Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,000 --> 00:00:48,000
Diterjemahkan Oleh: Huda Damar.S
2
00:00:49,466 --> 00:00:51,967
Permisi sebentar
3
00:00:55,555 --> 00:00:59,475
Bagaimana investigasi
murid Shimojima itu?
4
00:00:59,559 --> 00:01:01,477
Terima kasih untukmu...
5
00:01:02,479 --> 00:01:06,982
Aku menempatkan anak buahku di semua lokasi
yang memungkinkan dia muncul.
6
00:01:07,984 --> 00:01:09,902
Kami akan menangkapnya
dalam waktu singkat.
7
00:01:09,986 --> 00:01:12,029
Itu bagus.
8
00:01:12,072 --> 00:01:16,700
Tapi kita harus melepaskan
wanita itu, Namiji.
9
00:01:16,743 --> 00:01:20,245
Yah, jika itu keputusan yang terbaik.
10
00:01:20,330 --> 00:01:22,498
Dia terlalu berharga untuk dilepaskan.
11
00:01:22,582 --> 00:01:28,212
Kita akan menangkap orang lain
untuk diinterogasi sebelum itu.
12
00:01:30,423 --> 00:01:32,758
Bagaimana dengan yang itu?
13
00:01:36,096 --> 00:01:39,056
dia adalah istri kedua
dari Sennosuke Kikushima,
14
00:01:39,099 --> 00:01:41,934
perhiasan terkenal di Ginza.
15
00:01:42,936 --> 00:01:45,938
Dia 20 tahun lebih muda darinya.
16
00:01:46,022 --> 00:01:50,067
Dia lebih seperti anak perempuan
daripada istri, kata mereka.
17
00:01:50,110 --> 00:01:52,069
Kau tahu banyak tentangnya.
18
00:01:52,112 --> 00:01:55,447
Aku sering melihatnya
di majalah wanita.
19
00:01:55,532 --> 00:01:59,618
Kau cukup berpengetahuan
untuk seorang pria militer.
20
00:01:59,661 --> 00:02:04,623
- Silakan berfoto.
- Apakah baik-baik saja?
21
00:02:04,666 --> 00:02:07,459
Kalau begitu mari kita lakukan bersama.
22
00:02:07,544 --> 00:02:10,212
Apa yang bisa kau lakukan untukku?
23
00:02:10,296 --> 00:02:14,299
Meskipun itu permintaanmu,
Aku tidak akan melakukannya.
24
00:02:15,301 --> 00:02:19,930
Bahkan dengan kekuatan
polisi militer?
25
00:02:19,973 --> 00:02:23,142
Kecuali dia adalah penjahat...
26
00:02:30,984 --> 00:02:34,486
Ny. Kikushima.
27
00:02:42,453 --> 00:02:46,748
Pipimu memerah
seperti anak remaja.
28
00:02:46,833 --> 00:02:48,750
Itu konyol!
29
00:03:07,979 --> 00:03:11,523
Kelas saudagar bajingan.
30
00:03:11,566 --> 00:03:13,400
Bersulang.
31
00:03:24,204 --> 00:03:33,545
FAIRY IN A CAGE
32
00:03:46,809 --> 00:03:52,064
Produser: Yoshihiro Yuhki Cerita Asli:
Oniroku Dan Skenario: Seiji Matsuoka
33
00:03:53,650 --> 00:03:58,737
Sinematografi: Nobumasa Mizunoo Pencahayaan: Hiroyasu Shinoda
Rekaman: Ichizō Akiyama Desain Produksi: Natsuo Kawafune
34
00:04:06,371 --> 00:04:11,541
Pengeditan Film: Jun Nabeshima Musik: Taichi Tsukimisato Asst.
Sutradara: Pengatur Warna Yūzō Yamaguchi: Kenjirō Matsukawa
35
00:04:32,272 --> 00:04:36,733
Pengembangan: Tōyō Development Prod. Asst .: Penasihat Perbudakan
Tsutomu Yamamoto: Penasihat Militer Hitoshi Sharaku: Ichirō Kijima
36
00:04:45,034 --> 00:04:47,202
Pemeran
37
00:04:48,871 --> 00:04:53,875
Naomi Tani Rei
Okamoto Reika Maki
38
00:04:58,631 --> 00:05:03,760
Hirokazu Inoue Kazuo Satake
Tatsuya Hamaguchi Minoru Okōchi
39
00:05:07,598 --> 00:05:12,519
Ichirō Kijima Tessen Nakahira Ken
Mizoguchi Ryōichi Satō Hiroshi Gojō
40
00:05:19,694 --> 00:05:24,406
Direktur: Kōyū Ohara
41
00:05:33,791 --> 00:05:39,546
POLISI MILITER TIMUR HONGO SQUAD
42
00:05:41,424 --> 00:05:44,343
Lance Kopral Taoka
melapor untuk tugas!
43
00:05:46,012 --> 00:05:47,679
Baik. Silahkan masuk.
44
00:05:47,764 --> 00:05:49,306
Terima kasih.
45
00:05:57,357 --> 00:05:59,733
Polisi Militer Angkatan Darat.
46
00:06:00,735 --> 00:06:03,403
Kopral Lance Keita Taoka.
