 --> 00:40:26,730 Move to the front. Not the back! 597 00:40:26,960 --> 00:40:28,060 Move to the front... 598 00:40:28,500 --> 00:40:29,500 Go on. 599 00:40:30,400 --> 00:40:31,900 Ticket, ticket, ticket! 600 00:40:32,600 --> 00:40:35,900 Give me the change, please. 601 00:40:36,000 --> 00:40:39,240 I have no change. 602 00:40:39,410 --> 00:40:41,710 Ticket.. 603 00:40:41,810 --> 00:40:42,910 Grandpa... 604 00:40:43,640 --> 00:40:45,080 Look who's there. 605 00:40:45,210 --> 00:40:46,310 Who is it? 606 00:40:47,850 --> 00:40:49,520 Oh, it's your girl! 607 00:40:49,850 --> 00:40:51,020 Has she seen you? 608 00:40:51,790 --> 00:40:53,190 I think she did. 609 00:40:53,850 --> 00:40:55,290 Her hands are trembling. 610 00:40:56,860 --> 00:40:58,290 See, I was right. 611 00:40:58,390 --> 00:41:00,660 I can feel the heat from all the way here. 612 00:41:00,730 --> 00:41:03,230 Maybe she came down to Tirunelveli after hearing you were here? 613 00:41:03,330 --> 00:41:04,570 Listen... 614 00:41:04,900 --> 00:41:06,900 walk up to her and ask if she's bought a ticket. 615 00:41:07,100 --> 00:41:08,670 If not, we'll buy it for her. 616 00:41:08,940 --> 00:41:10,170 Wow, boy! 617 00:41:12,540 --> 00:41:13,710 Excuse me, please. 618 00:41:16,540 --> 00:41:17,580 -Dear... -Yes, Grandpa? 619 00:41:17,640 --> 00:41:19,080 -Have you bought a ticket? -Yes! 620 00:41:19,150 --> 00:41:20,850 Oh, you have? Where to? 621 00:41:20,980 --> 00:41:22,520 -Melur. -Oh. 622 00:41:24,150 --> 00:41:25,250 Okay. 623 00:41:25,420 --> 00:41:26,520 Please move... 624 00:41:27,520 --> 00:41:29,120 She's bought a ticket to Melur. 625 00:41:29,190 --> 00:41:30,120 Melur? 626 00:41:30,220 --> 00:41:31,730 Why would she buy a ticket to Melur? 627 00:41:31,890 --> 00:41:34,390 How would I know? Our girls always get down there. 628 00:41:35,130 --> 00:41:36,900 Today, she will get down at our village. 629 00:41:37,400 --> 00:41:38,570 Our village? 630 00:41:39,000 --> 00:41:41,200 We'll either get off at Kurichi, or at our village. 631 00:41:41,270 --> 00:41:43,270 How's that possible? What's wrong with you? 632 00:41:43,540 --> 00:41:45,270 Ticket! Who wants a ticket? 633 00:41:45,610 --> 00:41:48,140 -Eleven tickets to Podiyankulam. -What? Podiyankulam? 634 00:41:48,640 --> 00:41:49,980 We won't make a stop there. 635 00:41:50,310 --> 00:41:52,410 I'll stop at the neighbouring Melur. 636 00:41:52,480 --> 00:41:53,310 Get off there. 637 00:41:53,410 --> 00:41:54,920 You won't make a stop even for 11 tickets? 638 00:41:54,980 --> 00:41:57,080 -Speak calmly... -Speak calmly? 639 00:41:57,180 --> 00:41:59,350 -We can't stop there. -Today, you will. 640 00:41:59,450 --> 00:42:02,620 There's no rule forcing us to make a stop there. 641 00:42:02,690 --> 00:42:04,160 Nobody can do a thing. 642 00:42:04,220 --> 00:42:06,190 You keep harping on about stopping the bus! 643 00:42:06,290 --> 00:42:08,300 Does your village even have a bus stop? 644 00:42:08,930 --> 00:42:10,400 To you people, it's a village. 645 00:42:10,500 --> 00:42:12,030 To us, it's just a wasteland. 646 00:42:12,100 --> 00:42:13,830 Who would make a stop at a wasteland? 647 00:42:13,900 --> 00:42:15,940 -Did you just call it a wasteland? -Don't mess with me! 648 00:42:16,040 --> 00:42:18,940 -Let go of me. -Say that again, I'll smack your jaw. 649 00:42:19,040 --> 00:42:21,380 -I am calling it what it is. -Hey! 650 00:42:21,880 --> 00:42:24,480 Call it a wasteland, did you? You better make a stop there. 651 00:42:24,580 --> 00:42:26,110 Or I'll show you where Podiyankulam is. 652 00:42:26,180 --> 00:42:28,580 -He won't stop for 11 tickets? -You just attended the selection. 653 00:42:28,650 --> 00:42:30,320 -Don't start now. -I should shut up? 654 00:42:30,420 --> 00:42:32,320 Chandralingam, what's the matter? 655 00:42:32,420 --> 00:42:34,190 He wants us to make a stop at Podiyankulam. 656 00:42:34,290 --> 00:42:35,660 Podiyankulam? Where's that? 657 00:42:35,720 --> 00:42:36,960 Who knows? 658 00:42:37,020 --> 00:42:38,830 -Hey! -You're crossing a line! 659 00:42:38,890 --> 00:42:40,490 There is no way I'll let you get down there. 660 00:42:40,560 --> 00:42:42,330 Get out of my way! 661 00:42:42,500 --> 00:42:45,670 They come just to cause trouble. We've told them so many times. 662 00:42:45,730 --> 00:42:47,940 -It's okay... -He called it a wasteland. 663 00:42:48,500 --> 00:42:49,940 I'll make him stop there. 664 00:42:50,040 --> 00:42:51,270 How will you make him stop? 665 00:42:51,440 --> 00:42:52,440 You'll see. 666 00:42:53,110 --> 00:42:55,080 Why can't they get down at Melur as always? 667 00:42:55,140 --> 00:42:56,640 This isn't new. 668 00:42:56,810 --> 00:42:58,310 For so many days, in so many ways... 669 00:42:58,410 --> 00:43:01,150 they've derived pleasure in our humiliation and misery. 670 00:43:01,320 --> 00:43:03,120 They act like the bus is their personal property. 671 00:43:03,180 --> 00:43:05,290 Podiyankulam! Stop! 672 00:43:05,350 --> 00:43:07,620 Podiyankulam! Stop! Podiyankulam! Podiyankulam! 673 00:43:07,690 --> 00:43:09,820 Podiyankulam! Podiyankulam! Stop! 674 00:43:09,890 --> 00:43:12,160 Podiyankulam! Stop! 675 00:43:12,230 --> 00:43:14,330 -Podiyankulam! Stop! -Karnan... 676 00:43:14,390 --> 00:43:15,500 Podiyankulam! Stop! 677 00:43:15,560 --> 00:43:16,500 Podiyankulam! Podiyankulam! 678 00:43:16,560 --> 00:43:19,500 -Podiyankulam! Stop! -Karnan, step inside. 679 00:43:19,600 --> 00:43:21,770 -Karnan, listen to me... -Podiyankulam! Let me go! 680 00:43:21,870 --> 00:43:23,270 Karnan! 681 00:43:25,440 --> 00:43:26,610 Oh, no! 682 00:43:26,940 --> 00:43:28,710 Stop the bus! 683 00:43:29,410 --> 00:43:30,580 Stop the bus! 684 00:43:30,640 --> 00:43:31,910 Stop the bus. 685 00:43:32,410 --> 00:43:33,350 Hurry... 686 00:43:34,180 --> 00:43:35,650 Come on. 687 00:43:36,850 --> 00:43:38,250 -What happened? -Karnan... 688 00:43:38,350 --> 00:43:39,350 Karnan, are you okay? 689 00:43:39,450 --> 00:43:40,690 Get off me! 690 00:43:40,790 --> 00:43:42,460 Look, they're moving the bus. 691 00:43:42,690 --> 00:43:43,620 Get him! 692 00:43:43,690 --> 00:43:45,530 Start the bus. 693 00:43:45,630 --> 00:43:46,730 Stop them. 694 00:43:46,830 --> 00:43:50,400 You'll have to take this route again tomorrow. I'll sort you out. 695 00:43:50,560 --> 00:43:52,100 -Show me. -Go away! 696 00:43:52,230 --> 00:43:54,430 Are you crazy? You're acting like a fool. 697 00:43:54,600 --> 00:43:55,740 You could have died! 698 00:43:55,840 --> 00:43:58,370 I'm so pissed, just shut your mouth and get out of here. 699 00:43:58,440 --> 00:44:02,480 Boy, what did I just tell you? "Lay low for a few days." 700 00:44:02,580 --> 00:44:03,780 "A good opportunity has come your way." 701 00:44:03,880 --> 00:44:05,580 "You shouldn't let this go at any cost." 702 00:44:05,650 --> 00:44:07,480 Did you not hear that? 703 00:44:08,520 --> 00:44:09,850 Did I not hear what? 704 00:44:10,350 --> 00:44:12,190 Some guy just called our village a wasteland. 705 00:44:12,290 --> 00:44:13,450 Didn't that prick you? 706 00:44:13,520 --> 00:44:16,120 It did prick me. That was his intention. 707 00:44:16,220 --> 00:44:17,820 Does that mean you pounce on him? 708 00:44:17,890 --> 00:44:21,230 What if he'd driven the bus to the police station? 709 00:44:21,330 --> 00:44:22,700 Did you think about that? Did you? 710 00:44:22,760 --> 00:44:24,770 Well, if he does, let something come of it. 711 00:44:25,230 --> 00:44:28,500 You can't do as you please, and get triggered all the time. 712 00:44:28,670 --> 00:44:31,640 Or nobody from our village will stand by you. 713 00:44:31,770 --> 00:44:32,740 I hope you know that? 714 00:44:32,810 --> 00:44:34,440 You'd do well to remember that... 715 00:44:34,980 --> 00:44:36,640 and keep shut. 716 00:44:36,740 --> 00:44:39,250 Good Lord! I am keeping shut. Happy? Go! 717 00:44:39,480 --> 00:44:40,650 Karnan... 718 00:44:40,810 --> 00:44:41,920 I'll whack you. 719 00:44:41,980 --> 00:44:43,520 Stop lecturing me. 720 00:44:48,790 --> 00:44:50,190 Fine, get up. Let's go. 721 00:44:50,460 --> 00:44:52,230 -Come on, let's go. -Get lost! 722 00:46:08,600 --> 00:46:14,610 In a carriage of dragonflies I hover like a chicken feather 723 00:46:16,740 --> 00:46:22,750 In a raging bonfire She hits me like a hurricane 724 00:46:25,090 --> 00:46:29,620 Like I were a bud in a boulder I burst into a bloom 725 00:46:30,890 --> 00:46:35,660 Like she was highland honey I guzzled her down 726 00:46:36,400 --> 00:46:41,840 The seer who read my palm Said a story that you proved true 727 00:46:42,270 --> 00:46:45,140 In this path that I walk down 728 00:46:45,240 --> 00:46:50,110 Your piercing gaze uproots unseen thorn 729 00:46:50,540 --> 00:46:53,810 In a carriage of dragonflies 730 00:46:53,910 --> 00:46:58,520 I hover like a chicken feather 731 00:46:59,020 --> 00:47:05,030 In a raging bonfire She hits me like a hurricane 732 00:47:53,610 --> 00:47:58,910 Like fresh grain in an earthen pot Your fragrance fills my heart 733 00:47:59,180 --> 00:48:03,750 The warmth of your sultry gaze It could even steam rice 734 00:48:04,850 --> 00:48:10,360 Even though I tread on dirt-roads Even though I'm covered in grime 735 00:48:10,520 --> 00:48:14,730 The 'dhavani' draped over your shoulder Makes a king out of me, girl 736 00:48:15,230 --> 00:48:20,770 In my red-hot inferno heart Your memories are a calming drizzle 737 00:48:20,930 --> 00:48:26,040 I lurk in this village as a mere shadow You are my true object, love 738 00:48:26,610 --> 00:48:32,150 Give me a kiss, my princess And I'll give you all of me 739 00:48:32,480 --> 00:48:38,290 In a carriage of dragonflies I hover like a chicken feather 740 00:48:40,950 --> 00:48:46,730 In a raging bonfire She hits me like a hurricane 741 00:48:55,700 --> 00:49:01,640 The farmer descends into paddy-fields Deftly, he picks the seedlings 742 00:49:02,040 --> 00:49:07,080 Protecting land like it were gold This great clan, this farmer's clan 743 00:49:08,320 --> 00:49:13,620 Our ancestors lost the uplands Our forefathers lost the farmlands 744 00:49:14,190 --> 00:49:16,620 Our God lies there still as stone 745 00:49:16,790 --> 00:49:20,030 We became "wasteland" We became bonded labour 746 00:49:20,130 --> 00:49:24,830 You must triumph, child You must triumph! 747 00:49:26,230 --> 00:49:31,210 Crows and sparrows They huddle up every day 748 00:49:31,440 --> 00:49:37,440 And tell our tale to the clouds As they listen cravingly, pelting rain 749 00:49:39,910 --> 00:49:45,790 Set fire with our bodies Get drenched in our burning souls 750 00:49:45,850 --> 00:49:48,190 A carriage of dragonflies 751 00:49:48,460 --> 00:49:50,990 A carriage of dragonflies 752 00:49:51,230 --> 00:49:57,230 In a carriage of dragonflies I hover like a chicken feather 753 00:49:59,830 --> 00:50:05,810 In a raging bonfire She hits me like a hurricane 754 00:50:07,980 --> 00:50:10,610 Like a hurricane 755 00:50:10,810 --> 00:50:14,150 Like a hurricane 756 00:50:16,680 --> 00:50:18,690 A carriage of dragonflies 757 00:50:19,850 --> 00:50:21,860 A carriage of dragonflies 758 00:50:22,360 --> 00:50:24,360 A carriage of dragonflies 759 00:51:13,810 --> 00:51:14,640 Dad... 760 00:51:15,810 --> 00:51:18,650 You came all the way to see me. Why are you crying? 761 00:51:18,980 --> 00:51:20,980 Your sister still lives in our house, dear. 762 00:51:21,080 --> 00:51:23,850 Your father hasn't been able to get her married. 763 00:51:24,180 --> 00:51:26,750 But I left money behind at home. 764 00:51:29,520 --> 00:51:32,360 What? It's the truth, Dad Go and search for it. 765 00:51:32,460 --> 00:51:33,730 Go! 766 00:51:35,230 --> 00:51:36,400 Get up. 767 00:51:37,560 --> 00:51:39,070 Oh, be careful! 768 00:51:43,370 --> 00:51:45,440 Why have you come at this hour? 769 00:51:45,540 --> 00:51:48,110 -Dig, dig, dig... -What do you want, Goddess? 770 00:51:49,040 --> 00:51:51,480 Hurry up and fetch your brother. 771 00:51:53,350 --> 00:51:55,150 -Oh, Goddess! -Treasure... 772 00:51:55,820 --> 00:51:57,080 Dig! Dig! 773 00:51:59,290 --> 00:52:00,450 Do you want water, Goddess? 774 00:52:00,850 --> 00:52:02,390 Karnan, wake up. 775 00:52:02,690 --> 00:52:04,790 -Karnan, wake up! Come inside. -What is it? 776 00:52:05,960 --> 00:52:06,990 Come. 777 00:52:08,930 --> 00:52:09,830 Dig! 778 00:52:10,230 --> 00:52:11,400 What now? 779 00:52:11,900 --> 00:52:13,030 What's with him? 780 00:52:13,100 --> 00:52:15,100 Son, your sister has come. 781 00:52:15,540 --> 00:52:18,440 There's treasure underneath. She's asked us to dig. 782 00:52:19,440 --> 00:52:20,440 Dig! 783 00:52:22,110 --> 00:52:23,240 Treasure? 784 00:52:23,980 --> 00:52:26,810 He's dancing around like a madman and you're dancing along? 785 00:52:27,480 --> 00:52:30,950 If someone saw this night circus, they'd laugh at our family's insanity. 786 00:52:31,350 --> 00:52:32,790 Don't speak that way, son. 787 00:52:33,120 --> 00:52:36,120 My daughter is visiting after so long. Don't hurt her feelings. 788 00:52:36,190 --> 00:52:37,720 You're still on about that? 789 00:52:38,360 --> 00:52:40,160 Pour a bucket of water over him, he'll be fine. 790 00:52:40,230 --> 00:52:41,530 Stop talking back! 791 00:52:41,630 --> 00:52:43,160 Just do as she says. 792 00:52:43,830 --> 00:52:45,570 You're with her? 793 00:52:46,000 --> 00:52:47,530 Will you dig or not? 794 00:52:49,370 --> 00:52:52,210 Fine. And if there's nothing, what shall we do with you lot? 795 00:52:52,270 --> 00:52:54,580 Speak another word and I will strangle you to death. 