47
00:06:03,488 --> 00:06:06,531
Pada 26 April 1941,
48
00:06:06,574 --> 00:06:09,159
Aku telah ditugaskan di Pasukan
Polisi Militer Timur Hongo.
49
00:06:09,202 --> 00:06:12,120
Aku akan melapor padamu
mulai sekarang.
50
00:06:13,206 --> 00:06:15,040
Kerja bagus.
51
00:06:33,267 --> 00:06:35,519
Apa kau tahu cara menggunakannya?
52
00:06:35,561 --> 00:06:38,438
Ya. Aku mempelajarinya
di sekolah polisi militer.
53
00:06:39,816 --> 00:06:43,819
Seperti yang sudah kau ketahui,
54
00:06:43,903 --> 00:06:48,365
ini semua diperintahkan
oleh kaisar sendiri.
55
00:06:48,408 --> 00:06:52,244
Jaga baik-baik mereka dan
berkontribusi pada negara kita.
56
00:06:52,328 --> 00:06:53,328
Ya, pak.
57
00:06:54,831 --> 00:07:01,169
Taoka, kita tidak mendapat gaji
karena hanya menjadi polisi militer.
58
00:07:03,005 --> 00:07:09,845
Tugas kita adalah melindungi negara
dengan mengikuti aturan militer yang ketat.
59
00:07:09,929 --> 00:07:15,434
Aku mengerti. Aku akan mengorbankan
nyawaku sendiri untuk negaraku.
60
00:07:16,436 --> 00:07:20,480
Baik. Sebenarnya, ada sesuatu yang
ingin kutunjukkan padamu.
61
00:07:20,481 --> 00:07:22,649
- Ikutlah bersamaku.
- Ya pak.
62
00:07:23,651 --> 00:07:26,820
Hei! Apa kau masih ingin melawan?
63
00:07:28,197 --> 00:07:32,701
Bangun! Bersiap!
64
00:07:45,047 --> 00:07:49,092
Tidak bisakah seorang pembelot sepertimu
membaca instruksi kekaisaran militer?
65
00:07:49,177 --> 00:07:52,971
Satu, seorang prajurit harus
setia apa pun yang terjadi.
66
00:07:53,055 --> 00:07:56,475
Satu, seorang prajurit harus menghormati...
67
00:07:57,643 --> 00:08:01,313
Hei, lihat mataku!
68
00:08:01,397 --> 00:08:05,400
Satu, seorang prajurit akan
memutuskan keinginannya.
69
00:08:05,485 --> 00:08:06,943
Katakan lebih keras!
70
00:08:07,945 --> 00:08:09,279
- Prajurit.
- Ya.
71
00:08:09,363 --> 00:08:11,156
- Kemari.
- Ya.
72
00:08:13,826 --> 00:08:16,328
Kau bodoh!
Jangan lihat ke bawah!
73
00:08:16,412 --> 00:08:22,417
Shimojima, kau akan jauh
lebih baik jika kau mengaku!
74
00:08:24,420 --> 00:08:28,507
Shimojima, katakan!
75
00:08:28,591 --> 00:08:30,509
Katakan sesuatu!
76
00:08:30,593 --> 00:08:33,595
Bagaimana kabarmu?
Apakah dia mengakui sesuatu?
77
00:08:33,679 --> 00:08:36,348
Tidak. Dia tangguh untuk dipecahkan.
78
00:08:37,350 --> 00:08:39,351
Kurasa juga begitu.
79
00:08:41,604 --> 00:08:44,231
Dia tidak mudah menyerah.
80
00:08:48,861 --> 00:08:51,613
Hancur dengan kapitalisme!
Jatuhkan kaisar! Touto Popular Front
81
00:08:51,656 --> 00:08:55,867
Dari mana kau mendapatkan uang
untuk mencetak selebaran ini?
82
00:09:00,373 --> 00:09:02,958
- Itu dari Namiji, kan?
- Tidak.
83
00:09:03,000 --> 00:09:04,876
Apa maksudmu "tidak"?
84
00:09:04,961 --> 00:09:06,586
Namiji sudah mengaku.
85
00:09:06,629 --> 00:09:09,589
Tidak mungkin.
Dia tak ada hubungannya dengan itu.
86
00:09:09,632 --> 00:09:12,175
Bagaimana kau bisa begitu yakin?
87
00:09:12,260 --> 00:09:17,597
Pada 24 Maret, Kau pergi ke
sebuah kafe di Shinbashi, bukan?
88
00:09:17,640 --> 00:09:22,143
Ya, tapi Aku tidak pergi ke
sana untuk bertemu Namiji.
89
00:09:25,398 --> 00:09:29,943
Aku tidak bisa masuk karena
ada pertemuan klub penggemar
90
00:09:29,986 --> 00:09:33,572
untuk aktor kabuki, Sennosuke Inoue, yang
diorganisir oleh seseorang bernama Kikushima.
91
00:09:33,656 --> 00:09:36,491
Apa? Oleh Ny. Kikushima?
92
00:09:37,493 --> 00:09:43,081
Maksudmu Kimiko Kikushima, istri dari
toko perhiasan Sennosuke Kikushima?