796 00:52:54,640 --> 00:52:55,640 Curse my fate! 797 00:53:27,770 --> 00:53:29,040 Come, take a peek. 798 00:53:29,140 --> 00:53:30,540 Do you see any treasure in there? 799 00:53:30,640 --> 00:53:32,680 If you tell me to dig any deeper, I'll smash your head! 800 00:53:32,810 --> 00:53:34,150 Just dig a little deeper, son. 801 00:53:34,250 --> 00:53:36,920 What did I just say? You keep telling me to dig... 802 00:53:37,580 --> 00:53:38,620 Just dig. 803 00:53:38,690 --> 00:53:40,690 There's nothing here to dig! 804 00:53:42,020 --> 00:53:44,020 Here, take all this treasure. Take it. 805 00:53:53,730 --> 00:53:56,700 My daughter kept her word. 806 00:53:56,770 --> 00:53:59,440 She saved all this money... 807 00:54:00,970 --> 00:54:04,710 I lost such a sweet child... 808 00:54:05,810 --> 00:54:09,580 I let her die in the middle of a road... 809 00:54:10,320 --> 00:54:13,790 Where is my little one wandering now? 810 00:54:14,390 --> 00:54:16,720 Why did nobody stop the bus? 811 00:54:16,860 --> 00:54:19,230 My child could have been saved... 812 00:54:20,230 --> 00:54:22,760 I lost her. I let her die. 813 00:54:23,730 --> 00:54:24,570 She died... 814 00:54:24,670 --> 00:54:27,230 She said she had saved it for her sister's wedding. 815 00:54:28,540 --> 00:54:29,600 My baby! 816 00:54:31,970 --> 00:54:35,540 I lost my little flower. 817 00:54:36,210 --> 00:54:39,480 I wonder where she's wandering all by herself... 818 00:54:41,980 --> 00:54:43,150 No! 819 00:54:46,350 --> 00:54:47,720 No! 820 00:54:55,930 --> 00:54:58,330 My precious. 821 00:55:14,010 --> 00:55:15,320 Hey, Veeman... 822 00:55:15,420 --> 00:55:17,450 Let's take Vadamalayan to the cleaners today. 823 00:55:17,520 --> 00:55:19,420 He always returns to lose more money. 824 00:55:19,520 --> 00:55:21,290 Karnan, go for it. I'm betting on two heads. 825 00:55:25,290 --> 00:55:26,130 Two heads. 826 00:55:26,230 --> 00:55:29,000 Uncle, did you sight a trickster in the morning? 827 00:55:29,060 --> 00:55:30,760 Your boy is killing it. Here's a fifty. 828 00:55:31,100 --> 00:55:33,230 Started grumbling already? Flip it. 829 00:55:35,270 --> 00:55:36,340 Two heads again. 830 00:55:36,500 --> 00:55:38,040 -It's done! -So, Karnan? 831 00:55:38,610 --> 00:55:41,280 You'll get your sister married off today with this money? 832 00:55:41,380 --> 00:55:42,810 You really are something! 833 00:55:43,210 --> 00:55:46,010 You think 150 rupees will cover the cost of a wedding? 834 00:55:46,310 --> 00:55:48,150 -Stop taunting, just play. -Uncle! 835 00:55:48,320 --> 00:55:49,520 I am not joking. 836 00:55:49,680 --> 00:55:53,020 Let him say the word and I'll take his sister as my second wife. 837 00:55:53,120 --> 00:55:54,190 You--! 838 00:55:54,620 --> 00:55:56,960 What did you say? What did you say? 839 00:55:57,020 --> 00:55:58,360 Karnan, let him go. 840 00:55:58,460 --> 00:55:59,860 Let go of me. Let go. 841 00:55:59,960 --> 00:56:01,400 -I'll get you! Let me go. -Come on... 842 00:56:01,500 --> 00:56:02,660 No, listen to me... 843 00:56:02,730 --> 00:56:04,670 That punk kicked me on my chest. 844 00:56:04,730 --> 00:56:07,070 -I will make you pay for this. -Just get out of here. 845 00:56:07,170 --> 00:56:09,270 -If I let him go, he'll rip your-- -Let go of me! 846 00:56:09,370 --> 00:56:10,340 Karnan! 847 00:56:10,640 --> 00:56:12,310 No, no. Stop! 848 00:56:12,940 --> 00:56:14,940 -What did you say? Say that again. -Let him go. 849 00:56:15,040 --> 00:56:16,780 -He didn't mean it. -Let me go! 850 00:56:16,880 --> 00:56:19,310 You believe he was joking? Look at his eyes! 851 00:56:19,650 --> 00:56:21,150 Cunning fox! He's trying to make a move. 852 00:56:21,250 --> 00:56:22,350 Come face me now! 853 00:56:22,480 --> 00:56:24,180 I'll rip your throat out and swallow it, son of a gun! 854 00:56:24,280 --> 00:56:25,120 Let go! 855 00:56:25,190 --> 00:56:26,520 Why are you holding me back? 856 00:56:26,750 --> 00:56:30,120 Karnan, why take him seriously and retaliate? 857 00:56:30,190 --> 00:56:32,230 Just tell his wife and she will kick him. 858 00:56:32,530 --> 00:56:33,390 Get lost! 859 00:56:46,710 --> 00:56:48,080 -Perumal... -Yes, brother? 860 00:56:48,140 --> 00:56:51,910 Go to Sister Maharasi's house and bring Draupadi down here. 861 00:56:51,980 --> 00:56:53,280 What should I say it's about? 862 00:56:53,350 --> 00:56:54,850 Just make up something. 863 00:56:54,950 --> 00:56:57,120 Tell her that your horse is not eating hay. 864 00:56:57,250 --> 00:56:59,690 She's the one who fed him hay, how could I tell her that? 865 00:56:59,790 --> 00:57:01,890 Do as you are told, boy. 866 00:57:01,990 --> 00:57:03,720 -Go on, boy. -He thinks I'm jobless. 867 00:57:03,820 --> 00:57:05,360 Hurry up, boy. 868 00:57:05,460 --> 00:57:07,060 There's no need to lie. 869 00:57:07,160 --> 00:57:09,030 She'd come running if he said that you called. 870 00:57:09,100 --> 00:57:11,500 Don't know what the butterball told her about me. 871 00:57:11,830 --> 00:57:13,270 Let her come, we'll see. 872 00:57:13,530 --> 00:57:15,870 This is between you and her. Do what you want. 873 00:57:16,370 --> 00:57:17,540 I'm off. 874 00:57:21,140 --> 00:57:22,710 Why, it's eating just fine. 875 00:57:22,810 --> 00:57:24,080 What did you call me for? 876 00:57:24,140 --> 00:57:26,810 Where the hell has he gone? 877 00:57:27,080 --> 00:57:29,320 It didn't eat then, sister. It's eating now. 878 00:57:29,420 --> 00:57:30,350 What? 879 00:57:30,580 --> 00:57:31,620 Stupid boy. 880 00:57:34,860 --> 00:57:36,220 -Let me go. -Wait! 881 00:57:37,220 --> 00:57:39,060 -Girl... wait! -Let go. 882 00:57:39,160 --> 00:57:40,960 Don't walk away when I've come to meet you. 883 00:57:41,030 --> 00:57:41,860 I didn't call you. 884 00:57:42,330 --> 00:57:43,860 Don't act too smart. 885 00:57:43,930 --> 00:57:46,200 -Stop running your mouth. -Let go of my hand. 886 00:57:46,600 --> 00:57:47,430 Let go! 887 00:57:47,530 --> 00:57:49,770 Don't go on repeating the same thing like a madwoman. 888 00:57:50,640 --> 00:57:52,440 Yes, I am a madwoman. 889 00:57:52,870 --> 00:57:56,110 You chase me around to kiss me, and you chase my brother to kick him. 890 00:57:56,210 --> 00:57:58,080 And I'm still here talking to you. I sure am mad. 891 00:57:58,150 --> 00:57:59,180 -Hey... -Let go! 892 00:57:59,280 --> 00:58:01,450 Just doing what's appropriate with each person. 893 00:58:01,520 --> 00:58:03,180 What? I am saying it like it is. 894 00:58:04,180 --> 00:58:05,150 Let go of my hand. 895 00:58:05,250 --> 00:58:07,220 You don't know what went on, don't hit the roof. 896 00:58:07,320 --> 00:58:09,790 -I know what happened. -What do you know? Huh? 897 00:58:09,860 --> 00:58:12,560 Grandpa! Grandpa! They're fighting. 898 00:58:12,890 --> 00:58:15,400 You hit him over gambling money. 899 00:58:15,900 --> 00:58:18,030 You are so arrogant. Let me go! 900 00:58:18,100 --> 00:58:19,000 Hey! 901 00:58:19,330 --> 00:58:21,200 Just stay put and hear me out. 902 00:58:21,270 --> 00:58:22,200 Let me go. 903 00:58:22,270 --> 00:58:23,570 -Or what? -I'll scream. 904 00:58:23,670 --> 00:58:25,270 Go ahead and scream. Get back! 905 00:58:25,370 --> 00:58:26,870 -We'll talk it out. Go! -I will scream. 906 00:58:26,940 --> 00:58:28,610 -Go on, scream. -I swear, I will. 907 00:58:28,710 --> 00:58:31,810 He's acting crazy, you should be sensible. 908 00:58:31,910 --> 00:58:33,910 Why are you yelling at me? He's the one holding me. 909 00:58:33,980 --> 00:58:34,980 Tell him. 910 00:58:35,180 --> 00:58:36,680 -Let her go... -Fine, I'm letting go. 911 00:58:36,950 --> 00:58:38,020 Get lost. 912 00:58:38,350 --> 00:58:40,020 -Glaring at me? I'll smack your face. -Come with me... 913 00:58:40,120 --> 00:58:42,020 Why are you always getting into trouble? 914 00:58:42,120 --> 00:58:45,830 I shouldn't hang out with young people. You've humiliated me again. 915 00:58:45,890 --> 00:58:48,130 She has no idea what her brother said, she's just shouting. 916 00:58:48,200 --> 00:58:49,600 And you're taking her side. 917 00:58:50,100 --> 00:58:52,370 Okay, sir. Carry on. 918 00:59:24,000 --> 00:59:27,770 My girl Manjanathi Like hibiscus flower, she's so pretty 919 00:59:28,000 --> 00:59:31,940 Pecking me with her eyes She made me swoon, that enchantress 920 00:59:32,210 --> 00:59:36,210 My girl Manjanathi Like hibiscus flower, she's so pretty 921 00:59:36,410 --> 00:59:39,910 Pecking me with her two eyes She made me swoon, that seductress 922 00:59:40,010 --> 00:59:41,820 Tucked under my armpit 923 00:59:42,150 --> 00:59:46,490 The towel tucked under my armpit - She draped it on my shoulder 924 00:59:46,590 --> 00:59:50,390 I was such a sober guy She got my passion raging high 925 00:59:50,560 --> 00:59:52,390 Tucked under my armpit 926 00:59:52,630 --> 00:59:56,730 The towel tucked under my armpit - She draped it on my shoulder 927 00:59:57,030 --> 01:00:00,600 I was such a sober guy She got my passion raging high 928 01:00:00,700 --> 01:00:02,440 That pretty little bird 929 01:00:02,840 --> 01:00:04,810 That pretty little bird 930 01:00:04,910 --> 01:00:07,240 That pretty little bird That precious princess 931 01:00:07,470 --> 01:00:11,750 Hear her story O Buzzing Bee 932 01:00:11,880 --> 01:00:15,780 My girl Manjanathi Like hibiscus flower, she's so pretty 933 01:00:16,020 --> 01:00:19,750 Pecking me with her two eyes She made me swoon, that seductress 934 01:00:20,250 --> 01:00:22,820 My girl Manjanathi... 935 01:00:47,310 --> 01:00:51,190 Once a week we met each other By the hillsides of Vallanadu 936 01:00:51,290 --> 01:00:55,560 Wading through a labyrinth of thickets Winded and panting, we extracted honey 937 01:00:55,660 --> 01:00:59,660 Near the village of Kakkulam In the shrine of deity Kaala Saami 938 01:00:59,830 --> 01:01:03,660 We offered our castes in sacrifice And wedded with sandal and vermilion 939 01:01:03,830 --> 01:01:05,530 My Manjanathi... 940 01:01:05,600 --> 01:01:09,770 My Manjanathi lit the prayer lamp In Yeman's household 941 01:01:10,070 --> 01:01:13,640 She took a no-good bull like me And mounted me on an elephant 942 01:01:13,740 --> 01:01:15,740 That pretty bud 943 01:01:16,040 --> 01:01:18,050 That pretty bud 944 01:01:18,150 --> 01:01:20,450 The pretty bud, that pretty doll 945 01:01:20,510 --> 01:01:22,320 Hear her story O Buzzing Bee 946 01:01:22,420 --> 01:01:24,850 O Buzzing Bee O Buzzing Bee 947 01:01:48,580 --> 01:01:52,480 With fine clay from Karuppandora We built ourselves a concrete house 948 01:01:52,650 --> 01:01:56,420 We brought home four puppies And raised them as our babies 949 01:01:56,750 --> 01:02:00,550 The wretched people of our castes Would come after us with swords 950 01:02:00,850 --> 01:02:04,220 Ready to match them in a fight Sword in hand, I waited on my porch 951 01:02:04,320 --> 01:02:07,290 My Manjanathi... 952 01:02:08,530 --> 01:02:13,930 My Manjanathi... 953 01:02:15,040 --> 01:02:20,570 What evil possessed My Manjanathi's body? 954 01:02:21,380 --> 01:02:25,350 Cholera was the name of the disease 955 01:02:25,450 --> 01:02:29,180 Devoured her before Yeman's eyes 956 01:02:29,680 --> 01:02:33,720 The pretty bud, that pretty doll Hear her story, O Buzzing Bee 957 01:02:34,120 --> 01:02:36,120 O Buzzing Bee! 958 01:02:38,230 --> 01:02:39,160 Yeman! 959 01:02:39,660 --> 01:02:40,830 Don't cry, don't cry! 960 01:02:40,990 --> 01:02:41,960 Hit it! 961 01:03:10,060 --> 01:03:11,860 Hey... 962 01:03:37,180 --> 01:03:38,290 Grandpa, come here. 963 01:03:38,590 --> 01:03:39,690 I need to speak to you. 964 01:03:40,650 --> 01:03:41,960 What brings you here? 965 01:03:42,320 --> 01:03:43,320 What happened to him? 966 01:03:43,390 --> 01:03:45,390 What happened to him? Nothing happened. 967 01:03:46,160 --> 01:03:47,160 Oh... 968 01:03:47,390 --> 01:03:51,100 yesterday, he had a little bit to drink. Just the one time. 969 01:03:51,200 --> 01:03:54,170 I swear on my Manjanathi, I will not let him drink again. 970 01:03:54,270 --> 01:03:56,040 -Okay? Go on now... -Wait. 971 01:03:56,200 --> 01:03:57,370 I'm not talking about that. 972 01:03:57,470 --> 01:03:58,870 Something's happened to him. 973 01:03:58,970 --> 01:04:00,210 You're hiding something. 974 01:04:00,770 --> 01:04:02,410 He never meets my gaze. 975 01:04:02,710 --> 01:04:05,680 -Tell me what happened to him. -What do you want me to say? 976 01:04:06,310 --> 01:04:07,580 Look, Grandpa... 977 01:04:08,250 --> 01:04:09,950 if you care about us, 978 01:04:10,350 --> 01:04:11,790 don't cover up the truth. 979 01:04:11,850 --> 01:04:14,120 Nothing could have happened without your knowledge. 980 01:04:14,490 --> 01:04:15,820 That's... 981 01:04:16,190 --> 01:04:17,520 what do I tell her? 982 01:04:17,620 --> 01:04:19,190 Stop murmuring. Tell me! 983 01:04:19,290 --> 01:04:21,230 No... it's nothing. 984 01:04:21,500 --> 01:04:24,730 The boy was hanging around with Vadamalayan's sister Draupadi, 985 01:04:24,870 --> 01:04:28,600 I guess she spoke to him in a confrontational manner yesterday. 986 01:04:29,370 --> 01:04:31,570 I think that triggered him to behave that way. 987 01:04:31,640 --> 01:04:33,610 There's nothing else. Dear... 988 01:04:38,110 --> 01:04:40,110 Do you dare to drink? Dare to drink? 989 01:04:40,280 --> 01:04:43,180 -Shut up or I'll kill you too. -What's wrong? 990 01:04:43,280 --> 01:04:46,120 You were acting all this time, and fooling the family. 991 01:04:46,320 --> 01:04:48,520 Shut up and leave. 