93
00:09:43,165 --> 00:09:48,336
Ya. Manajer kafe bilang begitu.
94
00:09:48,421 --> 00:09:52,299
Tolong dipertimbangkan.
Namiji tidak bersalah.
95
00:09:53,301 --> 00:09:55,844
Biarkan aku mengambil
alih sebentar.
96
00:09:56,846 --> 00:09:59,681
Aku ingin menanyakan
beberapa pertanyaan kepadanya.
97
00:10:13,446 --> 00:10:17,699
Bagaimana tangkapan baru kita kali ini?
98
00:10:17,783 --> 00:10:22,287
Dia cukup keras kepala.
99
00:10:26,042 --> 00:10:29,377
Apakah dia masih dirantai?
100
00:10:29,462 --> 00:10:35,216
Ya, dia ada di sel, telanjang.
101
00:10:38,804 --> 00:10:43,099
Dia terlalu berharga untuk
dibebaskan setelah satu hari.
102
00:10:43,184 --> 00:10:46,519
Aku masih menantikannya besok.
103
00:10:48,189 --> 00:10:53,777
Aku tidak ingin kau terobsesi
dengan pelacur penjahat.
104
00:10:54,779 --> 00:11:00,659
Aku melakukan ini untuk negara.
Dia adalah penjahat nasional.
105
00:11:00,743 --> 00:11:03,078
Kau cemburu?
106
00:11:10,503 --> 00:11:14,005
Tolong ikat aku dengan sangat keras.
107
00:11:15,341 --> 00:11:18,593
Aku merasa sangat nakal hari ini.
108
00:11:18,678 --> 00:11:22,138
Oke, aku mengerti.
109
00:11:22,223 --> 00:11:26,184
Apa yang kau ingin aku lakukan?
Jangan malu-malu.
110
00:11:28,187 --> 00:11:31,439
Ayolah. Kau ingin aku
memperlakukanmu seperti apa?
111
00:11:33,693 --> 00:11:36,528
Perlakukan aku seperti pelacur.
112
00:11:36,612 --> 00:11:38,405
Baiklah.
113
00:12:07,184 --> 00:12:08,685
Berdiri.
114
00:12:51,896 --> 00:12:56,900
Tahan lebih erat. Memek pelacur
itu jauh lebih ketat dari ini.
115
00:12:59,278 --> 00:13:01,279
Aku cemburu.
116
00:13:02,698 --> 00:13:04,365
Ayo sekarang.
117
00:13:04,450 --> 00:13:07,869
Apa kau ingin aku
kembali pada pelacur itu?
118
00:13:07,953 --> 00:13:12,123
Tidak, Aku tak ingin
kau kembali padanya.
119
00:13:23,719 --> 00:13:26,054
Oh, ini kau.
120
00:13:26,096 --> 00:13:30,809
Bukankah aku sudah bilang jangan
meneleponku berulang kali?
121
00:13:31,811 --> 00:13:35,021
Apa? Benarkah?
122
00:13:35,064 --> 00:13:38,441
Aku mengerti. Lanjutkan.
123
00:13:38,526 --> 00:13:41,569
Segera. Ya.
124
00:13:41,654 --> 00:13:44,364
KIKUSHIMA
125
00:13:56,627 --> 00:13:58,336
Siapa kau?
126
00:13:58,420 --> 00:14:02,423
Kau ditahan karena melanggar
hukum keamanan nasional.
127
00:14:03,425 --> 00:14:04,843
Apa-apaan kau ini?
128
00:14:04,927 --> 00:14:07,595
Kau ikut kami ke markas
polisi militer.
129
00:14:56,395 --> 00:14:58,062
Masuk ke dalam.
130
00:15:10,826 --> 00:15:12,493
Maron Murayama.
131
00:15:12,578 --> 00:15:14,621
Nyonya Kikushima.
132
00:15:14,663 --> 00:15:18,666
Aku tak pernah berpikiran
akan melihatmu seperti ini.
133
00:15:18,709 --> 00:15:20,960
Ini pasti sebuah kesalahan.
134
00:15:21,003 --> 00:15:23,046
Kenapa aku diperlakukan seperti ini?
135
00:15:23,130 --> 00:15:26,174
Yah, Aku tidak bisa menjawabnya.
136
00:15:26,258 --> 00:15:30,219
Aku hanya diminta untuk
membantu interogasi.
137
00:15:30,304 --> 00:15:31,846
Interogasi?
138
00:15:31,889 --> 00:15:37,518
Aku minta maaf harus mengatakan ini
kepadamu, tapi kau telah dicurigai
139
00:15:37,561 --> 00:15:41,898
memberikan uang kepada seorang
aktivis mahasiswa anti-perang.
140
00:15:41,982 --> 00:15:44,192
Anti-perang? Aku?
141
00:15:44,234 --> 00:15:46,903
Siapa yang mengatakan hal seperti itu?
142
00:15:49,198 --> 00:15:51,032
Pria ini.
143
00:15:53,869 --> 00:15:55,453
Sennosuke.
144
00:15:55,537 --> 00:16:02,001
Sennosuke Inoue,
aktor kabuki muda yang kau dukung.