992 01:04:48,620 --> 01:04:50,460 You're a big man now? A big man, eh? 993 01:04:50,520 --> 01:04:52,490 You want a partner, do you? 994 01:04:52,560 --> 01:04:54,860 -What has he done? -You're asking me? 995 01:04:55,030 --> 01:04:57,200 I let my little brother sit on my head. 996 01:04:57,260 --> 01:04:59,930 So he's loafing around town bringing us disgrace! 997 01:05:02,170 --> 01:05:03,970 Look... look here. 998 01:05:04,740 --> 01:05:08,640 All these years, I've run and hid from so many men. 999 01:05:08,810 --> 01:05:10,640 I've bowed my head before so many men. 1000 01:05:11,140 --> 01:05:14,310 Think I'm still here at 30 because I don't know how to elope with a man? 1001 01:05:14,410 --> 01:05:15,520 Please stop. 1002 01:05:16,020 --> 01:05:17,450 He dares to drink! 1003 01:05:17,850 --> 01:05:23,220 If I leave this house, your family will have to beg for food, mind you. 1004 01:05:24,890 --> 01:05:26,890 Drinking over some girl... 1005 01:05:28,230 --> 01:05:29,100 Boy... 1006 01:05:29,760 --> 01:05:31,060 take this from me. 1007 01:05:31,200 --> 01:05:34,870 I'd rather rot and turn to dust right here in this house... 1008 01:05:34,940 --> 01:05:37,140 than leave this house until you earn money to feed me. 1009 01:05:37,240 --> 01:05:40,040 -Oh, it was I who birthed you... -Just shut up. 1010 01:05:40,410 --> 01:05:41,540 Drop the act. 1011 01:05:41,980 --> 01:05:45,750 Mother and son have done nothing but act, and run this family to the ground. 1012 01:05:48,680 --> 01:05:51,080 She hit my poor boy. 1013 01:05:52,020 --> 01:05:53,720 Don't feel bad, precious. 1014 01:05:53,890 --> 01:05:56,520 Mom will bring you a fresh plate. 1015 01:06:26,020 --> 01:06:27,690 Hey, Karnan... 1016 01:06:28,120 --> 01:06:29,060 Go away. 1017 01:06:30,460 --> 01:06:31,890 Don't recognise me? 1018 01:06:32,130 --> 01:06:33,230 What do you want? 1019 01:06:33,890 --> 01:06:35,300 Come, let's go to Kurichi. 1020 01:06:35,860 --> 01:06:37,060 For what? 1021 01:06:37,230 --> 01:06:39,370 To play kabbadi. The boys are waiting. 1022 01:06:39,430 --> 01:06:40,870 -Come. -Why are you calling me? 1023 01:06:40,930 --> 01:06:43,240 I stir up trouble wherever I go, don't I? 1024 01:06:43,970 --> 01:06:46,710 -Oh, just come. -Why do you annoy me to death? 1025 01:06:46,870 --> 01:06:49,240 If you want to go somewhere, go. Why are you calling me? 1026 01:06:49,310 --> 01:06:50,440 Let me be. 1027 01:06:50,540 --> 01:06:51,380 Go away! [Visit FilmyBRO.COM] 1028 01:06:51,550 --> 01:06:52,650 -Okay, I'm going. -Fine. 1029 01:06:52,780 --> 01:06:55,350 -Come by my house again and I'll kill you. -Fine, I won't come. 1030 01:06:59,420 --> 01:07:00,620 Hey, you... 1031 01:07:00,820 --> 01:07:02,560 -Artist, listen. -What, Grandpa? 1032 01:07:02,660 --> 01:07:03,720 Let me finish! 1033 01:07:03,820 --> 01:07:05,990 -You can complete it tomorrow. -Yeman, he's not done. 1034 01:07:06,060 --> 01:07:07,660 He'll come and paint tomorrow. 1035 01:07:07,730 --> 01:07:08,660 Come on. 1036 01:07:08,730 --> 01:07:10,930 Artist, don't forget to finish it tomorrow. 1037 01:07:13,700 --> 01:07:14,670 Brother... 1038 01:07:14,840 --> 01:07:17,240 Sister Draupadi asked you to come to the temple. 1039 01:07:18,040 --> 01:07:18,970 Draupadi called me? 1040 01:07:19,070 --> 01:07:20,870 Tell her I'll kill her if I come. Go away! 1041 01:07:21,070 --> 01:07:21,940 Brother... 1042 01:07:22,040 --> 01:07:23,880 -She's waiting. -Get lost, boy. 1043 01:07:27,150 --> 01:07:28,850 Come quietly. 1044 01:07:57,210 --> 01:07:58,450 Spectators, stand back. 1045 01:07:58,550 --> 01:08:00,010 Linesman, watch the line. Not the game. 1046 01:08:00,110 --> 01:08:02,120 Great play! Two points. 1047 01:08:02,680 --> 01:08:04,350 Podiyankulam, two points. 1048 01:08:10,620 --> 01:08:12,630 Keep an eye on the line. 1049 01:08:13,230 --> 01:08:16,030 Don't be watching the game. Line up those who are out. 1050 01:08:16,100 --> 01:08:17,530 Beautiful play! 1051 01:08:19,100 --> 01:08:21,100 Beauty! 1052 01:08:26,770 --> 01:08:28,080 Well played! 1053 01:08:28,380 --> 01:08:30,210 Obey the referee. 1054 01:08:30,480 --> 01:08:32,250 Please co-operate. 1055 01:08:32,310 --> 01:08:34,780 Men standing next to women, maintain some distance. 1056 01:08:34,950 --> 01:08:36,280 Seat them separately. 1057 01:08:36,350 --> 01:08:39,150 Don't allow girls to be seated near boys. 1058 01:08:39,250 --> 01:08:40,650 Girls should know better. 1059 01:08:40,720 --> 01:08:43,290 Beauty! Another point. 1060 01:08:45,830 --> 01:08:47,460 Kabaddi, kabaddi, kabaddi... 1061 01:08:48,700 --> 01:08:50,560 Nobody enters the tent area. 1062 01:08:50,660 --> 01:08:52,400 Tent area for committee members only. 1063 01:08:54,170 --> 01:08:55,440 Karnan... 1064 01:08:55,540 --> 01:08:59,270 If you refuse to step in now, we'd have fought well till the end and then lost. 1065 01:08:59,410 --> 01:09:00,310 Step in. 1066 01:09:00,410 --> 01:09:02,140 Can you not hear me? 1067 01:09:02,310 --> 01:09:03,140 Karnan... 1068 01:09:03,240 --> 01:09:04,750 Hey, I'm talking to you! 1069 01:09:05,680 --> 01:09:08,120 If you don't step in now... 1070 01:09:08,920 --> 01:09:10,920 I won't speak to you till I die. 1071 01:09:11,080 --> 01:09:13,650 I swear this upon my wife Manjanathi. 1072 01:09:16,620 --> 01:09:19,990 In a few minutes, we'll know who the winner is. 1073 01:09:20,130 --> 01:09:23,160 It's a do or die situation for Podiyankulam. 1074 01:09:23,660 --> 01:09:27,700 Another five minutes before we know the winner of the game. 1075 01:09:28,000 --> 01:09:31,440 The exciting last few minutes of the game... 1076 01:09:31,940 --> 01:09:33,610 He caught him! 1077 01:09:34,240 --> 01:09:35,240 Time out. 1078 01:09:35,310 --> 01:09:36,980 One point to Podiyankulam. 1079 01:09:39,750 --> 01:09:42,180 What an exciting game... 1080 01:09:43,420 --> 01:09:44,280 Kabaddi kabaddi... 1081 01:09:44,350 --> 01:09:45,690 -End it now. -Right, boss. 1082 01:09:48,860 --> 01:09:50,190 Kabaddi kabaddi kabaddi... 1083 01:09:50,290 --> 01:09:51,490 Get close... 1084 01:09:51,560 --> 01:09:53,160 -Kabaddi... -Don't be fooled by him. 1085 01:09:53,230 --> 01:09:55,700 An enjoyable game for the fans. And he scores! 1086 01:09:57,030 --> 01:09:59,200 Two points it is. 1087 01:09:59,430 --> 01:10:00,830 Two points for Podiyankulam. 1088 01:10:01,000 --> 01:10:03,500 -Brother, three points. I got him. -No, only two points. 1089 01:10:03,600 --> 01:10:05,710 -No. Only two points. -But I kicked him. 1090 01:10:05,770 --> 01:10:07,940 -Don't argue with the referee. -But I got him! 1091 01:10:08,040 --> 01:10:09,410 If they disagree, they can leave. 1092 01:10:09,480 --> 01:10:11,310 -I swear, I touched him. -No, two points. 1093 01:10:11,410 --> 01:10:13,280 -How can it be two points? -It is two points. 1094 01:10:13,350 --> 01:10:14,310 Liar! 1095 01:10:14,410 --> 01:10:16,250 Karnan, don't do this. 1096 01:10:16,820 --> 01:10:17,650 Get out. 1097 01:10:17,750 --> 01:10:19,120 You cheater! 1098 01:10:19,190 --> 01:10:20,390 Get lost. 1099 01:10:20,490 --> 01:10:21,790 They are lying, man! 1100 01:10:21,860 --> 01:10:23,690 Or what? What can you do? 1101 01:10:23,960 --> 01:10:27,390 I thrashed you people just the other day. Ask them! 1102 01:10:27,490 --> 01:10:29,400 -I'll rip you apart. -Oh, go on and try. 1103 01:10:29,500 --> 01:10:31,330 What can you do? Get lost! 1104 01:10:31,400 --> 01:10:32,870 Do your worst. 1105 01:10:32,930 --> 01:10:34,100 Bloody cheats. 1106 01:11:12,070 --> 01:11:14,240 Why couldn't you be a bit patient? 1107 01:11:14,370 --> 01:11:17,580 Look, if you keep saying that, I'll split your head open. 1108 01:11:18,750 --> 01:11:20,680 No matter which path we take, they stand in our way. 1109 01:11:20,780 --> 01:11:23,150 They're plotting and clipping our wings. You want me to say nothing? 1110 01:11:23,250 --> 01:11:25,690 So? This is their village. 1111 01:11:25,790 --> 01:11:27,650 They came just to mess with us. 1112 01:11:27,890 --> 01:11:30,360 Do you know what would've happened if you went any further? 1113 01:11:30,460 --> 01:11:31,730 You could have been killed. 1114 01:11:32,130 --> 01:11:34,560 If you're afraid of killings, why bring us here, coward? 1115 01:11:36,860 --> 01:11:38,930 I could've hung their intestines on a bull's horn that day. 1116 01:11:39,030 --> 01:11:41,440 You dragged me away, and now you have the nerve to talk? 1117 01:11:42,100 --> 01:11:42,940 Fine. 1118 01:11:43,600 --> 01:11:45,610 I made a mistake bringing you. Forgive me. 1119 01:11:46,610 --> 01:11:48,980 But shouldn't you speak a bit patiently? 1120 01:11:49,080 --> 01:11:50,310 No, we shouldn't. 1121 01:11:51,410 --> 01:11:52,410 What's it to you? 1122 01:11:52,850 --> 01:11:54,680 You spent your life dilly-dallying here. 1123 01:11:54,780 --> 01:11:56,250 Our lives have just begun. 1124 01:11:57,580 --> 01:11:58,620 Look... 1125 01:11:58,750 --> 01:12:00,350 if someone gets in my way now... 1126 01:12:00,950 --> 01:12:02,390 I will hit them. Move. 1127 01:12:04,120 --> 01:12:05,230 Hey! 1128 01:12:09,360 --> 01:12:10,730 -What? -What do you mean? 1129 01:12:10,830 --> 01:12:11,730 You gave us your word. 1130 01:12:11,930 --> 01:12:15,000 You said he'd come to play, we could break his limbs while playing. 1131 01:12:15,070 --> 01:12:15,900 Yes. 1132 01:12:16,000 --> 01:12:18,410 He insulted you and strutted away, and you're keeping shut! 1133 01:12:18,470 --> 01:12:19,440 So? 1134 01:12:19,610 --> 01:12:22,540 You expect me to fight in front of the village and ruin my reputation? 1135 01:12:22,640 --> 01:12:24,240 There are three kilometers ahead. 1136 01:12:24,480 --> 01:12:26,680 He has to walk back those three kilometers. Go. 1137 01:12:26,850 --> 01:12:28,120 Pick a fight with him. 1138 01:12:28,180 --> 01:12:30,850 -Hack his limbs. I'll handle it. -You won't go back on your word? 1139 01:12:31,020 --> 01:12:32,490 These are my orders. Go on. 1140 01:12:32,590 --> 01:12:33,520 Let's go. 1141 01:12:33,990 --> 01:12:36,190 Don't return to the village until you've hacked at least one of them. 1142 01:12:58,650 --> 01:13:01,450 You don't listen to me anyway. Do as you please. 1143 01:13:04,450 --> 01:13:06,690 I see a bus coming. But will they stop? 1144 01:13:07,690 --> 01:13:10,190 You idiot! Get lost. 1145 01:13:12,390 --> 01:13:15,060 Look how they drive away! They never stop. 1146 01:13:15,360 --> 01:13:16,660 Jerks! 1147 01:13:18,100 --> 01:13:20,830 -Why are you waiting here? -She refused to wait at Melur Bus Stop. 1148 01:13:21,340 --> 01:13:23,570 Where are you going, in this condition? 1149 01:13:23,670 --> 01:13:25,370 We wanted to go to the hospital, Grandpa. 1150 01:13:25,470 --> 01:13:29,240 We've been waiting forever. Nobody stopped at this time of need. 1151 01:13:29,310 --> 01:13:32,610 -Flag some van and help me out. -No one ever stops. 1152 01:13:32,780 --> 01:13:35,820 Someone must pelt a stone to teach them a lesson. 1153 01:13:39,750 --> 01:13:41,520 Grandpa, look. There's a bus coming. 1154 01:13:41,890 --> 01:13:43,820 -He won't stop. -Just give it a shot. 1155 01:13:43,890 --> 01:13:45,330 -Let's see if he stops. -Okay, come. 1156 01:13:45,390 --> 01:13:47,230 Maybe they'll stop for a pregnant lady. 1157 01:13:48,900 --> 01:13:50,000 Stop! 1158 01:13:50,060 --> 01:13:51,100 Stop, man! 1159 01:13:51,200 --> 01:13:52,170 Stop! 1160 01:13:52,270 --> 01:13:54,400 The bus is empty and yet he won't stop. 1161 01:13:54,500 --> 01:13:55,770 Curse him with diarrhoea. 1162 01:13:57,040 --> 01:13:58,570 They broke the glass! 1163 01:13:58,710 --> 01:14:00,070 Stop the bus! Stop! 1164 01:14:00,140 --> 01:14:01,140 They broke the glass. 1165 01:14:01,240 --> 01:14:02,880 Driver, get down. 1166 01:14:04,780 --> 01:14:06,780 Who flung that stone? 1167 01:14:06,950 --> 01:14:08,080 Who? 1168 01:14:08,150 --> 01:14:09,150 Who flung the stone? 1169 01:14:09,250 --> 01:14:10,280 Was it you? Come here. 1170 01:14:10,350 --> 01:14:11,950 Come here, people! Hurry up. 1171 01:14:12,020 --> 01:14:14,290 -Don't touch me. Let go! -You damaged our bus. 1172 01:14:14,350 --> 01:14:15,390 Come on, guys. 1173 01:14:19,490 --> 01:14:20,990 Stand back! 1174 01:14:21,130 --> 01:14:23,760 Who the hell are you people? 1175 01:14:25,400 --> 01:14:27,100 No! Grandpa... Be careful. 1176 01:14:27,200 --> 01:14:29,040 They pushed Grandpa down. 1177 01:14:29,100 --> 01:14:31,070 You broke the glass. Drop the act. 1178 01:14:37,410 --> 01:14:39,410 We'll have you all locked up and thrashed. 1179 01:15:38,140 --> 01:15:41,880 NAVMANI TIRUNELVELI 1180 01:20:01,940 --> 01:20:05,940 K. KANNABIRAN, I.P.S SUPERINTENDENT OF POLICE 1181 01:20:12,850 --> 01:20:15,520 In the end, you proved everyone right. 1182 01:20:17,150 --> 01:20:19,790 You've brought ruin upon every one of us. 1183 01:20:19,920 --> 01:20:21,490 Don't say that, Grandpa. 1184 01:20:21,790 --> 01:20:23,890 Instead, proudly say that we went to war. 1185 01:20:24,120 --> 01:20:25,490 Shut up. Don't get me started. 1186 01:20:25,630 --> 01:20:26,990 Why should he shut up? 1187 01:20:27,060 --> 01:20:29,330 You watched us wreck the bus and didn't move a finger. 1188 01:20:29,400 --> 01:20:30,600 Yes, I was watching. 1189 01:20:30,760 --> 01:20:33,100 -So what? -Drop the act. 1190 01:20:33,700 --> 01:20:34,740 And shut your mouth. 1191 01:20:35,070 --> 01:20:37,070 Maybe the village will support us, maybe they won't. 1192 01:20:37,140 --> 01:20:37,970 We'll handle it. 1193 01:20:38,070 --> 01:20:39,470 It's not our village I'm worried about. 1194 01:20:39,640 --> 01:20:41,240 Then why are you spluttering? 1195 01:20:41,380 --> 01:20:42,640 You--! 1196 01:20:43,380 --> 01:20:44,210 Feed the pig. 1197 01:20:44,280 --> 01:20:47,080 I guess he's afraid of Karnan's sister and mother. 1198 01:20:49,180 --> 01:20:52,520 When my little sister died alone in the middle of the road ten years back... 1199 01:20:52,620 --> 01:20:53,990 they knew I would do this someday. 1200 01:20:54,050 --> 01:20:56,520 That's fine. But now a case will be filed against everyone. 1201 01:20:56,620 --> 01:20:58,630 We'll never get those jobs. 1202 01:20:59,730 --> 01:21:02,430 After generations of struggle, we finally got an opportunity. 1203 01:21:03,200 --> 01:21:05,200 -Now it's all gone to waste. -Look... 1204 01:21:05,770 --> 01:21:08,770 this notion that we should somehow just get by... 1205 01:21:08,940 --> 01:21:12,470 that is the handle to the baggage they use to weigh us down. 1206 01:21:13,070 --> 01:21:14,410 Shove that aside, and go away. 1207 01:21:14,470 --> 01:21:17,740 You forced me to go after it... I don't care if it's gone. 1208 01:21:17,810 --> 01:21:18,980 Grandpa! 1209 01:21:19,250 --> 01:21:20,310 Come out. 1210 01:21:28,990 --> 01:21:30,060 What is it, dear? 1211 01:21:30,490 --> 01:21:32,390 Tell him to come out. I need to talk to him. 1212 01:21:32,490 --> 01:21:34,630 He will come. 1213 01:21:35,130 --> 01:21:37,000 Go now. Tell your mother not to be afraid. 1214 01:21:37,060 --> 01:21:37,900 Go on, dear. 1215 01:21:38,000 --> 01:21:40,770 I told you so many times, and yet you dragged him into this. 1216 01:21:41,400 --> 01:21:42,840 Say what you want about me. 1217 01:21:42,900 --> 01:21:44,140 But he didn't do it. 1218 01:21:44,240 --> 01:21:45,140 Go now. 1219 01:21:45,240 --> 01:21:46,370 Grandpa... 1220 01:21:47,040 --> 01:21:48,640 I beg you like you were God. 1221 01:21:49,640 --> 01:21:52,480 You wouldn't pin all the blame on him, would you? 1222 01:21:54,620 --> 01:21:55,620 Dear... 1223 01:21:56,080 --> 01:21:58,090 not as long as I am alive. 1224 01:21:58,290 --> 01:21:59,620 Go now. Go on, dear. 1225 01:21:59,820 --> 01:22:01,890 Trust Grandpa. Go home now. 1226 01:22:48,070 --> 01:22:50,040 First, tell us who flung that stone. 1227 01:22:50,100 --> 01:22:50,940 Tell us! 1228 01:22:51,040 --> 01:22:52,970 We all wished to fling that stone. 1229 01:22:53,070 --> 01:22:54,240 Nobody knows who did it. 1230 01:22:54,370 --> 01:22:56,740 You shut up. You're the instigator. 1231 01:22:56,810 --> 01:22:58,810 Why does everyone always blame him? 1232 01:22:59,850 --> 01:23:02,950 We flung that stone to stop the bus, and it sure did. 1233 01:23:03,280 --> 01:23:05,820 We take complete responsibility. We'll face the consequences. 1234 01:23:05,920 --> 01:23:08,390 Son of Priest! Don't talk like some big-shot. 1235 01:23:08,490 --> 01:23:10,020 Do you even know how we found this place? 1236 01:23:10,120 --> 01:23:13,390 We slaved like mules to turn this wasteland into a civilization. 1237 01:23:13,560 --> 01:23:14,860 Ask your father. 1238 01:23:14,960 --> 01:23:17,700 The police will storm in here and ransack everything. 1239 01:23:17,760 --> 01:23:19,430 That's when you'll know it's worth. 1240 01:23:42,560 --> 01:23:43,820 What's everyone yapping for? 1241 01:23:43,890 --> 01:23:45,330 Let's hand them over to the police. 1242 01:23:45,390 --> 01:23:48,300 I did warn you not to trust them, that they'd land us in trouble. 1243 01:23:48,360 --> 01:23:51,060 -And now they have. -This guy will destroy our village. 1244 01:23:51,170 --> 01:23:53,370 You coward! Why should you hand us over to the police? 1245 01:23:53,430 --> 01:23:55,500 Run and hide someplace safe, like you always do. 1246 01:23:55,570 --> 01:23:58,070 If the village says so, we will turn ourselves in. 1247 01:23:58,140 --> 01:23:59,740 You shut your mouth, alright? 1248 01:24:00,140 --> 01:24:02,780 I should shut my mouth? The police will arrive shortly. 1249 01:24:02,880 --> 01:24:04,240 You'll see whose mouth gets shut. 1250 01:24:04,310 --> 01:24:05,950 Fine, we'll see. Now shut up. 1251 01:24:06,110 --> 01:24:08,450 -What's the name of this village? -Podiyankulam, sir. 1252 01:24:09,250 --> 01:24:10,520 Podiyankulam... 1253 01:24:12,020 --> 01:24:13,250 What's it like? 1254 01:24:13,450 --> 01:24:16,620 -Any prior records against them? -They are an arrogant lot, sir. 1255 01:24:16,890 --> 01:24:18,730 But no prior records. 1256 01:24:18,890 --> 01:24:20,630 If there's a conflict, they resolve it amongst themselves. 1257 01:24:20,690 --> 01:24:22,500 -Amongst themselves? -Yes, sir. 1258 01:24:22,730 --> 01:24:25,000 So everyone in the village must belong to the same community. 1259 01:24:25,070 --> 01:24:27,100 Why are you quiet, brother? 1260 01:24:27,330 --> 01:24:30,470 How long will you stay mum? Give us a verdict. 1261 01:24:30,600 --> 01:24:32,310 They are on the way. 1262 01:24:32,410 --> 01:24:34,140 -Where are the others? -Others? 1263 01:24:34,470 --> 01:24:35,640 What do you mean, brother? 1264 01:24:35,740 --> 01:24:37,410 That's all of them. 1265 01:24:37,480 --> 01:24:39,480 There is another. Tell him to come. 1266 01:24:44,350 --> 01:24:45,850 What's she doing here? 1267 01:24:45,950 --> 01:24:48,160 Dear, why are you bringing forth your son? 1268 01:24:48,490 --> 01:24:50,890 We were involved in wrecking that bus, too. 1269 01:24:51,060 --> 01:24:52,990 My husband, my son, and I. 1270 01:24:53,060 --> 01:24:54,660 And my unborn child, too. 1271 01:24:54,730 --> 01:24:56,760 Did your son fling that stone? 1272 01:24:56,860 --> 01:25:00,430 It either happened for the future of our village, or for my child. 1273 01:25:00,530 --> 01:25:02,500 It's up to the village to tell me... which is it? 1274 01:25:02,570 --> 01:25:04,140 Why did they wreck the bus? 1275 01:25:04,470 --> 01:25:06,070 Sir, they have no bus stop. 1276 01:25:06,140 --> 01:25:07,570 None of the buses stop at this junction. 1277 01:25:07,640 --> 01:25:10,210 They were running around filing petitions for it. 1278 01:25:10,280 --> 01:25:12,080 And now, this. 1279 01:25:12,150 --> 01:25:15,150 So they're not part of the 'We Don't Want Buses' brigade. 1280 01:25:15,580 --> 01:25:17,450 They're the 'We Want Buses' brigade. 1281 01:25:17,520 --> 01:25:21,050 We wished to fling that stone, too. But that's not the problem. 1282 01:25:21,220 --> 01:25:23,820 We toiled in this land pounding stones, and now it's all in vain! 1283 01:25:23,890 --> 01:25:26,560 We hoped you people would study and uplift the village. 1284 01:25:26,660 --> 01:25:28,530 But now you've got a police record. 1285 01:25:28,630 --> 01:25:30,260 How will you get a government job now? 1286 01:25:30,360 --> 01:25:32,030 How will any of us get a government job now? 1287 01:25:32,100 --> 01:25:32,930 Why not? 1288 01:25:33,030 --> 01:25:35,070 Why not? Let us take the blame. 1289 01:25:35,170 --> 01:25:37,240 So many of us old men will likely die soon anyway. 1290 01:25:37,300 --> 01:25:39,470 -Let us turn ourselves in. -Why should you? 1291 01:25:39,570 --> 01:25:40,570 Be quiet! 1292 01:25:40,740 --> 01:25:42,280 I'd like to see who can get past us and arrest them. 1293 01:25:42,380 --> 01:25:43,210 Why? 1294 01:25:43,280 --> 01:25:45,610 You were so arrogant after winning the village sword, 1295 01:25:45,680 --> 01:25:47,920 you marched like warriors without village consensus. 1296 01:25:47,980 --> 01:25:49,980 Why should we get involved now? Is this a joke? 1297 01:25:50,080 --> 01:25:51,450 Leave the village out of this. 1298 01:25:51,520 --> 01:25:52,920 What rubbish? 1299 01:25:52,990 --> 01:25:55,660 He only stood up for the village. When did buses ever stop here? 1300 01:25:55,960 --> 01:25:57,390 That had to be done. 1301 01:25:57,490 --> 01:25:59,460 Vadamalayan, you are wrong. 1302 01:25:59,660 --> 01:26:02,100 -The village must stand together. -They're destroying us. 1303 01:26:02,200 --> 01:26:04,100 -Why are you yelling at me? -Don't pull us apart. 1304 01:26:04,200 --> 01:26:07,500 -Don't point at me. -You mind your business. 1305 01:26:21,080 --> 01:26:22,520 Stop shouting! 1306 01:26:24,020 --> 01:26:26,090 This had to happen someday. And now it has. 1307 01:26:26,150 --> 01:26:27,390 Let our village be known for something. 1308 01:26:27,490 --> 01:26:29,490 Together, we have no one to fear. 1309 01:26:29,720 --> 01:26:31,690 Does the village stand united? Tell me that. 1310 01:26:31,790 --> 01:26:33,290 The village does stand united. 1311 01:26:33,360 --> 01:26:35,530 If you can't protect our sons, we will protect them. 1312 01:26:35,600 --> 01:26:38,730 Yes, we are in this together. Who would let the village down? 1313 01:26:39,770 --> 01:26:42,440 Now that the village has reached consensus, make a decision. 1314 01:26:42,540 --> 01:26:44,400 -No need to keep yapping... -It's done, then. 1315 01:26:44,470 --> 01:26:46,110 Let the police come into the village. 1316 01:26:46,210 --> 01:26:48,410 Worst case, will they behead us? We will see this through. 1317 01:26:50,240 --> 01:26:52,950 Fine, then. If a case is registered, the village will handle it. 1318 01:27:21,980 --> 01:27:23,940 The police are here. Run! 1319 01:27:37,020 --> 01:27:38,660 Why have they drawn him headless? 1320 01:27:38,730 --> 01:27:40,490 I told you, sir. They're an arrogant lot. 1321 01:27:40,630 --> 01:27:42,330 Always up to something absurd. 1322 01:27:42,400 --> 01:27:45,700 They worship a headless god, draw headless portraits. They're nuts. 1323 01:27:51,610 --> 01:27:54,070 -What happened? -So many policemen have come. 1324 01:27:54,240 --> 01:27:55,480 Who is the village headman? 1325 01:27:55,580 --> 01:27:56,640 Tell me, sir. 1326 01:27:57,240 --> 01:27:58,410 Is there no one else? 1327 01:27:58,480 --> 01:28:00,410 It is him. What is the matter? 1328 01:28:00,910 --> 01:28:02,580 -What's your name? -Duryodanan. 1329 01:28:03,020 --> 01:28:04,280 -Duryodanan? -Yes. 1330 01:28:06,150 --> 01:28:07,550 -Your name? -Abhimanyu, sir. 1331 01:28:07,790 --> 01:28:09,560 They call me Abhimannan, King Abhimanyu. 1332 01:28:09,960 --> 01:28:11,060 Didn't I tell you, sir? 1333 01:28:11,160 --> 01:28:13,290 Though they're paupers, they're royalty. 1334 01:28:13,360 --> 01:28:15,160 The names they've given themselves! 1335 01:28:16,260 --> 01:28:18,570 Are you descendants of emperors now? 1336 01:28:18,730 --> 01:28:20,430 You have strange names. 1337 01:28:20,570 --> 01:28:23,940 Those of us named Maadasamy, Cattle God, are not descendants of cattle. 1338 01:28:24,400 --> 01:28:26,110 Name yourself as you like. 1339 01:28:26,270 --> 01:28:28,440 Did you know your boys vandalised a bus? 1340 01:28:28,540 --> 01:28:30,410 -We didn't know. -Vandalised a bus? 1341 01:28:30,480 --> 01:28:33,250 -We heard there was an accident. -Accident? 1342 01:28:33,810 --> 01:28:36,080 A complaint has been filed against your boys. 1343 01:28:36,180 --> 01:28:38,520 I've brought an eye-witness with me. Want to see? 1344 01:28:40,150 --> 01:28:42,360 Sir, our boys wouldn't do such a thing. 1345 01:28:42,490 --> 01:28:45,130 They're desperately trying to join the police or military. 1346 01:28:45,290 --> 01:28:47,290 -How could they do it? -Oh, yeah? 1347 01:28:47,360 --> 01:28:48,500 Line them all up. 1348 01:28:48,560 --> 01:28:51,170 Let me see the faces of aspiring police and military-men. 1349 01:28:54,770 --> 01:28:57,770 Will you call them now, or should we search every household? 1350 01:28:57,870 --> 01:28:59,770 Sir, the entire village is here. 1351 01:28:59,870 --> 01:29:00,810 See for yourself. 1352 01:29:00,910 --> 01:29:02,410 So this is your entire village? 1353 01:29:02,480 --> 01:29:03,980 You want me to believe that? 1354 01:29:05,750 --> 01:29:07,150 -Raghupathy... -Sir? 1355 01:29:08,250 --> 01:29:09,920 Ask him to take off that turban. 1356 01:29:10,350 --> 01:29:12,420 Won't take off the turban while you speak, M'Lord? 1357 01:29:12,490 --> 01:29:15,690 He's the chief farmer. He must wear the turban at all times. 1358 01:29:17,960 --> 01:29:19,130 What happened? 1359 01:29:20,060 --> 01:29:22,060 Don't ask me. Ask them. 1360 01:29:22,530 --> 01:29:23,930 Search for them. 1361 01:29:24,060 --> 01:29:25,930 We did, sir. None of them are here. 1362 01:29:26,030 --> 01:29:27,400 They've all gone into hiding. 1363 01:29:28,240 --> 01:29:29,940 Sir, they're hiding them. 1364 01:29:31,940 --> 01:29:33,270 Isn't that obvious? 1365 01:29:34,370 --> 01:29:36,780 -Interrogate them. -I will, sir. Please have a seat. 1366 01:29:37,610 --> 01:29:39,010 Where am I supposed to sit? 1367 01:29:39,150 --> 01:29:41,280 Can't you see he's standing? Bring him a chair. 1368 01:29:41,480 --> 01:29:43,180 -Bring a chair. -Okay, brother. 1369 01:29:43,750 --> 01:29:47,990 Don't think you can get away by remaining silent. 1370 01:29:48,060 --> 01:29:49,860 -Son, come here. -Grandma? 1371 01:29:49,960 --> 01:29:51,990 -Come here. -Yes, Grandma. 1372 01:29:52,060 --> 01:29:53,730 Grandma needs to... 1373 01:29:54,060 --> 01:29:55,230 What? 1374 01:29:55,400 --> 01:29:57,530 Grandma needs to piss. 1375 01:29:57,900 --> 01:30:00,100 -Okay, Grandma. -Carry me gently. 1376 01:30:01,000 --> 01:30:03,600 You obstruct vehicles on the road by dancing on elephants. 1377 01:30:03,770 --> 01:30:04,970 Countless atrocities! 1378 01:30:07,910 --> 01:30:09,380 Should I list them all? 1379 01:30:13,010 --> 01:30:15,120 Why did we let that slide? 1380 01:30:15,450 --> 01:30:17,820 Because we knew you would get caught someday. 1381 01:30:17,920 --> 01:30:19,650 And today, you have all been caught. 