145
00:16:02,044 --> 00:16:07,382
Uang yang kau serahkan langsung
pada aktivis mahasiswa anti-perang.
146
00:16:07,424 --> 00:16:09,258
Itu bohong, Nyonya.
147
00:16:12,888 --> 00:16:15,932
Aku tidak tahu apa-apa tentang ini.
148
00:16:16,016 --> 00:16:18,851
Diam! Kami memiliki semua bukti.
149
00:16:19,853 --> 00:16:21,396
Ini adalah--
150
00:16:21,480 --> 00:16:23,731
Ini adalah foto kelasmu
dari sekolah dasar.
151
00:16:25,025 --> 00:16:28,778
Lihatlah dengan cermat.
Itu adalah kau.
152
00:16:28,862 --> 00:16:30,863
Dan ini Shimojima.
153
00:16:30,906 --> 00:16:34,742
Aku tidak tahu.
Maksudku, aku tahu Shimojima.
154
00:16:34,827 --> 00:16:39,330
Tapi aku tak pernah melihatnya
sejak sekolah dasar.
155
00:16:39,415 --> 00:16:40,873
Itu benar.
156
00:16:40,916 --> 00:16:44,627
Apa kau beranggapan
polisi militer melakukan kesalahan?
157
00:16:44,712 --> 00:16:46,546
Sennosuke.
158
00:16:50,759 --> 00:16:52,760
Itu punyaku...
159
00:16:52,803 --> 00:16:56,097
Benar. Ini adalah buku tabunganmu.
160
00:16:56,140 --> 00:16:58,099
Kau mendapatkannya dimana...
161
00:16:58,142 --> 00:17:02,103
Sepertinya kau
menghabiskan banyak uang.
162
00:17:04,523 --> 00:17:08,317
Beberapa tanggal dan
jumlah transaksi cocok
163
00:17:08,402 --> 00:17:12,447
tanggal dan jumlahnya persis yang Shimojima
bayarkan ke printer dari selebaran itu.
164
00:17:12,489 --> 00:17:15,491
Itu omong kosong.
165
00:17:16,827 --> 00:17:22,123
Dia tampaknya cukup percaya
diri meskipun berbohong.
166
00:17:22,166 --> 00:17:27,253
Dia pasti menyembunyikan sesuatu.
Silakan lanjutkan interogasinya.
167
00:17:27,296 --> 00:17:33,843
Ny. Kikushima, Aku tidak ingin
melakukan hal semacam ini.
168
00:17:33,927 --> 00:17:39,599
Sayangnya, ini pekerjaanku.
Silakan lewat sini.
169
00:17:41,351 --> 00:17:43,519
Apa yang kau lakukan?
170
00:18:53,966 --> 00:18:56,968
Bagaimana menurutmu,
Nyonya Kikushima?
171
00:18:57,052 --> 00:19:00,179
Apa kau menyukai ruangan ini?
172
00:19:02,391 --> 00:19:06,394
Maron Murayama, Kau menghukum
orang tak bersalah di ruangan ini,
173
00:19:06,478 --> 00:19:08,896
menggunakan interogasi sebagai alasanmu.
174
00:19:10,899 --> 00:19:14,569
Aku yang akan memutuskan
kau bersalah atau tidak.
175
00:19:16,446 --> 00:19:19,073
Silakan buka kimonomu.
176
00:19:22,870 --> 00:19:24,245
Apa?
177
00:19:24,288 --> 00:19:26,455
Aku ingin kau telanjang.
178
00:19:30,210 --> 00:19:33,045
Melepas pakaian wanita...
179
00:19:33,088 --> 00:19:36,632
Apa kau tidak merasa malu
pada dirimu sendiri?
180
00:19:36,717 --> 00:19:40,136
Ini adalah prosedur biasa ketika
kami menginterogasi wanita.
181
00:19:40,220 --> 00:19:42,972
Wanita memiliki tempat
persembunyian rahasia.
182
00:19:43,056 --> 00:19:45,808
Kau mungkin menyembunyikan
sesuatu di sana.
183
00:19:45,893 --> 00:19:47,268
- Taoka.
- Ya.
184
00:19:47,352 --> 00:19:50,021
- Buka obi-nya.
- Ya.
185
00:19:57,779 --> 00:20:01,157
Apa yang kau lakukan?
Apa kau tidak tahu cara melepaskannya?
186
00:20:01,241 --> 00:20:02,783
Aku tidak tahu, tuan.
187
00:20:06,496 --> 00:20:09,457
Tunggu sebentar.
Aku akan melakukannya sendiri.
188
00:20:11,376 --> 00:20:14,212
Aku tidak butuh tangan kotormu.
189
00:20:35,400 --> 00:20:37,526
Lepaskan benda itu juga.
190
00:20:41,323 --> 00:20:43,366
Silakan lepaskan itu juga.
191
00:20:43,450 --> 00:20:47,245
Mengapa? Bukankah itu terlalu berlebihan,
bahkan jika itu adalah tugasmu?
192
00:20:47,329 --> 00:20:50,831
Jika kau menolak, kami akan
memaksamu untuk melakukannya.
193
00:20:58,799 --> 00:21:00,675
Tolong jangan lakukan itu, Nyonya.