1382 01:30:19,990 --> 01:30:23,360 If you don't tell us the truth, we'll lock up every one of you. 1383 01:30:23,460 --> 01:30:25,160 So you're all going to prison, eh? 1384 01:30:26,230 --> 01:30:27,330 Let's do this, then? -Sir. 1385 01:30:27,390 --> 01:30:28,830 Sir... sir... 1386 01:30:30,500 --> 01:30:31,500 What? 1387 01:30:31,570 --> 01:30:33,600 You make me stand while you interrogate them? 1388 01:30:34,370 --> 01:30:35,540 Get lost. 1389 01:30:35,840 --> 01:30:37,440 I won't ask again! 1390 01:30:37,540 --> 01:30:40,540 If you don't speak up, I will skin you alive. 1391 01:30:40,640 --> 01:30:42,580 -Where are they? -What now? 1392 01:30:42,640 --> 01:30:44,080 -What? -What do you want us to say? 1393 01:30:44,140 --> 01:30:46,850 You did nothing for us when we asked for a bus all these years. 1394 01:30:46,950 --> 01:30:49,680 Now you're yelling at us when someone somewhere vandalised a bus. 1395 01:30:49,780 --> 01:30:50,750 How can we help it? 1396 01:30:50,820 --> 01:30:52,090 -Sir? -What? 1397 01:30:52,250 --> 01:30:53,950 -That's the boy who flung the stone. -Who? 1398 01:30:54,520 --> 01:30:55,390 -That kid. -Move! 1399 01:30:55,490 --> 01:30:56,860 You hid this little brat? 1400 01:30:56,960 --> 01:30:59,160 -You tested my patience. -How can you hit a child? 1401 01:30:59,330 --> 01:31:01,230 Get your hand off me. 1402 01:31:03,030 --> 01:31:04,230 Stand back! 1403 01:31:04,330 --> 01:31:06,900 Sir, he's just a child. I will tell you the truth. 1404 01:31:07,000 --> 01:31:09,100 Fine, it was our boys who did it. Let the child go. 1405 01:31:09,440 --> 01:31:12,440 -Vadamalayan, what are you doing? -Brother, be quiet. 1406 01:31:13,110 --> 01:31:15,980 They're taking a little boy in. Want me to keep quiet? 1407 01:31:16,280 --> 01:31:19,650 We yelled ourselves hoarse all this time and you said nothing. 1408 01:31:19,750 --> 01:31:20,850 It was your men all along? 1409 01:31:20,950 --> 01:31:22,950 You took us for fools? Bring them out. 1410 01:31:24,020 --> 01:31:25,420 Stop staring at me. Call them. 1411 01:31:25,990 --> 01:31:28,820 You did admit to wrecking it. What are you gawking at? 1412 01:31:28,960 --> 01:31:30,990 Call them. Call them now. 1413 01:31:31,060 --> 01:31:32,390 Call them. 1414 01:31:32,490 --> 01:31:34,860 They're young men. Let us handle it. 1415 01:31:35,000 --> 01:31:36,000 Handle what? 1416 01:31:36,400 --> 01:31:38,400 You want to drag the whole village into this? 1417 01:31:38,900 --> 01:31:41,270 They know everything anyway. 1418 01:31:41,600 --> 01:31:44,240 You cannot save anybody. Call them! 1419 01:31:44,370 --> 01:31:46,140 Will you call them, or shall I? 1420 01:31:46,640 --> 01:31:47,640 Call them. 1421 01:32:59,480 --> 01:33:01,280 Is this all of them? Or were there others? 1422 01:33:01,350 --> 01:33:03,680 No, there was a pregnant woman and her son... that kid. 1423 01:33:03,780 --> 01:33:05,520 So you wrecked a bus... 1424 01:33:06,250 --> 01:33:09,320 Break their arms, and they can't wipe their butts, let alone lift a stone. 1425 01:33:09,390 --> 01:33:10,490 Sir... 1426 01:33:10,660 --> 01:33:12,660 they're young men. Don't blow this up, sir. 1427 01:33:12,790 --> 01:33:14,900 -If you file a case-- -Get your hand off me! 1428 01:33:15,000 --> 01:33:17,700 Sir, get your hands off. Get your hands off! 1429 01:33:18,030 --> 01:33:19,770 -We vandalised the bus. -Stand back. 1430 01:33:20,100 --> 01:33:23,000 I did it. File a case against me, if you want. 1431 01:33:23,070 --> 01:33:24,240 Don't touch our elders. 1432 01:33:24,300 --> 01:33:26,740 We wrecked a bus, it won't take us long to wreck your jeep. 1433 01:33:26,810 --> 01:33:27,910 Come with me. 1434 01:33:27,980 --> 01:33:29,810 -Let him go. -Stand back! 1435 01:33:29,910 --> 01:33:32,150 -Don't shove us. -Get back. 1436 01:33:35,150 --> 01:33:36,250 Sir! 1437 01:33:36,680 --> 01:33:38,150 Don't do this, sir. 1438 01:33:38,250 --> 01:33:40,450 Don't raise your hand at a senior. 1439 01:33:45,490 --> 01:33:47,560 Sir, please let go. It will blow up. 1440 01:33:47,900 --> 01:33:49,760 -Let us deal with this, sir. -Tell them that. 1441 01:33:49,860 --> 01:33:51,330 Sir, I must speak with you. 1442 01:33:51,400 --> 01:33:52,670 -Sir, let's talk... -Why? 1443 01:33:52,770 --> 01:33:55,240 -Talk about what? -Let's step aside, sir. 1444 01:33:55,340 --> 01:33:56,670 -Hold him. -I will, sir. 1445 01:33:56,770 --> 01:33:57,910 Please come, sir. 1446 01:34:01,580 --> 01:34:03,410 Let go! Get your hands off. 1447 01:34:03,480 --> 01:34:05,450 -They are talking. -Get back! 1448 01:34:05,510 --> 01:34:06,680 Nobody lays a hand. 1449 01:34:06,780 --> 01:34:10,350 Sir, I thought a few men vandalised the bus. 1450 01:34:10,620 --> 01:34:12,750 But the entire village has mobilised here. 1451 01:34:13,150 --> 01:34:15,660 If I get in the middle of this, my business will be ruined. 1452 01:34:15,720 --> 01:34:16,860 This is a serious matter. 1453 01:34:16,960 --> 01:34:19,790 Don't you know about the riots all over Tamil Nadu over buses? 1454 01:34:19,860 --> 01:34:22,100 Sir, this has nothing to do with that. 1455 01:34:22,360 --> 01:34:23,900 Please don't make this about that. 1456 01:34:24,000 --> 01:34:25,930 I will talk it out and resolve the matter. 1457 01:34:26,030 --> 01:34:27,570 Where are you taking it? 1458 01:34:27,670 --> 01:34:30,200 My son's troubles started when he got this wretched thing. 1459 01:34:30,270 --> 01:34:31,770 I'm dumping it in the pit. 1460 01:34:31,870 --> 01:34:34,270 It doesn't belong to us. How will you explain it to the village? 1461 01:34:34,370 --> 01:34:36,240 The village won't do squat. What do they need a sword for? 1462 01:34:36,310 --> 01:34:39,850 We don't know what will happen to our son today. Don't do this. 1463 01:34:39,950 --> 01:34:40,980 Oh, shut up. 1464 01:34:41,150 --> 01:34:42,520 "Village sword," he says. 1465 01:34:42,750 --> 01:34:45,450 None of this would have happened if we'd gotten rid of it. 1466 01:34:45,590 --> 01:34:46,950 What's going to happen now? 1467 01:34:47,220 --> 01:34:49,390 They wrecked your bus today for some reason. 1468 01:34:49,490 --> 01:34:52,330 If they wreck another bus in the future for the reasons I stated, 1469 01:34:52,390 --> 01:34:54,660 -would you still ask me to do nothing? -Sir... 1470 01:34:54,960 --> 01:34:57,900 Just file it as an accident and help me out. We'll take care of you. 1471 01:34:58,030 --> 01:34:59,700 So you want me to let them go, and do nothing? 1472 01:34:59,770 --> 01:35:03,040 Sir, it doesn't have to be for nothing. Please do this for me, I'll repay you. 1473 01:35:03,340 --> 01:35:05,110 Ladies, get inside. Calm down. 1474 01:35:05,310 --> 01:35:07,410 -Go and tell them yourself. -Thank you, sir! 1475 01:35:10,780 --> 01:35:11,810 Sir, chair. 1476 01:35:12,580 --> 01:35:14,150 I don't need a bloody chair now. 1477 01:35:20,390 --> 01:35:21,660 Everybody, calm down. 1478 01:35:21,720 --> 01:35:22,990 Be quiet! 1479 01:35:23,060 --> 01:35:25,060 Just hear me out. 1480 01:35:29,060 --> 01:35:31,270 I wish this hadn't happened, but it has. 1481 01:35:31,600 --> 01:35:33,870 Not stopping the bus was our bad. 1482 01:35:34,740 --> 01:35:36,840 But worse on your part to have vandalised the bus. 1483 01:35:36,900 --> 01:35:38,770 There is no bus stop there. 1484 01:35:39,070 --> 01:35:41,610 If we make a stop there, we'll lose our license. 1485 01:35:41,710 --> 01:35:44,040 That is why my driver couldn't stop there. 1486 01:35:44,110 --> 01:35:46,750 Sir, this man has gone bonkers. 1487 01:35:47,110 --> 01:35:48,920 He's a bus owner. He got scared. 1488 01:35:50,450 --> 01:35:51,520 What do we do now? 1489 01:35:52,250 --> 01:35:53,350 We wait. 1490 01:35:53,450 --> 01:35:57,820 I will stop my bus at your village once every day, to-and-fro. 1491 01:36:00,390 --> 01:36:01,500 Are you happy now? 1492 01:36:01,560 --> 01:36:02,830 Are you happy? 1493 01:36:03,100 --> 01:36:06,100 Moreover, I will also retract the complaint I had filed. 1494 01:36:07,370 --> 01:36:09,540 -I'll be off then? -Thank you so much, sir. 1495 01:36:09,600 --> 01:36:11,140 Stop touching people's feet! 1496 01:36:11,240 --> 01:36:12,770 Lift up Karnan! 1497 01:36:18,080 --> 01:36:19,410 -Raghupathy... -Sir? 1498 01:36:19,750 --> 01:36:21,450 We can't bank on his word and let it go. 1499 01:36:21,780 --> 01:36:22,780 Do something. 1500 01:36:22,850 --> 01:36:25,750 Have the vandals come to the station and get their statement. 1501 01:36:25,820 --> 01:36:26,820 Right, sir. 1502 01:36:38,900 --> 01:36:40,030 Look here! 1503 01:36:40,100 --> 01:36:43,070 We can't walk away just because the owner retracted his case. 1504 01:36:43,170 --> 01:36:44,370 This is a serious offense. 1505 01:36:44,440 --> 01:36:46,140 Those who vandalised the bus... 1506 01:36:46,240 --> 01:36:48,080 must come to the station and give a statement. 1507 01:36:48,140 --> 01:36:50,140 Then we'll let this matter go. Okay? 1508 01:36:50,240 --> 01:36:52,480 No way. We can't send our young men to your station. 1509 01:36:52,750 --> 01:36:54,080 We elders will come. 1510 01:37:26,150 --> 01:37:28,650 Brother, we should have our leader's painting completed. 1511 01:37:28,750 --> 01:37:30,580 I feel that's the cause for all this mess. 1512 01:37:30,650 --> 01:37:33,090 It's the incomplete portrait that frightened them. 1513 01:37:33,150 --> 01:37:35,460 Only you people were frightened, they weren't. 1514 01:37:35,790 --> 01:37:37,220 You were so shook up! 1515 01:37:38,160 --> 01:37:41,360 He must have planned to take in a few of us and beat us up. 1516 01:37:42,230 --> 01:37:44,160 He mustn't have anticipated the entire village's involvement. 1517 01:37:44,330 --> 01:37:46,830 He has not let us go. He has gone to scheme. 1518 01:37:47,270 --> 01:37:49,070 He could strike any moment. 1519 01:37:49,170 --> 01:37:50,340 We must be prepared. 1520 01:37:50,700 --> 01:37:52,370 What? Don't just bob your head. 1521 01:37:52,470 --> 01:37:53,440 Yes, dear? 1522 01:37:53,540 --> 01:37:57,310 Grandpa, my mother threw away the village sword into the pit. 1523 01:37:57,740 --> 01:38:00,180 -Why would she do that? -Where is he going? 1524 01:38:00,280 --> 01:38:01,580 -Your mother, I tell you... -I have no idea... 1525 01:38:01,650 --> 01:38:03,180 She said the sword brought all this hell upon us. 1526 01:38:03,280 --> 01:38:04,150 There he goes! 1527 01:39:04,580 --> 01:39:05,410 -You got it? -Here. 1528 01:39:05,480 --> 01:39:06,780 Give it to me. 1529 01:39:09,080 --> 01:39:12,150 Is your mother crazy? How will she explain this to the villagers? 1530 01:39:13,850 --> 01:39:15,220 Draupadi is here. 1531 01:39:15,320 --> 01:39:16,360 So what? 1532 01:39:16,460 --> 01:39:18,130 -Go talk to her. -You talk to her. 1533 01:39:18,460 --> 01:39:20,460 Stop joking. Just talk to her. 1534 01:39:20,630 --> 01:39:21,860 That poor girl! 1535 01:39:22,700 --> 01:39:25,070 -Let go! Let go! -Talk to her. 1536 01:39:25,170 --> 01:39:26,430 I said, let go! 1537 01:39:26,770 --> 01:39:28,270 Are you crazy? 1538 01:39:28,540 --> 01:39:31,070 I said, don't-- Did your brother send you? 1539 01:39:31,410 --> 01:39:32,770 You can scold me all you want. 1540 01:39:32,870 --> 01:39:35,980 I was angry with you thinking you hit my brother over gambling money. 1541 01:39:36,310 --> 01:39:38,810 But when Grandpa told me, do you know how bad I felt? 1542 01:39:38,910 --> 01:39:41,350 I wanted to throw him to the ground and kick him myself. 1543 01:39:41,480 --> 01:39:42,620 Why didn't you? 1544 01:39:42,680 --> 01:39:43,680 I will. 1545 01:39:44,020 --> 01:39:45,020 I will, for sure. 1546 01:39:45,120 --> 01:39:46,150 Hit me if you want. 1547 01:39:46,520 --> 01:39:48,060 Hit me. I said, hit me. 1548 01:39:48,890 --> 01:39:50,020 Hit me! 1549 01:39:55,400 --> 01:39:56,730 So you can get by without talking to me? 1550 01:39:57,430 --> 01:39:58,270 Get lost! 1551 01:40:26,830 --> 01:40:27,900 Hey, Karnan! 1552 01:40:28,000 --> 01:40:30,700 All of you sent Grandpa off in the police jeep yesterday... 1553 01:40:30,900 --> 01:40:32,330 he's still not returned home. 1554 01:40:32,870 --> 01:40:34,540 -He hasn't? -No, he hasn't. 1555 01:40:34,670 --> 01:40:37,000 I was up all night. None of them returned. 1556 01:40:37,740 --> 01:40:38,740 What's this? 1557 01:40:38,940 --> 01:40:40,140 How was I to know? 1558 01:40:40,270 --> 01:40:42,540 -I thought they'd have returned. -Come on! 1559 01:40:43,310 --> 01:40:45,580 Go home. I'm sure it's nothing. I'll go take a look. 1560 01:40:45,910 --> 01:40:46,910 Come on. 1561 01:40:47,680 --> 01:40:49,620 Murugan, start the vehicle. 1562 01:40:50,350 --> 01:40:51,420 Hurry up! 1563 01:40:51,490 --> 01:40:52,590 Hop on. 1564 01:40:52,650 --> 01:40:55,190 They didn't return all night. You didn't even check on them? 1565 01:40:55,290 --> 01:40:57,390 I was with you all night, how could I have known? 1566 01:40:57,560 --> 01:40:59,790 Don't take it out on me. Let's go check. 1567 01:41:00,360 --> 01:41:02,360 Where do we even look for them? 1568 01:41:12,810 --> 01:41:14,440 Come on. Watch it. 1569 01:41:14,710 --> 01:41:15,640 Come. 1570 01:41:22,150 --> 01:41:23,020 Stop! 1571 01:41:23,120 --> 01:41:24,820 Who are you people? Why are you here? 1572 01:41:24,920 --> 01:41:27,390 -Sir, we're from Podiyankulam. -Podiyankulam? So what? 1573 01:41:27,620 --> 01:41:29,490 Our village elders came to sign here. 1574 01:41:29,560 --> 01:41:30,820 We sent them back yesterday. 1575 01:41:30,890 --> 01:41:31,890 What do you mean? 1576 01:41:31,990 --> 01:41:33,690 -They never returned. -They didn't, sir. 1577 01:41:33,790 --> 01:41:35,730 I told you, they left. Go away. 1578 01:41:35,830 --> 01:41:38,230 -The inspector will be here. Leave. -They haven't returned. 1579 01:41:38,330 --> 01:41:40,500 -Go now. -We shall meet him then. 1580 01:41:40,570 --> 01:41:41,740 Let the inspector come. 1581 01:41:41,840 --> 01:41:44,870 -How can you say that? -Fine, we'll go out... 1582 01:41:44,940 --> 01:41:46,240 We need to see them. 1583 01:41:46,310 --> 01:41:48,240 Let's wait outside until the inspector comes. 1584 01:41:48,310 --> 01:41:50,240 We are asking you because they came here. 1585 01:41:50,310 --> 01:41:52,250 -Why are you throwing us out? -Come, come on. 1586 01:41:52,510 --> 01:41:54,410 Okay, sir. Let's just wait here. 1587 01:41:55,080 --> 01:41:58,420 Where could they be? I am scared. 1588 01:41:58,790 --> 01:42:00,250 Something doesn't seem right. 1589 01:42:00,890 --> 01:42:02,690 Fine, let the inspector come. We'll see. 1590 01:42:04,060 --> 01:42:06,290 We should have noticed last night. How negligent. 1591 01:42:06,360 --> 01:42:08,760 Son, did you see a few elderly men at the station yesterday? 1592 01:42:08,860 --> 01:42:09,700 What? 1593 01:42:09,760 --> 01:42:11,330 Did you see elderly men at the station yesterday? 1594 01:42:11,400 --> 01:42:12,430 No, I don't know. 1595 01:42:13,100 --> 01:42:15,240 -I didn't see anybody. -You didn't go inside? 1596 01:42:15,340 --> 01:42:16,870 Did you happen to look inside? 1597 01:42:16,940 --> 01:42:18,970 -I don't go inside. That kid does. -Kid... 1598 01:42:19,570 --> 01:42:22,240 Did you see any elderly men at the station yesterday? 1599 01:42:30,820 --> 01:42:31,690 Give it to him. 1600 01:42:32,320 --> 01:42:33,320 -You. -Sir? 1601 01:42:33,420 --> 01:42:35,390 Bring me their casefiles. 1602 01:42:36,190 --> 01:42:37,390 -These, sir? -Yes. 1603 01:42:37,860 --> 01:42:41,300 That's their tenth tea. Ask if they'll buy us one, too. 1604 01:42:42,160 --> 01:42:43,060 Ask him. 1605 01:42:46,230 --> 01:42:47,770 -Sir... -Yes? 1606 01:42:47,900 --> 01:42:49,670 We shall drink tea, too, and come back. 1607 01:42:49,840 --> 01:42:51,240 The inspector will be here soon. 1608 01:42:51,310 --> 01:42:53,210 Just a while longer. Stand over there. 1609 01:42:53,270 --> 01:42:54,810 Sir, when will he come? 1610 01:42:54,980 --> 01:42:56,610 -Anytime now. -How long can we stand? 1611 01:42:56,710 --> 01:42:58,280 He'll be here soon. 1612 01:42:58,380 --> 01:43:00,650 We'll come back tomorrow and give our statement. 1613 01:43:01,080 --> 01:43:02,950 I said, you can't just leave. 1614 01:43:03,020 --> 01:43:04,350 -He will be here soon. -Sir! 1615 01:43:04,520 --> 01:43:05,820 -When will he come? -Shortly. 1616 01:43:05,920 --> 01:43:07,020 These are elderly people. 1617 01:43:07,120 --> 01:43:10,190 You've had several cups of tea but you didn't even offer us water. 1618 01:43:10,290 --> 01:43:12,530 You won't buy us tea. At least let us go and get some. 1619 01:43:12,630 --> 01:43:14,060 -Let us go. -Okay, he's here. 1620 01:43:14,230 --> 01:43:16,830 -The inspector is here. Be quiet. -You keep saying that. 1621 01:43:18,230 --> 01:43:19,570 Sir, the SP is coming too. 1622 01:43:19,830 --> 01:43:22,070 What's the commotion? 1623 01:43:22,170 --> 01:43:24,140 -I could hear it outside. -Sir. 1624 01:43:24,640 --> 01:43:25,640 Sir... 1625 01:43:26,310 --> 01:43:29,410 They've been shouting about wanting to leave. What could I do? 1626 01:43:29,480 --> 01:43:31,910 You won't stand in the police station? 1627 01:43:31,980 --> 01:43:34,350 We've been standing since evening. 1628 01:43:34,480 --> 01:43:35,820 So what? Will it kill you? 1629 01:43:35,920 --> 01:43:37,350 How long can we stand? 1630 01:43:37,520 --> 01:43:39,420 They've made us stand here like criminals. 1631 01:43:39,950 --> 01:43:41,390 Why, aren't you people criminals? 1632 01:43:41,620 --> 01:43:42,990 Didn't your whole village vandalise a bus and hide? 1633 01:43:43,960 --> 01:43:45,390 Sir, that's over now. 1634 01:43:45,560 --> 01:43:46,990 The case has been retracted. 1635 01:43:47,060 --> 01:43:49,500 Should I salute you now that the case has been retracted? 1636 01:43:49,560 --> 01:43:52,700 You needn't salute us, but isn't there a bench for us to sit on? 1637 01:43:52,770 --> 01:43:53,600 A bench? 1638 01:43:53,700 --> 01:43:56,440 If there isn't a bench in the police station, you won't stand? 1639 01:43:56,540 --> 01:43:58,270 I stood before you for such a long time. 1640 01:43:58,370 --> 01:44:01,140 -Did you offer me a bench? -Fine, sir. Let it go. 1641 01:44:01,610 --> 01:44:03,580 Tell us where to sign. We'll sign and leave. 1642 01:44:03,640 --> 01:44:06,010 -You dare to interrupt me? -Sir, what's this? Stop! 1643 01:44:06,980 --> 01:44:08,950 You brought us down here to sign a statement. 1644 01:44:09,020 --> 01:44:11,820 -You're manhandling an elder. -You dare to touch a policeman? 1645 01:44:11,990 --> 01:44:13,790 Sir, don't! Sir, why are you hitting? 1646 01:44:13,850 --> 01:44:15,320 Sir, what did we do? 1647 01:44:15,390 --> 01:44:17,020 Sir, don't do this... please. 1648 01:44:17,220 --> 01:44:19,060 Sir, forgive me. Please don't... 1649 01:44:19,290 --> 01:44:20,730 Hey, shut the door. 1650 01:44:21,060 --> 01:44:22,160 Shut the door! 1651 01:44:22,660 --> 01:44:24,500 Show these strutters who a policeman is. 1652 01:44:24,570 --> 01:44:25,830 -Sir! Sir! -Oh, no! 1653 01:44:26,100 --> 01:44:27,700 You dare to touch a policeman? 1654 01:44:27,770 --> 01:44:30,170 -You dare to touch a policeman? -Sir! 1655 01:44:30,370 --> 01:44:32,370 "Sir?" What do you mean by "sir?" 1656 01:44:32,540 --> 01:44:34,640 Why "sir?" 1657 01:44:34,810 --> 01:44:36,310 Who's "sir" here? 1658 01:44:36,440 --> 01:44:38,480 "Sir?" Why? Why? 1659 01:44:38,680 --> 01:44:40,580 Not so cocky now? Who's "sir?" 1660 01:44:40,980 --> 01:44:42,850 Now you're meek, huh? 1661 01:44:43,020 --> 01:44:44,180 Now you're being meek? 1662 01:44:44,320 --> 01:44:45,450 Hey, you... 1663 01:44:45,520 --> 01:44:46,650 Let us go, sir. 1664 01:44:46,750 --> 01:44:48,190 -You... -Let us go, sir. 1665 01:44:48,460 --> 01:44:50,620 -"You?" -Please... 1666 01:44:50,890 --> 01:44:53,560 -Did you just say "you?" -Please don't do this, sir. 1667 01:44:54,130 --> 01:44:55,430 "You?" Did you say "you?" 1668 01:44:55,560 --> 01:44:56,830 Let the poor old man go. 1669 01:44:56,900 --> 01:44:58,870 Sir, please let us go. 1670 01:44:58,930 --> 01:45:00,270 So you wanted a bench? 1671 01:45:00,400 --> 01:45:02,000 Go under the bench. 1672 01:45:02,070 --> 01:45:03,770 I can't take it! 1673 01:45:04,270 --> 01:45:05,440 No, no, no! 1674 01:45:05,610 --> 01:45:07,570 -Didn't you ask for a bench? -It hurts! 1675 01:45:07,640 --> 01:45:08,980 Please don't hit us. 1676 01:45:09,110 --> 01:45:10,980 Tell me now. What's your name? 1677 01:45:11,750 --> 01:45:13,280 What's your name? Say it. 1678 01:45:13,350 --> 01:45:15,180 -Duryodanan, sir. -Duryodanan! 1679 01:45:15,820 --> 01:45:16,780 Are you Duryodanan? 1680 01:45:16,850 --> 01:45:17,950 'You' are Duryodanan? 1681 01:45:18,020 --> 01:45:20,690 -What's your father's name? -Let us go, sir. 1682 01:45:20,850 --> 01:45:22,490 -Tell me! -Maadasamy, sir. 1683 01:45:22,560 --> 01:45:24,530 Maadasamy's son is Duryodanan now? 1684 01:45:24,860 --> 01:45:27,960 You thought you could change your names and become kings overnight? 1685 01:45:28,060 --> 01:45:30,400 Which kingdom do you kings rule over? Answer me! 1686 01:45:30,500 --> 01:45:32,270 -Let us go... -What's your name? 1687 01:45:32,400 --> 01:45:34,600 Arjunan? Or Bheeman? Tell me. 1688 01:45:34,900 --> 01:45:37,040 -Vadamalayan, sir. -Why were you named Vadamalayan? 1689 01:45:37,100 --> 01:45:38,370 -Tell me! -I don't know, sir. 1690 01:45:38,440 --> 01:45:40,210 What's Vadamalayan now? 1691 01:45:40,270 --> 01:45:42,280 Why Vadamalayan? Why Vadamalayan? 1692 01:45:42,610 --> 01:45:44,980 We're supposed to fear you as you've changed your names? 1693 01:45:45,150 --> 01:45:46,810 Put on your turban. Put on your turban. 1694 01:45:47,180 --> 01:45:48,320 Put it on! 1695 01:45:48,420 --> 01:45:50,620 You're the chief farmer? Won't take off your turban? 1696 01:45:50,680 --> 01:45:52,490 Put it on! Put it on! 1697 01:45:54,350 --> 01:45:56,190 Why are your hands shaking now? A turban! 1698 01:45:56,290 --> 01:45:57,820 A turban? You dare to wear a turban? 1699 01:45:57,890 --> 01:45:59,190 Sir, don't do this... 1700 01:45:59,290 --> 01:46:01,030 Sir, he will die... don't! 1701 01:46:01,200 --> 01:46:02,660 -Don't do this, sir... -Let him die! 1702 01:46:02,730 --> 01:46:03,930 Where's the other guy? 1703 01:46:04,160 --> 01:46:05,830 Oh, you're hiding down here? 1704 01:46:07,270 --> 01:46:09,940 Shawl on your shoulder? You won't step out without it? 1705 01:46:10,100 --> 01:46:11,440 Come out! I'll break your legs. 1706 01:46:20,980 --> 01:46:22,820 No, sir. No... 1707 01:46:42,600 --> 01:46:44,440 As you wished... 1708 01:46:45,040 --> 01:46:46,040 toss them away. 1709 01:46:46,370 --> 01:46:48,540 Since it was a private bus that they vandalised... 1710 01:46:48,610 --> 01:46:51,450 I spared them when the owner begged me. 1711 01:46:51,650 --> 01:46:53,150 But these old men... 1712 01:46:53,250 --> 01:46:56,120 puff their chests, twirl their moustaches, and stand proudly before me, 1713 01:46:56,180 --> 01:46:57,820 and you expect me to be quiet? 1714 01:46:57,920 --> 01:46:59,120 What do we do, sir? 1715 01:46:59,190 --> 01:47:02,790 There are riots all over Tamil Nadu with the bus issue... 1716 01:47:03,190 --> 01:47:04,560 lock them up under that case. 1717 01:47:04,730 --> 01:47:06,230 I'd like to see who questions me. 1718 01:47:57,140 --> 01:47:58,210 Grandpa! 1719 01:47:58,410 --> 01:47:59,650 Grandpa! 1720 01:48:03,480 --> 01:48:04,420 Grandpa! 1721 01:48:06,790 --> 01:48:07,860 Grandpa! 1722 01:48:13,360 --> 01:48:14,390 Grandpa! 1723 01:48:15,830 --> 01:48:18,230 Go! Don't spare anybody. 1724 01:48:19,070 --> 01:48:20,100 Grandpa! 1725 01:48:47,900 --> 01:48:48,930 Grandpa! 1726 01:49:09,820 --> 01:49:11,690 CRIMINAL DIVISION 1727 01:52:11,500 --> 01:52:14,100 What the hell? Take that away from him. 1728 01:52:14,270 --> 01:52:16,600 What do you think you're doing? 1729 01:52:16,700 --> 01:52:18,940 Let go! Take it from him, Karnan. 1730 01:52:19,140 --> 01:52:20,440 Let go! 1731 01:52:20,540 --> 01:52:22,140 Why would you do such a thing? 1732 01:52:22,810 --> 01:52:23,980 What can I say? 1733 01:52:24,980 --> 01:52:26,750 He didn't hit us because we vandalised the bus. 1734 01:52:27,480 --> 01:52:28,320 No. 1735 01:52:28,650 --> 01:52:30,020 He hit us because I wore a turban. 1736 01:52:30,180 --> 01:52:31,290 He hit us because we stood tall. 1737 01:52:31,990 --> 01:52:34,860 He hit me because I, Maadasamy's son, was named Duryodanan. 1738 01:52:35,720 --> 01:52:38,290 I held on to my dear life and brought it down here... 1739 01:52:38,460 --> 01:52:40,460 only to see these cowards scared witless? 1740 01:52:41,230 --> 01:52:43,030 I'd rather die. 1741 01:52:44,060 --> 01:52:46,830 You nailed our coffins by vandalising the police station. 1742 01:52:46,900 --> 01:52:49,570 -We're all dead meat anyway. -I'll plunge this right in! 1743 01:52:49,670 --> 01:52:51,940 What? Let me go... 1744 01:52:52,040 --> 01:52:54,270 Come any closer, and I'll plunge this into you. 1745 01:52:54,810 --> 01:52:56,040 What were we supposed to do? 1746 01:52:58,150 --> 01:53:00,650 They've maimed our village, and robbed us of our dignity. 1747 01:53:00,980 --> 01:53:02,820 And you people are still afraid? 1748 01:53:03,680 --> 01:53:06,020 What's the point of living like vermin? 1749 01:53:06,520 --> 01:53:09,290 How many generations must suffer like you people? 1750 01:53:09,390 --> 01:53:11,830 Aren't you ashamed to say that you'll run away with your children? 1751 01:53:14,190 --> 01:53:15,730 They didn't hit us for vandalising the bus. 1752 01:53:16,160 --> 01:53:17,870 They hit us because we held our heads high. 1753 01:53:17,930 --> 01:53:19,930 Will you live your entire lives crouched? 1754 01:53:20,600 --> 01:53:23,270 Anyone who believes they can, walk away from here right now. 1755 01:53:23,370 --> 01:53:24,740 Nobody's holding you back. 1756 01:53:25,540 --> 01:53:26,870 We've looked up now, and held our heads high. 1757 01:53:27,640 --> 01:53:29,640 We can never go back to crouching. 1758 01:53:31,810 --> 01:53:32,750 So now... 1759 01:53:33,480 --> 01:53:34,650 we shall fight. 1760 01:53:35,820 --> 01:53:37,020 Did everybody hear me? 1761 01:53:37,250 --> 01:53:40,250 Police or military, we will fight them all. 1762 01:54:26,070 --> 01:54:28,770 Don't y'all give up, Papa 1763 01:54:29,940 --> 01:54:32,440 Don't y'all give up, Mama 1764 01:54:33,770 --> 01:54:36,380 Don't y'all give up, Papa 1765 01:54:37,580 --> 01:54:40,180 Don't y'all give up, Mama 1766 01:54:41,420 --> 01:54:43,850 Don't y'all give up, Papa 1767 01:54:45,150 --> 01:54:48,020 Don't y'all give up, Mama 1768 01:54:48,860 --> 01:54:51,230 Don't y'all give up, Papa 1769 01:54:52,290 --> 01:54:54,630 Oh, Mama... 1770 01:55:33,000 --> 01:55:36,700 Bobble, bumble -frogs and rice Big, burly buffalo -buffalo milk 1771 01:55:36,770 --> 01:55:38,570 Binding burlap to the branch 1772 01:55:38,640 --> 01:55:42,140 A beast with a beret It's beckoning, it's bellowing 1773 01:55:42,280 --> 01:55:45,780 Dear son, don't be afraid Dear daughter, don't be afraid 1774 01:55:45,850 --> 01:55:47,810 Native clan, don't be afraid 1775 01:55:47,920 --> 01:55:50,250 Don't y'all give up, Papa 1776 01:55:51,490 --> 01:55:54,450 Don't y'all give up, Papa 1777 01:55:55,290 --> 01:55:57,690 Don't y'all give up, Grandpa 1778 01:55:58,890 --> 01:56:01,960 Don't y'all give up, Grandma 1779 01:56:09,500 --> 01:56:12,240 I'm the ancestral deity Kattupechi 1780 01:56:12,940 --> 01:56:16,710 Can you hear my song within your ears? 1781 01:56:16,780 --> 01:56:19,610 I'm wilting in this hilltop 1782 01:56:20,610 --> 01:56:23,850 Can you see it In the palm of your hands? 