194
00:21:00,759 --> 00:21:02,843
Kau mau melihatnya juga!
195
00:21:02,886 --> 00:21:05,179
Aku menolak.
196
00:21:05,264 --> 00:21:10,393
Sialan! Menarilah kau di panggung,
berpura-pura menjadi seorang wanita.
197
00:21:10,477 --> 00:21:13,062
Kau membuatku gerah!
198
00:21:13,146 --> 00:21:17,024
Negara ini bisa hancur
karena seseorang sepertimu.
199
00:21:18,026 --> 00:21:22,697
Aku akan memberimu pelajaran.
200
00:21:29,204 --> 00:21:36,210
Ny. Kikushima, karena kau tidak
jujur, pria ini akan menderita.
201
00:21:36,295 --> 00:21:39,714
Tolong lepaskan benda
itu dari pinggangmu.
202
00:22:22,090 --> 00:22:26,469
Tolong hentikan itu.
Mengapa kau melakukan ini?
203
00:22:27,471 --> 00:22:28,596
Bagaimana?
204
00:22:33,643 --> 00:22:35,770
Tidak ada apa-apa di sana.
205
00:22:35,854 --> 00:22:37,855
Ini mengerikan. Terlalu berlebihan.
206
00:22:39,691 --> 00:22:46,030
Aku sudah mengatakan berkali-kali.
Aku tak ada hubungannya dengan ini.
207
00:22:47,032 --> 00:22:54,038
Tidak mungkin Nyonya itu ada
hubungannya dengan Shimojima.
208
00:22:54,122 --> 00:22:57,541
Kumohon, percayalah padaku.
209
00:22:57,626 --> 00:23:00,044
Aku tidak peduli.
210
00:23:00,128 --> 00:23:04,215
Apa hubungan antara
kau dengan wanita ini?
211
00:23:04,299 --> 00:23:06,300
Dia hanya penggemarku.
212
00:23:06,385 --> 00:23:10,262
Bukan itu kebenarannya,
Sesuatu yang lain pasti terjadi.
213
00:23:10,305 --> 00:23:13,641
Tidak mungkin. Aku tak akan
melakukan hal yang tidak bermoral.
214
00:23:13,725 --> 00:23:18,229
Jadi kau mengatakan tidak ada
hubungan antara kalian berdua?
215
00:23:19,564 --> 00:23:24,318
Aku tidak mengatakan bahwa aku tidak
memiliki hak untuk mencintai seseorang.
216
00:23:24,403 --> 00:23:26,654
Hei, katakan lagi.
217
00:23:26,696 --> 00:23:32,076
Kau jatuh cinta pada istri orang lain.
Kau pikir itu tidak apa-apa?
218
00:23:32,160 --> 00:23:35,287
Kau melakukan sex dengannya, bukan?
219
00:23:36,289 --> 00:23:37,790
Tolong hentikan.
220
00:23:43,505 --> 00:23:48,676
Nyonya, tolong jangan
lihat aku seperti ini.
221
00:23:53,640 --> 00:23:59,186
Untuk seseorang yang berperan sebagai wanita,
Kau sudah mendapatkan seuatu yang besar, bukan?
222
00:24:00,480 --> 00:24:02,857
Kau membuatku kesal.
223
00:24:02,899 --> 00:24:07,319
Berapa lama Kau akan
menahanku di sini?
224
00:24:07,404 --> 00:24:11,574
Sayangnya, aku tak bisa
membiarkanmu pergi begitu saja.
225
00:24:11,658 --> 00:24:17,788
Aku tak akan membiarkan seseorang yang bisa
menjadi ancaman nasional pergi begitu mudah.
226
00:24:17,873 --> 00:24:21,667
Apa lagi yang ingin kau ketahui?
227
00:24:21,751 --> 00:24:26,338
Polisi militer harus menyelesaikan
serangkaian investigasi.
228
00:24:26,423 --> 00:24:31,343
Maron Murayama, sejak kapan kau
bertindak sebagai boneka mereka?
229
00:24:31,428 --> 00:24:32,761
Apa?
230
00:24:37,058 --> 00:24:42,354
Maaf, kalian berdua
harus menginap di sini.
231
00:24:42,439 --> 00:24:45,774
Di sel terpisah.
232
00:24:57,871 --> 00:25:01,373
Bagaimana perasaanmu?
233
00:25:01,458 --> 00:25:04,210
Cocok untukmu.
234
00:25:05,212 --> 00:25:08,047
Sampai jumpa besok pagi.
235
00:25:17,766 --> 00:25:23,729
Kita diperlakukan lebih buruk
daripada kucing dan anjing.
236
00:25:23,813 --> 00:25:28,734
Nyonya, Aku sangat kesal.
237
00:25:34,032 --> 00:25:38,410
Seperti yang kuharapkan, dia jelas
seorang wanita yang layak disiksa.
238
00:25:38,495 --> 00:25:41,247
Itu sebabnya kami
meminta bantuanmu.
239
00:25:41,331 --> 00:25:43,916
Tolong urus interogasinya juga.
240
00:25:44,000 --> 00:25:50,965
Ngomong-ngomong, Kau punya koleksi
peralatan yang mengagumkan.