1783 01:56:24,150 --> 01:56:28,190 Don't y'all give up, Papa Don't y'all give up, Mama 1784 01:56:28,360 --> 01:56:31,860 Don't y'all give up, Bro Don't y'all give up, Sis 1785 01:56:31,960 --> 01:56:33,890 Don't y'all give up Don't y'all give up 1786 01:56:33,990 --> 01:56:36,330 Don't y'all give up 1787 01:56:43,270 --> 01:56:46,440 Don't y'all give up Don't y'all give up 1788 01:56:46,770 --> 01:56:50,040 Don't y'all give up Don't y'all give up 1789 01:56:58,020 --> 01:57:01,660 Here they come, there they come The wrathful devil in khaki uniform 1790 01:57:01,720 --> 01:57:05,330 They come riding a berserk bull They come to beat every being insight 1791 01:57:05,390 --> 01:57:07,330 They come to burn our dreams to ashes 1792 01:57:07,390 --> 01:57:10,830 Dear son, don't be afraid Dear daughter, don't be afraid 1793 01:57:10,900 --> 01:57:13,170 Native clan, don't be afraid 1794 01:57:17,800 --> 01:57:20,940 Come, obstruct their procession And let's dance 1795 01:57:21,480 --> 01:57:24,810 Come, stop those cyclical wheels That trample us 1796 01:57:24,980 --> 01:57:28,480 We're going to go around town, Around the world 1797 01:57:28,820 --> 01:57:31,590 Where are our wings? Ask them to return it 1798 01:57:33,090 --> 01:57:36,390 Don't y'all give up, Papa Don't y'all give up, Mama 1799 01:57:36,720 --> 01:57:40,360 Don't y'all give up, Grandpa Don't y'all give up, Grandma 1800 01:57:40,460 --> 01:57:43,830 Don't y'all give up, Bro Don't y'all give up, Sis 1801 01:57:44,060 --> 01:57:46,030 Don't y'all give up Don't y'all give up 1802 01:57:46,100 --> 01:57:47,900 Don't y'all give up 1803 01:57:48,170 --> 01:57:50,070 Don't y'all give up, Papa 1804 01:57:51,470 --> 01:57:54,140 Don't y'all give up, Mama 1805 01:57:55,280 --> 01:57:57,480 Don't y'all give up, Grandpa 1806 01:57:58,910 --> 01:58:01,680 Don't y'all give up, Grandma 1807 01:58:43,360 --> 01:58:44,990 Don't y'all give up Don't y'all give up 1808 01:58:45,060 --> 01:58:46,860 Don't y'all give up 1809 01:58:46,960 --> 01:58:48,660 Don't y'all give up Don't y'all give up 1810 01:58:48,730 --> 01:58:50,100 Don't y'all give up 1811 01:58:54,230 --> 01:58:56,200 Don't y'all give up Don't y'all give up 1812 01:58:56,270 --> 01:58:57,300 Don't y'all give up 1813 01:58:57,870 --> 01:58:59,710 Don't y'all give up Don't y'all give up 1814 01:58:59,770 --> 01:59:01,210 Don't y'all give up 1815 01:59:01,940 --> 01:59:03,580 Don't y'all give up Don't y'all give up 1816 01:59:03,640 --> 01:59:05,050 Don't y'all give up 1817 01:59:12,020 --> 01:59:13,190 What's this? 1818 01:59:13,590 --> 01:59:16,460 When they turned off the electricity, I thought they'd come at night. 1819 01:59:16,520 --> 01:59:18,960 -But not a soul in sight. -I was wondering that, too. 1820 01:59:19,130 --> 01:59:21,500 When will they come? How many will come? 1821 01:59:21,560 --> 01:59:22,730 I feel my insides shaking. 1822 01:59:22,830 --> 01:59:25,500 -What will they do to us? -Don't go around talking that way. 1823 01:59:25,770 --> 01:59:28,170 -You'll scare the boys. -I didn't tell them. 1824 01:59:28,400 --> 01:59:29,770 -Just between us. -Go, now. 1825 01:59:30,600 --> 01:59:31,470 Fine. 1826 01:59:31,710 --> 01:59:32,640 Come. 1827 01:59:34,880 --> 01:59:35,880 Karnan... 1828 01:59:37,380 --> 01:59:38,850 Come here, I need to speak with you. 1829 01:59:45,820 --> 01:59:46,690 Sit. 1830 01:59:53,390 --> 01:59:55,400 I can't even look you in the eye. 1831 01:59:56,830 --> 01:59:58,830 I have picked so many fights with you. 1832 02:00:00,330 --> 02:00:02,070 But I must tell you something. 1833 02:00:02,770 --> 02:00:05,370 The police hit me so badly, I don't know how long I'll live. 1834 02:00:05,610 --> 02:00:08,110 I thought touching their feet could help me get by. 1835 02:00:08,310 --> 02:00:10,710 But now I know they'll only trample over us. 1836 02:00:11,250 --> 02:00:12,810 You were right all along, Karnan. 1837 02:00:14,010 --> 02:00:16,980 It's your anger that's awakened the entire village. 1838 02:00:18,250 --> 02:00:19,950 And I took you for a kid! 1839 02:00:20,020 --> 02:00:21,190 One last thing... 1840 02:00:21,460 --> 02:00:23,990 take care of Draupadi, like you take care of everyone. 1841 02:00:24,060 --> 02:00:26,230 Like everyone in the village, 1842 02:00:26,790 --> 02:00:28,300 I trust you. 1843 02:00:29,330 --> 02:00:30,330 Go. 1844 02:00:31,400 --> 02:00:32,570 Be careful. 1845 02:00:40,140 --> 02:00:41,140 Brother... 1846 02:00:41,380 --> 02:00:42,380 here. 1847 02:00:42,710 --> 02:00:43,780 No thanks. Go. 1848 02:00:43,980 --> 02:00:46,580 -Drink some. -No, give it to them. 1849 02:01:01,130 --> 02:01:02,830 Looks like my brother spoke to you? 1850 02:01:05,270 --> 02:01:06,930 In the end, you changed even him. 1851 02:01:11,100 --> 02:01:12,770 Why is your face swollen? 1852 02:01:13,370 --> 02:01:14,440 Are you afraid? 1853 02:01:15,980 --> 02:01:17,140 Who isn't afraid here? 1854 02:01:19,080 --> 02:01:21,750 But soon our village will know its fate, right? 1855 02:01:27,220 --> 02:01:28,660 You know, they'll capture me somehow. 1856 02:01:30,020 --> 02:01:30,990 I have known all along. 1857 02:01:32,630 --> 02:01:34,290 I decided you were mine twelve years ago. 1858 02:01:36,100 --> 02:01:38,600 Just another five years, or ten. 1859 02:01:39,770 --> 02:01:40,770 I'll manage. 1860 02:01:44,710 --> 02:01:46,710 What if they murder me in there? 1861 02:02:03,390 --> 02:02:05,790 Yeman, I thought they'd attack us at night. 1862 02:02:05,860 --> 02:02:07,830 But no one's come. What's going on? 1863 02:02:07,900 --> 02:02:10,160 I was thinking the same thing. The boys are asleep. 1864 02:02:10,400 --> 02:02:12,370 If they come storming in, what do we do? 1865 02:02:12,430 --> 02:02:14,070 Wonder what they're planning. 1866 02:02:14,170 --> 02:02:15,440 Yeman, someone's coming. 1867 02:02:17,300 --> 02:02:18,940 Who's that, coming all alone? 1868 02:02:19,370 --> 02:02:20,640 It's the postman. 1869 02:02:20,770 --> 02:02:22,440 Why has he come so early in the morning? 1870 02:02:22,880 --> 02:02:24,140 Come, let's take a look. 1871 02:02:24,880 --> 02:02:27,350 What brings you here so early in the morning? 1872 02:02:27,650 --> 02:02:29,680 There's a letter for Karnan from your village. 1873 02:02:30,020 --> 02:02:32,990 They didn't deliver it due to all the chaos. So I came early. 1874 02:02:33,090 --> 02:02:34,350 A letter for Karnan? What is it? 1875 02:02:34,450 --> 02:02:36,790 It's good news. He's been selected for CRPF. 1876 02:02:36,860 --> 02:02:38,490 Make sure you send him soon with a clean record. 1877 02:02:38,560 --> 02:02:39,390 Oh, Karnan! 1878 02:02:41,460 --> 02:02:43,160 Hey, give it to me! 1879 02:02:43,230 --> 02:02:46,330 -He's triumphed. -Look, Karnan has done it... 1880 02:02:46,400 --> 02:02:48,940 -Everybody, come look! -Karnan has done it. 1881 02:02:49,100 --> 02:02:50,770 -Look at this. -What happened, Uncle? 1882 02:02:50,870 --> 02:02:52,440 -He's won! -That's great news. 1883 02:02:52,610 --> 02:02:54,440 Come, let's show it to him. 1884 02:02:56,780 --> 02:02:57,980 Karnan! 1885 02:02:59,480 --> 02:03:01,250 -What is it? -Take this. 1886 02:03:01,580 --> 02:03:03,580 -Open it! -Tell me what it is. 1887 02:03:03,850 --> 02:03:05,990 You have won! Open it and see. 1888 02:03:06,090 --> 02:03:08,890 This is a military order. You got the job! 1889 02:03:09,520 --> 02:03:10,790 Here... look! 1890 02:03:11,060 --> 02:03:12,230 See... 1891 02:03:12,890 --> 02:03:14,830 Is that all? You scared me for a moment. 1892 02:03:14,900 --> 02:03:16,060 "Is that all?" 1893 02:03:16,160 --> 02:03:18,030 This is such big news for our village! 1894 02:03:18,100 --> 02:03:20,230 Yeah, whatever. Toss it in the garbage. 1895 02:03:20,770 --> 02:03:22,340 Why toss it in the garbage? 1896 02:03:22,400 --> 02:03:24,940 -You're annoying me now. Give me that. -Wait! 1897 02:03:25,040 --> 02:03:27,440 -Let go, I said let go! -Don't tear it... 1898 02:03:27,640 --> 02:03:30,310 -Are you mad? -Don't you see what's happening? 1899 02:03:30,440 --> 02:03:32,250 -Let go. -We'll handle everything. 1900 02:03:32,310 --> 02:03:33,510 Just go for it. 1901 02:03:33,650 --> 02:03:36,350 -Karnan, what's going on here? -Stop being so frantic. 1902 02:03:36,520 --> 02:03:38,420 We're all fighting for our lives here... 1903 02:03:38,490 --> 02:03:39,490 and you're squabbling? 1904 02:03:40,520 --> 02:03:42,120 What's happened? Tell me. 1905 02:03:42,190 --> 02:03:44,890 Brother, Karnan got a job in the military. 1906 02:03:45,230 --> 02:03:46,660 But he wants to the order, he's refusing to go. 1907 02:03:47,060 --> 02:03:48,630 This is such good news. 1908 02:03:49,230 --> 02:03:50,730 Are you fighting over this? 1909 02:03:51,230 --> 02:03:52,670 We'll make him go. 1910 02:03:52,830 --> 02:03:53,900 Where should I go? 1911 02:03:56,100 --> 02:03:57,870 I started all of this. Now should I run away? 1912 02:03:58,640 --> 02:04:01,240 Who said you're running away? We're sending you off, happily. 1913 02:04:01,310 --> 02:04:03,110 Keep talking that way, and I'll punch your face. 1914 02:04:03,210 --> 02:04:04,950 Stop, Karnan! 1915 02:04:05,050 --> 02:04:08,520 Karnan, we're all praying for a government job. 1916 02:04:08,650 --> 02:04:10,280 Now you have an opportunity at hand! 1917 02:04:10,350 --> 02:04:12,620 Go to work, son. We'll take care of ourselves. 1918 02:04:12,690 --> 02:04:13,850 You're more important to us. 1919 02:04:13,950 --> 02:04:15,520 Why are all of you telling me to leave? 1920 02:04:17,220 --> 02:04:19,360 We agreed to fight the police or military. 1921 02:04:19,730 --> 02:04:20,960 Now you want me to join the military? 1922 02:04:22,400 --> 02:04:23,560 When I return, will our village still be here? 1923 02:04:24,400 --> 02:04:26,330 We don't even know if the village will survive for long... 1924 02:04:27,070 --> 02:04:28,370 but you people are telling me to leave? 1925 02:04:28,940 --> 02:04:30,000 I can't leave. 1926 02:04:30,540 --> 02:04:31,710 Get to work, everybody. 1927 02:04:33,940 --> 02:04:34,940 Karnan... 1928 02:04:35,780 --> 02:04:36,940 What you say is true. 1929 02:04:38,150 --> 02:04:38,980 The police will come. 1930 02:04:39,750 --> 02:04:40,810 They will hit us again. 1931 02:04:41,080 --> 02:04:42,580 They will slap cases against everyone. 1932 02:04:42,850 --> 02:04:44,020 They will raze the village to the ground. 1933 02:04:44,590 --> 02:04:46,420 But the children that remain should be able to survive. 1934 02:04:46,850 --> 02:04:48,460 It's for their sake that you must go. 1935 02:04:49,520 --> 02:04:50,520 I am telling you. Go. 1936 02:04:51,690 --> 02:04:53,560 Karnan, don't just stand there. 1937 02:04:53,860 --> 02:04:55,500 Didn't our village follow you? 1938 02:04:55,900 --> 02:04:57,870 Won't you do this for our village? 1939 02:04:57,930 --> 02:05:01,100 -I fall at your feet, please go... -What the hell, brother? 1940 02:05:19,090 --> 02:05:20,150 What are you still thinking about? 1941 02:05:21,120 --> 02:05:22,620 I wonder what they'll do when they come. 1942 02:05:23,190 --> 02:05:25,690 They can't do a thing. The collector is coming with them. 1943 02:05:25,890 --> 02:05:28,000 You think that will stop them? 1944 02:05:28,060 --> 02:05:29,230 What's it to you? 1945 02:05:29,330 --> 02:05:31,700 Don't worry, and just go. I'll handle everything here. 1946 02:05:31,770 --> 02:05:32,670 Here. 1947 02:05:32,770 --> 02:05:33,930 What can you accomplish by yourself? 1948 02:05:34,030 --> 02:05:36,370 That's my problem. Take this. 1949 02:05:37,800 --> 02:05:39,410 -Take it. -What's this for? 1950 02:05:39,470 --> 02:05:42,310 This is your sword. Until you cross the village, you must wield it. 1951 02:05:42,610 --> 02:05:43,610 Take it. 1952 02:05:43,710 --> 02:05:44,750 Take it. 1953 02:05:51,320 --> 02:05:52,250 Leave soon. 1954 02:06:39,170 --> 02:06:40,570 -Draupadi... -Don't say a word. 1955 02:06:40,670 --> 02:06:42,670 Go. Just go! 1956 02:06:43,200 --> 02:06:44,270 Wait. 1957 02:07:42,930 --> 02:07:44,230 What have they done, sir? 1958 02:07:44,770 --> 02:07:48,040 This is why I said we should come at night, sir. They're not afraid of us. 1959 02:07:48,100 --> 02:07:51,370 Look, they've stayed up all night and laid thorns around the village. 1960 02:07:51,440 --> 02:07:52,770 They've dug trenches too. 1961 02:07:53,140 --> 02:07:55,140 They seem prepared for the worst. 1962 02:07:55,280 --> 02:07:57,480 Let's just execute our plan. 1963 02:07:58,080 --> 02:07:59,110 Wait. 1964 02:07:59,310 --> 02:08:00,350 Let's try to parley. 1965 02:08:00,450 --> 02:08:01,520 Give him the order. 1966 02:08:01,850 --> 02:08:03,280 Hey, talk to them. 1967 02:08:06,690 --> 02:08:07,860 Look here... 1968 02:08:08,160 --> 02:08:09,520 Can you hear me? 1969 02:08:10,360 --> 02:08:11,560 The collector is here with us. 1970 02:08:11,660 --> 02:08:13,160 We've only come to parley. 1971 02:08:13,730 --> 02:08:15,830 Send the women and children away. 1972 02:08:16,360 --> 02:08:17,400 All of you men stay here. 1973 02:08:18,230 --> 02:08:19,270 Do you understand? 1974 02:08:22,270 --> 02:08:23,100 Go. 1975 02:08:44,890 --> 02:08:46,530 Only the collector may enter the village for negotiations. 1976 02:08:47,690 --> 02:08:48,930 The police should not enter. 1977 02:08:49,260 --> 02:08:51,570 They said if you do enter, they will hit back. 1978 02:08:51,900 --> 02:08:52,730 Let's go. 1979 02:08:55,100 --> 02:08:56,900 Did you hear that? Such arrogance. 1980 02:08:57,970 --> 02:08:59,710 We can only control them with force. 1981 02:09:00,770 --> 02:09:01,810 Let's step in. 1982 02:09:04,950 --> 02:09:05,780 Be careful. 1983 02:09:06,650 --> 02:09:07,480 Don't open fire. 1984 02:09:08,480 --> 02:09:10,820 Arrest whomever you must arrest. 1985 02:09:13,790 --> 02:09:16,220 -I don't want a single casualty. -Okay, sir. 1986 02:09:25,900 --> 02:09:27,000 Let's stay and watch. 1987 02:09:28,000 --> 02:09:31,100 Even without our spite, 1988 02:09:31,270 --> 02:09:34,270 their village is going to be ravaged right before our eyes. 1989 02:09:34,940 --> 02:09:36,640 I don't want this blame on my hands. 1990 02:09:37,110 --> 02:09:37,950 Come. 1991 02:09:46,190 --> 02:09:48,890 Go, go, go! Climb over it. 1992 02:09:48,990 --> 02:09:50,990 Throw it down. Climb. 1993 02:09:51,530 --> 02:09:53,490 Walk over it. Go! 1994 02:09:53,660 --> 02:09:55,560 Walk over it. Get inside! 1995 02:09:59,270 --> 02:10:00,370 Hey! 1996 02:10:05,740 --> 02:10:06,770 Hit them! 1997 02:10:45,510 --> 02:10:47,450 Here, Brother. Hit them. 1998 02:10:47,780 --> 02:10:49,650 Oh, God! 1999 02:11:18,210 --> 02:11:20,250 Go that way! 2000 02:11:38,900 --> 02:11:39,870 Die! 2001 02:11:55,980 --> 02:11:57,250 Hey! 2002 02:12:21,040 --> 02:12:23,540 Oh, God, protect us! 2003 02:12:24,650 --> 02:12:26,650 Don't hit my child! 2004 02:12:27,280 --> 02:12:29,150 Please don't hit us. 2005 02:12:29,320 --> 02:12:30,620 Curse them! 2006 02:12:37,990 --> 02:12:39,660 My dear! 2007 02:12:39,730 --> 02:12:41,230 Please don't hit! 2008 02:12:54,240 --> 02:12:55,980 Don't hit my child! 2009 02:12:56,110 --> 02:12:57,980 Sir, sir... please. 2010 02:12:58,080 --> 02:12:59,180 Sir, please. 2011 02:12:59,450 --> 02:13:01,180 Don't hit my child! 2012 02:13:16,560 --> 02:13:18,030 Let me go! 2013 02:13:21,240 --> 02:13:22,740 What do I do now? 2014 02:13:32,110 --> 02:13:34,480 You will rot in hell! 2015 02:13:41,520 --> 02:13:42,560 No! 2016 02:13:44,190 --> 02:13:45,630 Let go! 2017 02:13:45,690 --> 02:13:47,060 Get in here. 2018 02:14:05,310 --> 02:14:07,310 Let go! 2019 02:14:09,980 --> 02:14:11,450 Let go! 2020 02:14:21,160 --> 02:14:22,400 My horse! 2021 02:14:25,030 --> 02:14:26,430 My horse... 2022 02:14:28,600 --> 02:14:30,100 Stop! 2023 02:14:37,280 --> 02:14:38,480 Don't hit us, please. 2024 02:14:41,320 --> 02:14:42,780 Why'd he... 2025 02:14:44,320 --> 02:14:46,920 You dare misbehave again? Such arrogance. 2026 02:15:29,030 --> 02:15:30,400 Pull the baby out, fool! 2027 02:15:43,780 --> 02:15:45,610 So what if the collector is coming? 2028 02:15:45,980 --> 02:15:47,280 What can you accomplish by yourself? 2029 02:15:47,980 --> 02:15:50,280 That's my problem. Why are you afraid? Here. 2030 02:16:20,850 --> 02:16:22,650 What are you doing? 2031 02:16:24,850 --> 02:16:26,420 Yeman, what's wrong with you? 2032 02:16:26,490 --> 02:16:28,390 -Get away from me... -Please listen to us. 2033 02:16:28,520 --> 02:16:30,720 Don't you people see what's going on? 2034 02:16:30,820 --> 02:16:33,390 -This is not the solution. -Get away from me. 2035 02:16:34,390 --> 02:16:38,900 Only by sacrificing one life here can everyone's life be saved out there. 2036 02:17:06,060 --> 02:17:06,990 Grandpa! 2037 02:17:08,560 --> 02:17:09,700 Grandpa! 2038 02:17:10,530 --> 02:17:11,870 They burned him! 2039 02:17:21,480 --> 02:17:22,640 Grandpa! 2040 02:17:48,540 --> 02:17:49,770 Grandpa! 2041 02:17:51,070 --> 02:17:52,270 Grandpa! 2042 02:17:58,950 --> 02:18:00,180 Grandpa! 2043 02:18:15,230 --> 02:18:16,230 What is it, son? 2044 02:18:16,700 --> 02:18:18,230 Come on. Let's go. 2045 02:18:18,900 --> 02:18:20,100 I can't. 2046 02:18:21,030 --> 02:18:23,570 -I won't leave the village. -Don't say that. 2047 02:18:23,900 --> 02:18:25,270 I'm begging you. 2048 02:18:25,470 --> 02:18:27,470 Something good has finally come our way. 2049 02:18:27,810 --> 02:18:30,210 -Don't ruin it. -What are you saying, Dad? 2050 02:18:30,780 --> 02:18:31,910 Something's going on there. 2051 02:18:32,650 --> 02:18:33,910 I can hear it inside my head. 2052 02:18:34,310 --> 02:18:37,020 I can hear the entire village wailing inside my head. Let me go! 2053 02:18:37,180 --> 02:18:39,290 Nothing's going on there. Come, let's go. 2054 02:18:39,620 --> 02:18:41,820 -Are you deaf, Man? -Please. 2055 02:18:41,890 --> 02:18:44,220 My head will explode if I take another step. 2056 02:18:44,320 --> 02:18:47,900 -Let go of me... -Karnan, listen to your father. 2057 02:20:10,480 --> 02:20:11,410 Don't go... 2058 02:20:11,480 --> 02:20:13,750 If you don't let go, I'll choke you to death. 2059 02:20:13,810 --> 02:20:16,150 -I am telling you, I must go. -No. 2060 02:20:21,190 --> 02:20:23,360 Brother Karnan! 2061 02:20:24,390 --> 02:20:26,160 Brother Karnan! 2062 02:20:35,070 --> 02:20:37,400 They set Grandpa Yeman ablaze and killed him. 2063 02:20:38,640 --> 02:20:41,410 They killed him. 2064 02:20:41,940 --> 02:20:43,410 They killed Grandpa. 2065 02:20:44,580 --> 02:20:45,750 Grandpa Yeman... 2066 02:20:45,810 --> 02:20:48,320 They ransacked our village. 2067 02:20:52,490 --> 02:20:53,820 Our village... 2068 02:22:21,780 --> 02:22:27,450 My sandal tree, my vilva tree You're reached God's tree of verses 2069 02:22:27,510 --> 02:22:32,190 The tree of jasmine bloom The tree where snakes make a home 2070 02:22:32,690 --> 02:22:37,890 My love, in the world you've departed The snake doesn't return to the hole 2071 02:22:38,060 --> 02:22:41,530 Even the oceans go parched without you 2072 02:22:45,030 --> 02:22:47,430 My master, my precious... 2073 02:22:47,600 --> 02:22:53,140 In a world without you There's no one to respect us 2074 02:22:57,410 --> 02:23:02,950 Under the kungumasandhi tree There's no cool shade today 2075 02:23:03,620 --> 02:23:09,390 In a world without you There's no one to beckon the Gods 2076 02:23:14,190 --> 02:23:17,430 I built a concrete house, my precious 2077 02:23:17,530 --> 02:23:20,870 I laid a beautiful black form like you 2078 02:23:20,930 --> 02:23:23,540 Karnan, I am your ancestor Kattupechi calling out to you. 2079 02:23:23,600 --> 02:23:26,570 Don't spare anybody, Karnan. Hit them back, chase them away. 2080 02:23:26,640 --> 02:23:28,480 Hit them back, chase them away! 2081 02:23:31,140 --> 02:23:33,450 Karnan... look at Grandpa! 2082 02:23:37,620 --> 02:23:39,620 Look what they've done to him. 2083 02:23:40,020 --> 02:23:40,850 Go on. 2084 02:23:42,690 --> 02:23:44,560 Oh, Karnan... look at this. 2085 02:23:45,060 --> 02:23:46,890 They are beating us all up. 2086 02:23:55,900 --> 02:23:56,940 Karnan! 2087 02:24:19,560 --> 02:24:21,060 Karnan! 2088 02:24:40,150 --> 02:24:42,020 Kill him! 2089 02:24:42,620 --> 02:24:44,020 Don't spare him! 2090 02:24:57,100 --> 02:24:59,530 Don't spare him. Slit his throat! 2091 02:24:59,770 --> 02:25:01,570 Don't spare him, Karnan. 2092 02:25:01,770 --> 02:25:03,270 -Hey... -Shut your mouth! 2093 02:25:06,140 --> 02:25:08,480 Another blow on my people, and I will slit your throat. 2094 02:25:08,740 --> 02:25:09,740 Tell them! 2095 02:25:09,810 --> 02:25:10,940 Hey! 2096 02:25:11,140 --> 02:25:12,080 Stop! 2097 02:25:12,150 --> 02:25:13,980 Stop, stop! 2098 02:25:14,110 --> 02:25:15,180 Stop! 2099 02:25:15,680 --> 02:25:17,920 Don't let him get away, Karnan. 2100 02:25:17,990 --> 02:25:19,450 Slit his throat. 2101 02:25:19,520 --> 02:25:21,390 Don't let him go, Karnan. 2102 02:25:22,960 --> 02:25:28,560 Within an hour, your collector, MLA, MP must all come down here. 2103 02:25:29,260 --> 02:25:31,770 Or only his headless body will leave this place. 2104 02:25:32,030 --> 02:25:32,900 -Hey. Hey. 2105 02:25:33,230 --> 02:25:34,400 Walk inside. 2106 02:25:45,780 --> 02:25:46,610 What are you doing? 2107 02:25:47,450 --> 02:25:48,280 Open the door. 2108 02:25:49,280 --> 02:25:50,120 Open the door! 2109 02:25:50,620 --> 02:25:53,690 If you'd just come to cry and done nothing... 2110 02:25:54,320 --> 02:25:55,820 the death toll would have stopped at one. 2111 02:25:57,020 --> 02:25:58,660 You put a knife to my neck. 2112 02:25:59,390 --> 02:26:02,760 Now you'll witness your village razed to the ground because of you. 2113 02:26:03,200 --> 02:26:04,430 Go, open the door. 2114 02:26:05,570 --> 02:26:06,400 Open the door! 2115 02:26:08,700 --> 02:26:11,540 You ignore my command and stand there with your chest puffed? 2116 02:26:11,610 --> 02:26:12,570 Die! 2117 02:27:43,030 --> 02:27:43,860 What's your name? 2118 02:27:46,030 --> 02:27:46,870 What's your name? 2119 02:27:48,770 --> 02:27:49,870 Kannapiran. 2120 02:27:51,240 --> 02:27:52,140 What's your father's name? 2121 02:27:53,770 --> 02:27:54,780 Tell me or I'll plunge this into you. 2122 02:27:56,480 --> 02:27:57,410 Kandaiah. 2123 02:27:57,810 --> 02:27:58,680 Kandaiah... 2124 02:28:00,980 --> 02:28:03,250 When Kandaiah's son can be named Kannapiran, 2125 02:28:03,520 --> 02:28:05,490 why can't Maadasamy's son be named Karnan? 2126 02:28:05,820 --> 02:28:08,520 Why not? Why not? Why not? 2127 02:28:08,660 --> 02:28:10,390 Why not? Why not? 2128 02:28:20,770 --> 02:28:22,770 My needs don't matter to you. 2129 02:28:23,400 --> 02:28:24,940 My troubles don't matter to you. 2130 02:28:27,110 --> 02:28:28,640 All that matters to you is how I stand before you, 2131 02:28:29,310 --> 02:28:31,310 and how I address you. Is that it? 2132 02:28:33,850 --> 02:28:36,980 Didn't you hit us just for standing tall? 2133 02:28:38,850 --> 02:28:39,990 Look here, Boy. 2134 02:28:40,320 --> 02:28:41,860 I'm telling you again. 2135 02:28:42,190 --> 02:28:43,790 You can't kill me. 2136 02:28:45,660 --> 02:28:47,060 When they break this door down, 2137 02:28:47,860 --> 02:28:50,360 that is the end of you, and your village. 2138 02:28:52,070 --> 02:28:53,330 Listen to me. 2139 02:28:54,030 --> 02:28:56,440 Drop that sword, touch my feet and apologize before everyone. 2140 02:28:56,570 --> 02:28:58,370 That is your only way to survive. 2141 02:28:58,440 --> 02:29:00,610 -Do you understand? -Don't say that... 2142 02:29:00,770 --> 02:29:03,810 Don't say that! Keep saying that and I will plunge this into you. 2143 02:29:05,980 --> 02:29:08,320 I don't care if you slit my throat. 2144 02:29:08,650 --> 02:29:10,450 Because of you, your village is going to be destroyed. 2145 02:29:11,290 --> 02:29:12,690 The end of your village... 2146 02:29:12,950 --> 02:29:14,350 is the end of this story. 2147 02:30:20,150 --> 02:30:24,190 10 YEARS LATER 2148 02:30:25,030 --> 02:30:26,130 PODIYANKULAM 2149 02:30:26,190 --> 02:30:29,530 To my dear brother Karnan, this is your sister Padmini. 2150 02:30:31,270 --> 02:30:33,270 We don't know what it's like for you out there. 2151 02:30:33,570 --> 02:30:36,440 We do know that you will manage, no matter how it is. 2152 02:30:37,070 --> 02:30:38,770 We are all fine here. 2153 02:30:39,410 --> 02:30:42,780 My husband takes good care of our parents and he takes care of me. 2154 02:30:43,580 --> 02:30:45,950 That day, after everything ended... 2155 02:30:46,310 --> 02:30:48,150 some strangers came to our village. 2156 02:30:48,480 --> 02:30:49,780 They spoke to us about so many things. 2157 02:30:50,180 --> 02:30:52,420 They took us to several places to demand justice. 2158 02:30:53,150 --> 02:30:54,820 Suddenly, they came and laid roads. 2159 02:30:55,320 --> 02:30:57,320 Now they're even running a mini-bus to our village. 2160 02:30:57,690 --> 02:30:58,730 As a result... 2161 02:30:58,830 --> 02:31:02,430 all the kids went to school and college to study as you wanted. 2162 02:31:02,600 --> 02:31:04,600 Some have started working good jobs too. 2163 02:31:05,230 --> 02:31:07,430 It's almost like our village has triumphed. 2164 02:31:07,700 --> 02:31:10,370 But then, in these ten years... 2165 02:31:10,600 --> 02:31:12,710 Grandpa Duryodanan, Brother Vadamalayan, 2166 02:31:12,770 --> 02:31:16,240 and several others injured at the hands of the police have died... 2167 02:31:16,480 --> 02:31:18,750 and left our village mourning, and without peace. 2168 02:31:18,810 --> 02:31:23,780 Our only ray of hope is in anticipation of your return. 2169 02:31:26,520 --> 02:31:27,860 When will you come, Karnan? 2170 02:31:28,190 --> 02:31:29,320 Come back soon. 2171 02:31:29,890 --> 02:31:30,890 Because... 2172 02:31:30,990 --> 02:31:34,530 the day you return will be our Pongal, Deepavali and every festival. 2173 02:31:35,560 --> 02:31:36,560 Come, Karnan. 2174 02:31:45,270 --> 02:31:48,080 Karnan, my boy. You must not cry. 2175 02:31:48,140 --> 02:31:53,310 In ten years, we've lost so many lives, our people have cried enough. 2176 02:31:53,480 --> 02:31:56,180 Our people must never cry again. 2177 02:31:56,280 --> 02:31:58,520 Let us all dance and be merry. 2178 02:31:58,690 --> 02:32:00,290 Come, Karnan. Let us dance. 2179 02:32:00,350 --> 02:32:01,460 Everybody must dance. 2180 02:32:01,520 --> 02:32:03,020 Hit the drums! 2181 02:33:06,490 --> 02:33:08,990 Keep beating the drums. 2182 02:33:28,980 --> 02:33:32,950 Keep dancing. 161704

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.