241
00:25:51,007 --> 00:25:55,761
Beberapa orang mungkin
memanggilku cabul,
242
00:25:55,845 --> 00:25:59,265
tapi itu dianggap
sebagai hobi yang mulia.
243
00:25:59,349 --> 00:26:05,854
Pada zaman Romawi, para bangsawan menyaksikan
orang-orang Kristen dimakan singa.
244
00:26:05,897 --> 00:26:10,359
Para bangsawan memulai
hobi dengan jenis itu.
245
00:26:10,443 --> 00:26:14,363
- Aku mengerti.
- Oh, sebelum aku lupa...
246
00:26:15,365 --> 00:26:17,157
Ini ada sesuatu untuk
menutupi biayanya.
247
00:26:17,200 --> 00:26:20,452
Tidak, kami akan mengurus
biaya penyelidikan.
248
00:26:20,537 --> 00:26:22,705
Uang akan selalu berguna
suatu hari nanti.
249
00:26:22,789 --> 00:26:25,541
Ini hanya sumbangan dariku.
250
00:26:25,584 --> 00:26:27,167
Terima kasih banyak.
251
00:26:27,335 --> 00:26:30,754
Dan ini untukmu juga.
252
00:26:30,839 --> 00:26:32,548
Tapi Aku hanya...
253
00:26:32,632 --> 00:26:36,010
Jangan sungkan. Ini adalah
permintaan darinya untuk kau terima.
254
00:26:36,052 --> 00:26:37,344
Tapi--
255
00:26:37,387 --> 00:26:41,015
Terima itu. Pergilah bersenang-senang
dengan beberapa wanita.
256
00:26:42,684 --> 00:26:45,936
Kau bahkan tidak bisa
melepaskan obi-nya.
257
00:26:46,021 --> 00:26:51,734
Kau harus belajar cara memperlakukan
wanita jika kau ingin bekerja untuknya.
258
00:26:51,818 --> 00:26:53,652
Ya pak.
259
00:26:55,238 --> 00:26:57,281
- Taoka, kau di sana?
- Ya pak.
260
00:26:57,365 --> 00:27:01,910
Kita menuju ke kota. Mereka ingin
mengadakan pesta penyambutan untukmu.
261
00:27:01,995 --> 00:27:04,997
Mereka mengatakan
ingin memberimu hadiah sambutan.
262
00:27:05,040 --> 00:27:09,835
Aku minta maaf,
tapi aku harus melakukan beberapa hal.
263
00:27:18,386 --> 00:27:20,846
- Mengirim uang ke rumah?
- Ya pak.
264
00:27:22,849 --> 00:27:25,059
Yah, itu bagus.
265
00:27:25,143 --> 00:27:31,023
Kau tidak minum, tidak merokok.
Kau tidak bisa menjadi perwira yang baik.
266
00:27:31,066 --> 00:27:33,192
Maafkan Aku, pak.
267
00:27:44,746 --> 00:27:51,168
Kayo, ini aktor favoritmu,
Sennosuke Inoue.
268
00:27:52,170 --> 00:27:56,757
Itu seperti mimpi,
melihatnya begitu dekat seperti ini.
269
00:27:57,759 --> 00:28:02,054
Baiklah, mari kita mulai interogasi hari ini.
270
00:28:03,056 --> 00:28:09,061
Kenapa kau harus disiksa seperti ini?
271
00:28:12,774 --> 00:28:16,193
Sama seperti klimaks
drama kabuki.
272
00:28:16,277 --> 00:28:21,073
Yah, aku akan meninggalkan
dia denganmu sebentar.
273
00:28:22,409 --> 00:28:28,789
Aku tak ingin mereka bekerja sama
berbohong dengan menguping.
274
00:28:30,375 --> 00:28:32,042
Kemari.
275
00:29:01,489 --> 00:29:03,824
Ini bagus.
Di sana baik-baik saja.
276
00:29:33,855 --> 00:29:38,859
Lebih baik tidak melawannya,
Nyonya Kikushima.
277
00:30:00,715 --> 00:30:05,052
Apakah ini cara interogasimu?
278
00:30:05,094 --> 00:30:10,057
Kenikmatan bekerja lebih baik
dengan wanita daripada rasa sakit.
279
00:30:10,099 --> 00:30:12,935
Kumohon jangan!
280
00:30:13,019 --> 00:30:18,649
Kau pikir aku akan berhenti
hanya karena kau memohon?
281
00:30:19,651 --> 00:30:22,236
Katakan yang sebenarnya jika
Kau ingin aku berhenti!
282
00:30:36,751 --> 00:30:41,380
Menurutmu, apa yang akan dilakukan
suamimu jika dia melihatmu seperti ini?
283
00:30:41,422 --> 00:30:42,589
Suamiku?
284
00:30:42,674 --> 00:30:46,802
Aku yakin dia akan menyesali ini.
285
00:30:46,886 --> 00:30:50,347
Kumohon biarkan aku melihatnya.
286
00:30:50,431 --> 00:30:55,769
Setidaknya biarkan aku memanggilnya.
287
00:30:55,812 --> 00:30:58,313
Kau tak bisa melakukan itu
288
00:30:58,398 --> 00:31:02,276
Karena suamimu ada
di penjara sekarang.
289
00:31:02,318 --> 00:31:04,069
Kenapa?
290
00:31:04,112 --> 00:31:07,614
Karena kau, Ny. Kikushima.
291
00:31:07,657 --> 00:31:13,579
Karena penyelidikan ini,
mereka mengetahuinya
292
00:31:13,621 --> 00:31:18,458
perdagangan ilegal
barang mewah suamimu.
293
00:31:33,099 --> 00:31:36,059
Tolong jangan lakukan itu.
294
00:31:38,313 --> 00:31:40,647
Tolong hentikan.
295
00:31:42,817 --> 00:31:48,155
Mengapa? Apa kau mengaku
bujangan pada seseorang?
296
00:31:48,239 --> 00:31:50,866
Apakah itu Ny. Kikushima?
297
00:31:50,950 --> 00:31:54,161
Tidak mungkin. Aku tidak ada
hubungannya dengan Ny. Kikushima.
298
00:31:54,203 --> 00:31:57,706
Lalu kenapa kau menolak?
299
00:31:58,708 --> 00:32:02,836
Aku hanya ingin berada
di atas panggung.
300
00:32:03,838 --> 00:32:07,090
Kau sangat imut.
301
00:32:07,175 --> 00:32:12,638
Apa kau tidak tahu
Aku berada di sisimu?
302
00:32:18,978 --> 00:32:22,147
Jadi lakukan seperti yang kuminta.
303
00:34:25,772 --> 00:34:34,654
Jika kau tidak menjadi presiden klub
penggemarku, ini tidak akan terjadi.
304
00:34:39,702 --> 00:34:45,665
Aku berjanji akan
membawamu kabur dari sini.
305
00:34:50,588 --> 00:34:52,714
- Sampai jumpa.
- Ya.
306
00:36:07,832 --> 00:36:10,917
Apa yang kau lakukan?
307
00:36:16,799 --> 00:36:19,551
Kau bodoh! Lihat dirimu!
308
00:39:59,021 --> 00:40:00,688
Tidak.
309
00:40:31,011 --> 00:40:32,846
Tidak.
310
00:41:22,062 --> 00:41:24,731
Kau selalu detail.
311
00:44:18,322 --> 00:44:20,073
Terima kasih.
312
00:44:20,157 --> 00:44:24,452
Hei, Itu harus merah seperti
daging, ingat?
313
00:44:26,288 --> 00:44:29,791
Ketika Aku belajar
di Eton College,
314
00:44:29,875 --> 00:44:33,878
ada seorang pria yang tahu
segalanya tentang anggur.
315
00:44:33,921 --> 00:44:37,006
Aku belajar banyak darinya.
316
00:44:37,049 --> 00:44:39,258
Bagaimana menurutmu?
317
00:44:39,343 --> 00:44:42,053
Ini sangat enak.
318
00:45:49,413 --> 00:45:53,166
Cepat, Nyonya, ayo pergi.
319
00:45:53,250 --> 00:45:56,002
Ini satu-satunya kesempatan kita
untuk kabur.
320
00:45:57,963 --> 00:46:01,466
Cepatlah.
321
00:46:03,093 --> 00:46:05,845
Pak, mereka kabur.
322
00:46:05,929 --> 00:46:10,600
Tunggu. Tidak perlu panik.
323
00:46:20,152 --> 00:46:22,069
Cepat.
324
00:47:07,407 --> 00:47:14,121
Ny. Kikushima,
mengapa kau mencoba kabur?
325
00:47:15,123 --> 00:47:20,545
Apa kau akan kawin lari bersamanya
atau sesuatu yang lain?
326
00:47:20,629 --> 00:47:23,130
Tidak seperti itu!
327
00:47:27,928 --> 00:47:31,681
Itu bagi kita untuk memutuskan.
328
00:47:31,723 --> 00:47:36,811
Kayo, bawakan aku obat
yang menyebabkan gatal.
329
00:48:53,180 --> 00:48:55,473
Tolong maafkan aku.
330
00:48:56,475 --> 00:48:58,309
Jangan bergerak.
331
00:48:59,478 --> 00:49:02,146
Tolong, aku mohon padamu.
332
00:49:37,599 --> 00:49:39,600
Gatal.
333
00:49:40,936 --> 00:49:43,312
Gatal.
334
00:50:07,504 --> 00:50:09,714
Gatal.
335
00:50:17,431 --> 00:50:19,849
Sangat gatal.
336
00:50:28,859 --> 00:50:31,318
Gatal. Gatal.
337
00:50:36,950 --> 00:50:40,995
Nyonya, Aku sangat gatal.
338
00:51:20,077 --> 00:51:23,579
Hei, kau melakukan perzinahan.
339
00:51:23,622 --> 00:51:27,792
Kurasa kita benar tentang keduanya.
340
00:52:23,515 --> 00:52:27,810
Parfummu sangat
menyengat hari ini.
341
00:52:27,853 --> 00:52:30,771
Gunakan produk impor yang
kuberikan padamu.
342
00:52:30,856 --> 00:52:33,691
Itu benar. Itu yang terbaik.
343
00:52:35,527 --> 00:52:36,986
Apa?
344
00:52:39,364 --> 00:52:42,032
Jangan terburu-buru.
345
00:52:42,117 --> 00:52:44,869
Kau hanya istri seorang perwira.
346
00:52:47,330 --> 00:52:50,624
Kau sebaiknya berperilaku
seperti diri sendiri.
347
00:52:56,381 --> 00:52:58,799
Lebarkan kakimu.
348
00:52:58,884 --> 00:53:01,218
Benar. Kakimu.
349
00:53:02,220 --> 00:53:03,929
Lebih.
350
00:53:07,058 --> 00:53:09,268
Goyangkan pinggulmu.
351
00:53:14,649 --> 00:53:17,610
Ayo, menyenangkan suasana hati.
352
00:53:17,694 --> 00:53:19,737
Benar.
353
00:53:25,076 --> 00:53:27,786
Baik. Mohon tunggu sebentar.
354
00:53:27,871 --> 00:53:29,788
Tn. Nishizaki,
ada telepon untukmu.
355
00:53:29,873 --> 00:53:31,290
Baik...
356
00:53:35,003 --> 00:53:39,548
Ini adalah Nishizaki.
Apa? Transfer?
357
00:53:42,802 --> 00:53:45,095
Aku mengerti.
358
00:53:45,180 --> 00:53:47,473
Apa yang terjadi?
359
00:53:48,475 --> 00:53:54,271
Karena situasi saat ini,
kita dipindahkan ke luar negeri.
360
00:53:54,356 --> 00:53:56,232
Tunggu sebentar.
361
00:53:56,274 --> 00:53:58,484
Lalu bagaimana dengan mereka berdua?
362
00:53:58,526 --> 00:54:00,611
Lepaskan mereka segera.
363
00:54:00,737 --> 00:54:03,739
Lepaskan mereka? Itu tidak baik.
364
00:54:03,782 --> 00:54:07,284
Lalu apa yang akan kau lakukan?
365
00:54:09,120 --> 00:54:11,080
Tidak mungkin.
366
00:54:11,164 --> 00:54:14,583
Jika markas tahu tentang ini,
Kau akan berada dalam masalah besar.
367
00:54:14,668 --> 00:54:16,877
Apa yang kau bicarakan?
368
00:54:16,920 --> 00:54:19,588
Apa yang harus kulakukan?
369
00:54:19,673 --> 00:54:21,882
Ayolah.
370
00:54:23,218 --> 00:54:28,555
Kaulah yang memulai semua ini.
371
00:54:29,766 --> 00:54:32,059
Aku mengerti.
372
00:54:46,241 --> 00:54:48,450
Apa yang sedang kau lakukan?
373
00:56:45,777 --> 00:56:51,156
Apa? pistol Kopral Taoka
membunuh Letnan Nishizaki?
374
00:56:52,158 --> 00:56:55,744
Dalam pelarian? Aku akan menangkapnya.
375
00:57:31,739 --> 00:57:34,074
Berhenti! Itu mobilnya!
376
00:57:43,460 --> 00:57:46,295
- Sial.
- Ya.
377
00:57:46,337 --> 00:57:48,297
- Bawa dua orang ke atas bukit.
- Baik.
378
00:57:48,339 --> 00:57:50,174
- Ikutlah bersamaku.
- Baik.
379
00:58:40,600 --> 00:58:42,392
Kami tidak melihat mereka di sungai.
380
00:58:42,477 --> 00:58:46,188
Baiklah. Sekarang cari sungai
bagian atas sekali lagi.
381
00:58:46,356 --> 00:58:48,774
Baik pak. Ayo pergi.
382
01:02:20,319 --> 01:02:22,070
Tidak.
383
01:02:27,410 --> 01:02:29,411
Tidak.
384
01:06:23,020 --> 01:06:25,438
Pak, Aku menemukan Taoka.
385
01:06:25,481 --> 01:06:27,899
- Benarkah itu?
- Ya, pak.
386
01:06:27,984 --> 01:06:30,026
- Siap-siap.
- Baik.
387
01:07:17,366 --> 01:07:18,867
Pak.
388
01:07:21,245 --> 01:07:23,747
Mereka pasti sudah dekat.
389
01:07:23,956 --> 01:07:26,666
Akhiri mereka segera.
390
01:07:27,793 --> 01:07:29,961
Kejahatan harus dihilangkan.
391
01:08:01,285 --> 01:08:03,036
Taoka.
392
01:08:06,999 --> 01:08:09,042
Jangan bergerak.
393
01:08:11,087 --> 01:08:13,463
Taoka.
394
01:08:20,179 --> 01:08:22,347
Kurang ajar kau.
395
01:08:22,473 --> 01:08:25,850
Kopral Lance Keita Taoka.
396
01:08:26,018 --> 01:08:28,603
Tindakan yang tercela dan memalukan.
397
01:08:28,687 --> 01:08:30,855
Eksekusi dia, segera.
398
01:08:45,079 --> 01:08:46,496
Bidik!
399
01:08:52,211 --> 01:08:53,711
Tembak!
400
01:08:55,000 --> 01:09:05,000
Diterjemahkan Oleh: Huda Damar.S
401
01:10:09,997 --> 01:10:15,627
TAMAT
30192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.